# Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Mattias Newzella , 2002. # Keld Simonsen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-15 19:41+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" msgid "of the client available to other machines into your network." msgstr "" msgid "To accept these values, and add your client, click on" msgstr "For at acceptere disse værdier og føje det til din klient, klik på" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Klik på Næste for at konfigurere disse værdier nu, eller Afbryd for at " "afslutte guiden." msgid "OK" msgstr "O.k." msgid "Name of the machine :" msgstr "Maskinens navn:" msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" msgstr "" msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS-klientguide" msgid "Client wizard" msgstr "Klientguide" msgid "The wizard collected the following parameter" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte guiden." msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Guiden tilføjede klienten uden problemer." msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" msgid "IP number of the machine :" msgstr "Maskinens IP-nummer:" msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" "Du skal konfigurere de grundlæggende netværksparametre inden du starter " "denne guide." msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" msgid "with the Client configuration" msgstr "med klientkonfigurationen" msgid "System error, no configuration done" msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" msgid "Client identification:" msgstr "Klientidentifikation:" msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue" msgstr "" msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Denne guide hjælper dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte" msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." msgstr "" msgid "A client of your local network is a machine connected to the" msgstr "" msgid "Client IP:" msgstr "Klient-IP:" msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" msgid "\\qConfigure\\q or use the Back button to correct them." msgstr "" msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Du skal være root for at kunne køre denne guide" msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" msgstr "" msgid "Network not configured yet" msgstr "Netværk ikke konfigureret endnu" msgid "The server will use the informations you enter here to make the name" msgstr "" msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Du har angivet et maskinnavn eller en IP-adresse som allerede bruges." msgid "Press next if you want to change the already existing value," msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Afslut" msgid "needed to add a client to your network:" msgstr "" msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" msgid "or back to correct your choice." msgstr "" msgid "network having its own name and IP number." msgstr "" msgid "Client name" msgstr "Klientnavn" msgid "User addition" msgstr "Tilføj brugere" msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren root:" msgid "The wizard successfully configured your" msgstr "" msgid "This wizard will help you configuring" msgstr "" msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Konfigurerer MySQL-databasserveren" msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" msgid "with the MySQL Database configuration" msgstr "" msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." msgstr "" msgid "Add" msgstr "Tilføj" msgid "To accept this value, and configure your server, click on" msgstr "" msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." msgid "Database Server" msgstr "Databaseserver" msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "" msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL-databaseguide" msgid "Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide" msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" msgid "needed to configure your MySQL Database Server" msgstr "" msgid "Root Password:" msgstr "Root-adgangskode:" msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL-databaseserver" msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" msgid "the MySQL Database Server for your network." msgstr "MySQL-databaseserveren for dit netværk." msgid "needed to configure your DHCP service:" msgstr "" msgid "Fix it" msgstr "Ret det" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Laveste IP-adresse:" msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" msgstr "" msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP-guide" msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "" msgid "services of your server." msgstr "" msgid "The wizard successfully configured the DHCP" msgstr "" msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," msgstr "" msgid "Highest IP address:" msgstr "Højeste IP-adresse:" msgid "with the DHCP configuration" msgstr "" msgid "Highest IP Address:" msgstr "Højeste IP-adresse:" msgid "the DHCP services of your server." msgstr "" msgid "SSystem error, no configuration done." msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført." msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "" msgid "you can safely accept the proposed values." msgstr "" msgid "DHCP is a service that automatically assigns" msgstr "" msgid "To accept these values, and configure your server, click on" msgstr "" msgid "networking addresses to your workstations." msgstr "" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Laveste IP-adresse:" msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for