# translation of drakwizard-eo.po to Esperanto # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Vilhelmo Lutermano , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:18+0000\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Konfigurad-sorĉilo" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Averto" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Eraro." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Gratulon" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS-Kliento-sorĉilo" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Kliento de via loka reto estas maŝino konektita al la reto havante sian " "propran nomon kaj IP-numeron." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Alklaku SEKVA por komenci, aŭ NULIGU por forlasi tiun Sorĉilon." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "La servilo uzos la informojn kiujn vi enigas ĉi tie por alirebligi la nomon " "de la kliento por aliaj maŝinoj enirantaj vian reton." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin aldoni novan klienton en via loka DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(vi ne bezonas tajpi la domajnon post la nomo)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "KIienta identigo:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Notu ke la donita IP-numero kaj la klientonomo devas esti unikaj en la reto." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Via kliento en la reto estos identigata per nomo, kiel en klientnomo.company." "net. Ĉiu maŝino en la reto devas havi (unikan) IP-adreson, en la kutima " "punktita/memreferenca sintakso." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nomo de la maŝino:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP-numero de la maŝino:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Averto\\n Vi estas en dhcp, la servilo eble ne laboras kun via konfiguraĵo." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistem-eraro, nenia konfigurado farita" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Tio ne estas valida adreso... premu SEKVA por daŭrigi" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Aldonante novan klienton al via reto" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "La sorĉilo kolektis la jenajn parametrojn necesajn por aldoni klienton al " "via reto:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Por akcepti tiujn ĉi valorojn, kaj aldoni vian klienton, alklaku la Daŭrigu/" "Plu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Klientonomo" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "Klienta IP:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP-sorĉilo" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP estas servo kiu aŭtomate asignas retadresojn al viaj laborstacioj." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la DHCP-servojn de via servilo." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Intervalo de adresoj uzataj de dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Elektu la intervalon de adresoj asignitaj al la laborstacioj de la DHCP-" "servo; se vi ne havas specialajn bezonojn, vi povas sekure akcepti la " "proponitajn valorojn." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Plej malalta IP-adreso:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Plej alta IP-adreso:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Kluza IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "La difinita IP-intervalo ne estas ĝusta" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "La difinita IP-intervalo ne estas en la adres-intervalo de la servila reto" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "La IP de la servilo devas ne esti en intervalo" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Konfigurante la DHCP-servilon" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "La sorĉilo koletis la sekvajn parametrojn necesajn por konfiguri vian DHCP-" "servon:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "elŝaltita" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "enŝaltita" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Interfaco :" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris la DHCP-servojn de via servilo." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 #: ../web_wizard/Apache.pm:154 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "enŝaltita" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "NFS-servilo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "NFS-servilo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 #, fuzzy msgid "Remove host in DNS" msgstr "Rifuzu gastigantojn:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) estas la servo kiu listigas IP-adreson de maŝino " "kun interreta komputilnomo." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "DNS-konfigurad-sorĉilo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la DNS-servojn de via servilo. Tiu " "konfigurado provizos lokan DNS-servon por lokaj komputilnomoj, kun nelokaj " "demandoj plusendataj al ekstera DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "NFS-servilo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(vi ne bezonas tajpi la domajnon post la nomo)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Servilo:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "Komputita domajno-nomo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 #, fuzzy msgid "Remove host:" msgstr "Rifuzu gastigantojn:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Komputita domajno-nomo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 #, fuzzy msgid "External DNS:" msgstr "Ekstera kluzo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Tio ne estas valida adreso... premu SEKVA por daŭrigi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Tio ne estas valida adreso... premu SEKVA por daŭrigi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Tio ne estas valida adreso... premu SEKVA por daŭrigi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Sorĉil-eraro." #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "DNS-sorĉilo (konfigurado)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 #, fuzzy msgid "Computer name:" msgstr "Komputita domajno-nomo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:258 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "IP-adreso de la servilo:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Servil-nomo:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." #: ../dns_wizard/Bind.pm:290 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris la DNS-servojn de via servilo." #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Intrareta teksaĵ-servilo:" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Prokurilo" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Konfigurad-sorĉilo" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" msgstr "Tempo-servilo" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "NFS-servilo" #: ../drakwizard.pl:55 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "NFS-servilo" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP-servilo" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard-sorĉilo-elekto" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Bonvole elektu sorĉilon" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP-sorĉilo" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Sorĉilo por konfigurado de FTP-servilo" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Elektu la specon de FTP-servo kiun vi deziras aktvigi:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Via servilo povas konduti kiel FTP-servilo al via interna reto (intrareto) " "kaj kiel FTP-servilo por la interreto." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Enŝaltu la FTP-servilon por la intrareto" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Enŝaltu la FTP-servilon por la interreto" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Servil-nomo:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Nomo de novaĵ-servilo:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Pordo:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "Permesu gastigantojn:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Opuza dosierujo:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "Vi estas en DHCP, la servilo eble ne laboras kun via konfiguraĵo." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Bedaŭrinde, vi devas esti root por tion fari..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "La sorĉilo kolektis la sekvajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian FTP-" "servilon" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la Daŭrigu-" "butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Intrareta FTP-servilo:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Interreta FTP-servilo:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian intraretan/interretan FTP-servilon" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Ĉiuj - Neniu aliro-restrikto" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Loka ret - aliro por loka reto (rekomendinda)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Aliro de Localhost restriktita al nur tiu ĉi servilo" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Neniu supranivela prokuro (rekomendinda)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Difinu superan nivelon de prokuro" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid-sorĉilo" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Sorĉilo por konfiguri Prokuron" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid estas reta kaŝa prokur-servilo, ĝi ebligas pli rapidan retaliron por " "via loka reto." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri vian prokuran servilon." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Prokura pordo" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Prokura pordo-valoro difinas kiun pordon la prokura servilo atentos por http-" "demandoj. Defaŭlto estas 3128, alia ĝenerala valoro povas esti 8080, la " "pordo-valoro devas esti pli granda ol 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Prokura pordo:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Premu Sekvan se vi deziras konservi tiun valoron, aŭ Reen por korekti vian " "elekton." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Vi enmetis pordon kiu eble utilos por jena servo:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Premu Reen por ŝanĝi la valoron." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Vi devas elekti pli grandan pordon ol 1024 kaj malgrandan ol 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Diska kaŝo (Disk Cache) estas la grandeco de diska spaco uzebla por kaŝi en " "la disko." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Por via informo, jen la spaco de /var/spool/squid sur via disko:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "Memor-kaŝejo estas la grandeco de RAM dediĉita al la" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Grandeco de prokura kaŝejo" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memor-kaŝejo (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Disko-spaco (MB)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Alirkontrolo" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Elektu la taŭgan nivelon por viaj bezonoj. Se vi ne scias, la Loka Ret-" "nivelo estas kutime la plej taŭga. Konsciu ke 'Ĉiuj niveloj' eble ne estas " "sekura." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "La prokuro estas konfigurebla por uzi diversajn nivelojn de alirkontrolo." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Aliro permesatos al gastigantoj en la reto. Jen la informo trovita pri via " "aktuala loka reto, vi povas modifi ĝin, se necese." