# translation of drakwizard-az.po to Azerbaijani Turkish # drakwizard-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # drakwizard.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # This file is distributed under the same license as the drakwizard package. # Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 18:30+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" msgstr "quraşdırma sehirbazı" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "Xəbərdarlıq." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104 #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171 #: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117 #: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Xəta" #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245 #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:203 ../news_wizard/Inn.pm:95 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 #: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Təbriklər" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS Alıcısı Sehirbazı" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Əvvəlcə DNS vericisi sehirbazını işə salmalısınız" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 #, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" "Yerli şəbəkənizin alıcısı şəbəkəyə öz IP nümrəsi və adı ilə bağlı olan " "maşındır." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Başlamaq üçün Sonrakı, sehirbazdan çıxmaq üçün isə Ləğv Et düyməsini basın." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" "Verici, alıcının adının şəbəkədəki digər kompütərlər tərəfindən görülməsi " "üçün sizin buraya daxil edəcəyiniz mə'lumatı işlədəcək." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "Bu sehirbaz yerli DNS'inizə yeni alıcı əlavə etməkdə sizə yardım edəcək" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(addan sonran qovşağı yazmaq məcburiyyətində deyilsiniz)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" msgstr "Alıcı tanınması:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Qeyd edək ki verilən IP nömrəsi və alıcı adı şəbəkə üstündə yeganə olmalıdır." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Şəbəkənizdəki alıcı alıcı.şirkət.net şəklində bir adla tanınacaq. Şəbəkədəki " "hər kompüterin özünəməxsus sıravi nöqtəli sintaksis ilə yazılmış IP önvanı " "olmalıdır." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "Name of the machine:" msgstr "Maşının adı:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 #, fuzzy msgid "IP address of the machine:" msgstr "Maşının IP nömrəsi:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 #, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Diqqət\\nSiz dhcp içində yer alırsınız, verici sizin qurğularla işləməyə " "bilər." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 #: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:130 ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:169 ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" msgstr "Xəta" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Sistem xətası, heç bir quraşdırma həyata keçirilmədi" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Şəbəkənizə yeni alıcı əlavə edilir" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Şəbəkənizə alıcı əlavə etmək üçün sehirbaz aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" "Bu qiymətləri qəbul edib alıcını əlavə etmək üçün, Sonrakı, düzəlişlər etmək " "üçün isə Geri düyməsinə basın." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" msgstr "Alıcı adı" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" msgstr "Alıcı IP'si:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../common/Wizcommon.pm:86 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" #: ../common/Wizcommon.pm:104 msgid "Close" msgstr "Bağla" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP Sehirbazı" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" "DHCP, iş stansiyalarınıza avtomatik olaraq şəbəkə ünvanı tə'yin edən " "xidmətdir." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" "Bu sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "dhcp vericisinə ara üz buna qulaq asmalıdır" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "dhcp tərəfindən işlədilən ünvanların aralığı" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 #, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "DHCP xidməti tərəfindən iş stansiyalarına tə'yin edilmiş ünvanların " "aralığını seçin. Xüsusi ehtiyaclarınız yoxdursa, təklif edilən qiymətləri " "e'tibarla seçə bilərsiniz." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" msgstr "Ən Böyük IP Ünvanı:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 #, fuzzy msgid "Gateway IP address:" msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." msgstr "Verilən IP aralığı düzgün deyil" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 #, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "Verilən IP aralığı verici şəbəkəsi ünvan aralığı içində deyil" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 #, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "Vericinin IP'si aralıqda yer almamalıdır" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Bu sehirbaz DHCP xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "qeyri-fəal" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "fəal" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Ara üz:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "Bacarılmadı" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 #: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Master DNS server" msgstr "Əsas DNS vericisi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 #: ../dns_wizard/Bind.pm:721 msgid "Slave DNS server" msgstr "İkinci DNS vericisi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 msgid "Remove host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" "DNS (Domain Name Server) kompüterlərin IP ünvanlarını internet qovşaq adları " "ilə əlaqələndirən və xəritələyən xidmətdir." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 #, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Bu sehirbaz, vericinizin DNS xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək. " "Bu quraşdırma, xarici DNS'ə ötürülmüş yerli olmayan istəklər alan yerli " "kompüter adları üçün yerli DNS xidməti tə'min edəcək." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 #, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(addan sonran qovşağı yazmaq məcburiyyətində deyilsiniz)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove host:" msgstr "Qovşağı sil:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "Computer Name:" msgstr "Kompüter Adı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "IP of your forwarder" msgstr "Forwarderinizin IP-si" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "External DNS:" msgstr "Xarici DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "Add search domain" msgstr "Axtarış domeni əlavə et" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 #, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 #, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 #, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Error:" msgstr "Xəta:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:199 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 #, fuzzy msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "İndi LDAP qurğularınız inşa edilir" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "with this configuration:" msgstr "bu quraşdırma ilə:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Computer name:" msgstr "Kompüter adı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Computer IP address:" msgstr "Kompüterin IP ünvanı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 msgid "Server Hostname:" msgstr "Verici Qovşaq Adı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Domainname:" msgstr "Domen adı:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added host in your DNS." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "Sehirbaz vericinizin DNS xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:707 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:721 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" msgstr "DHCP vericisi" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "DNS server" msgstr "DNS vericisi" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" msgstr "Xəbərlər vericisi" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" msgstr "NFS vericisi" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" msgstr "Poçt vericisi" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" msgstr "FTP vericisi" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521 msgid "Samba server" msgstr "Samba vericisi" #: ../drakwizard.pl:48 msgid "Proxy" msgstr "Vəkil" #: ../drakwizard.pl:49 msgid "Time server" msgstr "Zaman vericisi" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 veb vericisi" #: ../drakwizard.pl:51 #, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "Nis vericisi + Autofs" #: ../drakwizard.pl:52 #, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" msgstr "Mandrake Qurulum Vericisi" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 #, fuzzy msgid "Kolab server" msgstr "Samba vericisi" #: ../drakwizard.pl:54 #, fuzzy msgid "ldap server" msgstr "Samba vericisi" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Drakwizard sehirbaz seçkisi" #: ../drakwizard.pl:69 msgid "Please select a wizard" msgstr "Xahiş edirik bir sehirbaz seçin" #: ../drakwizard.pl:157 #, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s qurulu deyil\n" "Qurmaq üçün \"Sonrakı\" ya da çıxmaq üçün \"Ləğv Et\" düyməsinə basın." #: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Installation failed" msgstr "Qurulum bacarılmadı" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" msgstr "FTP sehirbazı" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "FTP Verici Quraşdırma Sehirbazı" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 #, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün FTP Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Fəal etmək istədiyiniz FTP xidmət növünü seçin:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" "Vericiniz, həm yerli şəbəkəniz (intranet) həm də internet üçün FTP vericisi " "olaraq vəzifə görə bilər." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" msgstr "İntranet üçün FTP Vericisini fəallaşdır" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "İnternet üçün FTP Vericisini Fəallaşdır" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" msgstr "FTP Proftpd verici seçimləri" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" msgstr "Admin epoçtu:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" msgstr "root girişinə icazə ver:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" msgstr "İstifadəçi üstündə Chroot Home icra et:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" msgstr "FTP endirmə davamına icazə ver:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 #, fuzzy msgid "Allow FXP:" msgstr "İcazə verilən qovşaqlar:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" "Diqqət\\nSiz dhcp içində yer alırsınız, verici sizin qurğularla işləməyə " "bilər." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Bağışlayın, bunu edə bilmək üçün ali istifadəçi olmalısınız..