# translation of drakwizard-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Boyan Ivanov , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 00:54+0300\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Конфигурационен магьосник" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Предупреждение" #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Error." msgstr "Грешка" #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288 #: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Помощник за DNS клиент" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Клиент в локална мрежа е компютър,който е свързан в нея и има свой IP адрес" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Натиснете \"нататък\" за да започнете,или \"отказ\",за да приключите" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Сървърът ще използва всичко,което въведете тук,за да направи името на " "клиента достъпно за другите машини във вашата мрежа" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Този помощник ще ви помогне да добавите нов клиент в локалния ви DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(не се налага да пишете името на домейна)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Client identification:" msgstr "Идентификация на клиента:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Обърнете внимание,че дадените IP адрес и клиентско име трябва да са уникални " "в мрежата" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Вашият мрежов клиент ще бъде разпознаван по име като име.компания.net. Всеки " "компютър в мрежата трябва да има (уникален) IP адрес, изписан по обичайния " "начин" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" msgstr "Име на машината:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP адрес на компютъра:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Внимание\\n Вие сте с dhcp,сървърът може да не работи с вашите настройки" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Системна грешка,не бе извършено конфигуриране" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Добавяне на нов клиент на мрежата" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Помощникът научи следните параметри,необходими добавяне на клиент в мрежата " "ви" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Натиснете бутона \"Напред\", за да приемете тези стойности и да добавите ваш " "клиент, или \"Назад\", за да ги промените." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Име на клиента" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP адрес на клиента:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:73 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP помощник" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP е услуга,която автоматично дава мрежови адреси на работните ви станции." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите DHCP услугите на сървъра ви." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Обхват на адресите,използвани от dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Изберете обхвата от адреси,отдавани на работните станции от dhcp услугата." "Освен ако нямате някакви специални нужди,спокойно може да оставите " "настройките както са си." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Най-малък IP адрес:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Най-голям IP адрес:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Най-малък IP адрес:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Зададеният обхват от IP адреси не е правилен" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "IP обхвата не е в обхвата от адреси на мрежовия сървър" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP-то на сървъра не трябва да бъде в обхвата" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Настройване на DHCP сървъра" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Помощникът намери следните параметри, необходими за настройката на DHCP " "услугата ви:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "disabled" msgstr "изключен" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "enabled" msgstr "включен" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Помощникът успешно настрои DHCP услугите на сървъра ви." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 #: ../web_wizard/Apache.pm:159 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../web_wizard/Apache.pm:160 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 #, fuzzy msgid "Master DNS server" msgstr "NFS сървър" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 #, fuzzy msgid "Slave DNS server" msgstr "NFS сървър" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Remove host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) е услугата,която свързва IP адреса на дадена машина " "с нейното име в буквен вид." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Помощник за настройка на DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Помощникът ще ви напътства при настройката на DNS услугите на вашия сървър." "Тези настройки ще предоставят локална DNS услуга за локалните компютърни " "имена,а нелокалните ще бъдат пренасочвани през външния DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "NFS сървър" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(не се налага да пишете името на домейна)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "Server:" msgstr "Сървър:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "DNS Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "Remove host:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 #, fuzzy msgid "Computer Name:" msgstr "Потребителско име:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 #, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Настройване на DNS сървъра" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Add search domain" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 #, fuzzy msgid "with this configuration:" msgstr "DNS помощник (настройка)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:259 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271 msgid "Computer name:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 #, fuzzy msgid "Computer IP address:" msgstr "Потребителско име:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 #, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Име на новинарския сървър:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:280 msgid "Domainname:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../dns_wizard/Bind.pm:295 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../dns_wizard/Bind.pm:301 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Помощникът успешно настрои DNS услугите на сървъра ви." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Настройване на DNS сървъра" #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Настройване на DNS сървъра" #: ../drakwizard.pl:42 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Новинарски сървър" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Конфигуриране на OpenSSH услуга (сървър)" #: ../drakwizard.pl:53 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "FTP сървър" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "DHCP server" msgstr "NFS сървър" #: ../drakwizard.pl:55 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "NFS сървър" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP сървър" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "ДракПомощник избор на помощник" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Please select a wizard" msgstr "Моля изберете помощник" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP помощник" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Помощник за настройка на FTP сървър" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите FTP сървър-а за мрежата ви." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Избор на FTP услугата за активиране:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Сървърът ви може да действа като такъв за вътрешната мрежа (интранет) и " "такъв за Интернет." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "Отваря FTP сървъра за връзка с локалната мрежа" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Отваря FTP сървъра за връзка с Интернет" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Име на новинарския сървър:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 msgid "Permit root login:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Име на новинарския сървър:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Порт:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Chroot home user:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "Allow FXP:" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "FTP Port should be a number." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Внимание\\n Вие сте с dhcp,сървърът може да не работи с вашите настройки" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Съжалявам, трябва да бъдете root, за да направите това..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Помощникът събра следните параметри,необходими за настройка на FTP сървъра " "ви : " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите сървъра," "или \"Назад\" за да ги поправите" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "Интранет FTP сървър:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165 msgid "Internet FTP server:" msgstr "Интернет FTP сървър:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 msgid "Permit root Login" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "Chroot Home user" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "Allow FTP resume" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:169 msgid "Allow FXP" msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Помощникът успешно настрои вашият Интранет/Интернет ftp сървър" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Всички - няма ограничение на достъпа" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Локална мрежа - достъп за локалната мрежа (препоръчително)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 #, fuzzy msgid "Squid wizard" msgstr "Магьосник за клиента" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт на прокси:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Контрол на достъпа" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Изберете нивото,което отговаря на нуждите ви.Ако не знаете кое е то,тогава " "ниво \"Локална мрежа\" обикновено е най-подходящо. Внимание, нивото \"Всички" "\" може да не бъде сигурно." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Достъп ще бъде разрешен за всички в мрежата ви.Ето каква информация намерих " "за нея,може да я редактирате,ако пожелаете : " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Разрешава достъп до локалната мрежа" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Оторизирана мрежа:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите сървъра," "или \"Назад\" за да ги поправите" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Настройване на FTP сървър" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Магьосник за клиента" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE помощник" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" msgstr "Настройка на PXE сървър" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE помощник" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Сървър за база данни" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Add options to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "инсталацията провалена" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Новинарски сървър:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "Потребителска директория:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "инсталацията провалена" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 msgid "Ramsize:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "VGA option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "ACPI option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "APIC option:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Custom option:" msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" "Сега помощникът ще извърши всички необходими настройки,с цел да позволи " "стартиране на компютрите по мрежата." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " "directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Please provide another one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 #, fuzzy msgid "TFTP directory:" msgstr "Потребителска директория:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:288 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:300 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "PXE server" msgstr "PXE сървър" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:66 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 #, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Какво искате да направите?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Най-малък IP адрес:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Име:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:106 #, fuzzy msgid "Authentication Method" msgstr "инсталацията провалена" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "DSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:120 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Парола:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:122 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:123 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:135 msgid "Log level:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Print motd:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 msgid "Print last log:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Добавяне на потребител" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "Allow users:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Конфигурационен магьосник" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Настройване на FTP сървър" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Новинарски сървър" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Сървъри за време" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Вторичен времеви сървър:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy msgid "Third time server:" msgstr "FTP сървър" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 msgid "Choose a region:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Часова зона:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите Web сървъра си." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy msgid "You must specify a user directory." msgstr "Сървър за база данни" #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Configuring the Web server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Internet web server:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "User directory:" msgstr "Потребителска директория:" #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 #, fuzzy msgid "Apache server" msgstr "Новинарски сървър" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Настройване на DNS сървъра" #, fuzzy #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Сървър за база данни" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "Сървър за база данни" #, fuzzy #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "NIS server autofs map" #~ msgstr "Новинарски сървър" #, fuzzy #~ msgid "Linux Install server" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "ldap server" #~ msgstr "Сървър за база данни" #, fuzzy #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "NFS сървър" #, fuzzy #~ msgid "Install server configuration" #~ msgstr "DNS помощник (настройка)" #, fuzzy #~ msgid "Enable HTTP install server:" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system, please wait..." #~ msgstr "Настройване на DNS сървъра" #, fuzzy #~ msgid "Kolab configuration wizard" #~ msgstr "Конфигурационен магьосник" #, fuzzy #~ msgid "Master kolab server" #~ msgstr "NFS сървър" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." #~ msgstr "Помощник за настройка на FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Master or slave Kolab server" #~ msgstr "NFS сървър" #, fuzzy #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server:" #~ msgstr "NFS сървър" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "Password again:" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "Име:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " #~ "the Kolab server." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "CA passphrase again:" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" #~ msgstr "" #~ "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет поща\" на сървъра ви." #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Хост:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Готово" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." #~ msgstr "Настройване на FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Kolab server" #~ msgstr "Сървър за база данни" #, fuzzy #~ msgid "Ldap wizard" #~ msgstr "MySQL помощник" #, fuzzy #~ msgid "Show Ldap configuration" #~ msgstr "Конфигурационен магьосник" #, fuzzy #~ msgid "Delete Ldap configuration" #~ msgstr "Конфигурационен магьосник" #, fuzzy #~ msgid "Ldap configuration wizard" #~ msgstr "Конфигурационен магьосник" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an Ldap server first." #~ msgstr "Сървър за база данни" #, fuzzy #~ msgid "Delete configuration" #~ msgstr "DNS помощник (настройка)" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: %s, %s" #~ msgstr "Добавяне на потребител" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Име:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Име:" #, fuzzy #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Добавяне на потребител" #, fuzzy #~ msgid "LDAP User Password" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Парола:" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "Паролите не съвпадат" #, fuzzy #~ msgid "Configuring LDAP Server" #~ msgstr "Настройване на DHCP сървъра" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree" #~ msgstr "Потребителска директория:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree:" #~ msgstr "Потребителска директория:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password:" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password (again):" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." #~ msgstr "Потребителска директория:" #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Име:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Потребителко име:" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" #~ msgstr "Настройване на DHCP сървъра" #, fuzzy #~ msgid "Users Container:" #~ msgstr "Добавяне на потребител" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "You have already configured your Ldap Server" #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "%s Failed" #~ msgstr "включен" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Грешка!" #~ msgid "News Wizard" #~ msgstr "Помощник за новини" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Този помощник ще ви помогне да настроите NNTP сървъра на мрежата ви." #~ msgid "Welcome to the News Wizard" #~ msgstr "Добре дошли в помощника за новини " #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "Интернет имената трябва да бъдат във вида : \"host.domain.domaintype\" , " #~ "например,ако вашия доставчик е \"provider.com\", сървърът трябва да е " #~ "\"news.provider.com\"." #, fuzzy #~ msgid "News server" #~ msgstr "Новинарски сървър" #~ msgid "" #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " #~ "to your network; the name is usually provided by your provider." #~ msgstr "" #~ "Името на новинарския сървър е името на сървъра,доставящ интернет новини " #~ "до мрежата ви; обикновено това име се дава от доставчика" #~ msgid "News server name:" #~ msgstr "Име на новинарския сървър:" #~ msgid "" #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " #~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "" #~ "В зависимост от вида на интернет връзката ви,периода на запитване трябва " #~ "да бъде между 6 и 24 часа" #~ msgid "Polling period" #~ msgstr "Период на запитване" #~ msgid "" #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " #~ "consecutive attempts." #~ msgstr "" #~ "Вашият сървър често ще запитва новинарския сървър,за да получи последните " #~ "интернет новини; периодът на запитване е интервалът между две поредни " #~ "запитвания" #~ msgid "Polling period (hours):" #~ msgstr "Период на запитване (в часове):" #~ msgid "The news server name is not correct" #~ msgstr "Името на новинарския сървър не е правилно" #~ msgid "The polling period is not correct" #~ msgstr "Периода на запитване не е верен" #~ msgid "Configuring the Internet News" #~ msgstr "Настройка на интернет новини" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "Internet News service:" #~ msgstr "" #~ "Помощникът събра следните параметри,необходими за настройката на вашия " #~ "сървър за интернет новини:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите " #~ "сървъра,или \"Назад\" за да ги поправите" #~ msgid "News server:" #~ msgstr "Новинарски сървър:" #~ msgid "Polling interval:" #~ msgstr "Интервал на запитване:" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет новини\" на сървъра " #~ "ви." #~ msgid "NFS Wizard" #~ msgstr "NFS помощник" #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" #~ msgstr "Помощник за настройка на NFS сървър" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." #~ msgstr "Този помощник ще ви помогне настроите NFS сървъра на мрежата ви." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Директория:" #, fuzzy #~ msgid "Create directory if it doesn't exist" #~ msgstr "Директорията, където ще се записва трябва да съществува" #~ msgid "" #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " #~ "may be not secure." #~ msgstr "" #~ "Изберете нивото,което отговаря на нуждите ви.Ако не знаете кое е то," #~ "тогава ниво \"Локална мрежа\" обикновено е най-подходящо. Внимание, " #~ "нивото \"Всички\" може да не бъде сигурно." #~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" #~ msgstr "NFS сървърът може да бъде ограничен за даден ip клас" #~ msgid "The wizard collected the following parameters." #~ msgstr "Помощникът научи следните параметри:" #~ msgid "Exported dir:" #~ msgstr "Експортирана директория:" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Достъп:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Маска:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "NIS server with autofs map" #~ msgstr "Новинарски сървър" #, fuzzy #~ msgid "NIS server:" #~ msgstr "NFS сървър" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" #~ msgstr "Помощникът успешно настрои защитната стена на сървъра ви." #, fuzzy #~ msgid "NIS directory:" #~ msgstr "Потребителска директория:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " #~ "autofs map." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои защитната стена на сървъра ви." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." #~ msgstr "Настройване на DNS сървъра" #, fuzzy #~ msgid "NIS with Autofs map" #~ msgstr "Новинарски сървър" #, fuzzy #~ msgid "Postfix wizard" #~ msgstr "FTP помощник" #, fuzzy #~ msgid "Main mail server" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Relay mail server" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail configuration wizard" #~ msgstr "Помощник за настройка на интернет поща" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " #~ "mail relay." #~ msgstr "" #~ "Този помощник ще ви помогне да настроите FTP сървър-а за мрежата ви." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Информация" #, fuzzy #~ msgid "Global postfix configuration" #~ msgstr "DNS помощник (настройка)" #, fuzzy #~ msgid "Smtpd banner:" #~ msgstr "Банер:" #, fuzzy #~ msgid "Main Postfix server" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Relay server" #~ msgstr "Сървър за база данни" #, fuzzy #~ msgid "inet interfaces:" #~ msgstr "Интерфейс:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your relay mail server" #~ msgstr "Настройване на FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "relay mail server:" #~ msgstr "" #~ "Помощникът откри следните настройки,необходими за настройката на DNS " #~ "услугата ви :" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." #~ msgstr "" #~ "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет поща\" на сървъра ви." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "Postfix Server" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Postfix server....." #~ msgstr "Настройване на FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Standalone - standalone server" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Samba server configuration Wizard" #~ msgstr "Конфигурационен магьосник" #, fuzzy #~ msgid "Wins server:" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Preferred master" #~ msgstr "Име на новинарския сървър:" #, fuzzy #~ msgid "Password server" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password check:" #~ msgstr "Парола:" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Паролите не съвпадат" #~ msgid "Workgroup" #~ msgstr "Работна група" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "Работна група:" #, fuzzy #~ msgid "Netbios name:" #~ msgstr "Хост:" #, fuzzy #~ msgid "Server Banner." #~ msgstr "Име на новинарския сървър:" #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Банер:" #, fuzzy #~ msgid "The Server Banner is incorrect." #~ msgstr "Името на новинарския сървър не е правилно" #, fuzzy #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." #~ msgstr "Помощникът научи следните параметри:" #, fuzzy #~ msgid "Samba type:" #~ msgstr "Сървър за база данни" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Samba server..." #~ msgstr "Настройване на FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Enable printers in Samba?" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "FTP сървър" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Коментар:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Samba printers" #~ msgstr "Настройване на FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "Disable Samba printers" #~ msgstr "FTP сървър" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "Public share" #~ msgstr "Сървър за база данни" #, fuzzy #~ msgid "User share" #~ msgstr "Потребителко име:" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Какво искате да направите?" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do with your share?" #~ msgstr "Какво искате да направите?" #, fuzzy #~ msgid "Create mask:" #~ msgstr "Маска:" #, fuzzy #~ msgid "Directory mask:" #~ msgstr "Директория:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the share:" #~ msgstr "Име на машината:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Път:" #, fuzzy #~ msgid "User own directory:" #~ msgstr "Потребителска директория:" #, fuzzy #~ msgid "force directory mode" #~ msgstr "Потребителска директория:" #, fuzzy #~ msgid "force group" #~ msgstr "Работна група" #, fuzzy #~ msgid "preserve case" #~ msgstr "Име на новинарския сървър:" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" #, fuzzy #~ msgid "Users home options" #~ msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:" #, fuzzy #~ msgid "Guest access:" #~ msgstr "Достъп:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Натиснете бутона \"Напред\", за да приемете тези стойности и да добавите " #~ "ваш клиент, или \"Назад\", за да ги промените." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите " #~ "сървъра,или \"Назад\" за да ги поправите" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите " #~ "сървъра,или \"Назад\" за да ги поправите" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите " #~ "сървъра,или \"Назад\" за да ги поправите" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modified your share." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your share." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your user share." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your public share." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully removed your share." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #, fuzzy #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Сървър за база данни" #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "Сървър за база данни"