# translation of drakwizard-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Boyan Ivanov , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-bg\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-02 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 00:54+0300\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:50 ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(не се налага да пишете името на домейна)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Натиснете \"нататък\", за да настроите тези параметри сега или \"отказ\", за " "да излезете то помощника" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "Добре" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" "Ако изберете да конфигурирате сега,автоматично ще продължите с " "конфигурацията на клиента" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Помощник за DNS клиент" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Натиснете \"нататък\" за да започнете,или \"отказ\",за да приключите" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Вашият мрежов клиент ще бъде разпознаван по име като име.компания.net. Всеки " "компютър в мрежата трябва да има (уникален) IP адрес, изписан по обичайния " "начин" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Помощникът научи следните параметри,необходими добавяне на клиент в мрежата " "ви" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Обърнете внимание,че дадените IP адрес и клиентско име трябва да са уникални " "в мрежата" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:60 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" msgstr "Име на машината:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Добавяне на нов клиент на мрежата" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Системна грешка,не бе извършено конфигуриране" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" msgstr "Идентификация на клиента:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Този помощник ще ви помогне да добавите нов клиент в локалния ви DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Клиент в локална мрежа е компютър,който е свързан в нея и има свой IP адрес" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Натиснете бутона \"Напред\", за да приемете тези стойности и да добавите ваш " "клиент, или \"Назад\", за да ги промените." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" msgstr "IP адрес на клиента:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" msgstr "Конфигурарай" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Трябва да сте администратор,за да пуснете този помощник" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" msgstr "Мрежата не е конфигурирана още" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Въвели сте име на машина или IP адрес,който вече съществува" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" msgstr "DNS помощник (добавя клиент)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" msgstr "Изход" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Внимание\\n Вие сте с dhcp,сървърът може да не работи с вашите настройки" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Сървърът ще използва всичко,което въведете тук,за да направи името на " "клиента достъпно за другите машини във вашата мрежа" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" msgstr "IP адрес на компютъра:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" "Натиснете \"нататък\",ако желаете да промените вече съществуващата стойност," "или \"назад\",за да коригирате избора си" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Трябва да конфигурирате основните мрежови параметри,пред да пуснете този " "магьосник" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" msgstr "Име на клиента" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Добавяне на потребител" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Натиснете \\qПотвърди\\,за да приемете тези настройки и да започнете " "настройка на сървъра,или използвайте \"Назад\",за да ги поправите" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Моля, въведете паролата за root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "Настройване на MySQL сървър за база данни" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" msgstr "Потвърждение" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Помощникът успешно настрои MySQL сървъра." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" msgstr "Потребителско име:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Съжалявам, трябва да бъдете root, за да направите това..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" msgstr "Сървър за база данни" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Внимание: Този потребител ще има всички права." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL помощник" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Конфигурационен магьосник" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "Трябва да въведете root парола,за да може да пуснете този сървър." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" msgstr "Парола за root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL сървър за база данни" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "Помощникът намери следните параметри,необходими за настройката на MySQL " "сървъра за база данни." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" "Този помощник ще ви съдейства при настройката на MySQL сървъра на вашата " "мрежа." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "Моля,въведете потребителско име и парола за да добавите потребител" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" "Ако изберете да настроите сега, автоматично ще продължите с настройките на " "MySQL сървъра." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Помощникът намери следните параметри, необходими за настройката на DHCP " "услугата ви:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" msgstr "Поправи го " #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "Сървърът достоверен ли е ? Попитайте системния администратор." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Най-малък IP адрес:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "IP адресите са четири номера,разделени с точки и по-малки от 256" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:86 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите сървъра," "или \"Назад\" за да ги поправите" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP помощник" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите DHCP услугите на сървъра ви." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Обхват на адресите,използвани от dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" msgstr "IP-то на сървъра не трябва да бъде в обхвата" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Помощникът успешно настрои DHCP услугите на сървъра ви." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "Изберете обхвата от адреси,отдавани на работните станции от dhcp услугата." "Освен ако нямате някакви специални нужди,спокойно може да оставите " "настройките както са си." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Зададеният обхват от IP адреси не е правилен" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not in server network address range" msgstr "IP обхвата не е в обхвата от адреси на мрежовия сървър" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP е услуга,която автоматично дава мрежови адреси на работните ви станции." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Най-голям IP адрес:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Настройване на DHCP сървъра" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Настройките ви могат да бъдат приети,но след това няма да можете да виждате " "имената на машините извън локалната ви мрежа" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Натиснете \"нататък\",за да оставите полетата без стойности,или \"назад\",за " "да въведете стойност." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Първичен DNS адрес:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Настройване на DNS сървъра" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "DNS-ът ще позволи на мрежата ви да се свързва към интернет, използвайки " "стандартните имена.Трябва да предоставите IP-та на първичния и вторичен DNS " "сървър,за да настроите DNS-a.Обикновено тези адреси можете да получите от " "интернет доставчика си." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Помощникът успешно настрои DNS услугите на сървъра ви." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Въвели сте празен адрес за DNS сървър." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Помощникът откри следните настройки,необходими за настройката на DNS " "услугата ви :" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Адреси на DNS сървъри" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) е услугата,която свързва IP адреса на дадена машина " "с нейното име в буквен вид." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Вторичен DNS адрес:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Помощникът ще ви напътства при настройката на DNS услугите на вашия сървър." "Тези настройки ще предоставят локална DNS услуга за локалните компютърни " "имена,а нелокалните ще бъдат пренасочвани през външния DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" msgstr "DNS помощник (настройка)" #: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "ДракПомощник избор на помощник" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Please select a wizard" msgstr "Моля изберете помощник" #: ../drakwizard.pl_.c:115 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s не е инсталирано\n" "Натиснете \"Нататък\",за да инсталирате или \"Отказ\" за изход" #: ../drakwizard.pl_.c:119 msgid "installation failed" msgstr "инсталацията провалена" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Средно - web,ftp и ssh се виждат отвън" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Високо - нищо не се вижда отвън, потребителите имат само web достъп" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" "Помощникът събра следната информация,необходима за настройката на вашата " "защитна стена : " #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" "Защитната стена предпазва вътрешната ви мрежа от неоторизиран достъп отвън." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" msgstr "устройство" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" msgstr "Помощник за защитна стена" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" msgstr "Без - Без защита" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" msgstr "Мрежово устройство:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" "Стената може да бъде настроена да предлага различни нива на защита.Изберете " "това,което отговаря на нуждите ви.Ако не знаете кое е то,изберете средното." "Обикновено то е най-добрият избор. " #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" msgstr "Името на устройството не е вярно" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" msgstr "Поправи го " #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на защитна стена" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "Защитната стена трябва да знае как е свързан сървъра ви.Моля изберете " "устройството за връзка към Интернет." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" msgstr "Ниво на защита" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" msgstr "Нещо ужасно се случи" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Мрежово у-во на защитната стена" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Помощникът успешно настрои защитната стена на сървъра ви." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Настройване на защитната стена" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" msgstr "Изход" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите вашата защитна стена." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Ниско - Леко филтриране, стандартните услуги са на разположение" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" msgstr "Ниво на защита" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите FTP сървър-а за мрежата ви." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Интернет FTP сървър:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Отваря FTP сървъра за връзка с локалната мрежа" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP помощник" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "FTP Server" msgstr "FTP сървър" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Не слагайте отметки никъде,ако не искате да включвате FTP сървъра си." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Настройване на FTP сървър" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Отваря FTP сървъра за връзка с Интернет" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Интранет FTP сървър:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Помощникът успешно настрои вашият Интранет/Интернет ftp сървър" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Избор на FTP услугата за активиране:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" "Помощникът събра следните параметри,необходими за настройка на FTP сървъра " "ви : " #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на FTP сървър" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Сървърът ви може да действа като такъв за вътрешната мрежа (интранет) и " "такъв за Интернет." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" msgstr "Интервал на запитване:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" msgstr "Период на запитване" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Вашият сървър често ще запитва новинарския сървър,за да получи последните " "интернет новини; периодът на запитване е интервалът между две поредни " "запитвания" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите NNTP сървъра на мрежата ви." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" msgstr "Помощник за новини" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Периода на запитване не е верен" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Името на новинарския сървър не е правилно" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Настройка на интернет новини" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "В зависимост от вида на интернет връзката ви,периода на запитване трябва да " "бъде между 6 и 24 часа" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Името на новинарския сървър е името на сървъра,доставящ интернет новини до " "мрежата ви; обикновено това име се дава от доставчика" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет новини\" на сървъра ви." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" "Помощникът събра следните параметри,необходими за настройката на вашия " "сървър за интернет новини:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Период на запитване (в часове):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" msgstr "Име на новинарския сървър:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" "Интернет имената трябва да бъдат във вида : \\qhost.domain.domaintype\\q , " "например,ако вашия доставчик е \\qprovider.com\\q, сървърът трябва да е " "\\qnews.provider.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Добре дошли в помощника за новини " #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" msgstr "Новинарски сървър" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" msgstr "Новинарски сървър:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" msgstr "Оторизирана мрежа:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" msgstr "Контрол на достъпа" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Достъп ще бъде разрешен за всички в мрежата ви.Ето каква информация намерих " "за нея,може да я редактирате,ако пожелаете : " #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" msgstr "Достъп :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Локална мрежа - достъп за локалната мрежа (препоръчително)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Изберете нивото,което отговаря на нуждите ви.Ако не знаете кое е то,тогава " "ниво \"Локална мрежа\" обикновено е най-подходящо. Внимание, нивото \"Всички" "\" може да не бъде сигурно." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" msgstr "Експортирана директория:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Помощникът научи следните параметри:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на NFS сървър" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS сървърът може да бъде ограничен за даден ip клас" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS помощник" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" msgstr "Разрешава достъп до локалната мрежа" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "NFS сървър" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" msgstr "Всички - няма ограничение на достъпа" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" msgstr "Маска :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" msgstr "Директория:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "Този помощник ще ви помогне настроите NFS сървъра на мрежата ви." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:43 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на интернет поща" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:43 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Този помощник ще ви помогне да настроите услугата \"ел.поща\" на сървъра ви." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:48 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Изходящ пощенски адрес" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:48 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:48 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:55 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:62 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Вие сте въвели празен адрес за пощенски портал." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69 msgid "Error." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Internet Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:81 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:86 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:86 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:90 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:96 #, fuzzy msgid "Congratulation" msgstr "Поздравления" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:97 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет поща\" на сървъра ви." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." msgstr "Изглежда има проблем ..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Направи го" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" msgstr "Хммм" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" msgstr "Работна група:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Този помощник ще ви помогне да настроите услугата \"Samba\" на сървъра ви." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" msgstr "Банер:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" msgstr "Работна група" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Вторичен времеви сървър:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Time Servers" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:112 ../web_wizard/Apache.pm_.c:113 msgid "disabled" msgstr "изключен" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:112 ../web_wizard/Apache.pm_.c:113 msgid "enabled" msgstr "включен" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:153 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" msgstr "Потребителска директория:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите Web сървъра си." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgid "Next ->" msgstr "Следващ ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- Предишен" #~ msgid "Client wizard" #~ msgstr "Магьосник за клиента"