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" "Sehirbaz FTP Vericinizin quraşdırılması üçün ehtiyac olan aşağıdakı " "parametrləri topladı" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 #, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" msgstr "İntranet FTP Vericisi:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" msgstr "İnternet FTP Vericisi:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" msgstr "Admin epoçtu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" msgstr "root girişinə icazə ver" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" msgstr "İstifadəçi üstündə Chroot Home icra et" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" msgstr "FTP endirmə davamına icazə ver" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" msgstr "FXP-yə icazə ver" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Sehirbaz İntranet/İnternet FTP Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 #, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" msgstr "Təbriklər, Mandrake Qurulum vericisi indi hazırdır." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 #, fuzzy msgid "Install server configuration" msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 #, fuzzy msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "Hədəf cərgə '/var/install/' ola bilmədi" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "istifadədədə: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 #, fuzzy msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "Hədəf cərgə onsuz da istifadədədir, xahiş edirik başqasını seçin." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" msgstr "Qurulum vericiniz o parametrlərlə quraşdırıla bilər" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 #, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 #, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 #, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 #, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Samba Quraşdırma Sehirbazı" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 #, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Veb Vericisi Quraşdırma Sehirbazı" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 msgid "Password:" msgstr "Şifrə:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 #, fuzzy msgid "Password again:" msgstr "Şifrə:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "" "Sehirbaz vericinizin İnternet Poçt xidmətini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Verici Qovşaq Adı:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 #, fuzzy msgid "Mail domain:" msgstr "Nis Domeni:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 #, fuzzy msgid "Install in progress" msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 #, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 #, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26 #, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP Server " msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80 #, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP server" msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:81 #, fuzzy msgid "Add user in OpenLDAP server" msgstr "LDAP vericisinə giriş əlavə et" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 #, fuzzy msgid "OpenLDAP configuration wizard" msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 #, fuzzy msgid "Setup an OpenLDAP server." msgstr "PXE vericisini seç." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 #, fuzzy msgid "You must setup an OpenLDAP server first." msgstr "PXE vericisini seç." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 msgid "Your choice:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 #, fuzzy msgid "Save an existing configuration" msgstr "bu quraşdırma ilə:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 msgid "LDAP Adding User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 #, fuzzy msgid "User Created in: " msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117 msgid "First Name:" msgstr "Ad:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 #, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:130 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 #, fuzzy msgid "LDAP User Password" msgstr "Şifrə" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "passwords must match" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 #, fuzzy msgid "Password (again):" msgstr "Şifrə:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:169 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 msgid "The passwords do not match" msgstr "Şifrələr uyğun gəlmir" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 #, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "Samba Quraşdırılır" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 msgid "" "LDAP Suffix:\n" " ex: dc=example,dc=com\n" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 msgid "" "LDAP Administrator:\n" " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 #, fuzzy msgid "LDAP Password:" msgstr "Şifrə:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:161 #, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" msgstr "Şifrə:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 msgid "You must enter a suffix for LDAP." