# drakwizard.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # This file is distributed under the same license as the drakwizard package. # Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov # Mətin Əmirov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-25 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 19:17+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Parametrləri quraşdırmaq üçün Sonrakı, sehirbazdan çıxmaq üçün isə Ləğv Et " "düyməsinə basın." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" "Əgər indi quraşdırmayı seçsəniz, avtomatik olaraq Alıcı quraşdırılması ilə " "davam edəcəksiniz" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS Alıcısı Sehirbazı" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Başlamaq üçün Sonrakı, sehirbazdan çıxmaq üçün isə Ləğv Et düyməsini basın." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Şəbəkənizdəki alıcı alıcı.şirkət.net şəklində bir adla tanınacaq. Şəbəkədəki " "hər kompüterin özünəməxsus sıravi nöqtəli sintaksis ilə yazılmış IP önvanı " "olmalıdır." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Şəbəkənizə alıcı əlavə etmək üçün sehirbaz aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(addan sonran qovşağı yazmaq məcburiyyətində deyilsiniz)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Qeyd edək ki verilən IP nömrəsi və alıcı adı şəbəkə üstündə yeganə olmalıdır." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 msgid "Warning:" msgstr "Xəbərdarlıq: " #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" msgstr "Maşının adı:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Şəbəkənizə yeni alıcı əlavə edilir" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistem xətası, heç bir quraşdırma həyata keçirilmədi" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" msgstr "Alıcı tanınması:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Bu sehirbaz yerli DNS'inizə yeni alıcı əlavə etməkdə sizə yardım edəcək" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" "Yerli şəbəkənizin alıcısı şəbəkəyə öz IP nümrəsi və adı ilə bağlı olan " "maşındır." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Bu qiymətləri qəbul edib alıcını əlavə etmək üçün, Sonrakı, düzəlişlər etmək " "üçün isə Geri düyməsinə basın." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" msgstr "Alıcı IP'si:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Configure" msgstr "Quraşdır" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "Bu sehirbazı işə salmaq üçün ali istifadəçi olmalısınız" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" msgstr "Şəbəkə hələ quraşdırılmayıb" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Hazırda istifadədə olan maşın adı ya da IP nömrəsi daxil etdiniz." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" msgstr "DNS Sehirbazı (alıcı əlavə et)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" msgstr "Çıx" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Diqqət\\nSiz dhcp içində yer alırsınız, verici sizin qurğularla işləməyə " "bilər." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Verici, alıcının adının şəbəkədəki digər kompütərlər tərəfindən görülməsi " "üçün sizin buraya daxil edəcəyiniz mə'lumatı işlədəcək." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" msgstr "Təbriklər" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" msgstr "Maşının IP nömrəsi:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" "Mövcud olan qiyməti dəyişdirmək üçün Sonrakı, seçiminizi düzəltmək üçün isə " "Geri düyməsinə basın." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Bu sehirbazı işə salmadan əvvəl əsas şəbəkə parametrlərini quraşdırmalısınız." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" msgstr "Alıcı adı" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "İstifadəçi əlavəsi" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Bu qiyməti qəbul edip, vericinizi quraşdırmaq üçün \\qTəsdiqlə\\q düyməsinə " "ya da düzəlişlər etmək üçün Geri düyməsinə basın." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" msgstr "Xahiş edirik, ali istifadəçi şifrəsini daxil edin:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" msgstr "MySQL Databeyz Vericisi Quraşdırılır" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" msgstr "Təsdiqləyin" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" msgstr "Şifrə:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" msgstr "Sehirbaz MySQL Databeyz Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" msgstr "İstifadəçi Adı:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" msgstr "Əlavə Et" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Bağışlayın, bunu edə bilmək üçün ali istifadəçi olmalısınız..