# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Diego Iastrubni , 2004 # Diego Iastrubni , 2003 # Dotan Kamber , 2008 # dovix , 2003-2005 # el-cuco , 2003 # Igal , 2004 # itayf , 2005 # Omer I.S. , 2020-2021 # Omer I.S. , 2020-2021 # Yaron Shahrabani , 2013,2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-18 22:50+0000\n" "Last-Translator: Omer I.S. \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % " "1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "אשף ההגדרה" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "אזהרה." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Error." msgstr "שגיאה." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288 #: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Congratulations" msgstr "ברכות" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "אשף לקוח DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "חובה להריץ את אשף שרת ה־DNS תחילה" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "יש ללחוץ על \"קדימה\" להתחלה, או על \"ביטול\" לעזיבת אשף זה." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "אשף זה יעזור לך להוסיף לקוח חדש ל-DNS המקומי." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(אין צורך בהקלדת מרחב הכתובות [domain] לאחר השם)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Client identification:" msgstr "זיהוי לקוח:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "יש להקפיד על כך שכתובת ה-IP ושם הלקוח יהיו ייחודיים ברשת." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "הלקוח שלך ברשת יזוהה לפי שם כדלהלן: clientname.company.net. לכל מחשב ברשת " "חייבת להיות כתובת IP (ייחודית) בהתאם לתחביר המקובל." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" msgstr "שם המחשב:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140 msgid "IP address of the machine:" msgstr "כתובת IP של המחשב:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "הנך בהגדרת DHCP, השרת עלול שלא לעבוד עם תצורה זו." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "שגיאת מערכת, התצורה לא עודכנה" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "כתובת זו אינה תקינה... יש ללחוץ על \"קדימה\" כדי להמשיך" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "הוספת לקוח חדש לרשת שלך" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים אשר דרושים להוספת לקוח לרשת שלך:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "לאישור ערכים אלו ולהוספת הלקוח, יש ללחוץ על \"קדימה\" או להשתמש בכפתור אחורה " "כדי לתקנם." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "שם לקוח" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "כתובת IP של הלקוח:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "האשף הוסיף את הלקוח בהצלחה." #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "התחל שרת %s באתחול" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את שירות %s אוטומטית בכל הפעלה?" #: ../common/Wizcommon.pm:73 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" "עליך לתקן את שם המתחם שלך. 'localhost' אינו שם מתחם תקין עבור שרת DNS. ש " "להגדיר שם מתחם תקין. שם המתחם חייב להתאים לתקן Fully Qualified Domain Name - " "FQDN" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "יש לתקן את שם המתחם שלך. לשרת DNS יש להגדיר שם מתחם תקין, שאינו זהה ל־" "localdomain וכמו כן אסור להגדיר שם ריק. שם המחשב המארח חייב להתאים לתקן " "Fully Qualified Domain Name - FQDN. נא להפעיל את האשף drakconnect כדי לתקן " "הגדרות אלו." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "אשף DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "שרות DHCP מקצה כתובות באופן אוטומטי לעמדות העבודה ברשת שלך." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי DHCP של השרת שלך." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "השער שעל שרת ה DHCP להאזין לו" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" "אם ברצונך לאפשר PXE בשרת DHCP שלך, עליך לסמן את התיבה המתאימה (PXE פירושו " "סביבת הפעלה בטרם אתחול, פרוטוקול שמאפשר אתחול מחשבים דרך הרשת)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "טווח כתובות שבשימוש DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "עליך לבחור את טווח הכתובות המוקצות לתחנות העבודה על-ידי שרות ה-DHCP. אם אין " "לך צרכים מיוחדים, ניתן לאשר בבטחה את הערכים המוצעים (דהיינו: 192.168.100.20 " "192.168.100.40)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "כתובת ה IP הנמוכה:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "כתובת ה-IP הגבוהה:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 msgid "Gateway IP address:" msgstr "כתובת IP של השער (gateway):" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "אפשור PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "טווח כתובות ה-IP המוגדר אינו תקין." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "טווח כתובות ה-IP המוגדר לא נמצא בטווח כתובות שרת הרשת." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "אסור שכתובת ה IP של השרת תהיה בטווח." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "הגדרת שרת ה-DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים אשר נדרשים להגדרת שרות ה DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "disabled" msgstr "חסום" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "enabled" msgstr "מאופשר" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "ממשק:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרותי DHCP של השרת שלך." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 #: ../web_wizard/Apache.pm:159 msgid "Failed" msgstr "כשל" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../web_wizard/Apache.pm:160 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "כדאי להפעיל את drakwizard מחדש, ולנסות לשנות כמה פרמטרים." #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Master DNS server" msgstr "שרת DNS ראשי" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Slave DNS server" msgstr "שרת DNS משני" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Add host in DNS" msgstr "הוספת לקוח ל DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Remove host in DNS" msgstr "מחיקת לקוח מה DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "שרות ה-DNS (ראשי תיבות של שרת שמות מרחבי כתובות) ממפה כתובת IP של מכונה לשם " "אתר באינטרנט." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת DNS ראשי" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי DNS בשרת שלך. תצורה זו תגדיר שרות DNS מקומי " "עבור שמות מחשבים מקומיים, כאשר בקשות לכתובות שאינן מקומיות יופנו לשרת DNS " "חיצוני." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" msgstr "ממשק שרת DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(אין צורך להקליד את מרחב הכתובות [domain] לאחר השם)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "DNS Domainname:" msgstr "שם תחום DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "יש לבחור את המארח שברצונך להסיר מהרשימה הבאה." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "הסרת לקוח מתצורת DNS נוכחית." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove host:" msgstr "הסרת לקוח:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "Computer Name:" msgstr "שם המחשב:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" "שרת כתובות משני יפחית את העומס משרת הכתובות הראשי, וגם ישמש כשרת גיבוי, " "למקרה בו שרת הכתובות הראשי שלך אינו נגיש." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "כתובת IP של שרת DNS ראשי:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" "העברה תתבצע רק עבור שאילתות שהשרת אינו מוסמך לענות עליהן ואין עבורן תשובה " "זמינה במטמון." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" msgstr "כתובת IP של המעביר" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" "עליך להגדיר את כתובת ה־IP של המעביר אם יש לך צורך בו והיא ידועה לך, אחרת " "עליך להשאיר ערך ריק " #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" msgstr "DNS חיצוני:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Add search domain" msgstr "הוספת מתחם חיפוש" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "שם התחום של שרת זה נוסף אוטומטית ואין צורך להוסיף אותו כאן." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" "רשימת חיפוש לשם מחשב. רשימת החיפוש נקבעת בדרך כלל משם המחשב המקומי; ברירת " "המחדל כוללת רק את שם המחשב המקומי. יש באפשרותך לשנות זאת על ידי ציון נתיב " "חיפוש השמות לאחר מילת החיפוש" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" msgstr "שם מתחם ברירת מחדל לחיפוש:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית עבור DNS ראשי… נא לבחור \"המשך\" כדי להתקדם" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "כתובת IP זו אינה תקינה... יש ללחוץ על ״קדימה״ כדי להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה־DNS שלך… נא לבחור \"המשך\" כדי להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" msgstr "שגיאה:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" "נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך… נא לבחור \"המשך\" כדי להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" "נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "נראה כי אינך שרת DNS הראשי, ולכן אין באפשרותי להוסיף/להסיר מארח." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "האשף יגדיר כעת את תצורת ה DNS המשני" #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "with this configuration:" msgstr "עם תצורה זו:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:259 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יתווסף ל DNS שלך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271 msgid "Computer name:" msgstr "שם המחשב:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Computer IP address:" msgstr "כתובת ה IP של המחשב:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יוסר מה DNS שלך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "שרת ה DNS יוגדר עם התצורה הבאה" #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 msgid "Server Hostname:" msgstr "שם המחשב של השרת:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:280 msgid "Domainname:" msgstr "שם תחום:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "האשף הוסיף את הלקוח ל DNS שלך." #: ../dns_wizard/Bind.pm:295 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "האשף הסיר את הלקוח בהצלחה מה DNS שלך." #: ../dns_wizard/Bind.pm:301 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "אשף זה סיים להגדיר בהצלחה את שרות ה-DNS של השרת שלך." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "נא להפעיל את drakwizard את, ולנסות לשנות מספר פרמטרים." #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת DNS ראשי ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת DNS משני ..