# translation of drakwizard-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Boyan Ivanov , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-bg\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-17 10:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 00:54+0300\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "configuration wizard" msgstr "Конфигурационен магьосник" #: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:195 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "Warning." msgstr "Предупреждение" #: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:87 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:103 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 msgid "Error." msgstr "" #: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравления" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Помощник за DNS клиент" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Клиент в локална мрежа е компютър,който е свързан в нея и има свой IP адрес" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Натиснете \"нататък\" за да започнете,или \"отказ\",за да приключите" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Сървърът ще използва всичко,което въведете тук,за да направи името на " "клиента достъпно за другите машини във вашата мрежа" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "Този помощник ще ви помогне да добавите нов клиент в локалния ви DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(не се налага да пишете името на домейна)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "Client identification:" msgstr "Идентификация на клиента:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Обърнете внимание,че дадените IP адрес и клиентско име трябва да са уникални " "в мрежата" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Вашият мрежов клиент ще бъде разпознаван по име като име.компания.net. Всеки " "компютър в мрежата трябва да има (уникален) IP адрес, изписан по обичайния " "начин" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" msgstr "Име на машината:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 msgid "IP number of the machine:" msgstr "IP адрес на компютъра:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Внимание\\n Вие сте с dhcp,сървърът може да не работи с вашите настройки" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #: ../drakwizard.pl_.c:70 ../drakwizard.pl_.c:89 ../drakwizard.pl_.c:138 #: ../drakwizard.pl_.c:142 msgid "Error" msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Системна грешка,не бе извършено конфигуриране" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Добавяне на нов клиент на мрежата" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Помощникът научи следните параметри,необходими добавяне на клиент в мрежата " "ви" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Натиснете бутона \"Напред\", за да приемете тези стойности и да добавите ваш " "клиент, или \"Назад\", за да ги промените." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 msgid "Client name" msgstr "Име на клиента" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP адрес на клиента:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Помощникът успешно добави клиента" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP помощник" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP е услуга,която автоматично дава мрежови адреси на работните ви станции." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите DHCP услугите на сървъра ви." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Обхват на адресите,използвани от dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "Изберете обхвата от адреси,отдавани на работните станции от dhcp услугата." "Освен ако нямате някакви специални нужди,спокойно може да оставите " "настройките както са си." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Най-малък IP адрес:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Най-голям IP адрес:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Зададеният обхват от IP адреси не е правилен" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "IP обхвата не е в обхвата от адреси на мрежовия сървър" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "IP-то на сървъра не трябва да бъде в обхвата" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Настройване на DHCP сървъра" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Помощникът намери следните параметри, необходими за настройката на DHCP " "услугата ви:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 msgid "Interface:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Помощникът успешно настрои DHCP услугите на сървъра ви." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) е услугата,която свързва IP адреса на дадена машина " "с нейното име в буквен вид." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "DNS configuration wizard" msgstr "Помощник за настройка на DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Помощникът ще ви напътства при настройката на DNS услугите на вашия сървър." "Тези настройки ще предоставят локална DNS услуга за локалните компютърни " "имена,а нелокалните ще бъдат пренасочвани през външния DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Адреси на DNS сървъри" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "DNS-ът ще позволи на мрежата ви да се свързва към интернет, използвайки " "стандартните имена.Трябва да предоставите IP-та на първичния и вторичен DNS " "сървър,за да настроите DNS-a.Обикновено тези адреси можете да получите от " "интернет доставчика си." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 #, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "IP адресите са четири номера,разделени с точки и по-малки от 256" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 #, fuzzy msgid "Primary DNS Address" msgstr "Първичен DNS адрес:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "Вторичен DNS адрес:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Въвели сте празен адрес за DNS сървър." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Настройките ви могат да бъдат приети,но след това няма да можете да виждате " "имената на машините извън локалната ви мрежа" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Натиснете \"нататък\",за да оставите полетата без стойности,или \"назад\",за " "да въведете стойност." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Настройване на DNS сървъра" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Помощникът откри следните настройки,необходими за настройката на DNS " "услугата ви :" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите сървъра," "или \"Назад\" за да ги поправите" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Първичен DNS адрес:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Помощникът успешно настрои DNS услугите на сървъра ви." #: ../drakwizard.pl_.c:41 #, fuzzy msgid "Apache web server" msgstr "Новинарски сървър" #: ../drakwizard.pl_.c:42 #, fuzzy msgid "Dhcp server" msgstr "NFS сървър" #: ../drakwizard.pl_.c:43 #, fuzzy msgid "Dns (configuration)" msgstr "DNS помощник (настройка)" #: ../drakwizard.pl_.c:44 #, fuzzy msgid "Dns (add client)" msgstr "DNS помощник (добавя клиент)" #: ../drakwizard.pl_.c:45 #, fuzzy msgid "News server" msgstr "Новинарски сървър" #: ../drakwizard.pl_.c:46 #, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "NFS сървър" #: ../drakwizard.pl_.c:47 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "FTP сървър" #: ../drakwizard.pl_.c:48 #, fuzzy msgid "Ftp