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Ad:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "Create in:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 #, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 msgid "Organisation LDAP:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:195 ../ldap_wizard/Ldap.pm:223 msgid "Administrator LDAP:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:224 #, fuzzy msgid "Users Container:" msgstr "Konteyner:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 #, fuzzy msgid "Successfully added User" msgstr "Məlumat müvəffəqiyyətlə əlavə edildi" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 msgid "Server already configured" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 #, fuzzy, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "Bacarılmadı" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Xəta" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:22 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Xəbərlər Sehirbazı" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün İnternet Xəbər xidmətlərini quraşdırmaqda sizə " "yardım edəcək." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Xəbər Sehirbazına Xoş Gəldiniz" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" "İnternet qovşaq dları \"qovşaq.domen.domennövü\" formasında olmalıdır. Misal " "üçün, əgər provayderiniz \"provider.com\" isə, internet xəbər vericisi " "\"news.provider.com\" olacaq." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" "Xəbərlər vericisi adı, şəbəkənizə internet xəbər xidməti verən qovşağın " "adıdır və çox vaxt provayderiniz tərəfindən verilir." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "İnternet bağlantınızın növünə görə sorğulama dövrü 6 ilə 24 saat arasında " "dəyişə bilər." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" msgstr "Sorğulama Dövrü:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" "Vericiniz, son İnternet Xəbərlərini əldə etmək üçün Xəbər Vericisini " "müntəzəm olaraq sorğulayacaq. Sorğulama aralığı iki sorğulama arasındakı " "vaxtı göstərir." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" msgstr "Sorğulama Dövrü (Saat):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Xəbərlər vericisi adı düzgün deyil" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "Sorğulama dövrü düzgün deyil" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "İnternet Xəbərləri Quraşdırılır" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" "İnternet Xəbərlər xidmətinizi quraşdırmaq üçün sehirbaz aşağıdakı " "parametrləri topladı:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "Xəbər Vericisi:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" msgstr "Sorğulama Aralığı:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Sehirbaz vericinizin İnternet Xəbərlər xidmətini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" msgstr "NFS Sehirbazı" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" msgstr "Hamısı - İcazə məhdudlaşdırılması olmayacaq" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Yerli Şəbəkə - yerli şəbəkə üçün icazə (məsləhət edilən)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "NFS Verici Quraşdırma Sehirbazı" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün NFS Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" msgstr "Qovluq:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "Daxil etdiyiniz cığır mövcud deyil." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109 #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 msgid "Access control" msgstr "İcazə idarəsi" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" "Ehtiyaclarınıza cavab verən səviyyəni seçin. Əgər bilmirsinizsə, Yerli " "Şəbəkə səviyyəsi çox vaxt ən uyğunu olur. Diqqət edin ki, Hamısı səviyyəsi " "e'tibarlı olmaya bilər." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS müəyyən bir ip sinifi ilə məhdudlaşdırıla bilər" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Şəbəkədəki qovşaqlara icazə veriləcək. Aşağıda hazırkı yerli şəbəkəniz " "haqqında tapılan mə'lumat yer alır, lazım gəlsə bunarı dəyişdirə bilərsiniz." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" msgstr "Yerli şəbəkə üstündə icazə ver" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" msgstr "E'tibarlı şəbəkə:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." msgstr "Sehirbaz aşağıdakı parametrləri topladı." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" msgstr "İxrac edilən cərgə:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" msgstr "İcazə:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Nis vericisi + Autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "NIS client" msgstr "ANis Alıcısı" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do?" msgstr "Nə etmək istəyirsiniz?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 #, fuzzy msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 #, fuzzy msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "Sadəcə olaraq nisdomain və nisdomain bildirməlisiniz" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 #, fuzzy msgid "NIS server:" msgstr "NFS vericisi" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 #, fuzzy msgid "NIS domain:" msgstr "Nis Domeni:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #, fuzzy msgid "Home NIS:" msgstr "Ev:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 #, fuzzy msgid "NIS domainname:" msgstr "Maskarad domen adı:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 #, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 #, fuzzy msgid "NIS directory:" msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 #, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "Maskarad domen adı:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 #, fuzzy msgid "Error: should be a directory." msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 #, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "NIS with Autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" msgstr "Postfix sehirbazı" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy msgid "External mail server" msgstr "Poçt vericisi" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 #, fuzzy msgid "Internal mail server" msgstr "Poçt vericisi" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "İnternet Poçtu Quraşdırma Sehirbazı" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün İnternet Poçt xidmətlərini quraşdırmaqda sizə " "yardım edəcək." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind " "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy msgid "Outgoing mail address" msgstr "Göndərilən Poçt Ünvanı" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "Bu, gələn poçt üçün işlətdiyiniz ünvan ilə ardıcıl seçilməlidir." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Gedən poçtun \"Göndərən:\" və \"Cavabla\" sahələrində göstəriləcək ünvan " "növünü seçə bilərsiniz." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Maskarad domen adı:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" msgstr "Xəbərdarlıq: " #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Poçt şəbəkə keçidi üçün boş ünvan daxil etdiniz." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Seçiminiz qəbul edilə bilər, yalnız bu sizə yerli şəbəkə xaricinə poçt " "yollama imkanı verməyəcək. Davam etmək üçün sonrakı, qiymət daxil etmək üçün " "isə geri düyməsinə basın." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "İnternet qovşaq dları \"qovşaq.domen.domennövü\" formasında olmalıdır. Misal " "üçün, əgər provayderiniz \"provider.com\" isə, internet poçt vericisi \"smtp." "provider.com\" olacaq." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "İnternet Poçt Şəbəkə Keçidi" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" "Vericiniz gedən poçtları poçt şəbəkə keçişi vasitəsiylə göndərəcək, son " "çatdırmanı bu keçiş həll edəcək." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 #, fuzzy msgid "Mail server name:" msgstr "Poçt Vericisi Adı:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" msgstr "İnternet Poçtu Quraşdırılır" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" "Bu sehirbaz İnternet Poçt xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı " "parametrləri topladı:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 #, fuzzy msgid "Internet mail gateway:" msgstr "İnternet Poçt Şəbəkə Keçidi" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 #, fuzzy msgid "Form of the address:" msgstr "Ünvanın Şəkli" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 #, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "" "Sehirbaz vericinizin İnternet Poçt xidmətini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy msgid "Postfix Server" msgstr "Çap Vericisi:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - ancaq bu vericiyə icazə verilməyəcək" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Üst səviyə vəkil olmasın (məsləhət edilən)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Üsst səviyyə vəkili tə'yin edin" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" msgstr "Sehirbazı keç" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Vəkil Quraşdırma Sehirbazı" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" "Squid ara yaddaşda veb məzmununu saxlama vericisidir, onun köməyi ilə yerli " "şəbəkənizdə vebə yetişmə daha da tezləşəcək." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Bu sehirbaz Vəkil vericinizi quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" msgstr "Vəkil Qapısı" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Vəkil qapısı, vəkil vericinin http istəkləri üçün hansı qapıya qulaq " "asacağını müəyyən edir. Əsas qapı 3128'dir, başqa çox işlədilən qiymət " "8080'dir, hər ehtimalda qapı nömrəsi 1024'dən böyük olmalıdır." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "Vəkil qapısı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Mövcud qiyməti saxlamaq üçün Sonrakı, seçiminizi düzəltmək üçün isə Geri " "düyməsinə basın." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Bu xidmət üçün faydalı ola biləcək bir qapı daxil etdiniz:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." msgstr "Qiyməti dəyişdirmək üçün Geri düyməsinə basın." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "1024'dan böyük və 65535'dan daha kiçik qapı nömrəsi seçməlisiniz" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Disk ön yaddaşı, disk üstündə ön yaddaşa ala bilmək üçün məcbur olan disk " "sahəsidir." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Mə'lumatınız üçün, diskdəki /var/spool/squid sahəsi belədir:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "Ön Yaddaş yaddaş əməliyyatları üçün ayrılan RAM miqdarıdır" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Vəkil Ara Yaddaşı Böyüklüyü" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Ön yaddaş (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Disk sahəsi (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "Access Control" msgstr "İcazə İdarəsi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" "Ehtiyaclarınıza cavab verən səviyyəni seçin. Əgər bilmirsinizsə, Yerli " "Şəbəkə səviyyəsi çox vaxt ən uyğunu olur. Diqqət edin ki, Hamısı səviyyəsi " "e'tibarlı olmaya bilər." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 #, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Vəkil fərqli icazə yoxlama səviyyələrini işlətmək üçün quraşdırıla bilər." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Həm \"192.168.1.0/255.255.255.0\" kimi ədədi format həm də \".domen.net\" " "kimi mətn formatını işlədə bilərsiniz" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 #, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" "Həm \"192.168.1.0/255.255.255.0\" kimi ədədi format həm də \".domen.net\" " "kimi mətn formatını işlədə bilərsiniz" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Seçim olaraq, Squid üst üstə vəkil şəklində quraşdırıla bilər. Yeni üst " "səviyə vəkili onun qovşaq adını və qapısını verərək əlavə edə bilərsiniz." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Ara yaddaş iyerarxiyası" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" "Bu xassəyə ehtiyacınız yoxdursa \"Üst səviyə vəkil olmasın\" seçimini " "rahatlıqla seçə bilərsiniz." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" "\"cache.domen.net\" bənzəri düzgün bir qovşaq adı və işlədiləcək vəkil " "qapısını daxil edin." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Üst səviyyə vəkil qovşaq adı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Üst səviyyə vəkil qapısı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Vəkil Quraşdırılır" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "Sehirbaz vəkilinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" msgstr "Qapı:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Access Control:" msgstr "İcazə İdarəsi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 #, fuzzy msgid "Squid proxy" msgstr "Sehirbazı keç" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE Sehirbazı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "PXE vericisini seç" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 #, fuzzy msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "sil - PXE-dən əksi sil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 #, fuzzy msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "təkmilləşdir - PXE-dəki əksi təkmilləşdir" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE sehirbazı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE vericisini seç." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #, fuzzy msgid "Add a boot image" msgstr "Açılış əksi əlavə et" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, ie: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Açılış əksi əlavə et" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 #, fuzzy msgid "Remove a boot image" msgstr "Açılış əksini sil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 #, fuzzy msgid "Add options to boot image" msgstr "Açılış əksinə seçim əlavə et" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Açılış əksinə seçim əlavə et" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 #, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Qurulum bacarılmadı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 #, fuzzy msgid "Server IP:" msgstr "Verici Banneri:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 #, fuzzy msgid "Install directory:" msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 #, fuzzy msgid "Installation method:" msgstr "Qurulum bacarılmadı" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" msgstr "VGA seçimi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" msgstr "ACPI seçimi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" msgstr "APIC seçimi:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" msgstr "Xüsusi seçim:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 #, fuzzy msgid "Please provide another one." msgstr "Açılış əksini sil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" msgstr "TFTP cərgəsi: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 #, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 #, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 #, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 #, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 #, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 #, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "PXE vericisi" #: ../samba_wizard/Samba.pm:35 msgid "Samba wizard" msgstr "Samba sehirbazı" #: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s mövcud deyil." #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 #, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "Hamısı - İcazə məhdudlaşdırılması olmayacaq" #: ../samba_wizard/Samba.pm:67 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "" "Mənim qaydalarım - İcazə verilən və rədd edilən qovşaqları məndən soruş" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba, vericinizin Linux işlətməyən iş stansiyaları üçün fayl və çap " "vericisi olaraq istifadə edilməsinə imkan yaradır." #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Samba Quraşdırma Sehirbazı" #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Bu sehirbaz vericinizin Samba xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba xidmət edəcəyi Windows İş Qrupunun adını bilməlidir." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Workgroup" msgstr "İş qrupu" #: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "Workgroup:" msgstr "İş qrupu:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "İş qrupu səhvdir" #: ../samba_wizard/Samba.pm:93 msgid "Server banner." msgstr "Verici Banneri." #: ../samba_wizard/Samba.pm:93 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "Banner, bu vericinin Windows iş stansiyaları altında tanınacağı yoldur." #: ../samba_wizard/Samba.pm:99 msgid "Banner:" msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:104 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "Verici Banneri hökmsüzdür" #: ../samba_wizard/Samba.pm:115 msgid "Access level:" msgstr "İcazə səviyyəsi:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Nümunə 1: 150.203.*.