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" msgstr "שרת Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "שרת מתווך" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "הגדרת תהליך הרקע של OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" msgstr "שרת זמן" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" msgstr "שרת DHCP" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" msgstr "שרת DNS" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "שרת FTP" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "בחירת אשף Drakwizard" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Please select a wizard" msgstr "נא לבחור אחד מהאשפים" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "אשף FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת שרת FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה-FTP (העברת קבצים) ברשת שלך." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "נא לבחור את סוג שירות ה-FTP שברצונך לאפשר" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "השרת שלך יכול לתפקד כשרת FTP כלפי הרשת המקומית (רשת מקומית) וכשרת FTP כלפי " "האינטרנט." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "לאפשר את שרת ה־FTP לרשת המקומית" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "לאפשר את שרת ה־FTP לאינטרנט" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" "נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "דוא\"ל מנהל: כתובת הדוא\"ל של מנהל שרות ה FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "אפשרויות שרת Proftpd FTP , שלב 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" "לאפשר את כניסת משתמש השורש (root): לאפשר למשתמש השורש (root), להתחבר אל שרת " "FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" msgstr "שם השרת:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "דוא״ל מנהלים:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 msgid "Permit root login:" msgstr "לאפשר את כניסת משתמש השורש (root):" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" "אין באפשרותי למצוא את bash ברשימת המעטפות! נראה כי שינית אותה ידנית! נא לתקן." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" msgstr "נדרש שם שרת" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "אפשר FTP resume: אפשר המשך העלאה או הורדה אל שרת FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "אפשר FXP: אפשר את העברת הקובץ דרך FTP אחר." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Chroot home user: משתמשים יוכלו לראות את תיקיות הבית שלהם בלבד." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "אפשרויות שרת FTP, שלב 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 msgid "FTP Port:" msgstr "יציאת FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Chroot home user:" msgstr "משתמש הבית ב Chroot:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "אפשר FTP resume:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "Allow FXP:" msgstr "אפשר FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "FTP Port should be a number." msgstr "יציאת FTP אמורה להיות ערך מספרי." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "הנך בהגדרת DHCP, השרת עלול שלא לעבוד עם התצורה שלך." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "נדרשות הרשאות שורש (root) כדי לעשות זאת, עמך הסליחה..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "אשף זה אסף את הנתונים הבאים\n" "הנדרשים להגדרת שרת ה-FTP שלך" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "לאישור ערכים אלו ולהגדרת השרת שלך, יש ללחוץ על כפתור \"קדימה\" או להשתמש " "בכפתור \"אחורה\" כדי לשנות אותם" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "שרת FTP ברשת המקומית::" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165 msgid "Internet FTP server:" msgstr "שרת FTP באינטרנט:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 msgid "Permit root Login" msgstr "לאפשר את כניסת משתמש השורש (root)" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "Chroot Home user" msgstr "משתמש הבית ב־Chroot" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "Allow FTP resume" msgstr "אפשר FTP resume" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 msgid "Allow FXP" msgstr "אפשר FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-FTP שלך עבור האינטרנט/רשת מקומית" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "נא להפעיל את drakwizard את, ולנסות לשנות מספר פרמטרים." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "הכול - ללא הגבלות גישה" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "רשת מקומית - גישה לרשת מקומית (מומלץ(" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "שרת מקומי - הגישה מוגבלת לשרת זה בלבד" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "ללא מתווך ברמה עליונה (מומלץ)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "הגדרת רמה עליונה של שרת מתווך" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "אשף Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "אשף הגדרת שרת מתווך" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "תוכנת Squid הנה שרת מתווך המתפקד כמטמון גלישה, ומאפשר גלישה מהירה יותר ברשת " "המקומית שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "אשף זה יסייע לך בהגדרת