From 863ed4a1040f475693b3516ce8b7cb1739716446 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 13 May 2004 21:07:18 +0000 Subject: updated po file --- po/pt_BR.po | 209 ++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 161 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ff4ecafe..61c6f629 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,13 +13,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-02 23:46-0300\n" -"Last-Translator: Tiago Cruz \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-06 14:21-0300\n" +"Last-Translator: Ricardo de Castilho \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -406,6 +405,8 @@ msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"O forwarding ocorre somente naquelas perguntas para que o usuário não é " +"autorizado e não tem a resposta em seu cache." #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "IP of your forwarder" @@ -623,9 +624,8 @@ msgid "PXE server" msgstr "Servidor PXE" #: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 -#, fuzzy msgid "Kolab server" -msgstr "Servidor Samba" +msgstr "Servidor Kolab" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -910,6 +910,10 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" +"Kolab é um grupware seguro, escalar e de confiável. Algumas das " +"características principais incluem: Livro de endereços compartilhado com " +"provisão para usuários da caixa postal como os contatos e um POP3 como IMAP4" +"(rev1) e acesso ao correio" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -917,19 +921,21 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Aviso: Kolab necessita configurarar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, " +"Cyrus, Sufixo, Imap, Saslauth. O assistente fará ajustes em todos os " +"arquivos para a configuração destes serviços." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" +msgstr "Assistente de configuração do Kolab Groupware" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "" +msgstr "Entre com a senha entrar no gerenciador de usuário Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" +msgstr "Senha errada ou nula, digite a senha correta." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 @@ -937,46 +943,40 @@ msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 -#, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "Senha:" +msgstr "Senha novamente:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "" -"O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:" +msgstr "O assistente configurarará o usuário Kolab com estes parâmetros" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Nome da máquina servidora:" +msgstr "Servidor:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 -#, fuzzy msgid "Mail domain:" -msgstr "Domínio NIS:" +msgstr "Domínio:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"O servidor kolab foi configurarado e está funcionando. Logue como 'mananger " +"' com a senha que você setou em https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 -#, fuzzy msgid "Install in progress" -msgstr "Diretório de instalação:" +msgstr "Instalação em andamento" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 -#, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." -msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..." +msgstr "Instalando o Kolab em seu sistema..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 -#, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..." +msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 msgid "Server - Set configuration of LDAP server" @@ -1088,11 +1088,11 @@ msgstr "Recipiente:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 msgid "shadowWarning:" @@ -1100,15 +1100,15 @@ msgstr "aviso Sombra:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" @@ -1280,6 +1280,9 @@ msgid "" "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" +"O diretório que será exportado para clientes do NFS. Este diretório será " +"exportado somente na modalidade lida. Nega todos pedidos que requerem " +"mudanças ao filesystem." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" @@ -1500,11 +1503,12 @@ msgid "Postfix wizard" msgstr "Assistente do Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 -#, fuzzy msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." -msgstr "Erro, não pode encontrar nome da sua máquina em /etc/hosts. Saindo." +msgstr "" +"Erro, não foi possível encontrar o nome da sua máquina em /etc/hosts. " +"Execute o drakconnect e escolha o IP ADDRESS estático." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External mail server" @@ -1532,6 +1536,9 @@ msgid "" "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" +"O endereço que masquerading é um método para ocultar todos os hosts dentro " +"de um domínio atrás de seu gateway, e para fazê-los aparecer como se o " +"correio é enviado do próprio, em vez das máquinas individuais." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing mail address" @@ -1624,6 +1631,8 @@ msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" +"O parâmetro do myorigin especifica o domínio de que locally-posted mail " +"parece vir." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" @@ -1663,9 +1672,8 @@ msgid "Postfix Server" msgstr "Servidor Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 -#, fuzzy msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "Verifica se o sendmail está instalado, para evitar conflito...." +msgstr "removendo Sendmail para evitar o conflito...." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Configuring your Postfix server....." @@ -1894,7 +1902,7 @@ msgstr "Definir servidor PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar imagem de boot (Mandrake release < 9,2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr "Modifica imagem de boot no PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar a imagem all.rdz (Mandrake release > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -2155,9 +2163,8 @@ msgstr "" "computadores precisa de uma imagem de boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -#, fuzzy msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Necessita de uma imagem. Favor adicione uma." +msgstr "Você necessita da imagem all.rdz ou network.img. Adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2615,7 +2622,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" -msgstr "Assistente de Web" +msgstr "Assistente Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." @@ -2697,7 +2704,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" -msgstr "Documento do administrador" +msgstr "Caminho do documento:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" @@ -2713,7 +2720,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Servidor Web da Intranet:" +msgstr "Servidor Web de Intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" @@ -2734,123 +2741,3 @@ msgstr "Servidor Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..." - -#~ msgid "" -#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So " -#~ "I can't add/remove host." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que o seu não é um servidor DNS mestre, mas só um escravo. Então " -#~ "eu não posso adicionar/remover maquina." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" -#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS" - -#~ msgid "Form of the address" -#~ msgstr "Estrutura do endereço" - -#~ msgid "myorigin" -#~ msgstr "Minha Origem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Nome da máquina servidora:" - -#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." -#~ msgstr "Verifica se o sendmail está instalado, para evitar conflito...." - -#~ msgid "Add boot image in PXE" -#~ msgstr "Adiciona imagem de boot no PXE" - -#~ msgid "Add all.rdz image in PXE" -#~ msgstr "Adiciona imagem all.rdz no PXE" - -#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -#~ msgstr "" -#~ "Se você desejar habilitar o PXE para seu servidor dhcp, favor marque esta " -#~ "opção." - -#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." - -#~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "Servidor de FTP" - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Servidor de Notícias" - -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "Servidor NFS" - -#~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr "Servidor de NIS com mapa de autofs" - -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "Servidor NIS:" - -#~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "Arquivo da Rede:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão " -#~ "próximo ou então use o botão voltar para corrigir." - -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "Documentos Root:" - -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "Configurando o Internet Mail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu" -#~ msgstr "Um nome similar está sendo usado nas entradas no menu do PXE" - -#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -#~ msgstr "Parabéns, instalação de servidores Mandrake está pronto." - -#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -#~ msgstr "O daemon ypbind vincula clientes NIS para um domínio NIS" - -#~ msgid "" -#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" -#~ msgstr "" -#~ "Favor ajustar com o comando domainname ou no arquivo /etc/sysconfig/" -#~ "network(NISDOMAIN=seu_dominio_nis)" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -#~ "boot images." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente ajudará você a configurar o serviço pxe, e a habilidade " -#~ "para adicionar/ remover/modificar as imagens de boot." - -#~ msgid "Boot image to configure:" -#~ msgstr "Imagem de boot a configurar:" - -#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -#~ msgstr "Método de instalação: escolher nfs/http para instalar via nfs/http." - -#~ msgid "Options to add to PXE boot disk" -#~ msgstr "Opções para adicionar no disco de boot PXE" - -#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -#~ msgstr "Você precisa usar um dhcp.conf especial com o parâmetro PXE." - -#~ msgid "Please provide a bootable image..." -#~ msgstr "Favor fornecer uma imagem bootável..." - -#~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "Agora iremos remover sua imagem de boot PXE" - -#~ msgid "Will now add your PXE boot image" -#~ msgstr "Agora iremos adicionar sua imagem de boot PXE" - -#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "O assistente modificou com sucesso a(s) imagem(ns)." - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "Máscara inválida!" -- cgit v1.2.1