# translation of drakwizard-az.po to Azerbaijani Turkish # drakwizard-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # drakwizard.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # This file is distributed under the same license as the drakwizard package. # Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 18:30+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "quraşdırma sehirbazı" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Xəbərdarlıq." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Xəta" #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 #: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Təbriklər" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS Alıcısı Sehirbazı" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Əvvəlcə DNS vericisi sehirbazını işə salmalısınız" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Yerli şəbəkənizin alıcısı şəbəkəyə öz IP nümrəsi və adı ilə bağlı olan " "maşındır." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Başlamaq üçün Sonrakı, sehirbazdan çıxmaq üçün isə Ləğv Et düyməsini basın." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Verici, alıcının adının şəbəkədəki digər kompütərlər tərəfindən görülməsi " "üçün sizin buraya daxil edəcəyiniz mə'lumatı işlədəcək." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Bu sehirbaz yerli DNS'inizə yeni alıcı əlavə etməkdə sizə yardım edəcək" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(addan sonran qovşağı yazmaq məcburiyyətində deyilsiniz)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Alıcı tanınması:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Qeyd edək ki verilən IP nömrəsi və alıcı adı şəbəkə üstündə yeganə olmalıdır." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Şəbəkənizdəki alıcı alıcı.şirkət.net şəklində bir adla tanınacaq. Şəbəkədəki " "hər kompüterin özünəməxsus sıravi nöqtəli sintaksis ilə yazılmış IP önvanı " "olmalıdır." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Maşının adı:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "Maşının IP nömrəsi:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Diqqət\\nSiz dhcp içində yer alırsınız, verici sizin qurğularla işləməyə " "bilər." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Xəta" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistem xətası, heç bir quraşdırma həyata keçirilmədi" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Şəbəkənizə yeni alıcı əlavə edilir" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Şəbəkənizə alıcı əlavə etmək üçün sehirbaz aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Bu qiymətləri qəbul edib alıcını əlavə etmək üçün, Sonrakı, düzəlişlər etmək " "üçün isə Geri düyməsinə basın." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Alıcı adı" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "Alıcı IP'si:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP Sehirbazı" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP, iş stansiyalarınıza avtomatik olaraq şəbəkə ünvanı tə'yin edən " "xidmətdir." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Bu sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "dhcp vericisinə ara üz buna qulaq asmalıdır" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "dhcp tərəfindən işlədilən ünvanların aralığı" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "DHCP xidməti tərəfindən iş stansiyalarına tə'yin edilmiş ünvanların " "aralığını seçin. Xüsusi ehtiyaclarınız yoxdursa, təklif edilən qiymətləri " "e'tibarla seçə bilərsiniz." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Ən Böyük IP Ünvanı:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Verilən IP aralığı düzgün deyil" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Verilən IP aralığı verici şəbəkəsi ünvan aralığı içində deyil" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "Vericinin IP'si aralıqda yer almamalıdır" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Bu sehirbaz DHCP xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "qeyri-fəal" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "fəal" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 msgid "Interface:" msgstr "Ara üz:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 #: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Bacarılmadı" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Əsas DNS vericisi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "İkinci DNS vericisi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) kompüterlərin IP ünvanlarını internet qovşaq adları " "ilə əlaqələndirən və xəritələyən xidmətdir." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Bu sehirbaz, vericinizin DNS xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək. " "Bu quraşdırma, xarici DNS'ə ötürülmüş yerli olmayan istəklər alan yerli " "kompüter adları üçün yerli DNS xidməti tə'min edəcək." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "DNS vericisi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(addan sonran qovşağı yazmaq məcburiyyətində deyilsiniz)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Verici:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "Maskarad domen adı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Qovşağı sil:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Kompüter Adı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "Forwarderinizin IP-si" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "Xarici DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Axtarış domeni əlavə et" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Xəta:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 #, fuzzy msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "İndi LDAP qurğularınız inşa edilir" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "bu quraşdırma ilə:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Kompüter adı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "Kompüterin IP ünvanı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Verici Qovşaq Adı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Domen adı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:290 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Sehirbaz vericinizin DNS xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:836 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 veb vericisi" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Vəkil" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" msgstr "Zaman vericisi" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP vericisi" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" msgstr "DNS vericisi" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "FTP vericisi" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard sehirbaz seçkisi" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Xahiş edirik bir sehirbaz seçin" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP sehirbazı" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "FTP Verici Quraşdırma Sehirbazı" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün FTP Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Fəal etmək istədiyiniz FTP xidmət növünü seçin:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Vericiniz, həm yerli şəbəkəniz (intranet) həm də internet üçün FTP vericisi " "olaraq vəzifə görə bilər." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "İntranet üçün FTP Vericisini fəallaşdır" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "İnternet üçün FTP Vericisini Fəallaşdır" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 #, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" msgstr "FTP Proftpd verici seçimləri" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 #, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Verici Qovşaq Adı:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" msgstr "Admin epoçtu:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "root girişinə icazə ver:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 #, fuzzy msgid "Need a server name" msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 #, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" msgstr "FTP Proftpd verici seçimləri" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 #, fuzzy msgid "FTP Port:" msgstr "Qapı:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" msgstr "İstifadəçi üstündə Chroot Home icra et:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "FTP endirmə davamına icazə ver:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "İcazə verilən qovşaqlar:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Diqqət\\nSiz dhcp içində yer alırsınız, verici sizin qurğularla işləməyə " "bilər." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Bağışlayın, bunu edə bilmək üçün ali istifadəçi olmalısınız..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Sehirbaz FTP Vericinizin quraşdırılması üçün ehtiyac olan aşağıdakı " "parametrləri topladı" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "İntranet FTP Vericisi:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Internet FTP server:" msgstr "İnternet FTP Vericisi:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Permit root Login" msgstr "root girişinə icazə ver" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Chroot Home user" msgstr "İstifadəçi üstündə Chroot Home icra et" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FTP resume" msgstr "FTP endirmə davamına icazə ver" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FXP" msgstr "FXP-yə icazə ver" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Sehirbaz İntranet/İnternet FTP Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Hamısı - İcazə məhdudlaşdırılması olmayacaq" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Yerli Şəbəkə - yerli şəbəkə üçün icazə (məsləhət edilən)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - ancaq bu vericiyə icazə verilməyəcək" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Üst səviyə vəkil olmasın (məsləhət edilən)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Üsst səviyyə vəkili tə'yin edin" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Sehirbazı keç" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Vəkil Quraşdırma Sehirbazı" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid ara yaddaşda veb məzmununu saxlama vericisidir, onun köməyi ilə yerli " "şəbəkənizdə vebə yetişmə daha da tezləşəcək." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Bu sehirbaz Vəkil vericinizi quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Vəkil Qapısı" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Vəkil qapısı, vəkil vericinin http istəkləri üçün hansı qapıya qulaq " "asacağını müəyyən edir. Əsas qapı 3128'dir, başqa çox işlədilən qiymət " "8080'dir, hər ehtimalda qapı nömrəsi 1024'dən böyük olmalıdır." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Vəkil qapısı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Mövcud qiyməti saxlamaq üçün Sonrakı, seçiminizi düzəltmək üçün isə Geri " "düyməsinə basın." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Bu xidmət üçün faydalı ola biləcək bir qapı daxil etdiniz:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Qiyməti dəyişdirmək üçün Geri düyməsinə basın." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "1024'dan böyük və 65535'dan daha kiçik qapı nömrəsi seçməlisiniz" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Disk ön yaddaşı, disk üstündə ön yaddaşa ala bilmək üçün məcbur olan disk " "sahəsidir." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Mə'lumatınız üçün, diskdəki /var/spool/squid sahəsi belədir:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "Ön Yaddaş yaddaş əməliyyatları üçün ayrılan RAM miqdarıdır" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Vəkil Ara Yaddaşı Böyüklüyü" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Ön yaddaş (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Disk sahəsi (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "İcazə İdarəsi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Ehtiyaclarınıza cavab verən səviyyəni seçin. Əgər bilmirsinizsə, Yerli " "Şəbəkə səviyyəsi çox vaxt ən uyğunu olur. Diqqət edin ki, Hamısı səviyyəsi " "e'tibarlı olmaya bilər." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Vəkil fərqli icazə yoxlama səviyyələrini işlətmək üçün quraşdırıla bilər." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Şəbəkədəki qovşaqlara icazə veriləcək. Aşağıda hazırkı yerli şəbəkəniz " "haqqında tapılan mə'lumat yer alır, lazım gəlsə bunarı dəyişdirə bilərsiniz." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Yerli şəbəkə üstündə icazə ver" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Həm \"192.168.1.0/255.255.255.0\" kimi ədədi format həm də \".domen.net\" " "kimi mətn formatını işlədə bilərsiniz" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "E'tibarlı şəbəkə:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Həm \"192.168.1.0/255.255.255.0\" kimi ədədi format həm də \".domen.net\" " "kimi mətn formatını işlədə bilərsiniz" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Seçim olaraq, Squid üst üstə vəkil şəklində quraşdırıla bilər. Yeni üst " "səviyə vəkili onun qovşaq adını və qapısını verərək əlavə edə bilərsiniz." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Ara yaddaş iyerarxiyası" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Bu xassəyə ehtiyacınız yoxdursa \"Üst səviyə vəkil olmasın\" seçimini " "rahatlıqla seçə bilərsiniz." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "\"cache.domen.net\" bənzəri düzgün bir qovşaq adı və işlədiləcək vəkil " "qapısını daxil edin." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Üst səviyyə vəkil qovşaq adı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Üst səviyyə vəkil qapısı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Vəkil Quraşdırılır" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Sehirbaz vəkilinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Qapı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "İcazə İdarəsi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Sehirbazı keç" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE Sehirbazı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "PXE vericisini seç" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 #, fuzzy msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "sil - PXE-dən əksi sil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 #, fuzzy msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "təkmilləşdir - PXE-dəki əksi təkmilləşdir" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE sehirbazı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE vericisini seç." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #, fuzzy msgid "Add a boot image" msgstr "Açılış əksi əlavə et" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Açılış əksi əlavə et" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 #, fuzzy msgid "Remove a boot image" msgstr "Açılış əksini sil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 #, fuzzy msgid "Add options to boot image" msgstr "Açılış əksinə seçim əlavə et" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Açılış əksinə seçim əlavə et" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Qurulum bacarılmadı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Verici Banneri:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "Qurulum bacarılmadı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "VGA seçimi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "ACPI seçimi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "APIC seçimi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "Xüsusi seçim:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " "directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 #, fuzzy msgid "Please provide another one." msgstr "Açılış əksini sil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" msgstr "TFTP cərgəsi: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "PXE vericisi" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Nə etmək istəyirsiniz?" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 #, fuzzy msgid "Listen address:" msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 #, fuzzy msgid "Port number:" msgstr "Adı:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 #, fuzzy msgid "Port should be a number" msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 #, fuzzy msgid "Authentication Method" msgstr "Qurulum bacarılmadı" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 #, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Şifrə:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Qeyd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 #, fuzzy msgid "Log level:" msgstr "İcazə səviyyəsi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 #, fuzzy msgid "Print motd:" msgstr "Çapçılar:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 #, fuzzy msgid "Print last log:" msgstr "root girişinə icazə ver:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 #, fuzzy msgid "User Login options" msgstr "Konteyner:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 #, fuzzy msgid "Allow users:" msgstr "İcazə verilən qovşaqlar:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 #, fuzzy msgid "Deny users:" msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 #, fuzzy msgid "Compression:" msgstr "Xüsusi seçim:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 #, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 #, fuzzy msgid "OpenSSH server" msgstr "Apache vericisi" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" msgstr "Zaman sehirbazı" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" msgstr "Yenidən sına" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" msgstr "Qurğuları sınamadan qeyd et" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Bu sehirbaz sizə xarici bir zaman vericisi ilə sizin vericinizin zamanını " "sinxron olaraq dəyişdirməkdə sizə yardım edəcək." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Ona görə də vericiniz şəbəkəniz üçün yerli zaman vericisi olacaq." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "başlamaq üçün sonrakı, sehirbazdan çıxmaq üçün ləğv et düyməsini basın" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(sizə pool.ntp.org vericisini iki dəfə işlətməyi məsləhət edirik, ona görə " "ki o, təsadüfi olaraq mövcud vaxt vericilərinə istiqamət göstərir)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "Siyahıdan birinci və ikinci vericini seçin." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" msgstr "Zaman Vericiləri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Birinci Zaman Vericisi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "İkinci Zaman Vericisi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy msgid "Third time server:" msgstr "Birinci Zaman Vericisi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" msgstr "Vaxt zolağını seç" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 msgid "Choose a region:" msgstr "Rayonu seç:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" msgstr "Ölkəni seç:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Zaman vericisi hazırda mövcud deyilsə (şəbəkə ya da başqa səbəblə), 30 " "saniyəlik bir gecikmə olacaq." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Zaman vericilərini sınamaq üçün sonrakı düyməsinə basın." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Zaman vericisinin mövcudiyyəti sınanır" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" msgstr "Vaxt zolağı:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Zaman vericiləri cavab vermir. Səbəblər bunlar ola bilər:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" msgstr "- mövcud olmayan zaman vericiləri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" msgstr "- xarici şəbəkə yoxdur" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." msgstr "- digər səbəblər..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Zaman vericiləri ilə əlaqə qurmaq üçün bunu yenə sınaya bilərsiniz ya da " "qurğuları birini seçmədən qeyd edə bilərsiniz." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "İndi vericiniz şəbəkəniz üçün zaman vericisi olaraq vəzifə görə bilər." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" msgstr "Veb sehirbazı" #: ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s mövcud deyil." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün Veb Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Veb Vericisi Quraşdırma Sehirbazı" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Veb Vericinizi fəallaşdırmaq istəmirsəniz heç bir qutunu işarələməyin." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Fəallaşdırmaq istədiyiniz Veb xidməti növünü seçin:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" msgstr "Veb Vericisi" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Vericiniz, həm yerli şəbəkəniz (intranet) həm də internet üçün veb vericisi " "olaraq vəzifə görə bilər." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "İntranet üçün Veb Vericisini Fəallaşdır" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "İnternet üçün Veb Vericisini Fəallaşdır" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* İstifadəçi modulu: vericinizdə http://www.yourserver.com/~istifadeci_adi " "ünvanı altında səhifələrini yayımlamaq üçün istifadəçilərə ev cərgələrinin " "içində bir cərgə yaratma imkanı verir, bu cərgənin adı biraz sonra sizdən " "soluşulacaq." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Modullar:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* İstifadəçi modulu : vericinizdə http://www.yourserver.com/~istifadeci_adi " "ünvanı altında səhifələrini yayımlamaq üçün istifadəçilərə ev cərgələrinin " "içində bir cərgə yaratma imkanı verir, bu cərgənin adı biraz sonra sizdən " "soluşulacaq." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "İstifadəçilərin öz ev cərgələrində yaradacaqları cərgənin adını daxil edin " "(~/ olmadan) Artıq bu cərgədəki fayllar http://www.yourserver.com/" "~istifadeci_adi ünvanında görüləcək" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy msgid "You must specify a user directory." msgstr "PXE vericisini seç." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "istifadəçi http alt-cərgəsi: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Sənəd kök cərgəsi olmasını istədiyiniz cərgənin cığırını daxil edin." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" msgstr "Sənədlərin kök cərgəsi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Daxil etdiyiniz cığır mövcud deyil." #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Veb Vericisi Quraşdırılır" #: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Sehirbaz Veb Vericinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" msgstr "İntranet veb vericisi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" msgstr "İnternet veb vericisi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Sehirbaz İntranet/İnternet Veb Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Apache server" msgstr "Apache vericisi" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba vericisi" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba share" #~ msgstr "Samba Xidmətlərini Fəallaşdır" #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Poçt vericisi" #, fuzzy #~ msgid "NIS server autofs map" #~ msgstr "Nis vericisi + Autofs" #, fuzzy #~ msgid "Linux Install server" #~ msgstr "Mandriva Qurulum Vericisi" #, fuzzy #~ msgid "ldap server" #~ msgstr "Samba vericisi" #~ msgid "NFS server" #~ msgstr "NFS vericisi" #, fuzzy #~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" #~ msgstr "Təbriklər, Mandriva Qurulum vericisi indi hazırdır." #, fuzzy #~ msgid "Install server configuration" #~ msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" #, fuzzy #~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" #~ msgstr "Hədəf cərgə '/var/install/' ola bilmədi" #~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" #~ msgstr "istifadədədə: /var/install/mdk-release" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." #~ msgstr "Hədəf cərgə onsuz da istifadədədir, xahiş edirik başqasını seçin." #~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" #~ msgstr "Qurulum vericiniz o parametrlərlə quraşdırıla bilər" #, fuzzy #~ msgid "Enable NFS install server:" #~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" #, fuzzy #~ msgid "Enable HTTP install server:" #~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system, please wait..." #~ msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #, fuzzy #~ msgid "Kolab configuration wizard" #~ msgstr "Samba Quraşdırma Sehirbazı" #, fuzzy #~ msgid "Master kolab server" #~ msgstr "Əsas DNS vericisi" #, fuzzy #~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." #~ msgstr "Veb Vericisi Quraşdırma Sehirbazı" #, fuzzy #~ msgid "Master or slave Kolab server" #~ msgstr "Əsas DNS vericisi" #, fuzzy #~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." #~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "Slave kolab server:" #~ msgstr "İkinci DNS vericisi" #, fuzzy #~ msgid "Kolab Domain" #~ msgstr "Domen adı:" #, fuzzy #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Domen adı:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "Password again:" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "Organisation name:" #~ msgstr "Adı:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " #~ "the Kolab server." #~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "CA passphrase again:" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" #~ msgstr "" #~ "Sehirbaz vericinizin İnternet Poçt xidmətini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Qovşaq adı:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Qurtardı" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." #~ msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #, fuzzy #~ msgid "Kolab server" #~ msgstr "Samba vericisi" #~ msgid "Ldap wizard" #~ msgstr "Ldap sehirbazı" #, fuzzy #~ msgid "Show Ldap configuration" #~ msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" #, fuzzy #~ msgid "Add user in Ldap server" #~ msgstr "LDAP vericisinə giriş əlavə et" #, fuzzy #~ msgid "Delete Ldap configuration" #~ msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" #, fuzzy #~ msgid "Ldap configuration wizard" #~ msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" #, fuzzy #~ msgid "You must setup an Ldap server first." #~ msgstr "PXE vericisini seç." #, fuzzy #~ msgid "Delete configuration" #~ msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" #, fuzzy #~ msgid "User Created in: %s, %s" #~ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Ad:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ad:" #, fuzzy #~ msgid "User Login:" #~ msgstr "Konteyner:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP User Password" #~ msgstr "Şifrə" #, fuzzy #~ msgid "Password (again):" #~ msgstr "Şifrə:" #~ msgid "The passwords do not match" #~ msgstr "Şifrələr uyğun gəlmir" #, fuzzy #~ msgid "Configuring LDAP Server" #~ msgstr "Samba Quraşdırılır" #, fuzzy #~ msgid "Domain name: %s" #~ msgstr "Domen adı:%s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree" #~ msgstr "TFTP cərgəsi: " #, fuzzy #~ msgid "LDAP directory tree:" #~ msgstr "TFTP cərgəsi: " #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password:" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Password (again):" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." #~ msgstr "TFTP cərgəsi: " #~ msgid "First name:" #~ msgstr "Adı:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "İstifadəçi Adı:" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" #~ msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır" #, fuzzy #~ msgid "Users Container:" #~ msgstr "Konteyner:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." #~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #, fuzzy #~ msgid "Successfully added User" #~ msgstr "Məlumat müvəffəqiyyətlə əlavə edildi" #, fuzzy #~ msgid "Error when adding user in Ldap database" #~ msgstr "LDAP vericisinə giriş əlavə et" #, fuzzy #~ msgid "You have already configured your Ldap Server" #~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "%s Failed" #~ msgstr "Bacarılmadı" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Xəta!" #~ msgid "News Wizard" #~ msgstr "Xəbərlər Sehirbazı" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün İnternet Xəbər xidmətlərini quraşdırmaqda sizə " #~ "yardım edəcək." #~ msgid "Welcome to the News Wizard" #~ msgstr "Xəbər Sehirbazına Xoş Gəldiniz" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " #~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " #~ "is usually \"news.provider.com\"." #~ msgstr "" #~ "İnternet qovşaq dları \"qovşaq.domen.domennövü\" formasında olmalıdır. " #~ "Misal üçün, əgər provayderiniz \"provider.com\" isə, internet xəbər " #~ "vericisi \"news.provider.com\" olacaq." #~ msgid "News server" #~ msgstr "Xəbərlər vericisi" #~ msgid "" #~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " #~ "to your network; the name is usually provided by your provider." #~ msgstr "" #~ "Xəbərlər vericisi adı, şəbəkənizə internet xəbər xidməti verən qovşağın " #~ "adıdır və çox vaxt provayderiniz tərəfindən verilir." #~ msgid "News server name:" #~ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #~ msgid "" #~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " #~ "polling period can change between 6 and 24 hours." #~ msgstr "" #~ "İnternet bağlantınızın növünə görə sorğulama dövrü 6 ilə 24 saat arasında " #~ "dəyişə bilər." #~ msgid "Polling period" #~ msgstr "Sorğulama Dövrü:" #~ msgid "" #~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " #~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " #~ "consecutive attempts." #~ msgstr "" #~ "Vericiniz, son İnternet Xəbərlərini əldə etmək üçün Xəbər Vericisini " #~ "müntəzəm olaraq sorğulayacaq. Sorğulama aralığı iki sorğulama arasındakı " #~ "vaxtı göstərir." #~ msgid "Polling period (hours):" #~ msgstr "Sorğulama Dövrü (Saat):" #~ msgid "The news server name is not correct" #~ msgstr "Xəbərlər vericisi adı düzgün deyil" #~ msgid "The polling period is not correct" #~ msgstr "Sorğulama dövrü düzgün deyil" #~ msgid "Configuring the Internet News" #~ msgstr "İnternet Xəbərləri Quraşdırılır" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "Internet News service:" #~ msgstr "" #~ "İnternet Xəbərlər xidmətinizi quraşdırmaq üçün sehirbaz aşağıdakı " #~ "parametrləri topladı:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " #~ "or use the back button to correct them." #~ msgstr "" #~ "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " #~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #~ msgid "News server:" #~ msgstr "Xəbər Vericisi:" #~ msgid "Polling interval:" #~ msgstr "Sorğulama Aralığı:" #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Sehirbaz vericinizin İnternet Xəbərlər xidmətini müvəffəqiyyətlə " #~ "quraşdırdı." #~ msgid "NFS Wizard" #~ msgstr "NFS Sehirbazı" #~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" #~ msgstr "NFS Verici Quraşdırma Sehirbazı" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." #~ msgstr "" #~ "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün NFS Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım " #~ "edəcək." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Qovluq:" #, fuzzy #~ msgid "Create directory if it doesn't exist" #~ msgstr "Endirmə cərgəsi mövcud deyil" #~ msgid "Access control" #~ msgstr "İcazə idarəsi" #~ msgid "" #~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " #~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " #~ "may be not secure." #~ msgstr "" #~ "Ehtiyaclarınıza cavab verən səviyyəni seçin. Əgər bilmirsinizsə, Yerli " #~ "Şəbəkə səviyyəsi çox vaxt ən uyğunu olur. Diqqət edin ki, Hamısı " #~ "səviyyəsi e'tibarlı olmaya bilər." #~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" #~ msgstr "NFS müəyyən bir ip sinifi ilə məhdudlaşdırıla bilər" #~ msgid "The wizard collected the following parameters." #~ msgstr "Sehirbaz aşağıdakı parametrləri topladı." #~ msgid "Exported dir:" #~ msgstr "İxrac edilən cərgə:" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "İcazə:" #~ msgid "Netmask:" #~ msgstr "Netmask:" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." #~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #, fuzzy #~ msgid "NIS server with autofs map" #~ msgstr "Nis vericisi + Autofs" #, fuzzy #~ msgid "NIS server:" #~ msgstr "NFS vericisi" #, fuzzy #~ msgid "NIS domainname:" #~ msgstr "Maskarad domen adı:" #, fuzzy #~ msgid "Home NIS:" #~ msgstr "Ev:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" #~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "NIS directory:" #~ msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " #~ "autofs map." #~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." #~ msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #~ msgid "Postfix wizard" #~ msgstr "Postfix sehirbazı" #, fuzzy #~ msgid "Main mail server" #~ msgstr "Poçt vericisi" #, fuzzy #~ msgid "Relay mail server" #~ msgstr "Poçt vericisi" #, fuzzy #~ msgid "Internet mail configuration wizard" #~ msgstr "İnternet Poçtu Quraşdırma Sehirbazı" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " #~ "mail relay." #~ msgstr "" #~ "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün FTP Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım " #~ "edəcək." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Mə'lumat" #, fuzzy #~ msgid "Global postfix configuration" #~ msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" #, fuzzy #~ msgid "Smtpd banner:" #~ msgstr "Verici Banneri:" #, fuzzy #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "myorigin:" #, fuzzy #~ msgid "Please provide an Smtpd banner." #~ msgstr "Açılış əksini sil" #, fuzzy #~ msgid "Main Postfix server" #~ msgstr "Çap Vericisi:" #, fuzzy #~ msgid "Masquerade domains" #~ msgstr "Maskarad domen adı:" #, fuzzy #~ msgid "Relay server" #~ msgstr "Samba vericisi" #, fuzzy #~ msgid "Relay host:" #~ msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" #, fuzzy #~ msgid "Relay domains:" #~ msgstr "Nis Domeni:" #, fuzzy #~ msgid "inet interfaces:" #~ msgstr "Ara üz:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your relay mail server" #~ msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "relay mail server:" #~ msgstr "" #~ "Bu sehirbaz İnternet Poçt xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı " #~ "parametrləri topladı:" #, fuzzy #~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." #~ msgstr "" #~ "Sehirbaz vericinizin İnternet Poçt xidmətini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." #~ msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "Postfix Server" #~ msgstr "Çap Vericisi:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Postfix server....." #~ msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" #, fuzzy #~ msgid "Standalone - standalone server" #~ msgstr "Mandriva Qurulum Vericisi" #~ msgid "" #~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " #~ "workstations running non-Linux systems." #~ msgstr "" #~ "Samba, vericinizin Linux işlətməyən iş stansiyaları üçün fayl və çap " #~ "vericisi olaraq istifadə edilməsinə imkan yaradır." #, fuzzy #~ msgid "Samba server configuration Wizard" #~ msgstr "Veb Vericisi Quraşdırma Sehirbazı" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons:" #~ msgstr "Domen adı:" #, fuzzy #~ msgid "Domain master:" #~ msgstr "Domen adı:" #, fuzzy #~ msgid "Os level:" #~ msgstr "İcazə səviyyəsi:" #, fuzzy #~ msgid "The domain is wrong." #~ msgstr "İş qrupu səhvdir" #, fuzzy #~ msgid "Wins server:" #~ msgstr "Çap Vericisi:" #, fuzzy #~ msgid "Domain master" #~ msgstr "Domen adı:" #, fuzzy #~ msgid "Preferred master" #~ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #, fuzzy #~ msgid "Domain logons" #~ msgstr "Domen adı:%s" #, fuzzy #~ msgid "Member of a domain" #~ msgstr "Nis Domeni:" #, fuzzy #~ msgid "Password server" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "Please provide the password server." #~ msgstr "Açılış əksini sil" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "LDAP password check:" #~ msgstr "Şifrə:" #, fuzzy #~ msgid "Please provide an LDAP suffix." #~ msgstr "Açılış əksini sil" #, fuzzy #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Şifrələr