# Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # # Mattias Newzella , 2002. # Keld Simonsen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-23 02:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-15 19:41+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS-klientguide" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" msgstr "Klientnavn" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:5 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 msgid "Client identification:" msgstr "Klientidentifikation:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "Name of the machine:" msgstr "Maskinens navn:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:14 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "O.k." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:21 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" "Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter " "denne guide." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 #, fuzzy msgid "IP number of the machine:" msgstr "Maskinens IP-nummer:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:27 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:20 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 ../news_wizard/news.wiz_.c:28 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Network not configured yet" msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Denne guide hjælper dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." msgstr "For at acceptere disse værdier og føje det til din klient, klik på" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:29 ../news_wizard/news.wiz_.c:31 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " "afslutte guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne guide" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "Client IP:" msgstr "Klient-IP:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "Client wizard" msgstr "Klientguide" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:28 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:31 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL-databaseserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" msgstr "Tilføj brugere" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Konfigurerer MySQL-databasserveren" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Database Server" msgstr "Databaseserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "Root Password:" msgstr "Root-adgangskode:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Konfigurerer MySQL-databasserveren" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL-databaseguide" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Højeste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Fix it" msgstr "Ret det" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Laveste IP-adresse:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP-guide" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" msgstr "DNS-guide" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Konfigurerer DNS-serveren" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Sekundær DNS-adresse:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS-serveradresser" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at " "angive en værdi." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Primær DNS-adresse:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." #: ../drakwizard.pl_.c:50 #, fuzzy msgid "Dhcp" msgstr "->DHCP" #: ../drakwizard.pl_.c:51 msgid "Dns" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:52 msgid "Proftpd" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:53 #, fuzzy msgid "News" msgstr "->Nyheder" #: ../drakwizard.pl_.c:54 #, fuzzy msgid "Postfix" msgstr "Postfix-guide" #: ../drakwizard.pl_.c:55 msgid "Squid" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:56 #, fuzzy msgid "Samba" msgstr "->samba" #: ../drakwizard.pl_.c:57 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "->tid" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Apache" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:61 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:62 #, fuzzy msgid "Please select a wizard" msgstr "Grundlæggende serverguide" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for brandmur" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "Internet Network Device:" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" msgstr "Ret det" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "Protection Level:" msgstr "Beskyttelsesniveau:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 #, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "Brandmuren skal vide hvordan serveren er sluttet til Internet;" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" msgstr "Brandmursguide" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Protection Level" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:19 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "The device name is not correct" msgstr "Enhedsnavnet er ikke korrekt" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Denne guide skal køres som root" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Konfigurerer brandmuren" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "None - No protection" msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28 msgid "Firewall Network Device" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internet-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP-guide" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." msgstr "netværk (intranet) og som FTP-server for Internet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intranet-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Konfigurerer FTP-serveren" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "FTP Server" msgstr "FTP-server" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "News Server" msgstr "Nyhedsgruppeserver" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Navnet på nyhedsgruppserveren er ikke korrekt" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 msgid "Polling Interval:" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "News Wizard" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "Polling Period" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "The polling period is not correct" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server:" msgstr "Nyhedsgruppeserver:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:26 msgid "News Server Name:" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:30 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" msgstr "Gør det" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix-guide" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Udgående e-postadresse" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "Masquerade not good!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne guide." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "Form of the Address" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "End" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Mail Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Navn på e-postserver:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32 msgid "See you soon!" msgstr "Vi ses snart!" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." msgstr "Serveren kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Cachehierarki" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "All - No access restriction" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "Access Control" msgstr "Adgangskontrol" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Diskplads (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Squid wizard" msgstr "Squid-guide" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Hukommelsescache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "Access Control:" msgstr "Adgangskontrol:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy-port" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Press back to change the value." msgstr "Klik på Tilbage for at ændra værdien." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Grant acces on local network" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 #, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbejdsgruppe:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Workgroup" msgstr "Arbejdsgruppe" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "File Sharing:" msgstr "Fildeling:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurerer Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Arbejdsgruppen er forkert" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "Server Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Print Server:" msgstr "Printserver:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" msgstr "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "No Samba service has been requested" msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba-guide" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway-enhed:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "Server Wizard" msgstr "Serverguide" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "net device" msgstr "netenhed" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "The network address is a number identifing your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Device:" msgstr "Enhed:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Server Address:" msgstr "Serveradresse:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Computed domain Name" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "Host Name" msgstr "Værtsnavn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "The host name is not correct" msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "External gateway" msgstr "Ekstern gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "Note about networking" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "Wizard Error." msgstr "Fejl på guiden." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" msgstr "Netværksadresse:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 #, fuzzy msgid "Configuring your network" msgstr "Konfigurerer netværket" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" msgstr "Gateway-IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" msgstr "Værtsnavn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" msgstr "Servernavn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" msgstr "Netværksadressen er forkert" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" msgstr "Serveradresse" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" msgstr "Netværksenhed" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" msgstr "Netværksadresse" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" msgstr "IP-adresse for server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" msgstr "Tidsservere" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Choose a time zone:" msgstr "Vælg en tidszone:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 #, fuzzy msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte guiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen eller angiv én:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 #, fuzzy msgid "WARNING: the net time tools aren't there." msgstr "ADVARSEL: nættidsverkyget findes inte." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(vælg serere i dit geografiske område)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "Your server can now act has a time server for your local network." msgstr "Serveren kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "- no outside network" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Which kind of setting would you like to do?" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Local time setting" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "TIME configuration." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "No network have been detected." msgstr "Intet netværk er blevet fundet." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Primær tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "Try again" msgstr "Forsøg igen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 #, fuzzy msgid "Time server configuration saved" msgstr "Konfigurationsguide for webserver" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "" "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " "this wizard." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Sekundær tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "" "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 #, fuzzy msgid "Can't install the NTP tools!" msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Tidsserverne svarer inte. Årsagerne kan være:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Type of setting" msgstr "Type af indstilling" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 #, fuzzy msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "WARNING" msgstr "ADVARSEL" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 #, fuzzy msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 #, fuzzy msgid "- non existant time servers" msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 msgid "- other reasons..." msgstr "- andre årsager..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne guide" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " "time." msgstr "" "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om korrekt " "tid." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 msgid "" "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrig" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 msgid "Save config without test" msgstr "gem konfiguration uden test" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 #, fuzzy msgid "Time configuration wizard" msgstr "Konfigurationsguide for web" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 #, fuzzy msgid "" "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " "wizard." msgstr "" "Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " "afslutte guiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/Spanien)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 msgid "Time wizard" msgstr "Tidsguide" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 #, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "netværk (intranet) og som en webserver for Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" msgstr "Intranet-webserver:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" msgstr "Webguide" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Konfigurerer webserveren" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for webserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" msgstr "Webserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" msgstr "Internet-webserver:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Click next to install that tools," #~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet." #, fuzzy #~ msgid "or cancel to exit this wizard." #~ msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne guide" #, fuzzy #~ msgid "with the TIME configuration" #~ msgstr "med Postfix-konfigurationen" #~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." #~ msgstr "ADVARSEL: nættidsverkyget findes inte." #~ msgid "Cant install the NTP tools!" #~ msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet." #, fuzzy #~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," #~ msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." #~ msgid "Lowest IP Address:" #~ msgstr "Laveste IP-adresse:" #~ msgid "SSystem error, no configuration done." #~ msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført." #~ msgid "Highest IP address:" #~ msgstr "Højeste IP-adresse:" #~ msgid "The wizard collected the following parameter" #~ msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" #~ msgid "with the Client configuration" #~ msgstr "med klientkonfigurationen" #~ msgid "the MySQL Database Server for your network." #~ msgstr "MySQL-databaseserveren for dit netværk." #~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" #~ msgstr "Intranet/Internet-FTP-server" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "->dns" #~ msgstr "->dns" #~ msgid "->mail" #~ msgstr "->e-post" #~ msgid "Ftp configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide for FTP" #~ msgid "Global Configuration Wizard" #~ msgstr "Global konfigurationsguide" #~ msgid "Press next to begin:" #~ msgstr "Klik på Næste for at begynde:" #~ msgid "DHCP configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide for DHCP" #~ msgid "->firewall" #~ msgstr "->brandmur" #~ msgid "->ftp" #~ msgstr "->ftp" #~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" #~ msgstr "Konfigurationsprocessen vil indeholde følgende trin:" #~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgstr "forskellige tjenester på din maskine (DNS, e-post, DHCP...)." #~ msgid "->Server" #~ msgstr "->Server" #~ msgid "Mail configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide for e-post" #~ msgid "correctly configured!" #~ msgstr "korrekt konfigureret!" #~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" #~ msgstr "Velkommen til konfigurationsguiden!" #~ msgid "->web" #~ msgstr "->web" #~ msgid "[done]" #~ msgstr "[klar]" #~ msgid "Firewall configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide for brandmur" #~ msgid "Samba configuration wizard" #~ msgstr "Konfigurationsguide for Samba" #~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "er normalt \\qnews.leverandør.dk\\q." #~ msgid "your proxy server." #~ msgstr "din proxy-server." #~ msgid "or Back to correct your choice." #~ msgstr "eller Tilbage for at korrigere dit valg." #~ msgid "your Samba server." #~ msgstr "din Samba-server." #~ msgid "workstations." #~ msgstr "arbejdsstationer." #~ msgid "connected to your server." #~ msgstr "sluttet til din server." #~ msgid "accept the default value." #~ msgstr "acceptér standard-værdi." #~ msgid "Intranet/Internet Web Server" #~ msgstr "Intranet/Internet-webserver" #~ msgid "the Web Server for your network." #~ msgstr "webserveren for dit netværk."