From 8c0b4fe2ef857f5749a512a930641d693110b9c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 13 Sep 2002 14:04:46 +0000 Subject: updated po file --- po/zh_CN.po | 347 ++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 140 insertions(+), 207 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2d876225..7e7463e0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-12 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-03 09:50+0800\n" -"Last-Translator: Danny Zeng \n" -"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"Last-Translator: Mandrake Simplified Chinese \n" +"Language-Team: Mandrake Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." -msgstr "本地网络客户机是指连接到您网络上的一个机器, 它有自己的名字和 IP 地址." +msgstr "本地网络客户机是指连接到您网络上的一个机器, 它有自己的名字和 IP 地址。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "这个地址无效...按 '下一步' 继续" +msgstr "这个地址无效...按“下一步”继续" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Congratulations" -msgstr "祝贺" +msgstr "恭喜" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" @@ -95,15 +95,15 @@ msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"服务器会使用您输入的内容, 让您网络上的其他机器可以使用名字访问这个客户机." +"服务器会使用您输入的内容, 让您网络上的其他机器可以使用名字访问这个客户机。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "您已经输入过一个机器名或 IP 地址." +msgstr "您已经输入过一个机器名或 IP 地址。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "向导成功地添加了客户" +msgstr "向导成功地添加了客户。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "Name of the machine:" @@ -123,14 +123,14 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"您的网络客户机将通过名字来鉴别, 例如 clientname.company.net. 网络中每台机器必" -"须有一个 (唯一的) IP 地址, 使用常规的点分隔语法." +"您的网络客户机将通过名字来鉴别, 例如 clientname.company.net。网络中每台机器必" +"须有一个 (唯一的) IP 地址, 使用常规的点分隔语法。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "注意提供的 IP 地址和客户机名字在网络上应该是唯一的." +msgstr "注意提供的 IP 地址和客户机名字在网络上应该是唯一的。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "IP number of the machine:" @@ -154,25 +154,26 @@ msgstr " #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "这个向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS." +msgstr "这个向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." -msgstr "要接受这些值, 并添加您的客户机, 点击 \\q配置\\q 或 使用后退键来修改." +msgstr "" +"要接受这些值, 并添加您的客户机, 请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它" +"们。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "按 '下一步' 将开始, 按 '取消' 将退出这个向导." +msgstr "按“下一步”将开始, 按“取消”将退出这个向导。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "按 下一步 将马上配置这些参数, 按 取消 将退出这个向导." +msgstr "按“下一步”将马上配置这些参数, 按“取消”将退出这个向导。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr " msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." -msgstr "启动这个向导之前您必须配置基本的网络参数." +msgstr "启动这个向导之前您必须配置基本的网络参数。" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 @@ -215,8 +216,7 @@ msgstr " msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." -msgstr "" -"要接受这个值, 并配置您的服务器, 请点击\\q配置\\q 或 按 后退 键进行修改." +msgstr "要接受这个值, 并配置您的服务器, 请单击“确认”或使用上一步按钮进行修改。" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "为 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数, 用小数点连成一行." +msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数, 用小数点连成一行。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "" "values." msgstr "" "选择 DHCP 服务将要分配给各个工作站的地址范围; 除非您有特殊要求, 接受建议的值" -"是安全的. " +"是安全的。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" @@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "DHCP 使 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"要接受这些值, 并配置您的服务器, 点击 \\q配置\\q 或使用后退按钮来修改它们." +"要接受这些值, 并配置您的服务器, 请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它" +"们。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr " #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "警告\\n您在使用 dhcp, 服务器可能无法按照您的配置工作." +msgstr "警告\\n您在使用 dhcp, 服务器可能无法按照您的配置工作。" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" @@ -401,8 +401,8 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"这个配置向导帮助您配置您服务器上的 DNS 服务.所做的配置将提供 DNS 服务以解析本" -"地的计算机名字, 非本地的请求将被转发给外部的 DNS." +"这个配置向导帮助您配置您服务器上的 DNS 服务。