server" msgstr "NFS сървър" #: ../drakwizard.pl_.c:49 #, fuzzy msgid "Samba server" msgstr "Сървър за база данни" #: ../drakwizard.pl_.c:50 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:51 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "FTP сървър" #: ../drakwizard.pl_.c:52 #, fuzzy msgid "Apache2 web server" msgstr "Новинарски сървър" #: ../drakwizard.pl_.c:53 #, fuzzy msgid "Nis server + Autofs" msgstr "Новинарски сървър" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "ДракПомощник избор на помощник" #: ../drakwizard.pl_.c:59 msgid "Please select a wizard" msgstr "Моля изберете помощник" #: ../drakwizard.pl_.c:138 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s не е инсталирано\n" "Натиснете \"Нататък\",за да инсталирате или \"Отказ\" за изход" #: ../drakwizard.pl_.c:142 #, fuzzy msgid "Installation failed" msgstr "инсталацията провалена" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:33 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP помощник" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на FTP сървър" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите FTP сървър-а за мрежата ви." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "Не слагайте отметки никъде,ако не искате да включвате FTP сървъра си." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "FTP Server" msgstr "FTP сървър" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Избор на FTP услугата за активиране:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Сървърът ви може да действа като такъв за вътрешната мрежа (интранет) и " "такъв за Интернет." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Отваря FTP сървъра за връзка с локалната мрежа" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Отваря FTP сървъра за връзка с Интернет" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #, fuzzy msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Внимание\\n Вие сте с dhcp,сървърът може да не работи с вашите настройки" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Съжалявам, трябва да бъдете root, за да направите това..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Настройване на FTP сървър" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" "Помощникът събра следните параметри,необходими за настройка на FTP сървъра " "ви : " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "изключен" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "включен" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Интранет FTP сървър:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Интернет FTP сървър:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Помощникът успешно настрои вашият Интранет/Интернет ftp сървър" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33 msgid "News Wizard" msgstr "Помощник за новини" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите NNTP сървъра на мрежата ви." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Добре дошли в помощника за новини " #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "Интернет имената трябва да бъдат във вида : \"host.domain.domaintype\" , " "например,ако вашия доставчик е \"provider.com\", сървърът трябва да е \"news." "provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "News Server" msgstr "Новинарски сървър" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Името на новинарския сървър е името на сървъра,доставящ интернет новини до " "мрежата ви; обикновено това име се дава от доставчика" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" msgstr "Име на новинарския сървър:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "В зависимост от вида на интернет връзката ви,периода на запитване трябва да " "бъде между 6 и 24 часа" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" msgstr "Период на запитване" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Вашият сървър често ще запитва новинарския сървър,за да получи последните " "интернет новини; периодът на запитване е интервалът между две поредни " "запитвания" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Период на запитване (в часове):" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Името на новинарския сървър не е правилно" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Периода на запитване не е верен" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Настройка на интернет новини" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" "Помощникът събра следните параметри,необходими за настройката на вашия " "сървър за интернет новини:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите сървъра," "или \"Назад\" за да ги поправите" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 msgid "News Server:" msgstr "Новинарски сървър:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 msgid "Polling Interval:" msgstr "Интервал на запитване:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет новини\" на сървъра ви." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS помощник" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:65 msgid "All - No access restriction" msgstr "Всички - няма ограничение на достъпа" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Локална мрежа - достъп за локалната мрежа (препоръчително)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на NFS сървър" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "Този помощник ще ви помогне настроите NFS сървъра на мрежата ви." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 msgid "NFS Server" msgstr "NFS сървър" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 msgid "Directory:" msgstr "Директория:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" msgstr "Контрол на достъпа" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Изберете нивото,което отговаря на нуждите ви.Ако не знаете кое е то,тогава " "ниво \"Локална мрежа\" обикновено е най-подходящо. Внимание, нивото \"Всички" "\" може да не бъде сигурно." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS сървърът може да бъде ограничен за даден ip клас" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Достъп ще бъде разрешен за всички в мрежата ви.Ето каква информация намерих " "за нея,може да я редактирате,ако пожелаете : " #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Разрешава достъп до локалната мрежа" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "Authorized network:" msgstr "Оторизирана мрежа:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:164 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Помощникът научи следните параметри:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 msgid "Exported dir:" msgstr "Експортирана директория:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 msgid "Access :" msgstr "Достъп :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 msgid "Netmask :" msgstr "Маска :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:64 msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:65 msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:70 #, fuzzy msgid "NIS+autofs configuration wizard" msgstr "Помощник за настройка на DNS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Wich operation on Wizard:" msgstr "Конфигурационен магьосник" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "Be a nis client" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:83 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:85 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:119 #, fuzzy msgid "Nis Server:" msgstr "Новинарски сървър:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:86 