DHCP" msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" msgid "in correspondance a machine with an internet host name" msgstr "" msgid "provide a local DNS service for local computers names," msgstr "" msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify" msgstr "" msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" msgstr "" msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Sekundær DNS-adresse:" msgid "machine names outside your local network." msgstr "" msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" msgstr "" msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" msgid "this address are given by your Internet provider." msgstr "" msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Klik på Næste for at lade disse værdier være tomme eller Tilbage for at " "angive en værdi." msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Primær DNS-adresse:" msgid "DNS Wizard" msgstr "DNS-guide" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Konfigurerer DNS-serveren" msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for DNS" msgid "The wizard successfully configured the DNS" msgstr "" msgid "This wizard will help you configuring the DNS" msgstr "" msgid "with the DNS configuration" msgstr "" msgid "services of your server. This configuration will" msgstr "" msgid "needed to configure your DNS service:" msgstr "" msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Du har angivet en tom adresse for DNS-serveren:" msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" msgstr "" msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS-serveradresser" msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" msgstr "" msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" msgstr "" msgid "the Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" msgid "Device" msgstr "Enhed" msgid "Some terrible happened" msgstr "" msgid "Firewall wizard" msgstr "Brandmursguide" msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," msgstr "" msgid "The firewall protects your internal network from" msgstr "" msgid "The device name is not correct" msgstr "Enhedsnavnet er ikke korrekt" msgid "unauthorized accesses from the Internet." msgstr "" msgid "Protection Level" msgstr "" msgid "The wizard successfully configured" msgstr "" msgid "Firewall Network Device" msgstr "" msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Konfigurerer brandmuren" msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Denne guiden hjælper dig at konfigurere serverbrandmuren." msgid "needed to configure your firewall:" msgstr "" msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Denne guide skal køres som root" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Medium - web, FTP og SSH vises til omverdenen" msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" msgid "None - No protection" msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse" msgid "Internet Network Device:" msgstr "" msgid "choose the device you are using for the external connection." msgstr "" msgid "Protecion Level:" msgstr "Beskyttelsesniveau:" msgid "Fix It" msgstr "Ret det" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for brandmur" msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;" msgstr "Brandmuren skal vide hvordan serveren er sluttet til Internet;" msgid "Exit" msgstr "Afslut" msgid "your server firewall." msgstr "" msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "" msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Internet-FTP-server:" msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal" msgstr "" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "" msgid "FTP wizard" msgstr "FTP-guide" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "" msgid "FTP Server" msgstr "FTP-server" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere FTP-serveren." msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Konfigurerer FTP-serveren" msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your " "configuration." msgstr "" msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intranet-FTP-server:" msgid "the FTP Server for your network." msgstr "" msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" msgid "Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Intranet/Internet-FTP-server" msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." msgstr "netværk (intranet) og som FTP-server for Internet." msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for FTP-server" msgid "needed to configure your FTP Server" msgstr "" msgid "Global" msgstr "Global" msgid "->dns" msgstr "->dns" msgid "->mail" msgstr "->e-post" msgid "Ftp configuration wizard" msgstr "Konfigurationsguide for FTP" msgid "Global Configuration Wizard" msgstr "Global konfigurationsguide" msgid "Press next to begin:" msgstr "Klik på Næste for at begynde:" msgid "DHCP configuration wizard" msgstr "Konfigurationsguide for DHCP" msgid "Congratulations, your server have been" msgstr "" msgid "->firewall" msgstr "->brandmur" msgid "->ftp" msgstr "->ftp" msgid "Domain Names wizard" msgstr "" msgid "This wizard will help you in configuring" msgstr "" msgid "->samba" msgstr "->samba" msgid "The configuration process will involve the following steps:" msgstr "Konfigurationsprocessen vil indeholde følgende trin:" msgid "Basic server wizard" msgstr "Grundlæggende serverguide" msgid "Web configuration wizard" msgstr "Konfigurationsguide for web" msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." msgstr "forskellige tjenester på din maskine (DNS, e-post, DHCP...)