* dakı bütün IP'lərə biri xaricində icazə ver\\nhosts " "allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Nümunə 2: verilən şəbəkə/şəbəkə maskası ilə uyğun gələn qovşaqlara icazə " "ver \\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "* Nümunə 3: bir cüt qovşağa icazə ver\\nhosts allow = qovşaq1, qovşaq2" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 #, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Nümunə 4: yalnız \"neptun\" NIS netqrupundakı qovşaqlara icazə ver, və bir " "xüsusi qovşağa (quldur) icazə vermə:\\nhosts allow = @neptun\\nhosts deny = " "quldur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Qeyd edin ki, icazə yenə də istifadəçi-səviyyəli şifrələrə bağlıdır." #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Allow hosts:" msgstr "İcazə verilən qovşaqlar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:128 msgid "Deny hosts:" msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:133 msgid "Enabled Samba services" msgstr "Samba Xidmətlərini Fəallaşdır" #: ../samba_wizard/Samba.pm:133 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" "Samba, Windows iş stansiyanız üçün ümumi fayl bölüşmə sahəsini, və eyni " "zamanda vericinizə bağlı olan çapçılar üçün çapçı bölüşmə xidmətini tə'min " "edə bilər." #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Fayl bölüşmə sahəsini fəallaşdır" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "Verici Çapçı Bölüşməsini Fəallaşdır" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Ev cərgələrini yiyələri üçün açıq et" #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "İstifadəçilərə samba vasitəsi ilə öz ev cərgələrinə yetişmə icazəsini " "verməyi seçdiniz, yalnız siz/onlar şifrə alımı üçün smbpasswd'dən istifadə " "etməlidirlər." #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160 #: ../samba_wizard/Samba.pm:230 msgid "Shared directory:" msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Bölüşülməsini istədiyiniz cərgənin çığırını daxil edin." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" msgstr "Fayl səlahiyyətləri" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 #, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Vergüllə ayıraraq istifadəçi və qrupları daxil edin (qrupların qabağına \\'@" "\\' işarəsi qoyulmalıdır) Nümunə :Hər növ icazə üçün \\nroot, memmed, " "@users, @wheel." #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "Read list:" msgstr "oxuma siyahısı:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "Write list:" msgstr "yazma siyahısı:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "Mövcud istifadəçilərin yetişə biləcəyi çapçıları seçin" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 msgid "Enable all printers" msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Configuring Samba" msgstr "Samba Quraşdırılır" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 #, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Sehirbaz Samba'nı quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı." #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "Server banner:" msgstr "Verici Banneri:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:229 msgid "File sharing:" msgstr "Fayl Bölüşməsi:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Print server:" msgstr "Çap Vericisi:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Home:" msgstr "Ev:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 msgid "Printers:" msgstr "Çapçılar:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:239 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: ../samba_wizard/Samba.pm:521 #, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" msgstr "Zaman sehirbazı" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" msgstr "Yenidən sına" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" msgstr "Qurğuları sınamadan qeyd et" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" "Bu sehirbaz sizə xarici bir zaman vericisi ilə sizin vericinizin zamanını " "sinxron olaraq dəyişdirməkdə sizə yardım edəcək." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "Ona görə də vericiniz şəbəkəniz üçün yerli zaman vericisi olacaq." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "başlamaq üçün sonrakı, sehirbazdan çıxmaq üçün ləğv et düyməsini basın" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 #, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" "(sizə pool.ntp.org vericisini iki dəfə işlətməyi məsləhət edirik, ona görə " "ki o, təsadüfi olaraq mövcud vaxt vericilərinə istiqamət göstərir)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." msgstr "Siyahıdan birinci və ikinci vericini seçin." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" msgstr "Zaman Vericiləri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" msgstr "Birinci Zaman Vericisi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" msgstr "İkinci Zaman Vericisi:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" msgstr "Vaxt zolağını seç" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" msgstr "Rayonu seç:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" msgstr "Ölkəni seç:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Zaman vericisi hazırda mövcud deyilsə (şəbəkə ya da başqa səbəblə), 30 " "saniyəlik bir gecikmə olacaq." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "Zaman vericilərini sınamaq üçün sonrakı düyməsinə basın." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" msgstr "Zaman vericisinin mövcudiyyəti sınanır" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" msgstr "Vaxt zolağı:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" msgstr "Zaman vericiləri cavab vermir. Səbəblər bunlar ola bilər:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" msgstr "- mövcud olmayan zaman vericiləri" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" msgstr "- xarici şəbəkə yoxdur" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." msgstr "- digər səbəblər..