所做的配置将提供 DNS 服务以解析" +"本地的计算机名字, 非本地的请求将被转发给外部的 DNS。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" @@ -411,16 +411,16 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS 允许您的网络使用标准的互联网主机名来和互联网通信. 为了配置 DNS, 您必须提" -"供主要和次要 DNS 服务器的 IP 地址; 这些地址通常由您的 ISP 指定." +"DNS 允许您的网络使用标准的互联网主机名来和互联网通信。为了配置 DNS, 您必须提" +"供主要和次要 DNS 服务器的 IP 地址; 这些地址通常由您的 ISP 指定。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的." +msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的。." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -msgstr "按 '下一步' 将把这个值设?煽瞻?, 或后退并输入一个值." +msgstr "按“下一步”把这些值留空, 或按“上一步”输入一个值。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" @@ -428,24 +428,24 @@ msgstr "DNS #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "主要 DNS 地址:" +msgstr "主 DNS 地址:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." -msgstr "您的设置可以接受, 但是您将无法指定您的本地网络之外的机器名字." +msgstr "您的设置可以接受, 但是您将无法指定您的本地网络之外的机器名字。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " "machine with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server 域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务." +"DNS (Domain Name Server 域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "向导已经成功的在您的服务器上配置了 DNS 服务." +msgstr "向导已经成功的在您的服务器上配置了 DNS 服务。" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -456,11 +456,13 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "请挑选一个向导" #: ../drakwizard.pl_.c:101 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" +"%s 没有安装\n" +"请单击“确定”安装或“取消”退出" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" @@ -498,7 +500,7 @@ msgstr " #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "向导成功的配置了您的服务器防火墙." +msgstr "向导成功的配置了您的服务器防火墙。" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" @@ -522,13 +524,13 @@ msgstr " msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." -msgstr "防火墙需要了解您的服务器如何连接到互联网; 请选择您用作外部连接的设备." +msgstr "防火墙需要了解您的服务器如何连接到互联网; 请选择您用作外部连接的设备。" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "防火墙保护您的内部网络, 以免来自互联网的未授权访问." +msgstr "防火墙保护您的内部网络, 以免来自互联网的未授权访问。" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Firewall" @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr " #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "这个向导帮助您配置防火墙" +msgstr "这个向导帮助您配置防火墙。" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -562,8 +564,8 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"您可以配置防火墙以提供不同级别的保护; 请选择与您的需要相应的级别. 如果不清" -"楚, 通常最合适的是中级." +"您可以配置防火墙以提供不同级别的保护; 请选择与您的需要相应的级别。如果不清" +"楚, 通常最合适的是中级。" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -577,7 +579,7 @@ msgstr " msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "您的服务器可以向内部提供 FTP 服务, 也可以向互联网提供 FTP 服务." +msgstr "您的服务器可以向内部提供 FTP 服务, 也可以向互联网提供 FTP 服务。" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" @@ -627,11 +629,11 @@ msgstr "FTP #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" -msgstr "NEWS 服务器名:" +msgstr "新闻服务器名:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "欢迎使用NEWS 服务器配置向导" +msgstr "欢迎使用新闻服务器配置向导" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -639,7 +641,7 @@ msgstr " #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" -msgstr "NEWS 服务器" +msgstr "新闻服务器" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "" @@ -648,11 +650,11 @@ msgid "" "polling." msgstr "" "您的服务器将定期的查询 NEWS 服务器, 收取最新的消息; 查询间隔设定相临两次查询" -"之间的间隔." +"之间的间隔。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "NEWS 服务器名称不对" +msgstr "新闻服务器名称不对" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "Polling Interval:" @@ -664,8 +666,8 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"互联网主机名的格式必须是 \\qhost.domain.domaintype\\q; 例如, 您的提供商是 " -"\\qprovider.com\\q, 互联网 news 服务器 通常就是 \\qnews.provider.com\\q." +"互联网主机名的格式必须是“host.domain.domaintype”; 例如, 您的提供商是 " +"“provider.com”, 互联网新闻服务器 通常就是“news.provider.com”。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "Polling Period" @@ -675,7 +677,7 @@ msgstr " msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "根据您使用的不同类型的互联网连接, 合适的查询间隔在 6 到 24 小时之间." +msgstr "根据您使用的不同类型的互联网连接, 合适的查询间隔在 6 到 24 小时之间。