uyğun gəlmir" #~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." #~ msgstr "Samba xidmət edəcəyi Windows İş Qrupunun adını bilməlidir." #~ msgid "Workgroup" #~ msgstr "İş qrupu" #~ msgid "Workgroup:" #~ msgstr "İş qrupu:" #, fuzzy #~ msgid "Netbios name:" #~ msgstr "seçkinin adı" #, fuzzy #~ msgid "The Workgroup is wrong." #~ msgstr "İş qrupu səhvdir" #, fuzzy #~ msgid "Server Banner." #~ msgstr "Verici Banneri." #~ msgid "" #~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " #~ "workstations." #~ msgstr "" #~ "Banner, bu vericinin Windows iş stansiyaları altında tanınacağı yoldur." #~ msgid "Banner:" #~ msgstr "Banner:" #, fuzzy #~ msgid "The Server Banner is incorrect." #~ msgstr "Verici Banneri hökmsüzdür" #, fuzzy #~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." #~ msgstr "Sehirbaz Samba'nı quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı." #, fuzzy #~ msgid "Samba type:" #~ msgstr "Samba vericisi" #~ msgid "Server banner:" #~ msgstr "Verici Banneri:" #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." #~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "Configuring your Samba server..." #~ msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" #, fuzzy #~ msgid "Enable printers in Samba?" #~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" #~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" #~ msgstr "Mövcud istifadəçilərin yetişə biləcəyi çapçıları seçin" #~ msgid "Enable all printers" #~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Şərh:" #, fuzzy #~ msgid "Configuring Samba printers" #~ msgstr "Samba Quraşdırılır" #, fuzzy #~ msgid "Disable Samba printers" #~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." #~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" #~ msgstr "" #~ "Mənim qaydalarım - İcazə verilən və rədd edilən qovşaqları məndən soruş" #, fuzzy #~ msgid "Public share" #~ msgstr "Samba vericisi" #, fuzzy #~ msgid "User share" #~ msgstr "İstifadəçi Adı:" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Nə etmək istəyirsiniz?" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do with your share?" #~ msgstr "Nə etmək istəyirsiniz?" #, fuzzy #~ msgid "Writable:" #~ msgstr "yazma siyahısı:" #, fuzzy #~ msgid "Create mask:" #~ msgstr "Netmask:" #, fuzzy #~ msgid "Directory mask:" #~ msgstr "Qovluq:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." #~ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" #, fuzzy #~ msgid "Name of the share:" #~ msgstr "Maşının adı:" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Cığır:" #~ msgid "Public:" #~ msgstr "Ümumi:" #~ msgid "Read list:" #~ msgstr "oxuma siyahısı:" #~ msgid "Write list:" #~ msgstr "yazma siyahısı:" #, fuzzy #~ msgid "User own directory:" #~ msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " #, fuzzy #~ msgid "valid users" #~ msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" #, fuzzy #~ msgid "admin users" #~ msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" #, fuzzy #~ msgid "Please provide a system user, %s not present." #~ msgstr "Açılış əksini sil" #, fuzzy #~ msgid "force directory mode" #~ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" #, fuzzy #~ msgid "force group" #~ msgstr "İş qrupu" #, fuzzy #~ msgid "preserve case" #~ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #, fuzzy #~ msgid "Add a user share" #~ msgstr "LDAP vericisinə giriş əlavə et" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "DİQQƏT" #, fuzzy #~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" #, fuzzy #~ msgid "Users home options" #~ msgstr "Xüsusi seçim:" #~ msgid "" #~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " #~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." #~ msgstr "" #~ "İstifadəçilərə samba vasitəsi ilə öz ev cərgələrinə yetişmə icazəsini " #~ "verməyi seçdiniz, yalnız siz/onlar şifrə alımı üçün smbpasswd'dən " #~ "istifadə etməlidirlər." #, fuzzy #~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." #~ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" #, fuzzy #~ msgid "Guest access:" #~ msgstr "İcazə:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Bu qiymətləri qəbul edib alıcını əlavə etmək üçün, Sonrakı, düzəlişlər " #~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " #~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " #~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " #~ "Back button." #~ msgstr "" #~ "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " #~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." #~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully modified your share." #~ msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your share." #~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your user share." #~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your public share." #~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." #~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #, fuzzy #~ msgid "The wizard successfully removed your share." #~ msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #, fuzzy #~ msgid "Samba share" #~ msgstr "Samba vericisi" #, fuzzy #~ msgid "Samba homes share" #~ msgstr "Samba vericisi"