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:96 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:106 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:120 msgid "Nis Domain:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:93 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:104 #, fuzzy msgid "Nis server:" msgstr "Новинарски сървър" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:94 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:105 msgid "Home nis:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:95 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Nis directory Makefile:" msgstr "Потребителска директория:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:108 msgid "Network File:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:109 msgid "Nfs exports:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:110 msgid "Auto master:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:111 msgid "Auto home:" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294 msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294 #, fuzzy msgid "Nis+autofs Server" msgstr "Новинарски сървър" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321 #, fuzzy msgid "Nis Client" msgstr "IP адрес на клиента:" #: ../placeholder.h:7 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../placeholder.h:8 msgid "Next ->" msgstr "Следващ ->" #: ../placeholder.h:9 msgid "<- Previous" msgstr "<- Предишен" #. I18N: it is important to have this properly aligned. #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. #: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "Postfix wizard" msgstr "FTP помощник" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Помощник за настройка на интернет поща" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Този помощник ще ви помогне да настроите услугата \"ел.поща\" на сървъра ви." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Изходящ пощенски адрес" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Вие сте въвели празен адрес за пощенски портал." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Internet Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 #, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Интернет имената трябва да бъдат във вида : \"host.domain.domaintype\" , " "например,ако вашия доставчик е \"provider.com\", сървърът трябва да е \"news." "provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет поща\" на сървъра ви." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Squid wizard" msgstr "Магьосник за клиента" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 msgid "Proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "Press back to change the value." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "Cache hierarchy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:143 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 msgid "Access Control:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:49 #, fuzzy msgid "PXE Wizard" msgstr "DHCP помощник" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:58 msgid "PXE - Set PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:59 msgid "add - Add image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:60 msgid "remove - remove image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:61 msgid "Modify - Modify image in PXE" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "PXE wizard" msgstr "FTP помощник" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Set a PXE server." msgstr "Сървър за база данни" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server. This configuration " "will provide a pxe services, and ability to add/remove/modify boot images." msgstr "" "Помощникът ще ви напътства при настройката на DNS услугите на вашия сървър." "Тези настройки ще предоставят локална DNS услуга за локалните компютърни " "имена,а нелокалните ще бъдат пренасочвани през външния DNS." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:82 msgid "Wich operation:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Add a boot Image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:88 msgid "Where is that boot image ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Remove a boot Image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:95 msgid "Which one ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "Add Option to boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:102 msgid "on Wich image ?" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 #, fuzzy msgid "Set PXE server" msgstr "NFS сървър" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:109 msgid "We will use a special dhcpd.conf" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:34 #, fuzzy msgid "Samba wizard" msgstr "MySQL помощник" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 #, c-format msgid "%s does not exist." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Този помощник ще ви помогне да настроите услугата \"Samba\" на сървъра ви." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:76 msgid "Workgroup" msgstr "Работна група" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:81 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:216 msgid "Workgroup:" msgstr "Работна група:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:87 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:92 msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:98 msgid "Banner:" msgstr "Банер:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:103 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:108 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Access control" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:114 msgid "Access level :" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:126 msgid "Allow hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:127 msgid "Deny hosts:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:132 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 msgid "Enable file sharing area" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:142 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:219 msgid "Shared directory:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "File permissions" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 msgid "read list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:177 msgid "write list:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:189 msgid "Enable all printers" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 msgid "Configuring Samba" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "Помощникът научи следните параметри:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:217 msgid "Server Banner:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:218 msgid "File Sharing:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:220 msgid "Print Server:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 msgid "Home:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:222 msgid "Printers:" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:228 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 msgid "Time wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 msgid "Try again" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 msgid "Save config without test" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Time Servers" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 msgid "Primary Time Server:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Вторичен времеви сървър:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 msgid "Choose a timezone" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 msgid "Choose a region:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 msgid "Choose a country:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 msgid "Time zone:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:147 msgid "- no outside network" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:148 msgid "- other reasons..." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 msgid "Web wizard" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите Web сървъра си." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "Web Server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "Modules :" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 msgid "Document Root:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 msgid "Intranet web server:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 msgid "Internet web server:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 msgid "Document root:" msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 msgid "User directory:" msgstr "Потребителска директория:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Warming." #~ msgstr "Предупреждение" #, fuzzy #~ msgid "Congratulationss" #~ msgstr "Поздравления" #~ msgid "" #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Натиснете \"нататък\", за да настроите тези параметри сега или \"отказ\", " #~ "за да излезете то помощника" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Добре" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" #~ "Ако изберете да конфигурирате сега,автоматично ще продължите с " #~ "конфигурацията на клиента" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Конфигурарай" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" #~ msgstr "Трябва да сте администратор,за да пуснете този помощник" #~ msgid "Network not configured yet" #~ msgstr "Мрежата не е конфигурирана още" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "Въвели сте име на машина или IP адрес,който вече съществува" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Изход" #~ msgid "" #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" #~ "Натиснете \"нататък\",ако желаете да промените вече съществуващата " #~ "стойност,или \"назад\",за да коригирате избора си" #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Трябва да конфигурирате основните мрежови параметри,пред да пуснете този " #~ "магьосник" #~ msgid "User addition" #~ msgstr "Добавяне на потребител" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Натиснете \"Потвърди\\,за да приемете тези настройки и да започнете " #~ "настройка на сървъра,или използвайте \"Назад\",за да ги поправите" #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Моля, въведете паролата за root:" #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "Настройване на MySQL сървър за база данни" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Потвърждение" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Парола:" #~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" #~ msgstr "Помощникът успешно настрои MySQL сървъра." #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Потребителско име:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добавяне" #~ msgid "Note: This user will have all permissions" #~ msgstr "Внимание: Този потребител ще има всички права." #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" #~ msgstr "Трябва да въведете root парола,за да може да пуснете този сървър." #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Парола за root:" #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "MySQL сървър за база данни" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" #~ "Помощникът намери следните параметри,необходими за настройката на MySQL " #~ "сървъра за база данни." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Този помощник ще ви съдейства при настройката на MySQL сървъра на вашата " #~ "мрежа." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" #~ msgstr "Моля,въведете потребителско име и парола за да добавите потребител" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" #~ "Ако изберете да настроите сега, автоматично ще продължите с настройките " #~ "на MySQL сървъра." #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Поправи го " #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "Сървърът достоверен ли е ? Попитайте системния администратор." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "Помощник за настройка на DHCP" #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Средно - web,ftp и ssh се виждат отвън" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" #~ msgstr "Високо - нищо не се вижда отвън, потребителите имат само web достъп" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" #~ "Помощникът събра следната информация,необходима за настройката на вашата " #~ "защитна стена : " #~ msgid "" #~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " #~ "from the Internet." #~ msgstr "" #~ "Защитната стена предпазва вътрешната ви мрежа от неоторизиран достъп " #~ "отвън." #~ msgid "Device" #~ msgstr "устройство" #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Помощник за защитна стена" #~ msgid "None - No protection" #~ msgstr "Без - Без защита" #~ msgid "Internet Network Device:" #~ msgstr "Мрежово устройство:" #~ msgid "" #~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" #~ "Стената може да бъде настроена да предлага различни нива на защита." #~ "Изберете това,което отговаря на нуждите ви.Ако не знаете кое е то," #~ "изберете средното.Обикновено то е най-добрият избор. " #~ msgid "The device name is not correct" #~ msgstr "Името на устройството не е вярно" #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Поправи го " #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Помощник за настройка на защитна стена" #~ msgid "" #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" #~ "Защитната стена трябва да знае как е свързан сървъра ви.Моля изберете " #~ "устройството за връзка към Интернет." #~ msgid "Protection Level" #~ msgstr "Ниво на защита" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Нещо ужасно се случи" #~ msgid "Firewall Network Device" #~ msgstr "Мрежово у-во на защитната стена" #~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." #~ msgstr "Помощникът успешно настрои защитната стена на сървъра ви." #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Настройване на защитната стена" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Изход" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите вашата защитна стена." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Ниско - Леко филтриране, стандартните услуги са на разположение" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Ниво на защита" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Интернет имената трябва да бъдат във вида : \"host.domain.domaintype\" , " #~ "например,ако вашия доставчик е \"provider.com\", сървърът трябва да е " #~ "\"news.provider.com\"." #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "Изглежда има проблем ..." #~ msgid "Do It" #~ msgstr "Направи го" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Хммм" #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Устройство:" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Сингапур" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Натиснете \"Потвърди\\,за да приемете тези настройки и да започнете " #~ "настройка на сървъра,или използвайте \"Назад\",за да ги поправите"