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" @@ -683,40 +685,40 @@ msgstr " #: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "News Server:" -msgstr "NEWS 服务器:" +msgstr "新闻服务器:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"news 服务器名是给您的网络提供互联网 news 服务的主机的名字; 通常由您的服务商提" -"供." +"新闻服务器名是给您的网络提供互联网新闻服务的主机的名字; 通常由您的服务商提" +"供。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" -msgstr "为了配置互联网新闻NEWS 服务, 向导收集了下列需要的参数:" +msgstr "为了配置互联网新闻新闻服务, 向导收集了下列需要的参数:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网新闻NEWS 服务." +msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网新闻新闻服务。" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "配置互联网 NEWS 服务" +msgstr "配置互联网新闻服务" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "向导成功的在您的网络上配置了互联网新闻NEWS 服务" +msgstr "向导成功的在您的网络上配置了互联网新闻新闻服务" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Wizard" -msgstr "News 配置向导" +msgstr "新闻向导" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." @@ -731,12 +733,13 @@ msgid "NFS Server" msgstr "NFS 服务器" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "向导成功的配置了您的 NFS 服务器." +msgstr "向导成功的配置了您的 NFS 服务器。" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" -msgstr "目录:" +msgstr "目录:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "NFS Wizard" @@ -750,7 +753,7 @@ msgstr " msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -msgstr "您可以选择发出邮件在\"From:\" 和 \"Reply-to\" 字断显示的地址类型." +msgstr "您可以选择发出邮件在“From:”和“Reply-to”字断显示的地址类型。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -764,13 +767,13 @@ msgstr "Postfix msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." -msgstr "您的服务器将使用一个邮件网关发出邮件, 它会负责最终的投递." +msgstr "您的服务器将使用一个邮件网关发出邮件, 它会负责最终的投递。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网电子邮件服务." +msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网电子邮件服务。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -780,11 +783,11 @@ msgstr " msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "这应该和您用来接收邮件的地址一致." +msgstr "这应该和您用来接收邮件的地址一致。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" -msgstr "看来有问题...请请教您的系统管理员" +msgstr "看来有问题。请请教您的系统管理员" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Masquerade not good!" @@ -806,8 +809,8 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"互联网主机名必须采用下列格式 \\qhost.domain.domaintype\\q; 例如, 您的服务商" -"是 \\qprovider.com\\q, 邮件服务器通常就是 \\qsmtp.provider.com\\q." +"互联网主机名必须采用下列格式“host.domain.domaintype”; 例如, 您的服务商" +"是“provider.com”, 邮件服务器通常就是“smtp.provider.com”。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" @@ -825,12 +828,12 @@ msgstr " #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "您输入的邮件网关地址是空的." +msgstr "您输入的邮件网关地址是空的。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "向导成功的配置了您的互联网邮件服务" +msgstr "向导成功的配置了您的互联网邮件服务。" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Hmmm" @@ -849,12 +852,12 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"您的选择可以接受, 不过那样您将不能发送邮件到您的本地网络以外. 点击 下一步 继" -"续, 或后退并输入一个值." +"您的选择可以接受, 不过那样您将不能发送邮件到您的本地网络以外。点击 下一步 继" +"续, 或后退并输入一个值。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/ect/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" @@ -870,7 +873,7 @@ msgstr " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "向导成功的配置了您的代理服务器." +msgstr "向导成功的配置了您的代理服务器。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -882,8 +885,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"选择适合您需要的级别. 如果不清楚, 通常本地网络是合适的级别.注意并非所有的级别" -"都足够安全." +"选择适合您需要的级别。如果不清楚, 通常本地网络是合适的级别.注意并非所有的级别" +"都足够安全。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" @@ -893,7 +896,7 @@ msgstr " msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "Squid 是一个 WEB 缓存代理服务器, 它允许从您的本地网络更快的访问 WEB." +msgstr "Squid 是一个 WEB 缓存代理服务器, 它允许从您的本地网络更快的访问 WEB。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" @@ -909,7 +912,7 @@ msgid "" "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "将允许网络上的主机访问. 这里是您当前的 本地网络的有关信息, 如果需要您可以修" -"改." +"改。