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 #, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" "Zaman vericiləri ilə əlaqə qurmaq üçün bunu yenə sınaya bilərsiniz ya da " "qurğuları birini seçmədən qeyd edə bilərsiniz." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "İndi vericiniz şəbəkəniz üçün zaman vericisi olaraq vəzifə görə bilər." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" msgstr "Veb sehirbazı" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün Veb Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "Veb Vericisi Quraşdırma Sehirbazı" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "Veb Vericinizi fəallaşdırmaq istəmirsəniz heç bir qutunu işarələməyin." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" msgstr "Fəallaşdırmaq istədiyiniz Veb xidməti növünü seçin:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" msgstr "Veb Vericisi" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" "Vericiniz, həm yerli şəbəkəniz (intranet) həm də internet üçün veb vericisi " "olaraq vəzifə görə bilər." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" msgstr "İntranet üçün Veb Vericisini Fəallaşdır" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "İnternet üçün Veb Vericisini Fəallaşdır" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* İstifadəçi modulu: vericinizdə http://www.yourserver.com/~istifadeci_adi " "ünvanı altında səhifələrini yayımlamaq üçün istifadəçilərə ev cərgələrinin " "içində bir cərgə yaratma imkanı verir, bu cərgənin adı biraz sonra sizdən " "soluşulacaq." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "Modullar:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 #, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "* İstifadəçi modulu : vericinizdə http://www.yourserver.com/~istifadeci_adi " "ünvanı altında səhifələrini yayımlamaq üçün istifadəçilərə ev cərgələrinin " "içində bir cərgə yaratma imkanı verir, bu cərgənin adı biraz sonra sizdən " "soluşulacaq." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "İstifadəçilərin öz ev cərgələrində yaradacaqları cərgənin adını daxil edin " "(~/ olmadan) Artıq bu cərgədəki fayllar http://www.yourserver.com/" "~istifadeci_adi ünvanında görüləcək" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" msgstr "istifadəçi http alt-cərgəsi: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "Sənəd kök cərgəsi olmasını istədiyiniz cərgənin cığırını daxil edin." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" msgstr "Sənədlərin kök cərgəsi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" msgstr "Veb Vericisi Quraşdırılır" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" "Sehirbaz Veb Vericinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" msgstr "İntranet veb vericisi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" msgstr "İnternet veb vericisi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "Sehirbaz İntranet/İnternet Veb Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" msgstr "Apache vericisi" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 #, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." #~ msgid "Apache web server" #~ msgstr "Apache veb vericisi" #~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." #~ msgstr "Məlumatlar hədəf cərgəyə köçürülür, biraz vaxt ala bilər..." #~ msgid "Add data in LDAP" #~ msgstr "LDAP-a məlumat əlavə et" #~ msgid "Last Name:" #~ msgstr "Soyad:" #~ msgid "Login shell:" #~ msgstr "Giriş qabığı:" #~ msgid "uid number:" #~ msgstr "uid nömrəsi:" #~ msgid "Group ID:" #~ msgstr "Qrup ID-si:" #~ msgid "" #~ "LDAP RootDSE\n" #~ "\n" #~ "example:\n" #~ "obelx.nux.com\n" #~ "\n" #~ "will be in ldap config:\n" #~ "\n" #~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" #~ "\n" #~ "RootDN is the manager of your ldap server." #~ msgstr "" #~ "LDAP RootDSE\n" #~ "\n" #~ "misal:\n" #~ "obelx.nux.com\n" #~ "\n" #~ "ldap config içində olacaqdır:\n" #~ "\n" #~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" #~ "\n" #~ "RootDN ldap vericinizin idarəçisidir." #~ msgid "RootDSE" #~ msgstr "RootDSE" #~ msgid "RootDN" #~ msgstr "RootDN" #~ msgid "Default OU" #~ msgstr "Ön Qurğulu OU" #~ msgid "Ok Now add entry in LDAP" #~ msgstr "İndi LDAP-a giriş əlavə edin" #~ msgid "shadowMax:" #~ msgstr "shadowMax:" #~ msgid "shadowMin:" #~ msgstr "shadowMin:" #~ msgid "shadowInactive:" #~ msgstr "shadowInactive:" #~ msgid "shadowExpire:" #~ msgstr "shadowExpire:" #~ msgid "objectClass:" #~ msgstr "objectClass:" #~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration" #~ msgstr "İndi LDAP qurğularınız inşa edilir" #~ msgid "Error, pass could not be empty" #~ msgstr "Xəta, şifrə boş ola bilməz" #~ msgid "Error in Login shell" #~ msgstr "Giriş qabığında xəta" #~ msgid "Please choose a correct one" #~ msgstr "Xahiş edirik düzgün olanını seçin" #~ msgid "Please Should be a number" #~ msgstr "Nömrə olmalıdır" #~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" #~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" #~ msgid "myorigin" #~ msgstr "myorigin" #~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." #~ msgstr "Sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #~ msgid "FTP Server" #~ msgstr "FTP Vericisi" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Xəbərlər Vericisi" #~ msgid "NFS Server" #~ msgstr "NFS Vericisi" #~ msgid "Network File:" #~ msgstr "Şəbəkə Faylı:" #~ msgid "Auto master:" #~ msgstr "Avtomatik əsas:" #~ msgid "Auto home:" #~ msgstr "Avtomatik ev:" #~ msgid "Document Root:" #~ msgstr "Sənədlərin Kök Cərgəsi:" #~ msgid "Configuring the Internet Mail" #~ msgstr "İnternet Poçtu Quraşdırılır"