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" msgstr "Databeyz Vericisi" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Qeyd: Bu istifadəçi bütün səlahiyyətlərə malik olacaq" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" msgstr "MySQL Databeyz sehirbazı" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Quraşdırma Sehirbazı" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" "Vericinizi işə salmaq üçün əvvəlcə ali istifadəçi şifrəsini verməlisiniz" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" msgstr "Ali İstifadəçi Şifrəsi:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" msgstr "MySQL Databeyz Vericisi" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" "Bu sehirbaz MySQL Databeyz Vericinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı " "parametrləri topladı" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün MySQL Databeyz Vericisini quraşdırmaqda sizə " "yardım edəcək." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" "Xahiş edirik, istifadəçi əlavə etmək üçün istifadəçi adı və şifrəni daxil " "edin" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" "Əgər indi quraşdırmayı seçsəniz, avtomatik olaraq MySQL Databeyz " "quraşdırıması ilə davam edəcəksiniz" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Bu sehirbaz DHCP xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" msgstr "Düzəlt" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "Verici səlahiyyət tələb edir? Sistem idarəçinizdən soruşun." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" "IP önvanları hər biri 256'dan kiçik olan və birbirindən nöqtələrlə ayrılan 4 " "rəqəmdən meydana gəlir." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP Sehirbazı" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Bu sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "dhcp tərəfindən işlədilən ünvanların aralığı" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The IP of the server must not be in range" msgstr "Vericinin IP'si aralıqda yer almamalıdır" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" "DHCP xidməti tərəfindən iş stansiyalarına tə'yin edilmiş ünvanların " "aralığını seçin. Xüsusi ehtiyaclarınız yoxdursa, təklif edilən qiymətləri " "e'tibarla seçə bilərsiniz." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "Verilən IP aralığı düzgün deyil" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not in server network address range" msgstr "Verilən IP aralığı verici şəbəkəsi ünvan aralığı içində deyil" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP, iş stansiyalarınıza avtomatik olaraq şəbəkə ünvanı tə'yin edən " "xidmətdir." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Highest IP Address:" msgstr "Ən Böyük IP Ünvanı:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Configuration Wizard" msgstr "DHCP Quraşdırma Sehirbazı" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" "Qurğunuz qəbul edilə bilər, yalnız yerli şəbəkə xaricindəki kompüterləri " "tanıya bilməyəcəksiniz." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Bu qiymətləri boş buraxmaq üçün sonrakı, qiymət daxil etmək üçün isə geri " "düyməsinə basın." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Birinci DNS Ünvanı:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "DNS Verici Quraşdırılır" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "DNS Quraşdırma Sehirbazı" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" "DNS şəbəkənizə internet ilə standart internet qovşaq adlarını işlədərək " "əlaqə qurma imkanı verəcək. DNS'i quraşdırmaq üçün, birinci və ikinci DNS " "vericisinin IP ünvanının bildirməlisiniz; çox vaxt bu ünvanlar sizin " "İnternet provayderiniz tərəfindən müəyyən edilir." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Sehirbaz vericinizin DNS xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "DNS vericisi üçün boş ünvan daxil etdiniz." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" "Sehirbaz DNS xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" msgstr "DNS Verici Ünvanları" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) kompüterlərin IP ünvanlarını internet qovşaq adları " "ilə əlaqələndirən və xəritələyən xidmətdir." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" msgstr "İkinci DNS Ünvanı:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Bu sehirbaz, vericinizin DNS xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək. " "Bu quraşdırma, xarici DNS'ə ötürülmüş yerli olmayan istəklər alan yerli " "kompüter adları üçün yerli DNS xidməti tə'min edəcək." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" msgstr "DNS Sehirbazı (quraşdırma)" #: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard sehirbaz seçkisi" #: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Please select a wizard" msgstr "Xahiş edirik bir sehirbaz seçin" #: ../drakwizard.pl_.c:115 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" #: ../drakwizard.pl_.c:119 msgid "installation failed" msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Orta - veb, ftp və ssh xaricə göstəriləcək" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" "Güclü - xaric göstərilməyəcək, istifadəçilər yalnız veb ilə hüdüdlanacaqlar" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" "Sehirbaz atəş divarınızı quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" "Atəş divarı daxili şəbəkənizi İnternetdən gələn icazəsiz girişlərə qarşı " "qoruyur." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" msgstr "Avadanlıq" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" msgstr "Atəş Divarı sehirbazı" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" msgstr "Yoxdur - Qoruma olmayacaq" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" msgstr "İnternet Şəbəkə Avadanlığı" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" "Atəş divarı fərqli qoruma səviyyələri ilə quraşdırıla bilər, Ehtiyaclarınıza " "cavab verən səviyyəni seçin. Əgər bir fikriniz yoxdursa Orta səviyyə çox " "vaxt ən uyğun olanıdır." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" msgstr "Avadanlıq adı düzgün deyil" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" msgstr "Düzəlt" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Atəş Divarı Quraşdırma Sehirbazı" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" "Atəş divarı internetə hansı yolla bağlandığınızı bilməlidir. Xarici bağlantı " "üçün istifadə etdiyiniz avadanlığı seçin." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" msgstr "Qoruma Səviyyəsi" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" msgstr "Çox pis bir şey baş verdi" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" msgstr "Atəş Divarı Şəbəkə Avadanlığı" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." msgstr "Sehirbaz vericinizin atəş divarını müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" msgstr "Atəş Divarı Quraşdırılır" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "Exit" msgstr "Çıx" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "" "Bu sehirbaz sizə vericinizin atəş divarını quraşdırmaqda yardım edəcək." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" msgstr "Alçaq - Yüngül filtrləmə, standart xidmətlər mövcud olacaq" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" msgstr "Qoruma Səviyyəsi:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün FTP Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "İnternet FTP Vericisi:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "İntranet üçün FTP Vericisini fəallaşdır" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP sehirbazı" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "FTP Server" msgstr "FTP Vericisi" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "FTP Vericinizi fəallaşdırmaq istəmirsəniz heç bir qutunu işarələməyin." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "İnternet üçün FTP Vericisini Fəallaşdır" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "İntranet FTP Vericisi:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Sehirbaz İntranet/İnternet FTP Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Fəal etmək istədiyiniz FTP xidmət növünü seçin:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" "Sehirbaz FTP Vericinizin quraşdırılması üçün ehtiyac olan aşağıdakı " "parametrləri topladı" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP Verici Quraşdırma Sehirbazı" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" "Vericiniz, həm yerli şəbəkəniz (intranet) həm də internet üçün FTP vericisi " "olaraq vəzifə görə bilər." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" msgstr "Sorğulama Aralığı:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" msgstr "Sorğulama Dövrü:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" "Vericiniz, son İnternet Xəbərlərini əldə etmək üçün Xəbər Vericisini " "müntəzəm olaraq sorğulayacaq. Sorğulama aralığı iki sorğulama arasındakı " "vaxtı göstərir." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün İnternet Xəbər xidmətlərini quraşdırmaqda sizə " "yardım edəcək." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" msgstr "Xəbərlər Sehirbazı" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Sorğulama dövrü düzgün deyil" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Xəbərlər vericisi adı düzgün deyil" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "İnternet Xəbərləri Quraşdırılır" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "İnternet bağlantınızın növünə görə sorğulama dövrü 6 ilə 24 saat arasında " "dəyişə bilər." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Xəbərlər vericisi adı, şəbəkənizə internet xəbər xidməti verən qovşağın " "adıdır və çox vaxt provayderiniz tərəfindən verilir." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Sehirbaz vericinizin İnternet Xəbərlər xidmətini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" "İnternet Xəbərlər xidmətinizi quraşdırmaq üçün sehirbaz aşağıdakı " "parametrləri topladı:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" msgstr "Sorğulama Dövrü (Saat):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" "İnternet qovşaq dları \\qqovşaq.domen.domennövü\\q formasında olmalıdır. " "Misal üçün, əgər provayderiniz \\qprovider.com\\q isə, internet xəbər " "vericisi \\qnews.provider.com\\q olacaq." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Xəbər Sehirbazına Xoş Gəldiniz" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" msgstr "Xəbərlər Vericisi" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Server:" msgstr "Xəbər Vericisi:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" msgstr "E'tibarlı şəbəkə:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" msgstr "İcazə İdarəsi" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Şəbəkədəki qovşaqlara icazə veriləcək. Aşağıda hazırkı yerli şəbəkəniz " "haqqında tapılan mə'lumat yer alır, lazım gəlsə bunarı dəyişdirə bilərsiniz." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" msgstr "İcazə :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Yerli Şəbəkə - yerli şəbəkə üçün icazə (məsləhət edilən)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Ehtiyaclarınıza cavab verən səviyyəni seçin. Əgər bilmirsinizsə, Yerli " "Şəbəkə səviyyəsi çox vaxt ən uyğunu olur. Diqqət edin ki, Hamısı səviyyəsi " "e'tibarlı olmaya bilər." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" msgstr "İxrac edilən cərgə:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Sehirbaz aşağıdakı parametrləri topladı." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS Verici Quraşdırma Sehirbazı" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS müəyyən bir ip sinifi ilə məhdudlaşdırıla bilər" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS Sehirbazı" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" msgstr "Yerli şəbəkə üstündə icazə ver" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" msgstr "NFS Vericisi" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" msgstr "Hamısı - İcazə məhdudlaşdırılması olmayacaq" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" msgstr "Qovluq:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün NFS Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." msgstr "Deyəsən bir problem var..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "İnternet Poçt Şəbəkə Keçidi" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Göndərilən Poçt Ünvanı" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Sehirbaz vericinizin İnternet Poçt xidmətini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Yerinə Yetir" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "Bu, gələn poçt üçün işlətdiyiniz ünvan ilə ardıcıl seçilməlidir." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Poçt şəbəkə keçidi üçün boş ünvan daxil etdiniz." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "İnternet Poçtu Quraşdırma Sehirbazı" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix sehirbazı" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Poçt Vericisi Adı:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Seçiminiz qəbul edilə bilər, yalnız bu sizə yerli şəbəkə xaricinə poçt " "yollama imkanı verməyəcək. Davam etmək üçün sonrakı, qiymət daxil etmək üçün " "isə geri düyməsinə basın." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün İnternet Poçt xidmətlərini quraşdırmaqda sizə " "yardım edəcək." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Vericiniz gedən poçtları poçt şəbəkə keçişi vasitəsiylə göndərəcək, son " "çatdırmanı bu keçiş həll edəcək." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" "Əgər indi quraşdırmayı seçsəniz, avtomatik olaraq POSTFIX quraşdırılması ilə " "davam edəcəksiniz" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" "İnternet qovşaq dları \\qqovşaq.domen.domennövü\\q formasında olmalıdır. " "Misal üçün, əgər provayderiniz \\qprovider.com\\q isə, internet poçt " "vericisi \\qsmtp.provider.com\\q olacaq." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" "Gedən poçtun \\qGöndərən:\\q və \\qCavabla\\q sahələrində göstəriləcək ünvan " "növünü seçə bilərsiniz." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "İnternet Poçtu Quraşdırılır" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Bu sehirbaz İnternet Poçt xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı " "parametrləri topladı:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" msgstr "Maskarad yaxşı deyil!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" msgstr "Ünvanın Şəkli" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" msgstr "Poçt Ünvanı:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" "Əgər indi quraşdırmayı seçdinizsə, avtomatik olaraq Vəkil quraşdırılması ilə " "davam edəcəksiniz" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Vəkil Quraşdırma Sehirbazı" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "1024'dan böyük və 65535'dan daha kiçik qapı nömrəsi seçməlisiniz" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" msgstr "Bu sehirbaz ali istifadəçi olaraq işə salınmalıdır" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" msgstr "İcazə İdarəsi:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Vəkil Quraşdırılır" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Üsst səviyyə vəkili tə'yin edin" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Fayl Sistemi Böy. İşləd. Boş İst.