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" @@ -926,7 +929,7 @@ msgstr " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "磁盘缓存是可以用作缓存的磁盘空间总量." +msgstr "磁盘缓存是可以用作缓存的磁盘空间总量。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" @@ -942,8 +945,8 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" -"代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求使用的端口.缺省值是 3128, 其他常用的值是 " -"8080, 端口号需要大于 1024." +"代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求使用的端口。缺省值是 3128, 其他常用的值" +"是 8080, 端口号需要大于 1024。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" @@ -966,7 +969,7 @@ msgstr " msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." -msgstr "如果不需要, 请选择\\q没有上级代理\\q." +msgstr "如果不需要, 请选择“没有上级代理”。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" @@ -980,7 +983,7 @@ msgstr " msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." -msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续进行代理配置." +msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续进行代理配置。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" @@ -988,13 +991,13 @@ msgstr " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." -msgstr "按后退修改值." +msgstr "按上一步修改值." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." -msgstr "输入代理使用的完整的主机名 (如\\qcache.domain.net\\q) 和端口." +msgstr "输入代理使用的完整的主机名 (如“cache.domain.net”) 和端口。." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1022,8 +1025,8 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"可以使用数字格式, 如 \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q, 或者文字格式, 如 \\q." -"domain.net\\q" +"可以使用数字格式, 如 “192.168.1.0/255.255.255.0”, 或者文字格式, 如 “.domain." +"net”" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" @@ -1041,7 +1044,7 @@ msgstr " msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "可选的, SQUID 可以配置成多层代理. 您可以指定上级代理的主机名和端口." +msgstr "可选的, SQUID 可以配置成多层代理. 您可以指定上级代理的主机名和端口。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" @@ -1050,7 +1053,7 @@ msgstr " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "可以配置代理使用不同的访问控制级别." +msgstr "可以配置代理使用不同的访问控制级别。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" @@ -1058,7 +1061,7 @@ msgstr " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器." +msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器。" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -1081,7 +1084,7 @@ msgstr " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上配置 SAMBA 服务." +msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上配置 SAMBA 服务。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" @@ -1108,7 +1111,7 @@ msgstr " msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "标语会显示在 WINDOWS 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述." +msgstr "标语会显示在 WINDOWS 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "File Sharing:" @@ -1119,14 +1122,15 @@ msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"您选择了允许用户通过 samba 访问他们的家目录, 但是用户必须使用 smbpasswd 设置" -"一个口令." +"您选择了允许用户通过 samba 访问他们的家目录, 但是用户必须使用 smbpasswd 设置" +"一个口令。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "SAMBA 让您的服务器为运行 Linux 以外操作系统的工作站提供文件和打印服务." +msgstr "" +"SAMBA 让您的服务器为运行 Linux 以外操作系统的工作站提供文件和打印服务。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Configuring Samba" @@ -1147,7 +1151,7 @@ msgid "" "server." msgstr "" "Samba 可以为您的 Windows 工作站提供一个文件共享区域, 还可以让其他网络客户共享" -"您的服务器连接的打印机." +"您的服务器连接的打印机。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -1155,7 +1159,7 @@ msgstr "Samba 要 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "向导成功的配置了您的SAMBA 服务器." +msgstr "向导成功的配置了您的SAMBA 服务器。" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Server Banner:" @@ -1179,7 +1183,7 @@ msgstr " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Home:" -msgstr "家目录:" +msgstr "驻目录:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" @@ -1191,8 +1195,8 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"请选择网络设备(通常是网卡), 将使用它连接您的网络.这里指定的是本地网络使用的设" -"备, 可能和访问互联网使用的设备不同." +"请选择网络设备(通常是网卡), 将使用它连接您的网络。