From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/uk.po | 1875 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1875 insertions(+) create mode 100644 po/uk.po (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..2cc0653d --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1875 @@ +# translation of drakwizard.po to ukrainian +# translation of drakwizard-uk.po to +# $Id: uk.po 247727 2008-10-05 06:44:22Z fisher $ +# Ukrainian translation of drakwizard +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gladky Dima , 2002. +# Taras Boychuk , 2003, 2004. +# Taras Boychuk , 2004. +# Taras Boychuk , 2004, 2005. +# Yuri Chornoivan , 2008. +# Taras Boychuk , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-05 21:18+0300\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk \n" +"Language-Team: ukrainian \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Помічник налаштування" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Попередження." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Помилка." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Поздоровляємо" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Помічник налаштування клієнта DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Спочатку потрібно викликати Помічника сервера DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Клієнт Вашої місцевої мережі - це машина, під'єднана до мережі, що має " +"власну назву та IP-адресу." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Натисніть 'Далі', щоб почати, або 'Скасувати', щоб вийти з Помічника." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Сервер використає інформацію, яку Ви ввели тут, щоб зробити назву клієнта " +"відомою для інших машин з Вашої мережі." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Цей Помічник допоможе додати нового клієнта до Вашого локального DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(Вам не потрібно вказувати домен після назви)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Ідентифікація клієнта:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Зауважте, що задані IP-адреса та назва клієнта мають бути унікальними в " +"мережі." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Ваш клієнт в мережі буде ідентифікованим за назвою, наприклад clientname." +"company.net. Кожна машина в мережі повинна мати свою (унікальну) IP-адресу в " +"звичайному синтаксисі з крапками." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Назва машини:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP-адреса машини:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Ви знаходитесь в dhcp, сервер може не працювати з Вашою конфігурацією." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Системна помилка, конфігурацію не змінено" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Це неправильна адреса... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Додаю нового клієнта до Вашої мережі" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні дані, які потрібні для того, щоб додати клієнта до " +"Вашої мережі:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Щоб прийняти ці значення і додати клієнта, натисніть \"Далі\", або натисніть " +"\"Назад\", щоб їх виправити." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Назва клієнта" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP-адреса клієнта:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Помічник успішно додав клієнта." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Вам потрібно виправити назву домену. 'localhost' не є коректною назвою для " +"сервера DNS. Назва комп'ютера в мережі має бути FQDN: Fully Qualified Domain " +"Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Вам потрібно виправити назву домену. Для сервера DNS потрібно вказати " +"правильну назву домену, не таку саму, як назва локального домену, і не " +"порожню. Виконайте drakconnect, щоб виправити." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Помічник DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - це сервіс, який автоматично надає мережеві адреси Вашим робочим " +"станціям." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Цей Помічник допоможе налаштувати сервіси DHCP Вашого сервера." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Інтерфейс сервера dhcp повинен прослуховувати" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Якщо Ви хочете увімкнути PXE для сервера dhcp, виберіть тут (Pre-boot " +"eXecution Environment, протокол, який дає змогу завантажувати комп'ютери " +"через мережу)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Інтервал адрес, які використовує dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Вкажіть інтервал адрес, наданих робочим станціям сервісом DHCP; якщо ж Ви не " +"маєте спеціальних потреб, то можете безпечно прийняти запропоновані " +"значення. (напр./: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Найнижча IP-адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Найвища IP-адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP-адреса шлюзу:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Увімкнути PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Інтервал IP-адрес вказано неправильно." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Інтервал вказаних IP-адрес не знаходиться в інтервалі мережевих адрес " +"сервера." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP сервера не повинна бути в інтервалі." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Налаштовую сервер DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні, щоб налагодити Ваш DHCP " +"сервіс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "вимкнено" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "увімкнено" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Інтерфейс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Помічник успішно налаштував сервіси DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Збій" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Головний сервер DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Підлеглий сервер DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Додати машину в DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Вилучити машину з DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Помічник налаштування головного DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Цей Помічник допоможе налаштувати служби DNS на Вашому сервері. Це " +"налаштування надасть змогу користуватися локальною службою DNS для локальних " +"назв комп'ютерів, а нелокальні запити відішле до зовнішнього DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Інтерфейс сервера DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Вам не потрібно вказувати домен після назви)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Назва домену DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Виберіть із списку машину, яку Ви хочете вилучити." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Вилучити машину з існуючої конфігурації DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Вилучити машину:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Назва комп'ютера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Підлеглий сервер DNS бере на себе частину роботи головного сервера і також " +"працює в ролі резервного сервера, якщо головний сервер недоступний." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-адреса головного сервера DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Випередження стаються тільки для тих запитів, для яких сервер не " +"авторизовано і немає відповіді у кеші." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP передавача даних" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Якщо це Вам потрібно і Ви знаєте IP-адресу передавача даних, введіть її, в " +"інакшому випадку залиште її порожньою" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Зовнішній DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Додати домен для пошуку" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Назву домену цього сервера додано автоматично і не потрібно знову робити це " +"тут." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Список для пошуку назв комп'ютера. Цей список звичайно встановлюється із " +"назви місцевого домену, типово він містить тільки назву місцевого домену. " +"Цей спосіб може бути змінено шляхом вводу бажаного шляху домену з допомогою " +"пошуку по ключовому полі" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Типова назва домену для пошуку:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Це неправильна IP-адреса для головного DNS-сервера... натисніть \"Далі\", " +"щоб продовжити" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Це неправильна IP-адреса... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Здається, ця машина вже є конфігурації DNS... натисніть \"Далі\" для " +"продовження" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Помилка:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Здається, що цього немає в конфігурації DNS... натисніть \"Далі\" для " +"продовження" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Здається, не було встановлено DNS-сервер з допомогою Помічника. Будь ласка, " +"запустіть Помічника DNS: Головний сервер DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Здається, Ви є не головним DNS сервером, а підлеглим. Тому я не можу " +"додавати/вилучати машини." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Помічник зараз створить конфігурацію підлеглого DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "з цією конфігурацією:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Клієнта з цією ідентифікацією буде додано до DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Назва комп'ютера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-адреса комп'ютера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Клієнта з цим кодом буде вилучено з DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS-сервер буде налаштовано з наступною конфігурацією" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Назва сервера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Назва домену:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Помічник успішно додав машину до DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Помічник успішно вилучив машину з DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Помічник успішно налаштував служби DNS на Вашому сервері." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Система налаштовується як головний DNS-сервер..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Система налаштовується як підлеглий DNS-сервер..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Веб-сервер Апачі2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Проксі" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Налаштування служби OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Сервер часу" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Сервер DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Сервер DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Сервер FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Вибір Помічника Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Будь ласка, виберіть Помічника" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Помічник FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Помічник налаштування сервера FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати FTP-сервер для Вашої мережі." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Виберіть тип сервісу FTP, який Ви хочете активізувати:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер може діяти як FTP-сервер Вашої внутрішньої (інтранет) мережі, або " +"як FTP-сервер для Інтернету." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Дозволити FTP-сервер для інтранет" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Дозволити FTP-сервер для Інтернету" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Будь ласка вкажіть, чи дозволяти під'єднання до сервера FTP із внутрішніх чи " +"зовнішніх машин." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Адмін ел-пошта: адреса електронної пошти адміністратора FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd, крок 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Назва сервера:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Дозволяти реєстрацію root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Не можу знайти bash в списку командних оболонок! Здається, Ви виправили його " +"вручну! Будь ласка, поправте." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Потрібна назва сервера" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Дозволити підсумок FTP: дозволити підсумок сервера FTP завантаження чи " +"звантаження." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Дозволити FXP: дозволити переміщення файлів по іншому FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot home user: користувачі бачитимуть тільки свої домашні теки." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Параметри сервера FTP, крок 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Порт FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home user:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Дозволити підсумок FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Дозволити FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Порт FTP має бути числом." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Ви знаходитесь в dhcp, сервер може не працювати з Вашою конфігурацією." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Вибачте, Вам потрібно мати права адміністратора, щоб це зробити..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Вашого " +"сервера FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Щоб прийняти ці значення і налаштувати Ваш сервер, натисніть \"Далі\", або " +"натисніть \"Назад\", щоб змінити їх" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Інтранет FTP-сервер: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Інтернет FTP-сервер:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Дозволити реєстрацію root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot в теку користувача" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Дозволити підсумок FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Дозволити FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш інтранет/Інтернет FTP-сервер" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Все - без обмеження доступу." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Локальна мережа - доступ до локальної мережі (рекомендовано)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - доступ дозволено тільки для цього сервера" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Без вищого рівня проксі (рекомендовано)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Встановіть вищий рівень проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Помічник Squit" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Помічник налаштування проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid -це проксі-сервер для кешування веб, він дозволяє швидший веб-доступ " +"до локальної мережі." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати проксі-сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Порт проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Значення порту проксі встановлює, через який порт проксі-сервер буде " +"прослуховувати http-запити. Типове значення 3128, іншим розповсюдженим " +"значенням є 8080, значення порту має бути більшим за 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Порт проксі:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Натисніть Далі, якщо хочете зберегти це значення, або Назад, щоб виправити " +"його." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Ви ввели порт, який може використовуватися цим сервісом:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Натисніть Назад, щоб змінити значення." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Вам потрібно вибрати порт, більший за 1024 і менший за 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Диск-кеш - це певна кількість простору, який може бути використаний для " +"кешування диску." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Інформація для Вас: ось тут /var/spool/squid є місце на диску:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Кеш-пам'ять - це певна кількість RAM, призначена для операцій з кеш-пам'яттю " +"(зверніть увагу, що дійсна кількість пам'яті всієї роботи squid більша)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Розмір кешу проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Кеш пам'яті (Мб):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Місце на диску (Мб):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Контроль доступу" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Виберіть рівень, який найбільше відповідає Вашим потребам. Якщо Ви не " +"знаєте, що Вам потрібно, то рівень локальної мережі буде найкращим вибором. " +"Зверніть увагу на те, що рівень Все може не забезпечити належної безпеки." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Проксі може бути налаштований, щоб використовувати різні рівні доступу" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Доступ буде дозволено для машин в мережі. Ось інформація, яку знайдено про " +"Вашу локальну мережу, Ви можете виправити її, якщо в цьому є потреба." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Надати доступ до локальної мережі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Ви можете використовувати цифровий формат, наприклад " +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\", або текстовий, наприклад: \"domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Авторизована мережа:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Ви можете використовувати цифровий формат, наприклад " +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\", або текстовий, наприклад: \"domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Як параметр, Squid може бути налаштованим в каскаді проксі. Ви можете додати " +"новий вищий рівень проксі шляхом вказання його назви і порту." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Ієрархія кешу" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Ви можете безпечно вибрати \"Без вищого рівня проксі\", якщо Вам не потрібна " +"така можливість." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Назва проксі вищого рівня:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Порт проксі вищого рівня:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Налаштування проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Щоб прийняти ці значення і налаштувати Ваш сервер, натисніть \"Далі\" або " +"натисніть \"Назад\", щоб змінити їх." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Контроль доступу:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш проксі-сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Запускати сервер %s під час завантаження" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" +"Чи бажаєте ви автоматично запускати службу %s під час кожного завантаження " +"системи?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Налаштування Вашої системи в якості проксі-сервера..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Проксі Squit" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Помічник PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Вам потрібно виправити назву домену, вона не повинна бути така сама, як " +"локальний домен, і не порожньою. Будь ласка, запустіть drakconnect, щоб " +"зробити виправлення." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Встановити сервер PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Вилучити образ завантаження з PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Змінити образ завантаження в PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Додати образ all.rdz (поширення Мандріва лінакса > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Помічник PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Встановити сервер PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервер PXE. PXE (Pre-boot Execution " +"Environment) - це протокол, розроблений Intel, який дає змогу завантажувати " +"комп'ютери через мережу. PXE зберігається в ПЗП мережевих плат нового " +"покоління. Коли комп'ютер завантажується, BIOS переписує PXE ПЗП у пам'ять і " +"виконує його. Буде показано меню, яке дає змогу комп'ютеру завантажити " +"операційну систему по мережі." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Що Ви хочете зробити:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Додати образ завантаження" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Опис PXE використовується для пояснення застосування образу завантаження, " +"тобто: Mageia 10 image, Mageia cooker image.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Назва PXE: назва, що з'являється в меню PXE (будь ласка, задайте слово або " +"число без пробілів)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Шлях до образу: вкажіть повний шлях до образу мережевого завантаження" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Для завантаження з мережі потрібно мати образ завантаження. Більше того, " +"потрібно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ має свій " +"відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він " +"хоче завантажуватися через PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Додати образ завантаження all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"З технічних причин набагато простіше у випадку образу множинного " +"завантаження набагато простіше завантажуватися з мережі з допомогою ядра " +"(vmlinuz) і надавати один файл з усіма необхідними драйверами (в нашому " +"випадку це all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Шлях до all.rdz: вкажіть повний шлях до образа all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Для завантаження з мережі потрібно мати образ завантаження. Більше того, " +"потрібно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ має свій " +"відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він " +"хоче завантажуватися через PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з " +"сервера PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Вилучити образ завантаження" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Образ завантаження PXE і відповідний пункт в меню PXE буде вилучено." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Образ завантаження до вилучення:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Додати параметри до образу завантаження" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"В деяких випадках Ви можете додати деякі параметри до образу завантаження " +"PXE. Цей Помічник надає легкий спосіб налаштування образу завантаження із " +"загальними параметрами." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть із списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете " +"змінити" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Образ завантаження для зміни:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандріва лінакса" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Метод встановлення: виберіть NFS або HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP сервера: IP-адреса сервера, який містить теку встановлення. Ви можете " +"сервер з допомогою Помічника сервера встановлення Мандріва лінакса." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP сервера:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Тека встановлення:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Метод встановлення:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Параметр ACPI: Додаткове налаштування і потужний інтерфейс" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Мережевий інтерфейс клієнта: мережевий інтерфейс, який використовується в " +"процесі встановлення." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Параметр VGA: якщо Ви маєте якісь проблеми з VGA, підберіть. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Мережевий інтерфейс клієнта:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Розмір ОЗП:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Параметр VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Параметр ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Параметр APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Типовий параметр:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Зараз Помічник налаштує всі необхідні типові конфігураційні файли, щоб " +"дозволити комп'ютеру завантажуватися з мережі." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Нам потрібно використовувати спеціальний файл dhcpd.conf з параметром PXE. " +"Щоб встановити таким способом сервер DHCP, запустіть Помічника DHCP і " +"виберіть 'Увімкнути PXE'. Якщо Ви не зробите цього, запит PXE на цьому " +"сервері з'являтися не буде." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть образ завантаження. Для завантаження по мережі " +"комп'ютеру необхідно мати образ завантаження." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть образ all.rdz, який містить усі драйвери. Ви можете " +"знайти такий на першому КД дистрибутиву Мандріва Лінакс в теці /isolinux/" +"alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Будь ласка, виберіть образ із теки, відмінної від %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть правильну назву PXE: одне слово або одне число без " +"пробілів." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Щоб додавати/вилучати/змінювати образ завантаження, Вам потрібно спочатку " +"виконати 'Встановити сервер PXE'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Така назва вже використовується в меню PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Будь ласка, вкажіть іншу." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Помічник зараз підготує усі необхідні файли, щоб встановити сервер PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Тека TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Шлях до образу завантаження:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "'Типовий' файл PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Файл 'довідки' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Помічник зараз змінить параметри завантаження на ці:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Помічник зараз вилучить цей образ завантаження PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Пункт PXE на вилучення:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Помічник зараз додасть цей образ завантаження PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Помічник успішно додав образ завантаження PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Помічник успішно вилучив образ завантаження PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Помічник успішно змінив параметр завантаження." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Налаштування сервера PXE на Вашій системі..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Сервер PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Початківець - класичні параметри" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Експерт - додаткові параметри ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Який тип налаштування Ви бажаєте здійснити:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Сервер SSH, класичні параметри" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Очікувати з адреси:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Визначає локальні адреси, з’єднання з якими має очікувати sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Номер порту:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Визначає номер порту, на якому має очікувати на з’єднання sshd. Типове " +"значення — 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Значення величини порту має бути числом" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Метод розпізнавання" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-розп.:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Розпізн. за від. ключем:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Файл ключа:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Розпізн. за паролем:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Файл ігнор. відд. вузлів:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Дозволити порожній пароль:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Рівень ведення журналу: визначає рівень докладності записів повідомлень від " +"sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Засіб syslog: надає код, що використовується під час запису до журналу " +"повідомлень від sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Засіб обслуговування syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Рівень журналювання:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Параметри реєстрації" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Записувати останню реєстрацію: визначає чи слід sshd показувати дату і час " +"останньої реєстрації користувача в системі" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Час на спробу реєстрації:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Після того, як спливе цей час, сервер здійснить роз’єднання, якщо користувач " +"не зможе увійти до системи. Якщо обрати значення 0, часового обмеження не " +"накладатиметься. Типовим значенням є 120 секунд." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Підтримувати:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Записувати motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Записувати останню реєстрацію:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Час на реєстрацію в системі слід вказувати у вигляді числа" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Строгі режими: визначає, чи слід sshd перевіряти режими файлів і належність " +"файлів користувача і домашньої теки власнику до видання дозволу на " +"реєстрацію в системі. Зазвичай, така поведінка є бажаною, оскільки " +"початківці іноді випадково залишають свої теки і файли доступними на запис " +"для всіх" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Параметри реєстрації користувача" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Вимогливі режими:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Дозволити користувачів:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Якщо вказано, вхід буде дозволено користувачам, імена яких відповідають " +"одному з шаблонів, наприклад, yuri taras serhiy" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Заборонити користувачів:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Вхід буде заборонено користувачам, імена яких відповідають одному з " +"шаблонів, наприклад, pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Стискання: визначає, чи буде використано стискання." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Переспрямування X11: визначає, чи буде дозволено переспрямування X11. " +"Зауважте, що вимикання переспрямування X11 не зможе заборонити користувачам " +"переспрямовувати інформацію з X11, оскільки користувачі завжди можуть " +"встановити власні ретранслятори." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Стискання:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Переспрямування X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Підсумок налаштування OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш SSH-сервер" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Налаштування Вашого сервера OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Сервер OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Помічник часу" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Спробуйте ще" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Зберегти конфігурацію без тесту" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Цей Помічник допоможе Вам встановити час на Вашому сервері, синхронізований " +"з зовнішнім сервером часу." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Таким чином, Ваш сервер став локальним сервером часу Вашої мережі." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "натисніть далі, щоб почати, або скасувати, щоб вийти з цього Помічника" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(ми рекомендуємо використання сервера pool.ntp.org двічі, оскільки він " +"звіряється з діючими серверами часу методом випадкового вибору)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Виберіть первинний, вторинний і третинний сервери зі списку." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Сервери часу" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Первинний сервер часу:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Вторинний сервер часу:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Третинний сервер часу:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Виберіть часову зону" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Виберіть регіон:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Виберіть місто:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Якщо сервер часу одразу недоступний (через мережу або з іншої причини), то " +"буде затримка на 30 секунд." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Натисніть далі, щоб запустити тест серверів часу." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Тестую на наявність серверів часу" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часова зона:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Сервери часу не відповідають. Причиною цього може бути:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- неіснуючі сервери часу" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- немає зовнішньої мережі" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- інші причини..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Ви можете спробувати з'єднатися з серверами часу ще раз, або зберегти " +"конфігурацію без встановлення часу." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Конфігурацію сервера часу збережено" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Ваш сервер зараз може бути сервером часу для локальної мережі." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Помічник Веб" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не існує." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати веб-сервер для Вашої мережі." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Помічник налаштування веб-сервера" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Не робіть жодних відміток, якщо не хочете увімкнути Ваш веб-сервер." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Виберіть тип веб-сервісу, який Ви хочете активізувати:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Веб-сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер може бути веб-сервером для Вашої місцевої мережі (intranet) і веб-" +"сервером для Інтернету" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Увімкнути веб-сервер для інтранету" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Увімкнути веб-сервер для Інтернету" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Модуль користувача: дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну на " +"Вашому http-сервері через http://www.yourserver.com/~user, пізніше Вам " +"потрібно буде ввести назву цієї теки." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Модулі:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну на Вашому http-сервері " +"за адресою http://www.ваш_сервер.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Введіть назву теки, яку користувачі повинні створити у своїх домівках (без " +"~/), щоб зробити їх доступними через http://www.yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Вам слід вказати теку користувача." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "підлегла http-тека користувача: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Введіть шлях до теки, яку Ви хочете зробити місцем для документів." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Місце для документів:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Шляху, який Ви ввели, не існує." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Налаштування веб-сервера" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні дані, які потрібні для налаштування Вашого веб-" +"сервера" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Інтранет веб-сервер:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Інтернет веб-сервер:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Тека користувача:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш Інтранет/Інтернет веб-сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Сервер Апачі" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Додати образ завантаження (поширення Мандріва лінакса < 9.2)" -- cgit v1.2.1