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Certigu aliron en loka reto" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Vi povas uzi aŭ numeran formaton kiel \"192.168.1.0/255.255.0\" aŭ tekst-" "formaton kiel \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Agnoskita reto:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Vi povas uzi aŭ numeran formaton kiel \"192.168.1.0/255.255.0\" aŭ tekst-" "formaton kiel \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Opcie, Squid konfigureblas en prokura kaskado. Vi povas aldoni novan " "supranivelan prokuron donante ties gastigant-nomon kaj pordon." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Kaŝa hierarkio" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Vi povas sekure elekti \"No upper level proxy\" (\"Neniu superanivela prokuro" "\"), se vi ne bezonas tian prokuron." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "Enigu la kvalifikitan gastiganto-nomon (kiel \"cache.domain.net\") kaj la " "pordon de la uzenda prokuro." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "gastiganto-nomo de superanivela prokuro:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Supranivela prokura pordo:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Mi konfiguras la Prokuron" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian " "prokuron:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la Daŭrigu-" "butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Pordo:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Alirkontrolo:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Squid proxy" msgstr "Squid prokuro" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE-sorĉilo" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "NFS-servilo" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "PWE-sorĉilo" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Datenbaz-servilo" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Servil-nomo:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Uzul-dosierujo:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Uzul-dosierujo:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "PXE server" msgstr "NFS-servilo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Plej malalta IP-adreso:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Gastiganto-nomo:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "Opuza dosierujo:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Pasvorto:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Protokolo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "Alir-nivelo:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "Presiloj:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "skribu liston:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Uzul-aldono" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "Permesu gastigantojn:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "Rifuzu gastigantojn:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Konfigurad-sorĉilo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Intrareta teksaĵ-servilo:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "Tempo-sorĉilo" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Provu denove" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Konservu config sen testo" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin agordi la tempon de via servilo sinkronigita kun " "ekstera tempo-servilo." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Tiel via servilo estos la servilo de loka tempo por via reto." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "premu SEKVA por komenci, aŭ nuligu por forlasi tiun ĉi sorĉilon" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "Elektu primaran kaj sekundaran servilon de la listo." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Tempo-serviloj" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Primara tempo-servilo:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Sekundara Tempo-servilo:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy msgid "Third time server:" msgstr "Primara tempo-servilo:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 #, fuzzy msgid "Choose a timezone" msgstr "Elekti horzonon:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 #, fuzzy msgid "Choose a region:" msgstr "Elekti horzonon:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 #, fuzzy msgid "Choose a city:" msgstr "Elekti horzonon:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Se la tempo-servilo ne estas tuj alirebla (retaj aŭ aliaj kaŭzoj), tiam esto " "prokrasto de proksimume 30 sekundoj." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Premu SEKVA por startigi la teston de tempo-serviloj." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Mi testas la alireblon de la tempo-serviloj" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Horzono:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "La tempo-serviloj ne resondas. La kialoj povas esti:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- ne ekzistantaj tempo-serviloj" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- neniu ekstera reto" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- aliaj kaŭzoj..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Vi povas denove provi kontakti temposervilojn, aŭ konservi la konfiguraĵon " "sen nun agordi la tempon." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfiguraĵo de tempo-servilo konservita" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "Via servilo povas nun agi kiel tempo-servilo por via loka reto." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "Teksaĵ-sorĉilo" #: ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la Teksaĵ-servilon por via reto." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Sorĉilo por konfiguri Teksaĵ-servilon" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Kontrolu nenian keston se vi ne deziras aktivigi vian Teksaĵ-servilon." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Elektu la specon de Teksaĵ-servilo kiun vi deziras aktivigi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Teksaĵ-servilo" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Via servilo povas agi kiel Teksaĵ-servilo rilate al via interna reto " "(intrareto) kaj kiel Teksaĵ-servilo por la Interreto." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "Enŝaltu la Teksaĵ-servilon por la Intrareto" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Enŝaltu la Teksaĵ-servilon por la Interreto" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Uzul-modulo: ebligas uzulojn havi dosierujon en siaj hejm-dosierujoj " "alireblan sur via http-servilo pere de http://www.viaservilo.com/~uzulo, vi " "estos demandita poste pri la nomo de tiu dosierujo." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Moduloj:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* Uzul-modulo: ebligas uzulojn havi dosierujon en siaj hejm-dosierujoj " "alireblan sur via http-servilo pere de http://www.viaservilo.com/~uzulo, vi " "estos demandita poste pri la nomo de tiu dosierujo." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Entajpu la nomon de la dosierujo kiun uzuloj kreu en siaj hejmoj (sen ~/) " "por alirebligi ĝin pere de http://www.viaservilo.com/~uzulo" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy msgid "You must specify a user directory." msgstr "Datenbaz-servilo" #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "user http sub-directory: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" "Entajpu la padon de la dosieruno kiun vi deziras esti la document root." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" msgstr "Document root:" #: ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "La pado, kiun vi enigis, ne ekzistas." #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Mi konfiguras la Teksaĵ-servilon" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian Teksaĵ-" "servilon" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intrareta teksaĵ-servilo:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" msgstr "Interreta teksaĵ-servilo:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" msgstr "Uzul-dosierujo:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" "La sorĉilo sukcese konfiguris vian intraretan/interretan Teksaĵ-servilon" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Intrareta teksaĵ-servilo:" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "Enŝaltitaj Samba-servoj" #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Poŝt-servilo" #, fuzzy #~ msgid "NIS server autofs map" #~ msgstr "Novaĵ-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Linux Install server" #~ msgstr "Nomo de poŝt-servilo:" #~ msgid "ldap server" #~ msgstr "LDAP-servilo" #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "NFS-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Install server configuration" #~ msgstr "Konfiguraĵo de tempo-servilo konservita" #, fuzzy #~ msgid "Enable NFS install server:" #~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" #, fuzzy #~ msgid "Enable HTTP install server:" #~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system, please wait..." #~ msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" #~ msgid "Kolab configuration wizard" #~ msgstr "Sorĉilo por Kolab-konfigurado" #, fuzzy #~ msgid "Master kolab server" #~ msgstr "NFS-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." #~ msgstr "Sorĉilo por konfiguri Teksaĵ-servilon" #, fuzzy #~ msgid "Master or slave Kolab server" #~ msgstr "NFS-servilo" #, fuzzy #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server:" #~ msgstr "NFS-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Kolab Domain" #~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "Password again:" #~ msgstr "Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "Gastiganto-nomo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " #~ "the Kolab server." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." #, fuzzy #~ msgid "CA passphrase again:" #~ msgstr "Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" #~ msgstr "" #~ "La sorĉilo sukcese konfiguris vian interretan poŝtservon de via servilo." #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Poŝtejo:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Finata" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." #~ msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" #~ msgid "Kolab server" #~ msgstr "Kolab-servilo" #~ msgid "Ldap wizard" #~ msgstr "Ldap-sorĉilo" #, fuzzy #~ msgid "Show Ldap configuration" #~ msgstr "Konfigurad-sorĉilo" #, fuzzy #~ msgid "Delete Ldap configuration" #~ msgstr "Konfigurad-sorĉilo" #, fuzzy #~ msgid "Ldap configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurad-sorĉilo" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an Ldap server first." #~ msgstr "Datenbaz-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Delete configuration" #~ msgstr "Konfiguraĵo de tempo-servilo konservita" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: %s, %s" #~ msgstr "Uzul-aldono" #, fuzzy #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Gastiganto-nomo:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nomo:" #, fuzzy #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Uzul-aldono" #, fuzzy #~ msgid "LDAP User Password" #~ msgstr "Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Pasvorto:" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "La pasvortoj ne egalas" #, fuzzy #~ msgid "Configuring LDAP Server" #~ msgstr "Mi konfiguras Samba-on" #, fuzzy #~ msgid "Domain name: %s" #~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree" #~ msgstr "Uzul-dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree:" #~ msgstr "Uzul-dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password:" #~ msgstr "Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password (again):" #~ msgstr "Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." #~ msgstr "Uzul-dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Gastiganto-nomo:" #, fuzzy #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Uzulnomo:" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" #~ msgstr "Konfigurante la DHCP-servilon" #, fuzzy #~ msgid "Users Container:" #~ msgstr "Uzul-aldono" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." #, fuzzy #~ msgid "You have already configured your Ldap Server" #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." #, fuzzy #~ msgid "%s Failed" #~ msgstr "enŝaltita" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Eraro!" #~ msgid "News Wizard" #~ msgstr "Novaĵ-sorĉilo" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la interretajn novaĵ-servojn por via " #~ "reto." #~ msgid "Welcome to the News Wizard" #~ msgstr "Bonvenon al la Novaĵ-sorĉilo" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "Interretaj gastiganto-nomoj devas esti en la formo \"host.domain." #~ "domaintype\"; ekz-e, se via provizisto estas \"provider.com\", la " #~ "interreta novaĵ-servo estas kutime \"news.provider.com\"." #, fuzzy #~ msgid "News server" #~ msgstr "Novaĵ-servilo" #~ msgid "" #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " #~ "to your network; the name is usually provided by your provider." #~ msgstr "" #~ "La nomo de la novaĵ-servilo estas la nomo de la gastiganto kiu provizas " #~ "la interret-novaĵojn al via reto; la nomo estas kutime provizata de via " #~ "provizisto." #~ msgid "News server name:" #~ msgstr "Nomo de novaĵ-servilo:" #~ msgid "" #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " #~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "" #~ "Depende de la speco de via interret-konekto, taŭga skrutini-periodo povas " #~ "ŝanĝi inter 6 kaj 24 horoj." #~ msgid "Polling period" #~ msgstr "Skrutini-periodo" #~ msgid "" #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " #~ "consecutive attempts." #~ msgstr "" #~ "Via servilo regule skrutinios la novaĵ-servilon por akiri la lastajn " #~ "interret-novaĵojn; la skrutini-periodo metas la intervalon inter du " #~ "sinsekvaj skrutinioj:" #~ msgid "Polling period (hours):" #~ msgstr "Skrutini-periodo (horoj):" #~ msgid "The news server name is not correct" #~ msgstr "La nomo de novaĵ-servilo ne ĝustas" #~ msgid "The polling period is not correct" #~ msgstr "La skrutini-periodo ne ĝustas" #~ msgid "Configuring the Internet News" #~ msgstr "Mi konfiguras la interret-novaĵojn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "Internet News service:" #~ msgstr "" #~ "La sorĉilo kolektis sekvajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian " #~ "interretan novaĵ-servon:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la " #~ "Daŭrigu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." #~ msgid "News server:" #~ msgstr "Novaĵ-servilo:" #~ msgid "Polling interval:" #~ msgstr "Skrutini-intervalo:" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "La sorĉilo sukcese konfiguris vian interretan novaĵ-servon de via servilo." #~ msgid "NFS Wizard" #~ msgstr "NFS-sorĉilo" #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" #~ msgstr "Sorĉilo por konfigurado de NFS-servilo" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." #~ msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la NFS-servilon por via reto." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "Create directory if it doesn't exist" #~ msgstr "Deŝuta dosierujo ne ekzistas" #~ msgid "Access control" #~ msgstr "Alir-kontrolo" #~ msgid "" #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " #~ "may be not secure." #~ msgstr "" #~ "Elektu la taŭgan nivelon por viaj bezonoj. Se vi ne scias, la Loka Ret-" #~ "nivelo estas kutime la plej taŭga. Konsciu ke 'Ĉiuj niveloj' eble ne " #~ "estas sekura." #~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" #~ msgstr "NFS restrikteblas al certa klaso de ip" #~ msgid "The wizard collected the following parameters." #~ msgstr "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn." #~ msgid "Exported dir:" #~ msgstr "Eksportita dir:" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Aliro:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Netmask:" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" #, fuzzy #~ msgid "NIS server with autofs map" #~ msgstr "Novaĵ-servilo" #, fuzzy #~ msgid "NIS server:" #~ msgstr "NFS-servilo" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname:" #~ msgstr "Komputita domajno-nomo" #, fuzzy #~ msgid "Home NIS:" #~ msgstr "Hejmo:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." #, fuzzy #~ msgid "NIS directory:" #~ msgstr "Uzul-dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " #~ "autofs map." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." #~ msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" #, fuzzy #~ msgid "NIS with Autofs map" #~ msgstr "Novaĵ-servilo" #~ msgid "Postfix wizard" #~ msgstr "Postmet-sorĉilo" #, fuzzy #~ msgid "Main mail server" #~ msgstr "Poŝt-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Relay mail server" #~ msgstr "Nomo de poŝt-servilo:" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail configuration wizard" #~ msgstr "Sorĉilo por konfiguri la interretan poŝton" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " #~ "mail relay." #~ msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informo" #, fuzzy #~ msgid "Global postfix configuration" #~ msgstr "Konfiguraĵo de tempo-servilo konservita" #, fuzzy #~ msgid "Smtpd banner:" #~ msgstr "Servil-rubando:" #, fuzzy #~ msgid "Main Postfix server" #~ msgstr "Postfix-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Masquerade domains" #~ msgstr "Komputita domajno-nomo" #, fuzzy #~ msgid "Relay server" #~ msgstr "LDAP-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Relay host:" #~ msgstr "Rifuzu gastigantojn:" #, fuzzy #~ msgid "inet interfaces:" #~ msgstr "Interreto" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your relay mail server" #~ msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "relay mail server:" #~ msgstr "" #~ "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian " #~ "interretan poŝt-servon:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." #~ msgstr "" #~ "La sorĉilo sukcese konfiguris vian interretan poŝtservon de via servilo." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." #~ msgid "Postfix Server" #~ msgstr "Postfix-servilo" #~ msgid "Configuring your Postfix server....." #~ msgstr "Mi konfiguras la Postfix poŝtservilon....." #, fuzzy #~ msgid "Standalone - standalone server" #~ msgstr "Nomo de poŝt-servilo:" #~ msgid "" #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " #~ "workstations running non-Linux systems." #~ msgstr "" #~ "Samba-o ebligas al via servilo konduti kiel dosier- kaj pres-servilo por " #~ "laborstacioj funkciantaj per nelinuksaj sistemoj." #, fuzzy #~ msgid "Samba server configuration Wizard" #~ msgstr "Sorĉilo por konfiguri Teksaĵ-servilon" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons:" #~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" #, fuzzy #~ msgid "Domain master:" #~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" #, fuzzy #~ msgid "Os level:" #~ msgstr "Alir-nivelo:" #, fuzzy #~ msgid "The domain is wrong." #~ msgstr "La laborgrupo malĝustas" #, fuzzy #~ msgid "Wins server:" #~ msgstr "Presil-servilo:" #, fuzzy #~ msgid "Domain master" #~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" #, fuzzy #~ msgid "Preferred master" #~ msgstr "Nomo de novaĵ-servilo:" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons" #~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" #, fuzzy #~ msgid "Password server" #~ msgstr "Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password" #~ msgstr "Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password check:" #~ msgstr "Pasvorto:" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "La pasvortoj ne egalas" #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." #~ msgstr "Samba-o devas scii la Vindozan laborgrupon kiun ĝi servu." #~ msgid "Workgroup" #~ msgstr "Laborgrupo" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "Laborgrupo:" #, fuzzy #~ msgid "Netbios name:" #~ msgstr "Poŝtejo :" #, fuzzy #~ msgid "The Workgroup is wrong." #~ msgstr "La laborgrupo malĝustas" #, fuzzy #~ msgid "Server Banner." #~ msgstr "Servil-rubando." #~ msgid "" #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " #~ "workstations." #~ msgstr "" #~ "La rubando estas la maniero en kiu tiu ĉi servilo estu priskribata en la " #~ "Vindozaj laborstacioj." #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Rubando:" #, fuzzy #~ msgid "The Server Banner is incorrect." #~ msgstr "La servil-rubando malĝustas" #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." #~ msgstr "" #~ "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn bezonatajn por konfiguri Samba-on." #, fuzzy #~ msgid "Samba type:" #~ msgstr "Samba-servilo" #~ msgid "Server banner:" #~ msgstr "Servil-rubando:" #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Samba server..." #~ msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" #, fuzzy #~ msgid "Enable printers in Samba?" #~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" #~ msgstr "Elektu kiujn presilojn vi deziras alireblaj ekde konataj uzuloj" #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Noto:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Samba printers" #~ msgstr "Mi konfiguras Samba-on" #, fuzzy #~ msgid "Disable Samba printers" #~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." #, fuzzy #~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" #~ msgstr "Miaj reguloj - Demandu min pri permesitaj kaj rifuzitaj gastigantoj" #, fuzzy #~ msgid "Public share" #~ msgstr "Samba-servilo" #, fuzzy #~ msgid "User share" #~ msgstr "Uzulnomo:" #, fuzzy #~ msgid "Writable:" #~ msgstr "skribu liston:" #, fuzzy #~ msgid "Create mask:" #~ msgstr "Netmask:" #, fuzzy #~ msgid "Directory mask:" #~ msgstr "Dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." #~ msgstr "Opuza dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the share:" #~ msgstr "Nomo de la maŝino:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Pado:" #~ msgid "Public:" #~ msgstr "Publika :" #~ msgid "Read list:" #~ msgstr "legu liston:" #~ msgid "Write list:" #~ msgstr "skribu liston:" #, fuzzy #~ msgid "User own directory:" #~ msgstr "Uzul-dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "valid users" #~ msgstr "Rifuzu gastigantojn:" #, fuzzy #~ msgid "admin users" #~ msgstr "Rifuzu gastigantojn:" #, fuzzy #~ msgid "force directory mode" #~ msgstr "Opuza dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "force group" #~ msgstr "Laborgrupo" #, fuzzy #~ msgid "preserve case" #~ msgstr "Nomo de novaĵ-servilo:" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "AVERTO" #, fuzzy #~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Opuza dosierujo:" #~ msgid "" #~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " #~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." #~ msgstr "" #~ "Vi elektis permesi al uzuloj aliri siajn hejm-dosierujojn pere de samba, " #~ "sed vi/ili devas uzi smbpasswd por difini pasvorton." #, fuzzy #~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Opuza dosierujo:" #, fuzzy #~ msgid "Guest access:" #~ msgstr "Aliro:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Por akcepti tiujn ĉi valorojn, kaj aldoni vian klienton, alklaku la " #~ "Daŭrigu/Plu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la " #~ "Daŭrigu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "KDROMO" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la " #~ "Daŭrigu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la " #~ "Daŭrigu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modified your share." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your share." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your user share." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your public share." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully removed your share." #~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." #, fuzzy #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Samba-servilo" #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "Samba-servilo"