From 08700b02ef623f93eb3d4aca0c4a9f2820fe6c56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arkadiusz Lipiec Date: Mon, 17 Nov 2003 21:16:52 +0000 Subject: Updated polish --- po/pl.po | 788 +++++---------------------------------------------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 736 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9bc2bdeb..6f22eaf6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -17,18 +17,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Wiztemplate.pm_.c:31 -#, fuzzy msgid "configuration wizard" -msgstr "Druid konfiguracji" +msgstr "druid konfiguracji" #: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:144 ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 -#, fuzzy msgid "Warning." -msgstr "Ostrzeżenie" +msgstr "Ostrzeżenie." #: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 @@ -54,7 +52,7 @@ msgstr "Druid klienta DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "" +msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" @@ -119,16 +117,13 @@ msgstr "Ostrzeżenie" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 -#, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." +msgstr "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Błąd." +msgstr "Błąd" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" @@ -209,22 +204,19 @@ msgstr "Najwyższy adres IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "" +msgstr "Interfejs, na którym nasłuchuje serwer dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" +msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera" +msgstr "Podany zakres IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 -#, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie" +msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -239,14 +231,13 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 msgid "Interface:" -msgstr "" +msgstr "Interfejs:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:36 -#, fuzzy msgid "DNS Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji DNS" @@ -259,7 +250,6 @@ msgstr "" "komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 -#, fuzzy msgid "DNS configuration wizard" msgstr "Druid konfiguracji DNS" @@ -290,14 +280,12 @@ msgstr "" "dostarczane są przez dostawcę Internetu." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 -#, fuzzy msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami." +msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 -#, fuzzy msgid "Primary DNS Address" -msgstr "Podstawowy adres DNS:" +msgstr "Podstawowy adres DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 msgid "Secondary DNS Address:" @@ -332,7 +320,6 @@ msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" @@ -349,63 +336,52 @@ msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." #: ../drakwizard.pl_.c:41 -#, fuzzy msgid "Apache web server" -msgstr "Intranetowy serwer www:" +msgstr "Serwer www Apache" #: ../drakwizard.pl_.c:42 msgid "Dhcp server" -msgstr "" +msgstr "Serwer dhcp" #: ../drakwizard.pl_.c:43 -#, fuzzy msgid "Dns (configuration)" -msgstr "Druid DNS (konfiguracja)" +msgstr "DNS (konfiguracja)" #: ../drakwizard.pl_.c:44 -#, fuzzy msgid "Dns (add client)" -msgstr "Druid DNS (dodawanie klienta)" +msgstr "DNS (dodawanie klienta)" #: ../drakwizard.pl_.c:45 -#, fuzzy msgid "News server" msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" #: ../drakwizard.pl_.c:46 -#, fuzzy msgid "NFS server" msgstr "Serwer NFS" #: ../drakwizard.pl_.c:47 -#, fuzzy msgid "Mail server" -msgstr "Nazwa serwera poczty:" +msgstr "Serwer poczty" #: ../drakwizard.pl_.c:48 -#, fuzzy msgid "Ftp server" -msgstr "Serwer NFS" +msgstr "Serwer FTP" #: ../drakwizard.pl_.c:49 -#, fuzzy msgid "Samba server" -msgstr "Serwer bazy danych" +msgstr "Serwer samby" #: ../drakwizard.pl_.c:50 -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Port pośrednika" +msgstr "Pośrednik" #: ../drakwizard.pl_.c:51 -#, fuzzy msgid "Time server" -msgstr "Serwery czasu" +msgstr "Serwer czasu" #: ../drakwizard.pl_.c:52 -#, fuzzy msgid "Apache2 web server" -msgstr "Intranetowy serwer www:" +msgstr "Serwer www Apache2" #: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -469,12 +445,12 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 -#, fuzzy msgid "" "Warning\n" "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." +"Ostrzeżenie\n" +"Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -485,13 +461,12 @@ msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera " -"FTP." +"Druid zebrał poniższe parametry\n" +"wymagane do skonfigurowania twojego serwera FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 @@ -600,13 +575,12 @@ msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi " -"internetowych grup dyskusyjnych:" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane\n" +"do skonfigurowania usługi internetowych grup dyskusyjnych:" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 @@ -952,11 +926,10 @@ msgid "Disk space (MB):" msgstr "Miejsce na dysku (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 -#, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" "Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów " -"kontroli dostępu." +"kontroli dostępu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" @@ -967,7 +940,6 @@ msgstr "" "lub formatu tekstowego jak \"domena.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 -#, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" @@ -1105,33 +1077,30 @@ msgid "Access level :" msgstr "Poziom dostępu :" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 -#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego" -"\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Przykład 1: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego\n" +"host allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 -#, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci" -"\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci\n" +"host allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 -#, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\\nhost allow = lapland, arvidsjaur" +"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\n" +"host allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 -#, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" @@ -1139,8 +1108,9 @@ msgid "" "hosts deny = pirate" msgstr "" "* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \"foonet\" " -"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = @foonet" -"\\nhosts deny = pirat" +"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\n" +"host allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirat" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." @@ -1203,15 +1173,14 @@ msgid "File permissions" msgstr "Uprawnienia plików" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 -#, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a " "'\\@') like this :\n" "root, fred, \\@users, \\@wheel for each kind of permission." msgstr "" "Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być " -"poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel dla " -"każdego rodzaju uprawnień." +"poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\n" +"root, fred, \\@users, \\@wheel dla każdego rodzaju uprawnień." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 msgid "read list:" @@ -1219,7 +1188,7 @@ msgstr "lista odczytu:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 msgid "root, fred, \\@users, \\@wheel" -msgstr "" +msgstr "root, fred, \\@users, \\@wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 msgid "write list:" @@ -1238,11 +1207,12 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurowanie Samby" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "configure Samba." -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry\n" +"wymagane do skonfigurowania Samby." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210 msgid "Server Banner:" @@ -1301,6 +1271,8 @@ msgid "" "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " "to available time servers)" msgstr "" +"(zalecane jest użycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo " +"wskazującego na dostępne serwery czasu)" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -1319,19 +1291,16 @@ msgid "Secondary Time Server:" msgstr "Zapasowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 -#, fuzzy msgid "Choose a timezone" -msgstr "Wybierz strefę czasową:" +msgstr "Wybierz strefę czasową" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 -#, fuzzy msgid "Choose a region:" -msgstr "Wybierz strefę czasową:" +msgstr "Wybierz region:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 -#, fuzzy msgid "Choose a country:" -msgstr "Wybierz strefę czasową:" +msgstr "Wybierz kraj:" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" @@ -1370,12 +1339,11 @@ msgid "- other reasons..." msgstr "- inne powody..." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:149 -#, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też " +"- Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też " "zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 @@ -1447,14 +1415,12 @@ msgid "Modules :" msgstr "Moduły :" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach " -"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/" -"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu." +"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowych\n" +"dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 msgid "" @@ -1507,653 +1473,3 @@ msgstr "Katalog użytkownika:" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warming." -#~ msgstr "Ostrzeżenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "Gratulacje" - -#~ msgid "" -#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby " -#~ "opuścić druida." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -#~ "kontynuowaćkonfigurowanie klienta" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguruj" - -#~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." - -#~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" - -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Zakończ" - -#~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz " -#~ "aby ją poprawić." - -#~ msgid "" -#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem " -#~ "druida." - -#~ msgid "User addition" -#~ msgstr "Dodawanie użytkownika" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \"Zatwierdź\" " -#~ "lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić." - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "Podaj hasło dla administratora:" - -#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Zatwierdź" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Hasło:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dodaj" - -#~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia" - -#~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "Druid bazy danych MySQL" - -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora" - -#~ msgid "Root Password:" -#~ msgstr "Hasło administratora:" - -#~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "Serwer bazy danych MySQL" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy " -#~ "danych MySQL." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej " -#~ "sieci." - -#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -#~ "kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL" - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "Napraw to" - -#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -#~ msgstr "Czy serwer jest autorytatywny? Zapytaj administratora systemu." - -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji DHCP" - -#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" - -#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "" -#~ "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "firewall:" -#~ msgstr "" -#~ "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory " -#~ "ogniowej:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " -#~ "from the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem " -#~ "z Internetu." - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Urządzenie" - -#~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Druid zapory ogniowej" - -#~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "Brak - bez żadnej ochrony" - -#~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -#~ "Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "" -#~ "Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy " -#~ "ochrony; wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co " -#~ "robić, poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni." - -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" - -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "Napraw to" - -#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " -#~ "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "" -#~ "Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " -#~ "Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego." - -#~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "Poziom zabezpieczeń" - -#~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "Stało się coś okropnego" - -#~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej." - -#~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Zakończ" - -#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." - -#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" - -#~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "Poziom zabezpieczeń:" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny" -#~ "\"; na przykład, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer grup " -#~ "dyskusyjnych to zazwyczaj \"news.dostawca.com\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu " -#~ "\"Od:\" i \"Odpowiedz do:\"." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny" -#~ "\"; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty " -#~ "internetowej to zazwyczaj \"smtp.dostawca.com\"." - -#~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "Chyba wystąpił problem..." - -#~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Zrób to" - -#~ msgid "Hmmm" -#~ msgstr "Hmmm" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -#~ "kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA." - -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "Adres pocztowy:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -#~ "kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika." - -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" - -#~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" -#~ msgstr "" -#~ "Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " -#~ "lub formatu tekstowego jak \"domena.net\"" - -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "/etc/services:" - -#~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "" -#~ "Można bezpiecznie wybrać \"Brak pośrednika górnego poziomu\" jeśli nie " -#~ "potrzebujesz tej funkcji." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port " -#~ "pośrednika, który będzie wykorzystywany." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -#~ "kontynuowaćkonfigurację Samby" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \"foonet" -#~ "\" lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = " -#~ "@foonet\\nhosts deny = pirat" - -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." - -#~ msgid "Host Name:" -#~ msgstr "Nazwa komputera:" - -#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci" - -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny" - -#~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "Adres IP serwera:" - -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Adres sieciowy" - -#~ msgid "" -#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " -#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." -#~ msgstr "" -#~ "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po " -#~ "zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." - -#~ msgid "" -#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " -#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " -#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " -#~ "accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " -#~ "jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z " -#~ "Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie " -#~ "co robić, zaakceptuj domyślną wartość." - -#~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Uwaga dotycząca sieci" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Adres serwera" - -#~ msgid "" -#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " -#~ "by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "" -#~ "Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną " -#~ "kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." - -#~ msgid "" -#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -#~ "outside world." -#~ msgstr "" -#~ "Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać " -#~ "dostęp do świata zewnętrznego." - -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "Konfigurowanie sieci" - -#~ msgid "Gateway IP:" -#~ msgstr "IP bramki:" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna." - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "Adres IP sieci:" - -#~ msgid "External gateway" -#~ msgstr "Bramka zewnętrzna" - -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Druid serwera" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -#~ msgstr "" -#~ "Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci " -#~ "lokalnej są INNE niż \"zewnętrzne\" połączenie serwera." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " -#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " -#~ "not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć " -#~ "do połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, " -#~ "prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do " -#~ "Internetu." - -#~ msgid "" -#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -#~ "description." -#~ msgstr "" -#~ "Urządzenia są reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, jeśli jest " -#~ "dostępna informacja, przez opis karty." - -#~ msgid "" -#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " -#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " -#~ "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość " -#~ "podana podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub " -#~ "modem) powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z " -#~ "siecią wewnętrzną." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." - -#~ msgid "" -#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " -#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " -#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " -#~ "are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; " -#~ "zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez " -#~ "widzialnego Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do " -#~ "końca wiesz co robić, zaakceptuj domyślną wartość." - -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " -#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " -#~ "of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji " -#~ "roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)." - -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Błąd druida." - -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "urządzenie sieciowe" - -#~ msgid "Computed domain Name" -#~ msgstr "Obliczona nazwa domeny" - -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna" - -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "Urządzenie bramki:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci." - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Urządzenie:" - -#~ msgid "" -#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " -#~ "his own local network (C class network)." -#~ msgstr "" -#~ "Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer " -#~ "zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)." - -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "Adres serwera:" - -#~ msgid "" -#~ "External connection is a network from which the computer is client " -#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " -#~ "modem." -#~ msgstr "" -#~ "Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem " -#~ "(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej " -#~ "lub modemu." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " -#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " -#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; jeśli " -#~ "twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą " -#~ "zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, " -#~ "poprawna jest dowolna nazwa domeny, jak np. \"firma.net\"." - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nazwa komputera" - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Adres sieci:" - -#~ msgid "Network Device" -#~ msgstr "Urządzenie sieciowe" - -#~ msgid "Server Name:" -#~ msgstr "Nazwa serwera:" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapur" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, Francja" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "OSTRZEŻENIE" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, Francja" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja" - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" - -#~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "aktywuj moduł użytkownika" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \"Zatwierdź\" " -#~ "lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić." - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci " -#~ "lokalnej są INNE niż \"zewnętrzne\" połączenie serwera." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; jeśli " -#~ "twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą " -#~ "zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, " -#~ "poprawna jest dowolna nazwa domeny, jak np. \"firma.net\"." - -#~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Katalog publiczny:" - -#~ msgid "user dir:" -#~ msgstr "katalog użytkownika:" -- cgit v1.2.1