." msgid "->News" msgstr "->Nyheder" msgid "->Server" msgstr "->Server" msgid "Mail configuration wizard" msgstr "Konfigurationsguide for e-post" msgid "correctly configured!" msgstr "korrekt konfigureret!" msgid "Configuration tasks" msgstr "" msgid "->time" msgstr "->tid" msgid "Welcome to the configuration wizard!" msgstr "Velkommen til konfigurationsguiden!" msgid "->web" msgstr "->web" msgid "->Dhcp" msgstr "->DHCP" msgid "News configuration wizard" msgstr "" msgid "[done]" msgstr "[klar]" msgid "Firewall configuration wizard" msgstr "Konfigurationsguide for brandmur" msgid "Time wizard" msgstr "Tidsguide" msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Konfigurationsguide for Samba" msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." msgstr "" msgid "News Wizard" msgstr "" msgid "The polling period is not correct" msgstr "" msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate" msgstr "" msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" msgstr "" msgid "Internet News service of your server." msgstr "" msgid "Configuring the Internet News" msgstr "" msgid "with the NEWS configuration" msgstr "" msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two" msgstr "" msgid "News Server Name:" msgstr "" msgid "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" msgid "consecutive polling." msgstr "" msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "er normalt \\qnews.leverandør.dk\\q." msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" msgid "News Server" msgstr "Nyhedsgruppeserver" msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" msgstr "" msgid "News Server:" msgstr "Nyhedsgruppeserver:" msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" msgstr "" msgid "Polling Interval:" msgstr "" msgid "Polling Period" msgstr "" msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for" msgstr "" msgid "The news server name is not correct" msgstr "Navnet på nyhedsgruppserveren er ikke korrekt" msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "" msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "" msgid "the Internet News services for your network." msgstr "" msgid "with the POSTFIX configuration" msgstr "med Postfix-konfigurationen" msgid "needed to configure your Internet Mail Service:" msgstr "" msgid "Do It" msgstr "Gør det" msgid "See you soon!" msgstr "Vi ses snart!" msgid "This should be chosen consistently with the address" msgstr "" msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "" msgid "Mail Server Name:" msgstr "Navn på e-postserver:" msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix-guide" msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "" msgid "" "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" msgid "the Internet Mail services for your network." msgstr "" msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" msgstr "" msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "" msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" msgstr "" msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne guide." msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Udgående e-postadresse" msgid "End" msgstr "" msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "" msgid "Internet Mail service of your server." msgstr "" msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" msgid "that will take care of the final delivery." msgstr "" msgid "You can select the kind of address that outgoing mail" msgstr "" msgid "Masquerade not good!" msgstr "" msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" msgid "Form of the Address" msgstr "" msgid "Mail Address:" msgstr "E-postadresse:" msgid "you use for incoming mail." msgstr "" msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway," msgstr "" msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for proxy" msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "" msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" msgid "Access Control:" msgstr "Adgangskontrol:" msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer proxy" msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this " "feature." msgstr "" msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy-port" msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" msgid "Cache hierarchy" msgstr "Cachehierarki" msgid "Port:" msgstr "Port:" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" msgid "Access Control" msgstr "Adgangskontrol" msgid "your proxy server." msgstr "din proxy-server." msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Hukommelsescache (MB):" msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "" msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" msgid "Press Next if you want to keep this value," msgstr "" msgid "with the Proxy configuration." msgstr "" msgid "Press back to change the value." msgstr "Klik på Tilbage for at ændra værdien." msgid "Grant acces on local network" msgstr "" msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows" msgstr "" msgid "Squid wizard" msgstr "Squid-guide" msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" msgid "Disk space (MB):" msgstr "Diskplads (MB):" msgid "faster web acces for your local network." msgstr "" msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" msgid "All - No access restriction" msgstr "" msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" msgid "or Back to correct your choice." msgstr "eller Tilbage for at korrigere dit valg." msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" msgid "Authorised network:" msgstr "" msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurerer Samba" msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "" msgid "Server Banner." msgstr "" msgid "Print Server:" msgstr "Printserver:" msgid "No Samba service has been requested" msgstr "Ingen Samba-tjeneste er blevet bedt om" msgid "Workgroup:" msgstr "Arbejdsgruppe:" msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" msgstr "" msgid "your Samba server." msgstr "din Samba-server." msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers" msgstr "" msgid "workstations." msgstr "arbejdsstationer." msgid "the Samba services of your server." msgstr "" msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for Samba" msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" msgstr "Klik på Afslut for at afslutte eller Tilbage for at korrigere dit valg" msgid "needed to configure Samba." msgstr "" msgid "Server Banner:" msgstr "" msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" msgid "for workstations running non-Linux systems." msgstr "" msgid "connected to your server." msgstr "sluttet til din server." msgid "Enable Common File Sharing Area" msgstr "" msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server" msgstr "" msgid "Samba wizard" msgstr "Samba-guide" msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "Arbejdsgruppen er forkert" msgid "Banner:" msgstr "" msgid "Workgroup" msgstr "Arbejdsgruppe" msgid "File Sharing:" msgstr "Fildeling:" msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows" msgstr "" msgid "an access to outside world." msgstr "" msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified" msgstr "" msgid "Network Address" msgstr "Netværksadresse" msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network," msgstr "" msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" msgstr "" msgid "Note about networking" msgstr "" msgid "Server Address" msgstr "Serveradresse" msgid "External connection is a network from which the computer is" msgstr "" msgid "networking services of your server." msgstr "" msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed" msgstr "" msgid "probably not the same device used for internet access." msgstr "" msgid "managing his own local network (C class network)." msgstr "" msgid "and redo the login." msgstr "" msgid "IP net address:" msgstr "" msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want" msgstr "" msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server" msgstr "" msgid "The host name is not correct" msgstr "Værtsnavnet er ikke rigtigt" msgid "Wizard Error." msgstr "Fejl på guiden." msgid "Computed domain Name" msgstr "" msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" msgstr "" msgid "Devices are presented with the Linux name and," msgstr "" msgid "Configuring your network" msgstr "Konfigurerer netværket" msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" msgid "the basic networking services of your server." msgstr "" msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" msgstr "" msgid "Server Address:" msgstr "Serveradresse:" msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" msgstr "" msgid "The hostname is the name under which your server will" msgstr "" msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256," msgstr "" msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" msgstr "" msgid "The wizard successfully configured the basic" msgstr "" msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing," msgstr "" msgid "You should not run any other applications while running this wizard" msgstr "" msgid "connected using another network card or a modem." msgstr "" msgid "Server Name:" msgstr "Servernavn:" msgid "should be different from the one used for the internal network." msgstr "" msgid "Host Name:" msgstr "Værtsnavn:" msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "" msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)" msgstr "" msgid "The network address is wrong" msgstr "Netværksadressen er forkert" msgid "Server IP address:" msgstr "IP-adresse for server:" msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." msgstr "" msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q." msgstr "" msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "Serverens IP-adresse er ukorrekt" msgid "Gateway IP:" msgstr "Gateway-IP:" msgid "and at the end of the wizard you should exit your session" msgstr "" msgid "be known from the other workstations in your network" msgstr "" msgid "client (Internet or upstream network)," msgstr "" msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this" msgstr "" msgid "needed to configure your network" msgstr "" msgid "The wizard collected the following parameters" msgstr "Guiden indsamlede den følgende parameter" msgid "Server Wizard" msgstr "Serverguide" msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" msgstr "" msgid "External gateway" msgstr "Ekstern gateway" msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" msgstr "" msgid "know what you are doing, accept the default value." msgstr "" msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" msgstr "" msgid "net device" msgstr "netenhed" msgid "registered with your provider. If you will only have intranet" msgstr "" msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway-enhed:" msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server" msgstr "" msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" msgid "if known, with the card description." msgstr "" msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "Denne guide vil sætte de grundlæggende parametre på din server." msgid "Warning" msgstr "Advarsel" msgid "Device:" msgstr "Enhed:" msgid "accept the default value." msgstr "acceptér standard-værdi." msgid "Host Name" msgstr "Værtsnavn" msgid "Network Address:" msgstr "Netværksadresse:" msgid "Network Device" msgstr "Netværksenhed" msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrig" msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrig" msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(vælg serere i dit geografiske område)" msgid "Your server can now act has a time server for your local network." msgstr "Serveren kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." msgid "If the time server is not immediately available" msgstr "" msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgid "Internet time setting (external time server)" msgstr "" msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Sekundær tidsserver:" msgid "Try again" msgstr "Forsøg igen" msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "" msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "" msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/Spanien)" msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," msgstr "" msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, Frankrig" msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "" msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" msgstr "Desværre, du skal være root for at køre denne guide" msgid "" "If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " "time." msgstr "" "Hvis du bruger en tidsserver vil din maskine spørge denne server om korrekt " "tid." msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Tidsserverne svarer inte. Årsagerne kan være:" msgid "Local time setting" msgstr "" msgid "- other reasons..." msgstr "- andre årsager..." msgid "please, install ntp manually if you can," msgstr "" msgid "WARNING" msgstr "ADVARSEL" msgid "with the TIME configuration" msgstr "" msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan" msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "" msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrig" msgid "This wizard will help you to set the time of your server," msgstr "" msgid "WARNING:" msgstr "ADVARSEL:" msgid "or cancel to exit this wizard." msgstr "" msgid "Click next to install that tools," msgstr "" msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "" msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "" msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" msgid "- no outside network" msgstr "" msgid "Type of setting" msgstr "Type af indstilling" msgid "Choose a time zone:" msgstr "Vælg en tidszone:" msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "" msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "" msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne." msgid "" "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " "setting" msgstr "" msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "" msgid "Cant install the NTP tools!" msgstr "Kan ikke installere NTP-værktøjet." msgid "Singapore" msgstr "Singapore" msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "" msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "" msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "" msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "" msgid "" "will simply set the system clock, without synchronizing with the external " "world" msgstr "" msgid "- non existant time servers" msgstr "" msgid "back to return," msgstr "" msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, Frankrig" msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" msgstr "" msgid "Time Servers" msgstr "Tidsservere" msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" msgstr "" msgid "either locally or synchronized with an external time server." msgstr "" msgid "Save config without test" msgstr "gem konfiguration uden test" msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "Vælg en primær og en sekundær server fra listen eller angiv én:" msgid "or insert the CDROM containing it" msgstr "" msgid "No network have been detected." msgstr "Intet netværk er blevet fundet." msgid "or save configuration without actually setting time." msgstr "" msgid "You can try again to contact time servers," msgstr "" msgid "Which kind of setting would you like to do?" msgstr "" msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" msgid "Primary Time Server:" msgstr "Primær tidsserver:" msgid "WARNING: the net time tool arent there." msgstr "ADVARSEL: nættidsverkyget findes inte." msgid "Time server configuration saved" msgstr "" msgid "Time configuration wizard" msgstr "" msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" msgid "Intranet Web Server:" msgstr "Intranet-webserver:" msgid "Intranet/Internet Web Server" msgstr "Intranet/Internet-webserver" msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" msgid "Internet Web Server:" msgstr "Internet-webserver:" msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Konfigurerer webserveren" msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet." msgstr "netværk (intranet) og som en webserver for Internet." msgid "Web Server" msgstr "Webserver" msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Aktivér webserveren for Intranet og Internet" msgid "Web wizard" msgstr "Webguide" msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" msgstr "" msgid "needed to configure your Web Server" msgstr "" msgid "the Web Server for your network." msgstr "webserveren for dit netværk." msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Konfigurationsguide for webserver"