这里指定的是本地网络使用的" +"设备, 可能和访问互联网使用的设备不同。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" @@ -1220,14 +1224,14 @@ msgstr " msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "本地网络使用的域名和 IP 地址, 可以与服务器\\q外部\\q连接不同." +msgstr "本地网络使用的域名和 IP 地址, 可以与服务器“外部”连接不同。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" -"运行这个向导时不要运行其它应用程序, 在向导结束后, 您必须退出会话并重新登录." +"运行这个向导时不要运行其它应用程序, 在向导结束后, 您必须退出会话并重新登录。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" @@ -1236,13 +1240,13 @@ msgid "" "different from the one used for the internal network." msgstr "" "这里列出了您当前使用的外部网关(最初安装时指定的值).设备 (网卡或调制解调器)应" -"该不同于内部网络所使用的设备." +"该不同于内部网络所使用的设备。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." -msgstr "对于这些向导, 您的计算机被看作一个管理它自己的本地(C 类)网络的服务器." +msgstr "对于这些向导, 您的计算机被看作一个管理它自己的本地(C 类)网络的服务器。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" @@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "这个页面计算缺省的服务器地址; 应该看不到." +msgstr "这个页面计算缺省的服务器地址; 应该看不到。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" @@ -1287,9 +1291,9 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"主机名必须是下列格式 \\qhost.domain.domaintype\\q; 如果您的服务器 要向互联网" -"提供服务, 域名必须向您的服务商注册. 如果您只在内部网上使用, 任何有效的名字都" -"可以, 如 \\qcompany.net\\q." +"主机名必须是下列格式 “host.domain.domaintype”; 如果您的服务器 要向互联网提供" +"服务, 域名必须向您的服务商注册。如果您只在内部网上使用, 任何有效的名字都可" +"以, 如 “company.net”。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" @@ -1302,18 +1306,18 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"网络地址是用来识别您的网络的一个数字; 建议的值 适用于不直接连接互联网的配置, " -"也可以通过 IP 伪装连接互联网;除非您清楚要怎样修改, 否则请接受缺省值." +"网络地址是用来识别您的网络的一个数字; 建议的值适用于不直接连接互联网的配置, " +"也可以通过 IP 伪装连接互联网;除非您清楚要怎样修改, 否则请接受缺省值。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." -msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上设置基本的网络服务." +msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上设置基本的网络服务。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "这个向导会设置基本的网络参数." +msgstr "这个向导会设置基本的网络参数。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" @@ -1323,17 +1327,17 @@ msgstr " msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." -msgstr "注意: 如果您需要访问外部网络, 网关的IP 地址不能为空." +msgstr "注意: 如果您需要访问外部网络, 网关的IP 地址不能为空。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." -msgstr "向导出错." +msgstr "向导出错。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." -msgstr "设备将以 Linux 系统设备名称列出, 对可以识别的卡还将显示其描述." +msgstr "设备将以 Linux 系统设备名称列出, 对可以识别的卡还将显示其描述。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" @@ -1352,7 +1356,7 @@ msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." -msgstr "其他工作站将使用主机名识别您的服务器." +msgstr "其他工作站将使用主机名识别您的服务器。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" @@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr " msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "向导收集了下列配置您的网络需要的参数:" +msgstr "向导收集了下列配置您的网络需要的参数" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" @@ -1370,7 +1374,7 @@ msgid "" "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" "外部连接是指您的电脑通过不同的网卡或调制解调器连接的一个网络, 如互联网或上级" -"网络, 您的电脑是它的客户机." +"网络, 您的电脑是它的客户机。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" @@ -1386,7 +1390,7 @@ msgid "" msgstr "" "服务器的 IP 是在您的网络上识别您的服务器用的一个数字; 建议的值适用于一个私有" "从互联网上不能看到的网络, 或者使用 IP 伪装连接互联网的网络; 除非您清楚如何修" -"改, 否则请接受缺省值." +"改, 否则请接受缺省值。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" @@ -1404,7 +1408,7 @@ msgstr " msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "向导成功的为您的网络设置了基本的网络参数." +msgstr "向导成功的为您的网络设置了基本的网络参数。" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" @@ -1428,7 +1432,7 @@ msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "点击 下一步 开始测试时间服务器." +msgstr "点击 下一步 开始测试时间服务器。" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" @@ -1440,7 +1444,7 @@ msgstr " #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "这样您到服务器将成为您本地网络上的时间服务器." +msgstr "这样您到服务器将成为您本地网络上的时间服务器。" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" @@ -1448,17 +1452,17 @@ msgid "" "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" -"您可以用两种方法设定时间: 本地设定即简单的设定系统时钟, 不和外部世界同步." +"您可以用两种方法设定时间: 本地设定即简单的设定系统时钟, 不和外部世界同步。" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " "time." -msgstr "如果您使用时间服务器, 您的机器会向那个服务器询问准确的时间." +msgstr "如果您使用时间服务器, 您的机器会向那个服务器询问准确的时间。" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "您的服务器现在可以对您的本地网络提供时间服务." +msgstr "您的服务器现在可以对您的本地网络提供时间服务。" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" @@ -1549,7 +1553,7 @@ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "时间服务器没有响应. 原因可能是:" +msgstr "时间服务器没有响应。原因可能是:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Which kind of setting would you like to do?" @@ -1561,7 +1565,7 @@ msgstr " #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "瑞典联邦技术学院" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" @@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr " #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "香港中文大学" +msgstr "The Chinese University of Hong Kong" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -1611,7 +1615,7 @@ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." -msgstr "您可以再次尝试连接时间服务器, 或保存配置而不实际设定时间." +msgstr "您可以再次尝试连接时间服务器, 或保存配置而不实际设定时间。" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1619,7 +1623,7 @@ msgid "" "synchronized with an external time server." msgstr "" "这个向导帮助您设置您的服务器的时间, 或者是本地设置, 或者与一个外部时间服务器" -"同步." +"同步。" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Penn State University, University Park, PA" @@ -1675,7 +1679,7 @@ msgid "" "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" "您的服务器可以在您的网络(内部网)上作为 WEB 服务器, 也可以对互联网提供 WEB 服" -"务." +"务。" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" @@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr "选 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "如果您不想激活您的 WEB 服务器, 不要选中任何选择框." +msgstr "如果您不想激活您的 WEB 服务器, 不要选中任何选择框。" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" @@ -1732,87 +1736,16 @@ msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "激活内部网用的 WEB 服务器" msgid "Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "" msgid "Next ->" -msgstr "下一步 ->" +msgstr "" msgid "<- Previous" -msgstr "<-前一步" +msgstr "" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "启用" msgid "disabled" -msgstr "" - -#~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "时间配置向导" - -#~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "客户向导" - -#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -#~ msgstr "警告: 网络时间工具没有安装." - -#~ msgid "WARNING:" -#~ msgstr "警告:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "TIME configuration." -#~ msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续时间配置" - -#~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "没有检测到网络." - -#~ msgid "" -#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " -#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " -#~ "this wizard." -#~ msgstr "" -#~ "如果您坚持继续, 并清楚下一步怎样做, 按 下一步. 否则按 \\q后退\\q 可以只设" -#~ "定本地时间, 或按 取消 推出这个向导. " - -#~ msgid "Can't install the NTP tools!" -#~ msgstr "无法安装 NTP 工具!" - -#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -#~ msgstr "对不起, 您必须以 root 身分运行这个向导" - -#~ msgid "" -#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " -#~ "it." -#~ msgstr "如果您能够, 请手工安装 ntp" - -#~ msgid "" -#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "按 下一步 将安装这些工具, 后退会返回上一步, 按 取消 将退出这个向导." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DHCP configuration" -#~ msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续 DHCP 配置" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DNS configuration" -#~ msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续配置您的 DNS 服务" - -#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "激活对互联网和对内部网的 FTP 服务" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "NEWS configuration" -#~ msgstr "如果现在选择配置, 将自动继续配置互联网 NEWS 服务" - -#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "对不起, 您必须是 root 才能运行这个向导..." - -#~ msgid "End" -#~ msgstr "结束" - -#~ msgid "See you soon!" -#~ msgstr "再见!" +msgstr "禁用" -- cgit v1.2.1