השרת המתווך שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "ממשק המתווך (Proxy Port)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "ערך ממשק המתווך מגדיר באיזה ממשק (port) השרת המתווך יאזין לבקשות HTTP. ברירת " "המחדל היא 3128. ערך נפוץ אחר הנו 8080. ערך הממשק חייב להיות גדול מ 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "ממשק המתווך:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "היציאה (port) שנבחרה עלולה/עשויה להיות שימושי לשרות זה:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "יש ללחוץ על \"חזרה\" כדי לשנות את הערך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "עליך לבחור ביציאה (port) הגדולה מ 1024 והנמוכה מ 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "מטמון הכונן הנו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "לידיעתך, להלן המקום של /var/spool/squid בכונן הקשיח:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "מטמון הזיכרון הוא כמות ה־RAM שמוקדש לתפעול זיכרון המטמון (יש לשים לב שהשימוש " "הכולל בזיכרון תהליך squid גדול יותר)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "גודל מטמון המתווך" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "מטמון הזיכרון (מ״ב):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "שטח מהכונן הקשיח (מ״ב):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "בקרת גישה" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "יש לבחור את הרמה שעונה על הצרכים שלך. אם אין לך העדפה, רמת \"רשת מקומית\" " "תהיה המתאימה ביותר. אזהרה - רמת \"הכול\" עלולה להיות לא בטוחה." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "יש באפשרותך להגדיר לשרת המתווך רמות בקרת גישה שונות." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "הגישה תתאפשר למחשבים ברשת. להלן המידע שנאסף על הרשת המקומית שלך, ניתן לשנות " "מידע זה במידת הצורך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "אפשר גישה על רשת מקומית" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "יש באפשרותך להשתמש במבנה מספרי כגון \"192.168.1.0/255.255.255.0\" או במבנה " "טקסטואלי כגון \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "רשת מורשית:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "יש באפשרותך להשתמש במבנה מספרי כגון \"192.168.1.0/255.255.255.0\" או במבנה " "טקסטואלי כגון \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "יש אפשרות להגדיר את Squid בתצורה של אשד מתווכים (proxy cascading). יש " "באפשרותך להוסיף מתווך חדש ברמה העליונה על-ידי הגדרת השרת והממשק." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "מדרג המטמון" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "אפשר לבחור בבטחה באפשרות \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "נא להגדיר את שם השרת המארח (כגון \"cache.domain.net\") והממשק בהם המתווך " "ישתמש." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "שם השרת המתווך ברמה העליונה:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "ממשק מתווך (proxy port) ברמה העליונה:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "הגדרת השרת המתווך" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "לאישור ערכים אלו ולהגדרת השרת שלך, יש ללחוץ על \"קדימה\" או להשתמש בכפתור " "אחורה כדי לתקנם." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "פִּתחה:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "בקרת גישה:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת השרת המתווך שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "המערכת שלך בהליכי הגדרה כשרת מתווך..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Squid proxy" msgstr "שרת מתווך Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "אשף PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "עליך לעדכן את שם התחום שלך, כרגע אינו localdomain או שהוא חסר שם שם. נא " "להפעיל את drakconnect כדי לעדכן אותו." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" msgstr "הגדרת שרת PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "הסרת קובץ דמות אתחול מתוך PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "שינוי קובץ דמות אתחול בתוך PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" msgstr "הוספת קובץ דמות all.rdz (מהדורת Mageia)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" msgstr "אשף PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "Set a PXE server." msgstr "הגדרת שרת PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרת PXE ובניהול קובצי דמות אתחול PXE.‏ PXE (סביבת " "הפעלה בטרם אתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי חברת Intel כדי לאפשר אתחול " "מחשבים דרך הרשת. תמיכה ב־PXE צרובה בזיכרון של כרטיסי רשת חדישים. בעת הפעלה " "של מחשב עם תמיכה ב־PXE, ה־BIOS טוען את ה־PXE ROM לזיכרון ומפעיל את הקוד שבו. " "כתוצאה מכך מוצג תפריט המאפשר למחשב לאתחל עם מערכת הפעלה הנטענת מהרשת." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" msgstr "מה ברצונך לעשות:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "הוספת קובץ דמות אתחול all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" "מסיבות טכניות, במקרה של ריבוי קובצי דמות אתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך " "ליבה (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה שלנו " "all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" "המידע על PXE משמש להסבר תפקיד קובץ דמות האתחול, למשל: קובץ דמות Mageia 1, " "קובץ דמות Mageia Cauldron.