From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/tr.po | 2860 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2860 insertions(+) create mode 100644 po/tr.po (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..f4703706 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,2860 @@ +# translation of drakwizard-tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# ############################################# +# +# +# ############################################# +# +# Ömer Fadıl USTA ,2002. +# Tuncay YENİAY ,2002. +# Cengizhan Kaptan , 2004. +# S. Alp ŞENYER , 2004. +# Atilla ÖNTAŞ , 2008. +# Atilla ÖNTAŞ , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-06 02:24+0200\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" +"Language-Team: Turkish < cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "yapılandırma sihirbazı" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Uyarı." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Hata." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Tebrikler" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS İstemci Sihirbazı" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Öncelikle DNS sunucusu sihirbazını çalıştırmanız gerekli" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Yerel ağınızdaki bir istemci, ağa kendi ismi ve IP numarası ile bağlanmış " +"bir bilgisayardır." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Başlamak için İleri'ye, sihirbazdan çıkmak için İptal'e basın." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Sunucu buraya girdiğiniz bilgileri kullanarak istemcinizin adını ağda " +"bulunan diğer bilgisayarlardan erişilebilir yapacak." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Bu sihirbaz yerel DNS'nize yeni bir istemci eklemenizde size yardımcı olacak." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(isimden sonra alanı yazmanız gerekmez)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "İstemci kimliği" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Verilen IP adresi ve istemci isminin ağda tek ve benzersiz bir isim olması " +"gerektiğini unutmayın." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Ağınızdaki istemci bilgisayarismi.şirket.net 'te olduğu gibi ismiyle " +"tanınacak. Ağda bulunan her bilgisayarın kendine has bir IP adresi olmak " +"zorundadır." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Bilgisayarın adı:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Bİlgisayarın IP adresi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "dhcp kullanıyorsunuz, sunucu bu yapılandırmanızla çalışmayabilir." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistem hatası, hiçbir yapılandırma değiştirilmedi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Bu geçerli bir adres değil... devam etmek için İleri'ye basın." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Ağınıza yeni bir istemci ekleniyor" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Ağınıza bir istemci eklemek için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde " +"belirledi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Bu değerleri kabul etmek ve istemcinizi eklemek için İleri tuşuna veya " +"değerleri düzeltmek için Geri tuşuna basınız." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "İstemci adı" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "İstemci IP'si:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Sihirbaz, istemciyi başarılı bir şekilde ekledi." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Makine adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için " +"'localhost' 
doğru bir makien adı değildir. Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain " +"Name 
(Tam Nitelikli Alan Adı) olmalıdır." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için doğru bir " +"alan adı belirtmeniz gerekir ve bu localdomain ya da none olmamalıdır. " +"Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain Name (Tam Nitelikli Alan Adı) " +"olmalıdır. 
Ayarlamak için drakconnect'i çalıştırın." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Sihirbazı" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP, istemcilerinize ağ adreslerini otomatik olarak atayan bir hizmettir." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Bu sihirbaz sunucunuz için DHCP hizmetlerini yapılandırmanızda size yardımcı " +"olacaktır." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp sunucusunun dinlemesi gereken ara birim" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"PXE' yi dhcp sunucunuzda etkinleştirmek isterseniz lütfen kutucuğu " +"işaretleyin. 
(PXE: Açılış Öncesi Yürütme Ortamı, bilgisayarların bir ağ üzerinden açılış " +"yapmasını 
sağlayan bir protokoldür.)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP tarafından kullanılan adres aralığı" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCP hizmeti tarafından sağlanacak adres aralığını seçiniz; özel " +"ihtiyaçlarınız olmadığı taktirde ön tanımlı değerleri güvenle " +"kullanabilirsiniz. (192.168.100.20 192.168.100.40 gibi)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "En Düşük IP Adresi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "En Yüksek IP Adresi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Ağ geçidi IP adresi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE yi aktifleştir:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Belirtilen IP aralığı doğru değil." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Belirtilen IP aralığı sunucu adres aralığı içerisinde değil." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Sunucunun IP'si bu aralıkta olmamalı." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP Sunucusu yapılandırılıyor" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"DHCP hizmetlerinizi yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu " +"şekilde belirledi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "Devre dışı" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Ara birim:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Sihirbaz, DHCP hizmetlerini başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Başarısız" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Ana DNS sunucusu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "İkincil DNS sunucusu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNS'e makine adı ekle" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNS'te makina adını kaldır" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS(Domain Name Server=Alan Adı Sunucusu) internet bilgisayar adıyla makina " +"arasında bağ kuran hizmettir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS Ana Yapılandırma Sihirbazı" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Bu sihirbaz sunucunuz için DNS hizmetlerini yapılandırmanızda size yardımcı " +"olacaktır. Bu yapılandırma, yerel olmayan istekler için dışardaki bir DNS'ye " +"yönlendirme ile yerel bilgisayar isimleri için yerel bir DNS hizmeti " +"sağlayacak." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS sunucusu Ara birimi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(isimden sonra alanı yazmanız gerekmez)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS Alan Adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Aşağıdaki listeden kaldırmak istediğiniz makine adını seçin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Varolan dns yapılandırmasından bir makine adını kaldır." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Makina ismi kaldır:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Bilgisayar adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"İkincil bir DNS sunucusu birincil DNS sunucunuzdan daha farklı bir " +"yükümlülüğe sahip olacaktır ve aynı zamanda ana sunucunuz erişelemez " +"olduğunda yedek sunucu olarak işlev görecektir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Ana DNS sunucusunun IP adresi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Yönlendirme ancak sunucunun yetkili olmadığı ve cevabın saklı belleğinde yer " +"almadığı sorgulamalarda meydana gelir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Yönlendiricinizin IP'si" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"O halde eğer ihtiyacınız varsa ve ip yönlendiricinizi biliyorsanız, IP " +"adresini giriniz, eğer bilmiyorsanız boş bırakınız" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Dış DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Arama alanı ekle" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Bu sunucunun alanadı otomatik olarak eklendi, böylece bu alanadını buraya " +"eklemenize gerek bulunmamaktadır." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Makine-adı araştırma için arama listesi. Arama listesi normal olarak yerel " +"alanadı tarafından belirlenir, varsayılan değer olarak yalnızca yerel " +"alanadını içerir. Bu değer arama anahtar kelimesini izleyen istenen alan " +"arama adımını listeleyerek değiştirilebilir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Aranacak olan ön tanımlı alan adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Bu yönlendiriciniz için geçerli bir IP adresi değil... devam etmek için " +"İleri'ye basın." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Bu geçerli bir Ana DNS IP adresi değil... devam etmek için İleri'ye basın." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Bu geçerli bir IP adresi değil... devam etmek için İleri'ye basın." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Makine ismi zaten DNS yapılandırmanızın içinde yer almakta... devam etmek " +"için 'İleri'ye basın" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Hata:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Bu sizin DNS yapılandırmanızda mevcut değil... devam etmek için 'İleri'ye " +"basın" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Sihirbaz aracılığı ile hiçbir DNS sunucusu ayarlanmamış. Lütfen DNS " +"sihirbazını çalıştırın: Ana DNS sunucusu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Anlaşılan siz ana DNS sunucusu değilsiniz. Bu halde makine adı ekleme/" +"kaldırma işlemi yapamıyorum." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Sihirbaz şimdi ikincil DNS yapılandırmanızı gerçekleştiriliyor" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "bu yapılandırma ile:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Bu kimlikteki istemci DNS'inize eklenecek" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Bilgisayar adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Bilgisayar IP adresi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Bu kimlikteki istemci DNS'inize taşınacak" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS sunucusu aşağıdaki yapılandırma ile yapılandırılacak" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Sunucu Makine İsmi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Alanadı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Sihirbaz, makina adını başarılı bir şekilde DNS'inize ekledi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Sihirbaz,makineyi DNS nizden başarı ile sildi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "" +"Sihirbaz, sunucunuzun DNS hizmetlerini başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Lütfen, Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Sisteminiz ana DNS Sunucusu olarak yapılandırılıyor ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Sisteminiz ikincil DNS Sunucusu olarak yapılandırılıyor ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Vekil (Proxy) sunucu" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH uygulamacığı yapılandırması" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Zaman sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard sihirbaz seçimi" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Lütfren bir sihirbaz seçin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP sihirbazı" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Bu sihirbaz ağınız için bir FTP Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı " +"olacaktır." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Etkinleştirmek istediğiniz FTP hizmet çeşidini seçin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Sunucunuz hem yerel ağınızda (intranetinizde) hem de Internet'te FTP " +"Sunucusu olarak davranabilir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "İntranet için FTP Sunucusunu etkinleştir" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "İnternet için FTP Sunucusunu etkinleştir" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Lütfen; İç ya da dış istemcilerin FTP sunucuya bağlanması için izin verilip " +"verilmeyeceğini seçin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Yönetici Eposta adresi: FTP yöneticisinin e-posta adresi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd sunucu seçenekleri, 1. adım" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Kök kullanıcı girişine izin ver: FTP sunucuya kök kullanıcı olarak " +"bağlanmaya izin verir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Sunucu İsmi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Yönetici e-postası:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Kök kullanıcı girişine izin ver:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Kabuk listesinde bash'i bulamadım. Sanki elle birkaç değişiklik yapmışsınız " +"gibi! Lütfen doğrulayın." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Bir sunucu ad gerekli:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP resume etkinleştir: FTP sunucusundaki download,upload işlemlerinin\n" +"kaldığı yerden devam edebilmesine izin verir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXP'ye izin ver:Diğer FTP ler üzerinden aktarıma izin verir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Yerel kullanıcı hakları: Kullanıcılar sadece kendi ev dizinlerini " +"görebilirler." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP sunucu seçenekleri, 2. adım" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Portu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Yerel kullanıcı hakları:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP devam etmeye izin ver:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP'ye izin ver:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP portu bir sayı olmalıdır." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "DHCP kullanıyorsunuz, sunucu bu yapılandırmanızla çalışmayabilir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Üzgünüm, bunu yapabilmek için kök kullanıcı olmanız gerekli..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Sihirbaz; FTP Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri şu şekilde " +"belirledi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İleri tuşuna " +"tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP Sunucusu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP Sunucusu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "root kullanıcısının giriş yapmasına izin ver" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Yerel kullanıcı hakları" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP durdurma/başlatma işlemine izin ver" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP'ye izin ver" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Sihirbaz, Intranet/Internet FTP Sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Lütfen, Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Hepsi - Erişim kısıtlaması yok" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Yerel Ağ - yerel ağ için erişim (tavsiye edilen)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - erişim sadece bu sunucuyla kısıtlı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Üst seviye vekil sunucu yok (tavsiye edilen)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Daha yüksek bir vekil sunucu seviyesi tanımlayın" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid sihirbazı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırma Sihirbazı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid webi önbellekleyen bir vekil sunucudur ve yerel ağınızdan web " +"erişimini hızlandırır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Bu sihirbaz vekil sunucunuzu yapılandırmada size yardımcı olacak." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Vekil Sunucu Portu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Vekil sunucu port değeri, http isteklerinin hangi porttan " +"dinleneceğinibelirler. Öntanımlı değer 3128, 8080 ise diğer bir yaygın " +"değerdir. Port değeri 1024 değerinden büyük olmak zorundadır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Vekil Sunucu portu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Değeri saklamak için İleri'ye ya da düzeltmek için Geri'ye basın." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Bu hizmet için faydalı olabilecek bir port numarası girdiniz:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Değeri değiştirmek için Geri'ye basın." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "65535'den küçük 1024'ten büyük bir port numarası belirtmelisiniz" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk Önbelleği disk üzerinde önbellekleme yapmak için kullanılabilecek disk " +"alanıdır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Bilginiz olması açısından, /var/spool/squid 'in boyutu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Önbellek, bellek işlemlerinizi önbelleklemek için kullanılan RAM miktarıdır " +"(squid sürecinin bellek kullanımının daha büyük olduğunu unutmayın)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Vekil Sunucu Önbellek Boyutu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Önbellek (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Disk alanı (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Erişim Denetimi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"İhtiyaçlarınıza uygun bir seviye seçin. Eğer hangisini seçeceğinizden emin " +"değilseniz, Yerel Ağ genellikle en uygun olanıdır. Hepsi'nin güvenli " +"olmayabileceğine dikkat edin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Vekil sunucu çeşitli erişim denetimi seviyelerine göre yapılandırılabilir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Erişim izni ağınızdaki bilgisayarlara verilecek. Geçerli yerel ağınız " +"hakkında bulunan bilgi bu, gerekirse değiştirebilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Yerel ağdan erişime izin ver" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0\" gibi numara biçimi veya \".alan.net\"'teki gibi metin biçimi " +"kullanabilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Yetkilendirilmiş ağ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gibi numara biçimi veya \".alan.net\"'teki " +"gibi metin biçimi kullanabilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Bir şeçenek olarak, Squid vekil sunucu zincirinde yapılandırılabilir. " +"Bilgisayar adını ve portunu belirterek yeni bir üst seviye vekil sunucu " +"ekleyebilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Önbellek hiyerarşisi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Eğer ihtiyacınız yoksa güvenli bir şekilde \"Üst seviye vekil yok\"'u " +"seçebilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Seçilen bilgisayar ismini (\"onbellek.alanı.net\" gibi) ve kullanılacak " +"portu girin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Üst seviye vekil sunucu ismi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Üst seviye vekil sunucu portu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Vekil Sunucu yapılandırılıyor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Vekil sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu " +"şekilde belirledi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna " +"tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Erişim Denetimi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Sihirbaz, Vekil sunucunuzu başarıyla yapılandırdı." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Açılışta %s hizmetini başlat" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Her açılışta %s hizmetini başlatmak istiyor musunuz?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Sisteminiz Vekil Sunucu olarak yapılandırılıyor..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid vekil sunucu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE sihirbazı" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş " +"olamaz. Lütfen Drakconnect'i çalıştırarak alanadını düzeltiniz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE sunucu kur" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXE açılış imajı kaldır" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE açılış imajı değiştir" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdz imajı ekle (Mageia sürüm > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE sihirbazı" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE sunucusu kur." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel " +"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini " +"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda " +"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve " +"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak " +"üzere bir menü görüntülenir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Açılış imajı ekle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE açıklaması açılış imajının açıklanması için kullanılır. Örn: Mageia " +"Linux 10 imajı, Mageia cooker imajı..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boşluk kabul edilmez)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "İmaj yolu: ağ açılış imajının tam yolu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış " +"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, " +"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece " +"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz açılış imajı ekle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada " +"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek " +"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz yolu: all.rdz imajının tam yolu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış " +"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, " +"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece " +"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "PXE sunucudan silinecek PXE açılış imajı seçin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Açılış imajı kaldır" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE açılış imajı ve bunun PXE menüsündeki görünümü silinecek." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Silinecek açılış imajı:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Açılış imajına seçenek ekle:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Bazı durumlarda, PXE açılış imajına bazı parametreler eklemek " +"isteyebilirsiniz. Bu sihirbaz, açılış imajını özelleştirebilmeniz için " +"kolaylık sağlar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Lütfen değişiklik yapmak istediğiniz PXE açılış imajını aşağıdaki lsteden " +"seçiniz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Düzenlenecek Açılış imajı:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "PXE açılış imajı için seçenek ekle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Yükleme dizini: Mageia install server'ın tam yolu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mageia " +"install server sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Sunucu IP'si:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Kurulum dizini:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Kurulum yöntemi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI seçeneği: Geçişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Ağ istemci ara birimi: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ ara birimi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: Açılış imajında ramsize parametresini düzenler." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"VGA seçeneği: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Ağ istemci ara birimi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramboyutu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA seçeneği:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI seçeneği:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC seçeneği:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Özel seçenek:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Şimdi sihirbaz, bilgisayarların ağ üzerinden açılış yapabilmeleri için " +"gerekli olan tüm dosyaları yapılandırıyor." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"dhcpd.conf dosyasını, PXE seçeneği ekleyerek tekrar düzenlememiz gerekiyor. " +"DHCP sunucuyu ayarlamak için DHCP sihirbazını çalıştırarak 'PXE aktif' " +"kutucuğunu işaretleyin. Eğer bunu yapmazsanız, DHCP sunucu PXE isteğini " +"cevaplayamayacaktır." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Lütfen açılış yapılabilecek bir imaj edinin. Ağ üzerinden açılış yapacak " +"bilgisayarlar, açılış yapabilmek için, bu imaja ihtiyaç duyarlar. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Bir all.rdz veya ağ imajı gerekiyor. Lütfen bir tane ekleyin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Lütfen tüm sürücüleri barındıran bir all.rdz imajı edinin. Mageia ürününün " +"ilk CD'si içerisindeki /isolinux/alt0/ dizininde bir adet bulabilirsiniz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Lütfen, %s dizininden farklı bir dizindeki bir imaj seçiniz. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Lütfen doğru bir PXE adı belirtiniz: tek kelime yada numara (boşluk kabul " +"edilmez)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"PXE açılış imajı ekleme/kaldırma/değiştirme işlemi yapmak için önce 'PXE " +"sunucu kur'u çalıştırmalısınız. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "PXE menü içerisinde zaten benzer bir isim kullanılıyor" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuz için gerekli tüm dosyaları hazırlayacak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP dizini:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Açılış imajı yolu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Öntanımlı PXE dosyası:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE yardım dosyası:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Sihirbaz, açılış seçeneklerini şu parametreler doğrultusunda değiştirecek:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını kaldıracak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Kaldırılacak PXE girişi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını ekleyecek" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde kaldırdı." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" +"Sihirbaz, PXE açılış imajı özelliklerini başarılı bir şekilde değiştirdi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE sunucusu" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Yeni Başlayan - klasik seçenekler" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Uzman - gelişmiş ssh seçenekleri" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ne tür bir yapılandırma oluşturmak istiyorsunuz:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH sunucu, klasik seçenekler" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Dinleme adresi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Sshd' nin dinleyeceği yerel adresleri belirler." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Port numarası:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Sshd' nin dinleyeceği port numarasını belirler. Ön tanımlısı 22' dir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port numarası bir sayı olmalıdır." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Doğrulama Yöntemi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr " doğrulama" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr " doğrulama" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Doğrulama anahtar dosyası:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Parola doğrulama:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Rhost dosyasını atla" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Boş parolaya izin ver:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Günlük" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Günlükleme seviyesi: sshd' den iletileri günlüklerken kullanılan kalabalık " +"seviyesini verir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog işlemleri: sshd' den iletileri günlüklerken kullanılan işletim kodunu " +"verir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog işletimi: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Günlükleme seviyesi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Giriş seçenekleri" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Son günlüğü yazdır: sshd, kullanıcının son giriş yaptığı gün ve saati " +"yazdırır" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Giriş karşılama süresi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Kullanıcı başarıyla giriş yapamamışsa, bu süreden sonra sunucu bağlantıyı " +"keser. Değer 0 ise, süre sınırlaması yoktur. Öntanımlı süre 120 saniyedir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Canlı tut:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "motd yazdır:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Son kaydı yazdır:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Giriş karşılama süresi bir rakam olmalıdır" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Sınırlıama kipleri: girişi kabul etmeden önce sshd' nin dosya kiplerini, " +"kullanıcı dosyalarının sahipliğini ve ev dizinini denetlemesini sağlar. Bu, " +"istenen bir şeydir; çünkü acemiler genelde dizin veya dosyalarını herkesi " +"üzerine yazabileceği şekilde bırakırlar." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Giriş seçenekleri" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Sınırlama kipleri:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Kullanıcılara izin ver:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Ayarlanmışsa, giriş sadece belirteçlerlerden biriyle eşleşen kullanıcı " +"adlarına izin verilir. Örn.: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Kullanıcıları reddet:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Giriş için sadece belirteçlerlerden biriyle eşleşen kullanıcı adları " +"engellenir. Örn.: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Sıkıştırma: Sıkıştırmaya izin verilip verilmeyeceğini ayarlar" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 iletme: X11 iletimine izin verilip verilmeyeceğini ayarlar. X11 " +"iletimini devre dışı bırakmak, kullanıcıların x11 trafiğini iletmesini " +"engellemez. Kullanıcılar kendi ileticilerini kurabilirler." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Sıkıştırma:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 iletimi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH yapılandırma özeti." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Sihirbaz, SSH sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "OpenSSH sunucunuz yapılandırılıyor....." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH sunucusu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Zamanlama sihirbazı" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Yeniden dene" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Yapılandırmayı denemeden kaydet" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Bu sihirbaz sunucunuzun saatini başka bir zaman sunucusuyla eş zamanlı " +"olarak ayarlamanızda size yardımcı olacak." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Öyleyse sunucunuz ağınız için yerel zaman sunucusu olacak." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "başlamak için İleri'ye veya sihirbazdan çıkmak için İptal'e basın" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(pool.ntp.org sunucusunu iki kez öneririz. Çünkü bu sunucu erişilebilir " +"zaman sunucularını gösterir)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Listeden bir birincil, bir ikincil ve bir üçüncü sunucu seçin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Zaman sunucuları" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Birincil Zaman Sunucusu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "İkincil Zaman Sunucusu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Üçüncü Zaman Sunucusu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Bir zaman dilimi seçin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Bir bölge seçin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Bir şehir seçin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Eğer zaman sunucusu hemen ulaşılabilir değilse (ağ sorunu veya başka bir " +"neden yüzünden) 30 saniye kadar bekleyeceksiniz." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "İleri'ye basarak zaman sunucuları testini başlatın." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Zaman sunucularının geçerliliği deneniyor" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zaman dilimi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Zaman sunucuları cevap vermiyor. Olası nedenler:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- varolmayan zaman sunucuları" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- dış ağ yok" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- başka sebepler..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Zaman sunucularına bağlanmayı yeniden deneyebilirsiniz ya da şimdi saati " +"ayarlamadan yapılandırmayı kaydedebilirsiniz." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Zaman sunucusu yapılandırması kaydedildi" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Sunucunuz yerel ağınız için artık bir zaman sunucusu olabilir." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web sihirbazı" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s mevcut değil." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Bu sihirbaz ağınız için Web Sunucusunu yapılandırmada size yardımcı olacak." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Web Sunucunuzu etkinleştirmek istemiyorsanız hiçbir kutuya işaret koymayın." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Etkinleştirmek istediğiniz Web hizmetini seçin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web Sunucusu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Sunucunuz hem yerel ağınızda (intranetinizde) hem de Internet'te Web " +"Sunucusu olarak davranabilir." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Intranet için web sunucusunuetkinleştir" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Web Sunucusunu Internet için etkinleştir" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini " +"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size " +"sizin ismi sonradan sorulacaktır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modüller:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"kullanıcıların ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini http sunucusu için " +"erişilebilir kılar. http://www.sunucunuz.com/~kullanıcı." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user şeklinde erişilebilinir olması için " +"kullanıcıların kendi ev dizinleri altında oluşturmaları gereken dizinin " +"adını girin (~/ kısmı hariç)" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Bir kullanıcı dizini belirtmelisiniz." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "kullanıcı http alt-dizini: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Döküman kökü yapmak istediğiniz dizinin yolunu giriniz." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Döküman kökü:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Girmiş olduğunuz yol bulunmamaktadır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Web Sunucusu yapılandırılıyor" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Web Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde " +"belirledi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet web sunucusu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet web sunucusu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Kullanıcı dizini:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Sihirbaz, Intranet/Internet Web Sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache web sunucusu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Sisteminiz Apache Web Sunucu olarak yapılandırılıyor ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Açılış imajı ekle (Mageia sürüm < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Etkin Samba Servisleri" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Posta sunucusu" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS sunucusu autofs haritası" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mandriva Kurulum sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "" +#~ "Bir Mageia kurulum sunucusu yapılandırın (NFS ve http aracılığı " +#~ "ile)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "NFS ve HTTP erişimli bir Mandriva sunucu kurulum dizinini kolayca " +#~ "yapılandırın." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Hedef dizin: dosya hangi dizine kopyalansın?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırması" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Veri Yolu: Kaynak dizinini belirtin, Mageia'in yüklendiği temel " +#~ "dizin olmalı." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Hedef dizin /var/install olamaz" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "yani: /var/install/mdk-release olarak kullanın" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "Hata, kaynak dizin Mageia kurulum dizini olmalıdır" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Hedef dizin kullanımda, lütfen başka bir dizin seçin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Yüklediğiniz sunucu şu parametrelere göre yapılandırılacaktır." + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS kurulum sunucusunu etkinleştir:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP kurulum sunucusunu etkinleştir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Sisteminiz NIS istemcisi olarak yapılandırılıyor ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Tebrikler, Mandriva sunucu yükleyici şu anda hazır. Artık PXE destekli " +#~ "bir DHCP sunucu ve bir PXE sunucu yapılandırabilirsiniz. Yani artık " +#~ "Mandriva'nin ağ üzerinden yüklenmesi son derece kolay olacak." + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "yapılandırma sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Ana DNS sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Web Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Ana DNS sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "İkincil DNS sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "İlk isim:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Sihirbaz, açılış seçeneklerini şu parametreler doğrultusunda değiştirecek:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Makina adı:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Bitti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap sihibazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "PXE sunucusu kur." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırması" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "İsim:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Parola" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Parola:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Samba Yapılandırılıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Alanadı:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "TFTP dizini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "TFTP dizini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "TFTP dizini:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "İlk isim:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Kullanıcı Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "DHCP Sunucusu yapılandırılıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Sihirbaz, LDAP sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Veri ekleme başarılı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Başarısız" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Hata!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Haber Sihirbazı" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sihirbaz ağınız için Internet Haber hizmetlerini yapılandırmanızda " +#~ "size yardımcı olacaktır." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Haber Sihirbazına hoşgeldiniz" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internet bilgisayar adları \"bilgisayar.alan.alanturu\" şeklinde olmalı. " +#~ "Örneğin sağlayıcınız \"saglayici.com\" ise internet haber sunucusu " +#~ "genellikle \"news.saglayici.com\" 'dur." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Haber sunucusu" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Haber sunucusunun ismi ağınıza internet haberlerini sağlayan bilgisayarın " +#~ "ismidir ve bu isim genellikle sağlayıcınız tarafından verilir." + +#, fuzzy +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Haber Sunucusunun Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Internet bağlantınızın türüne göre uygun bir sorgu aralığı 6-24 saat " +#~ "arasında değişebilir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Sorgu Aralığı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Sunucunuz Haber Sunucusunu en son internet haberlerini almak için arasıra " +#~ "sorgulayacak, sorgu aralığı iki ardışık sorgu arasındaki zamanı ayarlar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Sorgu Aralığı (Saat):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Haber sunucusunun ismi geçersiz" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Sorgu aralığı geçersiz" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Internet Haber yapılandırılıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Sihirbaz, İnternet Haber Servislerinizi yapılandırmak için\n" +#~ " gereken parametreleri şu şekilde belirledi:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İleri tuşuna " +#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#, fuzzy +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Haber sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Sorgu Aralığı:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Sihirbaz, sunucunuz için Internet Haber servisini başarılı bir şekilde " +#~ "yapılandırdı." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS Sihirbazı" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sihirbaz ağınız için bir NFS Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı " +#~ "olacaktır." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Dizin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "İndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluşturulmalıdır" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Erişim denetimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "İhtiyaçlarınıza uygun bir seviye seçin. Eğer hangisini seçeceğinizden " +#~ "emin değilseniz, Yerel Ağ genellikle en uygun olanıdır. Hepsi'nin güvenli " +#~ "olmayabileceğine dikkat edin." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS belirli bir IP sınıfı ile sınırlanabilinir" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Sihirbaz şu parametreler geçerlidir." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Harici dizin:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Erişim:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Ağ maskesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Autofs haritası içeren NIS sunucu" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Autofs haritası içeren bir NIS sunucu kur, otomatik ev ve otomatik " +#~ "yönetici dosyaları" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcılar NIS istemci bilgisayar ağına giriş yaptıklarında ev " +#~ "dizinleri sunucudan otomatik olarak bağlanır." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS alanı: Kullanılacak NIS alanadı (genellikle DNS alanadınızla aynıdır)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS sunucu: bilgisayarınızın adı." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS Sunucusu:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS alan adı:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "NIS ev dizini: NIS sunucusu kullanıcılarının ev dizini. Bu dizin NFS " +#~ "sunucu üzerinden aktarılacaktır." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS ev dizini:" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sihirbaz, NIS sunucunuzu autofs haritasıyla birlikte kuracak" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS dizini:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Hata nis alanadı 'localdomain' ya da 'boş' olmamalı " + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Lütfen düzeltiniz." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Sihirbaz, makinenizi autofs haritası destekleyen bir NIS sunucusu olarak " +#~ "başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminiz Autofs destekli bir NIS sunucu olarak yapılandırılıyor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Autofs haritalı NIS" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "Hata, /etc/hosts dosyasında alanadınız bulunamadı. Kapatılıyor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Posta sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Harici Posta sunucusu" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Internet Posta Yapılandırma Sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sihirbaz ağınız için bir FTP Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı " +#~ "olacaktır." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Bilgiler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırması" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Sunucu Başlığı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Merkezim parametresi yerel ağda gönderilmiş e-postaların kimden geldiğini " +#~ "belirtmek için kullanılır. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "merkezim:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Merkezim parametresi yerel ağda gönderilmiş e-postaların kimden geldiğini " +#~ "belirtmek için kullanılır. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix Posta Sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskelenen alan adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "Maske; \"mydomain.com\" gibi geçerli bir alan adı olmalıdır!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Reddedilmiş makinalar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "NIS Alan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Arayüz:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Hata, yüklü sendmail bulundu. Postfix yüklemeden önce sendmail programını " +#~ "kaldırmanız gerekir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Samba sunucunuz yapılandırılıyor....." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Harici Posta Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz " +#~ "şu şekilde belirledi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Sihirbaz, şimdi dahili (ağ) posta sunucunuzu yapılandıracak." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix Posta Sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "Çakışmalardan kaçınmak için, sendmail yüklü mü kontrol edin..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Postfix sunucunuz yapılandırılıyor....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mandriva Kurulum sunucusu" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba, sunucunuzun Linux çalıştırmayan işistasyonlarına dosya ve yazıcı " +#~ "sunucusu olabilmesini sağlar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Web Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Erişim seviyesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Çalışmagrubu yanlış" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Yazıcı Sunucusu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Haber Sunucusunun Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Alanadı:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "NIS Alan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba, sunum yapacağı Windows Çalışmagrubunu bilmek zorunda." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Çalışma Grubu" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Çalışma Grubu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "bölüm adı" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Çalışmagrubu yanlış" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Sunucu Başlığı." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Başlık, sunucunun Windows iş istasyonlarında nasıl tanınacağını gösterir." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Başlık:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Sunucu Başlığı yanlış" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Samba'yı yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde " +#~ "belirledi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Sunucu Başlığı:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Sihirbaz, Samba sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Samba sunucunuz yapılandırılıyor....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Tüm yazıcıları etkinleştir" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Bilinen kullanıcılara erişilebilinir yapılması istediğiniz yazıcıları " +#~ "seçiniz" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Tüm yazıcıları etkinleştir" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Açıklama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Samba Yapılandırılıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Tüm yazıcıları etkinleştir" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Sihirbaz, Samba sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "" +#~ "Benim Kurallarım - Makinelerin izinli veya yasaklı olmalarını bana sor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Kullanıcı Adı:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Ne Yapmak istersiniz ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "PXE sunucudan silinecek PXE açılış imajı seçin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen değişiklik yapmak istediğiniz PXE açılış imajını aşağıdaki lsteden " +#~ "seçiniz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "yazma listesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Ağ maskesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Dizin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Bilgisayarın adı:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Yol:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Genel :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "okuma listesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "yazma listesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Kullanıcı dizini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Reddedilmiş makinalar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Reddedilmiş makinalar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Paylaşılmış Dizin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Çalışma Grubu" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Haber Sunucusunun Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "UYARI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Özel seçenek:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcıların ev dizinlerine samba vasıtasıyla erişebileceğini " +#~ "seçtiğiniz ama sizin/onların smbpassword ile bir parola belirlemesi " +#~ "gerekli." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Erişim:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve istemcinizi eklemek için İleri tuşuna veya " +#~ "değerleri düzeltmek için Geri tuşuna basınız." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna " +#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna " +#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna " +#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Sihirbaz, Samba sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba sunucusu" -- cgit v1.2.1