From e9e7c96586b1e733c2f2a6451852f21724e28b7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fabi=C3=A1n=20Mandelbaum?= Date: Tue, 3 Feb 2004 11:21:18 +0000 Subject: Updated Spanish translations --- po/es.po | 117 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3131c7a0..81fec2b3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-02 17:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:31-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-03 08:11-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,8 +66,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente." +msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -124,8 +123,7 @@ msgstr "Advertencia" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." +msgstr "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:97 ../drakwizard.pl:70 @@ -188,13 +186,11 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor." +msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -msgstr "" -"Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla." +msgstr "Si desea habilitar PXE para su servidor DHCP, por favor marque la casilla." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -420,8 +416,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente " "para continuar" @@ -434,8 +429,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar" +msgstr "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "" @@ -498,8 +492,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed to your DNS" msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:231 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 @@ -515,9 +508,8 @@ msgid "The wizard successfully add host in your DNS." msgstr "El asistente añadió exitosamente al host en su DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "El asistente quitó exitosamente al host de su DNS." +msgstr "El asistente quitó exitosamente al host del DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:260 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." @@ -660,8 +652,7 @@ msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por otros FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." -msgstr "" -"Chroot home usuario: Los usuarios sólo verán sus directorios personales." +msgstr "Chroot home usuario: Los usuarios sólo verán sus directorios personales." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -692,12 +683,12 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Permitir FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#, fuzzy msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" -"Por favor, elija permitir conexión al servidor FTP desde dentro o fuera." +"Por favor, elija permitir conexión al servidor FTP desde las máquinas " +"internas o externas." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." @@ -986,9 +977,8 @@ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "El asistente configuró LDAP exitosamente." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:182 -#, fuzzy msgid "Data Successfully added" -msgstr "Datos añadidos satisfactoriamente" +msgstr "Datos añadidos con éxito" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 msgid "The wizard successfully add entry in LDAP" @@ -1102,8 +1092,7 @@ msgid "Polling Interval:" msgstr "Intervalo de consulta:" #: ../news_wizard/Inn.pm:96 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de " "su servidor." @@ -1231,8 +1220,7 @@ msgstr "Servidor NIS + Autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Configurar un servidor NIS con autofs, y archivos auto.home y auto.master." +msgstr "Configurar un servidor NIS con autofs, y archivos auto.home y auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" @@ -1326,8 +1314,7 @@ msgstr "Error, deber #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" -msgstr "" -"Error, nombre de dominio NIs debería ser correcto (no 'localdomain' o vacío)" +msgstr "Error, nombre de dominio NIs debería ser correcto (no 'localdomain' o vacío)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" @@ -1339,12 +1326,10 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "" -"El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 -msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." +msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302 @@ -1369,8 +1354,7 @@ msgstr "Asistente Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." -msgstr "" -"Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo." +msgstr "Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External Mail server" @@ -1481,8 +1465,7 @@ msgstr "Nombre del servidor de correo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" -"Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños." +msgstr "Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 msgid "" @@ -1517,8 +1500,7 @@ msgid "myorigin" msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "El asistente configuró exitosamente el servicio de Correo de Internet para " "su servidor." @@ -1587,8 +1569,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Puerto del proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su " "elección." @@ -1606,16 +1587,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para " "almacenar el caché en el disco." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" -"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" +msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" @@ -1703,8 +1682,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurando el Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " "su proxy:" @@ -1827,8 +1805,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -msgstr "" -"Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP" +msgstr "Método de instalación: elija nfs/http para instalar por medio de NFS/HTTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Options to add to PXE boot disk" @@ -1864,8 +1841,7 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Opción ACPI: Interfaz avanzada de energía y configuración" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -msgid "" -"Network client interface: through which interface client should be installed." +msgid "Network client interface: through which interface client should be installed." msgstr "" "Interfaz de red cliente: a través de qué interfaz se debería instalar el " "cliente." @@ -1875,7 +1851,6 @@ msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." msgstr "Ramsize: ajustar ramsize en el disco de arranque." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -#, fuzzy msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " @@ -1922,12 +1897,10 @@ msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." -msgstr "" -"Por favor, proporcione un nombre correcto en la entrada PXE (una palabra)" +msgstr "Por favor, proporcione un nombre correcto en la entrada PXE (una palabra)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar " "'Configurar servidor PXE'." @@ -1983,9 +1956,8 @@ msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." msgstr "El asistente añadió exitosamente una imagen de arranque PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "El asistente quitó exitosamente una imagen de arranque PXE." +msgstr "El asistente quitó exitosamente la imagen de arranque PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 msgid "The wizard successfully modify image(s)." @@ -2025,10 +1997,8 @@ msgstr "" "impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2112,8 +2082,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "" -"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario." +msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" @@ -2194,13 +2163,12 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurando Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." msgstr "" "El asistente recolectó los parámetros siguientes\n" -"necesarios para configurar Samba." +"para configurar Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Server Banner:" @@ -2219,9 +2187,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:474 -#, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Configurando su servidor Postfix..." +msgstr "Configurando su servidor Samba..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" @@ -2249,11 +2216,9 @@ msgstr "Entonces, su servidor ser #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" +msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -#, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" @@ -2299,8 +2264,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" -"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." +msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" @@ -2340,8 +2304,7 @@ msgstr "Configuraci #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." +msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." #: ../web_wizard/Apache.pm:38 msgid "Web wizard" @@ -2422,8 +2385,7 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:107 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." +msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." #: ../web_wizard/Apache.pm:110 msgid "Document Root:" @@ -3452,3 +3414,4 @@ msgstr "El asistente configur #~ msgid "with the Proxy configuration." #~ msgstr "con la configuración del proxy." + -- cgit v1.2.1