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מילה או מספר ללא רווח)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "נתיב אל all.rdz: יש לספק את הנתיב המלא לקובץ דמות all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "כדי לאתחל מהרשת, מחשבי הרשת זקוקים לקובץ דמות. יש גם לתת שם לקובץ הדמות, כך " "שכל קובץ דמות אתחול יופיע בשמו בתפריט PXE. כך המשתמשים יוכלו לבחור את קובץ " "דמות האתחול אותו ברצונם להפעיל דרך PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "נא לבחור את קובץ דמות אתחול PXE שברצונך להסיר משרת PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" msgstr "הסרת קובץ דמות אתחול" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "קובץ דמות אתחול PXE, והערך המתאים בתפריט PXE יימחקו." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Boot image to remove:" msgstr "קובץ דמות אתחול להסרה:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Add options to boot image" msgstr "הוספת אפשרות לתצורת האתחול" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" "במקרים מסוימים, ייתכן ויהיה ברצונך להוסיף מספר אפשרויות אל קובץ דמות אתחול " "PXE. אשף זה מספק דרך קלה להתאמה אישית של קובץ דמות האתחול עם פרמטרים נפוצים." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "נא לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את קובץ PXE שברצונך לשנות" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" msgstr "קובץ דמות אתחול לעריכה:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "הוספת ערך לקובץ דמות אתחול PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "תיקיית התקנה: נתיב מלא לתיקייה בשרת התקנת Mageia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" "IP של שרת: כתובת ה־IP של השרת שמכיל תיקיית התקנה. ניתן ליצור אחד עם אשף שרת " "התקנת Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" msgstr "כתובת IP של השרת:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 msgid "Install directory:" msgstr "תיקיית התקנה:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 msgid "Installation method:" msgstr "שיטת התקנה:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "אפשרות ACPI: ממשק ניהול אנרגיה ותצורה מתקדמת" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "ממשק לקוח רשת: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "גודל זיכרון ראשי: כוונון הגדרת גודל זיכרון ראשי בתקליטון אתחול." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "אפשרות VGA: יש להתאים במידה ונתקלת בבעיה עם VGA. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Network client interface:" msgstr "ממשק לקוח רשת:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 msgid "Ramsize:" msgstr "גודל זיכרון ראשי:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "VGA option:" msgstr "אפשרות VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "ACPI option:" msgstr "אפשרות ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "APIC option:" msgstr "אפשרות APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Custom option:" msgstr "אפשרות מותאמת אישית:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "האשף יגדיר כעת את כל קבצי תצורת ברירת המחדל הנדרשת על מנת לאפשר למחשבים " "לאתחל דרך הרשת." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "עלינו להשתמש בקובץ dhcpd.conf עם פרמטר PXE. לצורך הגדרת שרת DHCP מסוג זה, " "עליך להפעיל את אשף ה DHCP ולסמן את התיבה 'אפשר PXE'. ללא הגדרה זו, שאילתת " "PXE לא תיענה ע\"י השרת." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" "נא לספק קובץ דמות הניתן לאתחול. מחשבים המחוברים ברשת יכולים לאתחל מהרשת רק " "במידה ויש להם קובץ דמות אתחול." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "אנו זקוקים לקובץ דמות מסוג all.rdz או network.img. נא להוסיף אחד." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" "x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "נא לספק קובץ דמות all.rdz שמכיל את כל מנהלי ההתקנים. ניתן למצוא אחד כזה ב־" "DVD ההתקנה הקלסית של Mageia בתיקיות /isolinux/i586/ או /isolinux/x86_64/ או " "בכל אתר מראה של Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "נא לבחור קובץ דמות מתיקייה אחרת מאשר %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "עליך לספק את שם נכון עבור כניסת PXE (מילה אחת או מספר אחד ללא רווח)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "להוספת/הסרת/שינוי קובץ דמות אתחול PXE, יש להפעיל קודם את \"הגדרת שרת PXE\"." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "שם דומה נמצא כבר בשימוש בכניסת תפריט ה PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Please provide another one." msgstr "נא לספק אחד נוסף." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "האשף יכין כעת את קבצי ברירת המחדל להגדרת שרת ה PXE שלך" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" msgstr "כתובת TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 msgid "Boot image path:" msgstr "נתיב קובץ דמות האתחול:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "קובץ \"ברירות המחדל\" ב PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "קובץ ה\"עזרה\" ב PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "האשף ישנה כעת את הגדרות האתחול בתצורה עם ערכים אלו:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "האשף יסיר כעת את קובץ דמות אתחול PXE זה" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "כניסת PXE שברצונך להסיר:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "האשף יוסיף כעת את קובץ דמות אתחול PXE זה" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את קובץ דמות אתחול PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "האשף הסיר בהצלחה את קובץ דמות אתחול PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312 msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "האשף שינה בהצלחה את אפשרות האתחול." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה PXE שלך." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "הגדרת שרת PXE על המערכת שלך..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "PXE server" msgstr "שרת PXE" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s לא קיים." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Newbie - classical options" msgstr "מתחיל - אפשרויות קלאסיות" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "מומחה - אפשרויות SSH מתקדמות" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "מהו סוג ההגדרה שברצונך לבצע:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 msgid "SSH server, classical options" msgstr "שרת SSH. אפשרויות רגילות" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "Listen address:" msgstr "כתובת להאזנה:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "עליך לפרט את הכתובות המקומיות שעל sshd להקשיב להן." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 msgid "Port number:" msgstr "מספר יציאה:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "מציין את מספר הערוץ עליו מאזין sshd. ברירת המחדל היא 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" msgstr "היציאה צריכה להיות ערך מספרי" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106 msgid "Authentication Method" msgstr "שיטת אימות" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "DSA auth:" msgstr "אימות DSA:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" msgstr "RSA auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "PubKey auth:" msgstr "PubKey auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Auth key file:" msgstr "קובץ מפתח האימות:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Password auth:" msgstr "אימות סיסמה:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "התעלם מקובץ rhosts:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123 msgid "Permit empty password:" msgstr "לאפשר סיסמא ריקה:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log" msgstr "קובץ יומן" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "Log level: נותן את רמת המילוליות המשמשת באיסוף הודעות מ-sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" "שירות Syslog: נותן את קוד השירות המשמש לתיעוד הודעות מ־sshd בקובץ היומן" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" msgstr "שירות syslog:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 msgid "Log level:" msgstr "רמת דיווח:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login options" msgstr "אפשרויות כניסה" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" "הדפסת קובץ היומן האחרון: האם על sshd להדפיס את התאריך והשעה בהם המשתמש התחבר" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" msgstr "זמן חסד בכניסה:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" "השרת מתנתק אחרי זמן זה אם המשתמש לא התחבר בהצלחה. אם הערך הוא 0, הזמן לא " "מוגבל. ברירת המחדל היא 120 שניות." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" msgstr "להישאר מחוברים:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Print motd:" msgstr "Print motd:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 msgid "Print last log:" msgstr "הדפסת קובץ היומן האחרון:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "על זמן החסד להיות מספר" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" "מצבים מוחלטים: מציין אם sshd יבדוק את מצבי הקבצים והבעלות של קבצי וספריית " "הבית של המשתמש לפני קבלת כניסה. על פי רוב זה רצוי היות ומתחילים לעיתים " "משאירים בטעות את הספריות או הקבצים שלהם ניתנים לכתיבה על יד כל אחד" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" msgstr "אפשרויות כניסת משתמשים" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" msgstr "מצבים מוחלטים:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "Allow users:" msgstr "אפשר משתמשים:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" "אם צוין, הכניסה תותר רק לשמות המשתמשים שתואמים את אחד הדפוסים. לדוגמה: erwan " "aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" msgstr "הגבל משתמשים:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" "הכניסה אסורה לשמות משתמשים התואמים את אחד המבנים. לדוגמה pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "דחיסה: מציין האם מותרת דחיסה." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" "קידום X11: מציין אם קידום X11 מותר. יש לשים לב שביטול קידום X11 לא מונע " "ממשתמשים לקדם תעבורת X11 היות ומשתמשים יכולים תמיד להתקין מקדמים משלהם." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" msgstr "דחיסה:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "X11 forwarding:" msgstr "קידום X11:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "הסיכום של הגדרת OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-SSH שלך" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "שרת OpenSSH שלך בהליכי הגדרה..