% Bağlama nöqtəsi" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid ara yaddaşda veb məzmununu saxlama vericisidir, onun köməyi ilə yerli " "şəbəkənizdə vebə yetişmə daha da tezləşəcək." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Bu sehirbaz Vəkil vericinizi quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Üst səviyyə vəkil qapısı:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Mə'lumatınız üçün, diskdəki /var/spool/squid sahəsi belədir:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Disk ön yaddaşı, disk üstündə ön yaddaşa ala bilmək üçün məcbur olan disk " "sahəsidir." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" msgstr "Vəkil Qapısı" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" "Həm \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q kimi ədədi format həm də \\q.domen.net" "\\q kimi mətn formatını işlədə bilərsiniz" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Mövcud qiyməti saxlamaq üçün Sonrakı, seçiminizi düzəltmək üçün isə Geri " "düyməsinə basın." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Bu xidmət üçün faydalı ola biləcək bir qapı daxil etdiniz:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Ara yaddaş iyerarxiyası" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" "Bu xassəyə ehtiyacınız yoxdursa \\qÜst səviyə vəkil olmasın\\q seçimini " "rahatlıqla seçə bilərsiniz." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" msgstr "Qapı:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Seçim olaraq, Squid üst üstə vəkil şəklində quraşdırıla bilər. Yeni üst " "səviyə vəkili onun qovşaq adını və qapısını verərək əlavə edə bilərsiniz." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Sehirbaz vəkilinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Ön yaddaş (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Üst səviyə vəkil olmasın (məsləhət edilən)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Vəkil Ara Yaddaşı Böyüklüyü" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." msgstr "Qiyməti dəyişdirmək üçün Geri düyməsinə basın." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Vəkil qapısı, vəkil vericinin http istəkləri üçün hansı qapıya qulaq " "asacağını müəyyən edir. Əsas qapı 3128'dir, başqa çox işlədilən qiymət " "8080'dir, hər ehtimalda qapı nömrəsi 1024'dən böyük olmalıdır." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" msgstr "Sehirbazı keç" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" msgstr "Vəkil qapısı:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Disk sahəsi (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Üst səviyyə vəkil qovşaq adı:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - ancaq bu vericiyə icazə verilməyəcək" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "Ön Yaddaş yaddaş əməliyyatları üçün ayrılan RAM miqdarıdır" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" "\\qcache.domen.net\\q bənzəri düzgün bir qovşaq adı və işlədiləcək vəkil " "qapısını daxil edin." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "Vəkil fərqli icazə yoxlama səviyyələrini işlətmək üçün quraşdırıla bilər." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" msgstr "Ev:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Ev cərgələrini yiyələri üçün açıq et" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" msgstr "Samba Quraşdırılır" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "" "Mənim qaydalarım - İcazə verilən və rədd edilən qovşaqları məndən soruş" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba xidmət edəcəyi Windows İş Qrupunun adını bilməlidir." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Qeyd edin ki, icazə yenə də istifadəçi-səviyyəli şifrələrə bağlıdır." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba, Windows iş stansiyanız üçün ümumi fayl bölüşmə sahəsini, və eyni " "zamanda vericinizə bağlı olan çapçılar üçün çapçı bölüşmə xidmətini tə'min " "edə bilər." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." msgstr "Verici Banneri." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" msgstr "Çap Vericisi:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" msgstr "İş qrupu:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Daxil etdiyiniz cığır mövcud deyil." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "* Nümunə 3: bir cüt qovşağa icazə ver\\nhosts allow = qovşaq1, qovşaq2" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "İstifadəçilərə samba vasitəsi ilə öz ev cərgələrinə yetişmə icazəsini " "verməyi seçdiniz, yalnız siz/onlar şifrə alımı üçün smbpasswd'dən istifadə " "etməlidirlər." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Nümunə 1: 150.203.*.* dakı bütün IP'lərə biri xaricində icazə ver\\nhosts " "allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" msgstr "Çapçılar:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" msgstr "Verici Banneri hökmsüzdür" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Samba Quraşdırma Sehirbazı" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba, vericinizin Linux işlətməyən iş stansiyaları üçün fayl və çap " "vericisi olaraq istifadə edilməsinə imkan yaradır." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Bu sehirbaz vericinizin Samba xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" msgstr "yazma siyahısı:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Server Banner:" msgstr "Verici Banneri:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" msgstr "Samba Xidmətlərini Fəallaşdır" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Verici Çapçı Bölüşməsini Fəallaşdır" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Mövcud istifadəçilərin yetişə biləcəyi çapçıları seçin" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" "Əgər indi quraşdırmayı seçsəniz, avtomatik olaraq SAMBA quraşdırılması ilə " "davam edəcəksiniz" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "Sehirbaz Samba'nı quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Banner, bu vericinin Windows iş stansiyaları altında tanınacağı yoldur." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" msgstr "oxuma siyahısı:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "İş qrupu səhvdir" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba sehirbazı" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" msgstr "İcazə səviyyəsi:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" msgstr "İş qrupu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" msgstr "İcazə verilən qovşaqlar:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Vergüllə ayıraraq istifadəçi və qrupları daxil edin (qrupların qabağına \\'@" "\\' işarəsi qoyulmalıdır) Nümunə :Hər növ icazə üçün \\nroot, memmed, " "@users, @wheel." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" msgstr "İcazə idarəsi" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" "* Nümunə 4: yalnız \\qneptun\\q NIS netqrupundakı qovşaqlara icazə ver, və " "bir xüsusi qovşağa (quldur) icazə vermə:\\nhosts allow = @neptun\\nhosts " "deny = quldur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Fayl bölüşmə sahəsini fəallaşdır" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Nümunə 2: verilən şəbəkə/şəbəkə maskası ilə uyğun gələn qovşaqlara icazə " "ver \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" msgstr "Fayl Bölüşməsi:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" msgstr "Fayl səlahiyyətləri" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Bölüşülməsini istədiyiniz cərgənin çığırını daxil edin." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "Bu sehirbaz, vericinizin əsas şəbəkə parametrlərini tə'yin edəcək." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" msgstr "Qovşaq Adı:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" msgstr "Əsas Şəbəkə Quraşdırma Sehirbazı" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" msgstr "Şəbəkə ünvanı hökmsüzdür" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" msgstr "Verici IP ünvanı:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" msgstr "Şəbəkə Ünvanı" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "Bu sehirbaz işlərkən başqa heç bir proqramı başlatmayın və sehirbazın işi " "bitəndən sonra iclasınızı bağlayın və yenidən giriş edin." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" "Sehirbaz, vericinizin əsas şəbəkə parametrlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" "(nə etdiyinizi dəqiq bilirsinizsə buradakı bu qiymətləri dəyişdirə " "bilərsiniz)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" "Şəbəkə ünvanı, şəbəkənizi tanıdan rəqəmdir. Təklif edilən qiymət internetə " "bağlı olmayan ya da IP maskalama ilə bağlı olan quruluş üçündür. Sizə əsas " "qiyməti qəbul etməyi məsləhət edirik." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" msgstr "Şəbəkə haqqında qeyd" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" msgstr "Verici Ünvanı" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" "Şəbəkə ünvanları 256'dan kiçik olan və birbirindən nöqtələrlə ayrılan dört " "rəqəmdən ibarət olan zincirdir. Zincirin son rəqəmi sıfır olmalıdır." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" "Qeyd: xarici dünyaya yetişə bilmək istəyirsinizsə şəbəkə keçişi IP ünvanıboş " "olmamalıdır." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" msgstr "Verici IP ünvanı hökmsüzdür" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" msgstr "Şəbəkəniz quraşdırılır" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" msgstr "Şəbəkə Keçidi IP'si:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "Bu səhifə əsas verici ünvanını hesablayır; o, görünməz olmalıdır." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" msgstr "IP net ünvanı:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Xarici şəbəkə keçidi" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" msgstr "Verici Sehirbazı" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" "Görünən odur ki, bu yerli şəbəkə üçün IP ünvanı və domen adı vericinin " "\\qxarici\\q bağlantısından FƏRQLİDİR." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" "Vericinin şəbəkənizə bağlanmaq üçün istifadə edəcəyi şəbəkə avadanlığını " "(adətən bir kart) seçin. Bu yerli şəbəkə üçün işlədiləcək avadanlıqdır, " "ehtimal ki internetə bağlanmaq üçün istifadə edilən avadanlıq deyil." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" "Avadanlıqlar Linux adları ilə, mövcuddursa kart izahatı ilə də təqdim " "edilirlər." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" "Xarici şəbəkə keçişinizin hazırkı (ilk qurulum ərzində müəyyən edilən) " "qiyməti aşağıdadır. Avadanlıq (şəbəkə kartı ya da modem) daxili şəbəkə üçün " "istifadə ediləndən fərqli olmalıdır." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" "Bu sehirbaz, vericinizin əsas şəbəkə parametrlərini quraşdırmaqda sizə " "yardım edəcək." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" "Verici IP ünvanı vericinizi şəbəkənizə tanıdan rəqəmdir. Təklif edilən " "qiymət internetə yetişməsi mümkün olmayan ya da IPmaskalama ilə internetə " "bağlı olan xüsusi (private) şəbəkə üçün tərtib edilib. Sizə əsas qiyməti " "qəbul etməyi məsləhət edirik." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" msgstr "Qovşaq adı səhvdir" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" "Qovşaq adı, şəbəkənizdəki və güman ki internetdəki digər iş stansiyalarının " "vericinizi tanıyacağı addır." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." msgstr "Sehirbaz Xətası." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" msgstr "net avadanlığı" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" msgstr "Hesablanmış domen Adı" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" msgstr "Bu səhifə əsas domen adını hesablayır; o, görünməz olmalıdır." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" msgstr "Şəbəkə keçidi avadanlığı:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "Sehirbaz şəbəkənizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" msgstr "Avadanlıq:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" "Bu sehirbazlara görə, kompüteriniz öz yerli şəbəkəsini idarə edən verici " "kimi görünür. (C sinifi şəbəkə)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" msgstr "Verici Ünvanı:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" "Xarici bağlantı, kompüterin başqa şəbəkə kartı ya da modem vasitəsiylə bağlı " "olduğu və alıcısı olduğu şəbəkədir." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" "Qovşaq adları \\qqovşaq.domen.domennövü\\q formatında olmalıdır, əgər " "vericiniz İnternet vericisi olacaqsa, domen adı provayderiniz ilə geydli " "olan ad olmalıdır. Əgər yalnız intranetiniz olacaqsa \\qşirkət.net\\q kimi " "hər hansı bir hökmlü ad seçmək mümkündür." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" msgstr "Qovşaq Adı" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" msgstr "Şəbəkə Ünvanı: " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" msgstr "Şəbəkə Avadanlığı" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" msgstr "Verici Adı:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Fransa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" msgstr "University of Manchester, Manchester, İngiltərə" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" msgstr "SCI, Universite de Limoges, Fransa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Zaman vericilərini sınamaq üçün sonrakı düyməsinə basın." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Zaman vericiləri ilə əlaqə qurmaq üçün bunu yenə sınaya bilərsiniz ya da " "qurğuları birini seçmədən qeyd edə bilərsiniz." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "(xahiş edirik, coğrafi məkanınıza uyğun gələn vericiləri seçin)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, ABŞ" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" msgstr "Trinity College, Dublin, İrlandiya" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" msgstr "Sinqapur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" msgstr "İkinci Zaman Vericisi:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" msgstr "Yenidən sına" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" msgstr "Altea (Alicante/İSPANİYA)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Siyahıdan birinci və ikinci vericini seçin." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, Fransa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" msgstr "Inet, Inc., Seoul, Koreya" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Rusya" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" msgstr "University of Adelaide, South Avstraliya" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" msgstr "Vaxt zolağı:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Zaman vericiləri cavab vermir. Səbəblər bunlar ola bilər:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" msgstr "CRIUC, Caen Universiteti, Fransa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." msgstr "- digər səbəblər..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Zaman vericisi hazırda mövcud deyilsə (şəbəkə ya da başqa səbəblə), 30 " "saniyəlik bir gecikmə olacaq." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" msgstr "DİQQƏT" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Loria, Nancy, France" msgstr "Loria, Nancy, Fransa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "İndi vericiniz şəbəkəniz üçün zaman vericisi olaraq vəzifə görə bilər." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" msgstr "Fukuoka universiteti, Fukuoka, Yaponiya" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Time Servers" msgstr "Zaman Vericiləri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" msgstr "İsveçrə Fed. Texnologiya İnstitutu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Bu sehirbaz sizə xarici bir zaman vericisi ilə sizin vericinizin zamanını " "sinxron olaraq dəyişdirməkdə sizə yardım edəcək." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Fransa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Zaman vericisinin mövcudiyyəti sınanır" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" msgstr "Qurğuları sınamadan qeyd et" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Kompüter elmi bölümü, Strathclyde Universiteti, Glasgo, Şotlandiya" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "MIT İnformasiya Sistemləri, Kembric, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" msgstr "Baylor Tibb Kolleci, Hyuston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "Penn State Universiteti, Park Universiteti, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" msgstr "- mövcud olmayan zaman vericiləri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" msgstr "Zaman sehirbazı" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" msgstr "Oslo Universiteti, Norvegiya" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Ona görə də vericiniz şəbəkəniz üçün yerli zaman vericisi olacaq." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" msgstr "- xarici şəbəkə yoxdur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" msgstr "Birinci Zaman Vericisi:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "başlamaq üçün sonrakı, sehirbazdan çıxmaq üçün ləğv et düyməsini basın" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" msgstr "Vaxt zolağını seçin:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" msgstr "Kompüter elmi bölümü, Wisconsin-Madison universiteti" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "" "* User module : allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* İstifadəçi modulu : vericinizdə http://www.yourserver.com/~istifadeci_adi " "ünvanı altında səhifələrini yayımlamaq üçün istifadəçilərə ev cərgələrinin " "içində bir cərgə yaratma imkanı verir, bu cərgənin adı biraz sonra sizdən " "soluşulacaq." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "Vericiniz, həm yerli şəbəkəniz (intranet) həm də internet üçün veb vericisi " "olaraq vəzifə görə bilər." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" msgstr "İnternet veb vericisi:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" msgstr "Modullar :" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" msgstr "Sənədlərin kök cərgəsi:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" msgstr "istifadəçi http alt-cərgəsi : ~/" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "İntranet üçün Veb Vericisini Fəallaşdır" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" msgstr "Veb Vericisi Quraşdırılır" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" msgstr "Veb Vericisi" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "İnternet üçün Veb Vericisini Fəallaşdır" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün Veb Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" msgstr "Veb sehirbazı" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" msgstr "İntranet veb vericisi:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "İstifadəçilərin öz ev cərgələrində yaradacaqları cərgənin adını daxil edin " "(~/ olmadan) Artıq bu cərgədəki fayllar http://www.yourserver.com/" "~istifadeci_adi ünvanında görüləcək" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" msgstr "istifadəçi modulunu fəallaşdır" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "Veb Vericinizi fəallaşdırmaq istəmirsəniz heç bir qutunu işarələməyin." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Fəallaşdırmaq istədiyiniz Veb xidməti növünü seçin:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" "Sehirbaz Veb Vericinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Sehirbaz İntranet/İnternet Veb Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" msgstr "Sənədlərin Kök Cərgəsi:" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Sənəd kök cərgəsi olmasını istədiyiniz cərgənin cığırını daxil edin." #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Veb Vericisi Quraşdırma Sehirbazı" msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" msgid "Next ->" msgstr "Sonrakı ->" msgid "<- Previous" msgstr "<- Əvvəlki" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "qeyri-fəal" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "fəal"