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "OpenSSH server" msgstr "שרת OpenSSH" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "אשף זמן" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "נא לנסות שוב" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "שמירת הגדרות ללא בדיקות" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת סנכרון הזמן בשרת שלך עם שרת זמן חיצוני" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "לפיכך השרת שלך יתפקד כשרת הזמן המקומי עבור הרשת שלך." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "יש ללחוץ על \"קדימה\" להתחלה, או על \"ביטול\" לעזיבת אשף זה" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(מומלץ להגדיר את pool.ntp.org פעמיים היות ושרת זה מצביע באופן אקראי לשרתי " "זמן זמינים)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "נא לבחור שרת ראשי, משני ושלישוני מתוך הרשימה." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "שרתי זמן" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "שרת זמן עיקרי:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "שרת זמן משני:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 msgid "Third time server:" msgstr "שרת זמן שלישי:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" msgstr "יש לבחור אזור זמן" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 msgid "Choose a region:" msgstr "יש לבחור אזור גאוגרפי:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" msgstr "יש לבחור עיר:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "אם שרת הזמן לא זמין מידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תתכן השהייה של כ־30 " "שניות." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "יש לבחור ב\"המשך\" כדי להתחיל בבדיקת שרתי הזמן." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "בדיקת זמינות שרתי הזמן" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "אזור זמן:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "שרתי הזמן אינם מגיבים. הסיבה יכולה להיות:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "-- שרתי זמן לא קיימים" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- אין רשת חיצונית" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- סיבות אחרות..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "- ניתן לנסות שנית להתקשר לשרתי הזמן, או לשמור את ההגדרות מבלי לכוונן את " "השעון בפועל." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "הגדרת שרת הזמן נשמרה" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "השרת שלך יכול לתפקד כעת כשרת זמן לרשת המקומית שלך." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "אשף רשת" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרת רשת עבור הרשת שלך." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "אשף הגדרת שרת רשת" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "אין לסמן תיבות כלל אם אין ברצונך להפעיל את שרת הרשת שלך." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "יש לבחור את סוג שירות ה-Web שברצונך להפעיל:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "שרת רשת" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "השרת שלך יכול לשמש כשרת אחסון אתרים עבור הרשת הפנימית שלך (Intranet) וכשרת " "אחסון אתרים עבור האינטרנט." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "אפשר שרת אחסון אתרים לגישה מהרשת המקומית" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "לאפשר שרת רשת לאינטרנט" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* מודול משתמש: מאפשר למשתמשים להגדיר ספריה תחת ספריית הבית שלהם שתהיה זמינה " "על שרת ה-HTTP דרך http://www.yourserver.com/~user. יהיה באפשרותך להגדיר את " "השם של ספריה זו בהמשך." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "מודולים:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "אפשר למשתמשים להגדיר ספריה תחת ספריית הבית שלהם שתהיה זמינה על שרת ה-HTTP " "דרך http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "יש לקבוע את הספרייה שהמשתמשים צריכים ליצור בספריית הבית שלהם (בלי ~/) על-מנת " "לאפשר אליה גישה מהאינטרנט דרך http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." msgstr "חובה לציין נתיב תיקיית משתמש." #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "תת-ספריית HTTP של המשתמש: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "יש להגדיר את המסלול לספריית אחסון אתרים עליונה (document root)." #: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" msgstr "ספריית אחסון אתרים עליונה:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "הספרייה בה בחרת אינה קיימת." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Configuring the Web server" msgstr "הגדרת תצורת שרת אחסון האתרים" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדיר את שרת אחסון האתרים שלך" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" msgstr "שרת רשת אינטראנט:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Internet web server:" msgstr "שרת רשת אינטרנט:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "User directory:" msgstr "תיקיית משתמש:" #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "האשף סיים בהצלחה את הגדרת שרת אחסון אתרי הרשת המקומית/אינטרנט שלך" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Apache server" msgstr "שרת Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..."