From a9bc65b084d066064a4526b631acb0c5cc106830 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 21 Feb 2003 13:51:45 +0000 Subject: updated pot file --- po/sv.po | 704 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 352 insertions(+), 352 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 957ed224..de7f11e6 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska +# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" "Language-Team: svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " +"Klicka pÃ¥ Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " "avsluta guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 @@ -42,16 +42,16 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av klienten" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Klientguide för DNS" +msgstr "Klientguide för DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." +msgstr "Klicka pÃ¥ Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -59,8 +59,8 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex " -"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i " +"Din klient pÃ¥ nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex " +"klientnamn.företag.se. Varje dator pÃ¥ nätverket mÃ¥ste ha en unik IP-adress i " "den vanliga punktsyntaxen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 @@ -68,23 +68,23 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en " -"klient till nätverket:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en " +"klient till nätverket:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten." +msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)" +msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket." +"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn mÃ¥ste vara unika i nätverket." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Datorns namn:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket" +msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd" +msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" @@ -111,14 +111,14 @@ msgstr "Klientidentifiering:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." +"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har " +"En klient pÃ¥ ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har " "ett eget namn och IP-nummer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 @@ -126,12 +126,12 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på " -"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." +"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka pÃ¥ " +"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta" +msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka pÃ¥ Nästa för att fortsätta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" @@ -148,21 +148,21 @@ msgstr "Konfigurera" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden" +msgstr "Du mÃ¥ste vara root för att köra den här guiden" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu" +msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används." +msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Guide för DNS (lägg till klient)" +msgstr "Guide för DNS (lägg till klient)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "Avsluta" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Varning\\nDu är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration." +"Varning\\nDu är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på " -"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk." +"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet pÃ¥ " +"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att " +"Klicka pÃ¥ Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att " "korrigera ditt val." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 @@ -217,8 +217,8 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar " -"den här guiden." +"Du mÃ¥ste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar " +"den här guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" @@ -226,19 +226,19 @@ msgstr "Klientnamn" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr "Lägg till användare" +msgstr "Lägg till användare" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på " -"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem." +"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka pÃ¥ " +"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:" +msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" @@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" +msgstr "Bekräfta" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +msgstr "Lösenord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" @@ -258,16 +258,16 @@ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" +msgstr "Användarnamn:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" -msgstr "Lägg till" +msgstr "Lägg till" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här." +msgstr "Tyvärr, du mÃ¥ste vara root för att göra det här." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" @@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Databasserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter" +msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Guide för MySQL-databas" +msgstr "Guide för MySQL-databas" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" @@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "Konfigurationsguide" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord" +msgstr "För att köra servern mÃ¥ste du först ange ett root-lösenord" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" -msgstr "Root-lösenord:" +msgstr "Root-lösenord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-" "databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 @@ -310,19 +310,19 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt " -"nätverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt " +"nätverk." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare" +msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av MySQL-databasen" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-" -"tjänsten:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-" +"tjänsten:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 @@ -341,16 +341,16 @@ msgstr "Fixa det" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "Är servern auktoritativ? Fråga din systemadministratör." +msgstr "Är servern auktoritativ? FrÃ¥ga din systemadministratör." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Lägsta IP-adress:" +msgstr "Lägsta IP-adress:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP-adresser är en lista i form av fyra nummer mindre än 256." +msgstr "IP-adresser är en lista i form av fyra nummer mindre än 256." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 @@ -361,24 +361,24 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på " -"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." +"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka pÃ¥ " +"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Guide för DHCP" +msgstr "Guide för DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna pÃ¥ servern." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Adressomfång som används av DHCP" +msgstr "AdressomfÃ¥ng som används av DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna pÃ¥ servern." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "" @@ -386,28 +386,28 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du " -"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena." +"Välj adressomfÃ¥nget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du " +"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt" +msgstr "IP-omfÃ¥nget som specificerats är inte korrekt" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till " +"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till " "arbetsstationer." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Högsta IP-adress:" +msgstr "Högsta IP-adress:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" +msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -418,18 +418,18 @@ msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera " -"datornamn utanför ditt lokala nätverk." +"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera " +"datornamn utanför ditt lokala nätverk." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange " -"ett värde." +"Klicka pÃ¥ Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange " +"ett värde." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Primär DNS-adress:" +msgstr "Primär DNS-adress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Konfigurerar DNS-servern" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för DNS" +msgstr "Konfigurationsguide för DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" @@ -446,26 +446,26 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS låter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som " -"är standard på Internet. För att konfigurera DNS måste du tillhandahålla IP-" -"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du " -"vanligtvis från din Internetleverantör." +"DNS lÃ¥ter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som " +"är standard pÃ¥ Internet. För att konfigurera DNS mÃ¥ste du tillhandahÃ¥lla IP-" +"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser fÃ¥r du " +"vanligtvis frÃ¥n din Internetleverantör." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna pÃ¥ servern." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern." +msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-" -"tjänsten:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-" +"tjänsten:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" @@ -476,12 +476,12 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-adress med ett " -"Internetvärddatornamn." +"DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-adress med ett " +"Internetvärddatornamn." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Sekundär DNS-adress:" +msgstr "Sekundär DNS-adress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" @@ -489,13 +489,13 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den " -"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala " -"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna pÃ¥ servern. Den " +"här konfigurationen tillhandahÃ¥ller en lokal DNS-tjänst för lokala " +"datornamn. Icke-lokala förfrÃ¥gningar vidarebefordras till en DNS pÃ¥ utsidan." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Konfigurationsguide för DNS" +msgstr "Konfigurationsguide för DNS" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -503,30 +503,30 @@ msgstr "Val av guide" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Välj en guide" +msgstr "Välj en guide" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan" +msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb" +msgstr "Hög - inget syns frÃ¥n utsidan, användare begränsade till webb" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " -"brandväggen:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"brandväggen:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" -"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott." +"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillÃ¥tna nätverksinbrott." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Enhet" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Guide för brandvägg" +msgstr "Guide för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Ingen - Inget skydd" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Nätverksenhet för Internet:" +msgstr "Nätverksenhet för Internet:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -550,13 +550,13 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj " -"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån " +"Brandväggen kan konfigureras sÃ¥ att den erbjuder olika nivÃ¥er av skydd, välj " +"den nivÃ¥ som passar dina behov. Om du inte vet sÃ¥ är vanligtvis mediumnivÃ¥n " "ett bra val." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt" +msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 @@ -565,36 +565,36 @@ msgstr "Fixa det" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" +msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten " -"du använder för den externa anslutningen." +"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten " +"du använder för den externa anslutningen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr "Skyddsnivå" +msgstr "SkyddsnivÃ¥" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Något hemskt hände" +msgstr "NÃ¥got hemskt hände" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Nätverksenhet för brandvägg" +msgstr "Nätverksenhet för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Konfigurerar brandväggen" +msgstr "Konfigurerar brandväggen" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 @@ -604,20 +604,20 @@ msgstr "Avsluta" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga" +msgstr "LÃ¥g - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "Skyddsnivå:" +msgstr "SkyddsnivÃ¥:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" @@ -625,15 +625,15 @@ msgstr "Publik katalog:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "FTP-server för Internet:" +msgstr "FTP-server för Internet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet" +msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP wizard" -msgstr "Guide för FTP" +msgstr "Guide för FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "FTP Server" @@ -649,19 +649,19 @@ msgstr "Konfigurerar FTP-servern" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet" +msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "FTP-server för Intranät:" +msgstr "FTP-server för Intranät:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet" +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:" +msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" @@ -672,33 +672,33 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-" "servern" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Sökvägen du angav finns inte." +msgstr "Sökvägen du angav finns inte." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server" +msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Ange sökvägen till katalogen du vill dela ut." +msgstr "Ange sökvägen till katalogen du vill dela ut." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) " -"och som en FTP-server för Internet." +"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) " +"och som en FTP-server för Internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "Intervall för periodisk kontroll:" +msgstr "Intervall för periodisk kontroll:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" @@ -710,29 +710,29 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern för att " -"hämta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden för periodisk kontroll " -"ställer in intervallet mellan två successiva periodiska kontroller." +"Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern för att " +"hämta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden för periodisk kontroll " +"ställer in intervallet mellan tvÃ¥ successiva periodiska kontroller." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för " -"ditt nätverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för " +"ditt nätverk." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "Guide för diskussionsgrupper" +msgstr "Guide för diskussionsgrupper" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig" +msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt" +msgstr "Namnet pÃ¥ diskussionsgruppservern är felaktigt" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Beroende på vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den " +"Beroende pÃ¥ vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den " "periodiska kontrollen variera mellan 6 och 24 timmar." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 @@ -751,23 +751,23 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Namnet på diskussionsgruppservern är namnet på datorn som tillhandahåller " -"diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahålls vanligen av din " -"leverantör." +"Namnet pÃ¥ diskussionsgruppservern är namnet pÃ¥ datorn som tillhandahÃ¥ller " +"diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahÃ¥lls vanligen av din " +"leverantör." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern." +"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna pÃ¥ servern." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " -"diskussionsgruppstjänsten:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"diskussionsgruppstjänsten:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Periodisk kontroll (timmar):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" -msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:" +msgstr "Namn pÃ¥ diskussionsgruppserver:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" @@ -783,13 +783,13 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din " -"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis " -"\\qnews.leverantör.se\\q." +"Internetdatornamn mÃ¥ste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din " +"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis " +"\\qnews.leverantör.se\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper" +msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" @@ -801,27 +801,27 @@ msgstr "Diskussionsgruppserver:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "Auktoritativt nätverk:" +msgstr "Auktoritativt nätverk:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" -msgstr "Åtkomstkontroll" +msgstr "Ã…tkomstkontroll" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen " -"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs." +"Ã…tkomst kommer att tillÃ¥tas för datorer pÃ¥ nätverket. Här är informationen " +"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" -msgstr "Åtkomst:" +msgstr "Ã…tkomst:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)" +msgstr "Lokalt nätverk - Ã…tkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt " -"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker." +"Välj nivÃ¥n som passar dina behov. Om du inte vet sÃ¥ brukar nivÃ¥n Lokalt " +"nätverk räcka bra. Observera att nivÃ¥n Alla kanske inte är säker." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" @@ -838,23 +838,23 @@ msgstr "Exporterad katalog:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Guiden samlade in följande parametrar." +msgstr "Guiden samlade in följande parametrar." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server" +msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS kan begränsas till en speciell IP-klass" +msgstr "NFS kan begränsas till en speciell IP-klass" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" -msgstr "Guide för NFS" +msgstr "Guide för NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk" +msgstr "Ge Ã¥tkomst pÃ¥ lokalt nätverk" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" @@ -863,11 +863,11 @@ msgstr "NFS-server" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar" +msgstr "Alla - Inga Ã¥tkomstbegränsningar" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "Nätmask: " +msgstr "Nätmask: " #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Katalog:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" @@ -888,29 +888,29 @@ msgstr "Det verkar vara ett problem." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Gateway för Internet-e-post" +msgstr "Gateway för Internet-e-post" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Utgående e-postadress" +msgstr "UtgÃ¥ende e-postadress" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på " +"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post pÃ¥ " "servern." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "Gör det" +msgstr "Gör det" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post." +"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" @@ -918,43 +918,43 @@ msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway." +msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post" +msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Guide för Postfix" +msgstr "Guide för Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Namn på e-postserver:" +msgstr "Namn pÃ¥ e-postserver:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt " -"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att " -"ange ett värde." +"Valet kan accepteras men det kommer inte lÃ¥ta dig skicka e-post utanför ditt " +"lokala nätverk. Klicka pÃ¥ Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att " +"ange ett värde." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post " -"för ditt nätverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post " +"för ditt nätverk." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand " +"Din server skickar den utgÃ¥ende posten genom en e-post-gateway som tar hand " "om den slutgiltiga leveransen." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 @@ -962,7 +962,7 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 @@ -971,33 +971,33 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din " -"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis " -"\\qsmtp.leverantör.se\\q." +"Internetdatornamn mÃ¥ste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din " +"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis " +"\\qsmtp.leverantör.se\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten " -"\\qFrån:\\q och \\qSvara till\\q." +"Du kan välja vilken typ av adress som utgÃ¥ende post ska visa i fälten " +"\\qFrÃ¥n:\\q och \\qSvara till\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Konfigurerar e-post för Internet" +msgstr "Konfigurerar e-post för Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-" -"posttjänsten för Internet" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-" +"posttjänsten för Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Maskering är inte bra." +msgstr "Maskering är inte bra." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" @@ -1012,25 +1012,25 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för proxy" +msgstr "Konfigurationsguide för proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535" +msgstr "Du mÃ¥ste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Den guiden måste köras som root" +msgstr "Den guiden mÃ¥ste köras som root" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr "Åtkomstkontroll:" +msgstr "Ã…tkomstkontroll:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" @@ -1038,37 +1038,37 @@ msgstr "Konfigurerar proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definiera en proxy för övre nivå" +msgstr "Definiera en proxy för övre nivÃ¥" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad på" +msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad pÃ¥" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för " -"ditt lokala nätverk." +"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillÃ¥ter snabbare webbÃ¥tkomst för " +"ditt lokala nätverk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Proxy-port för övre nivå:" +msgstr "Proxy-port för övre nivÃ¥:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:" +msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet pÃ¥ disk:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk." +"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening pÃ¥ disk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" @@ -1079,19 +1079,19 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q" +"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att " +"Klicka pÃ¥ Nästa för att behÃ¥lla det här värdet eller Tillbaka för att " "korrigera ditt val." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:" +msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Du kan säkert välja \\qIngen proxy för övre nivå\\q om du inte behöver den " +"Du kan säkert välja \\qIngen proxy för övre nivÃ¥\\q om du inte behöver den " "funktionen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 @@ -1118,14 +1118,14 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga " -"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port." +"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga " +"till en ny övre nivÃ¥-proxy genom att specificera dess datornamn och port." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" @@ -1133,15 +1133,15 @@ msgstr "Minnescache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Ingen proxy för övre nivå (rekommenderas)" +msgstr "Ingen proxy för övre nivÃ¥ (rekommenderas)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Cachestorlek för proxy" +msgstr "Cachestorlek för proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet." +msgstr "Klicka pÃ¥ Tillbaka för att ändra värdet." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1149,13 +1149,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna på efter " -"HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. " -"Portvärdet måste vara större än 1024." +"Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna pÃ¥ efter " +"HTTP-förfrÃ¥gningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. " +"Portvärdet mÃ¥ste vara större än 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Guide för Squid" +msgstr "Guide för Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" @@ -1167,33 +1167,33 @@ msgstr "Diskutrymme (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:" +msgstr "Datornamn för övre nivÃ¥-proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "" -"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern" +"Lokal dator (Localhost) - Ã¥tkomst begränsad till endast den här servern" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer " -"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är " -"större)." +"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer " +"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är " +"större)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" -"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som " -"ska användas." +"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som " +"ska användas." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer." +msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika Ã¥tkomstkontrollnivÃ¥er." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Hem:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare" +msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" @@ -1213,15 +1213,15 @@ msgstr "Konfigurerar Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Mina regler - Fråga mig för nekade/tillåtna värddatorer" +msgstr "Mina regler - FrÃ¥ga mig för nekade/tillÃ¥tna värddatorer" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna." +msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Observera att åtkomst fortfarande kräver lämpligt användarlösenord." +msgstr "Observera att Ã¥tkomst fortfarande kräver lämpligt användarlösenord." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1229,8 +1229,8 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-" -"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern." +"Samba kan tillhandahÃ¥lla ett allmänt filutdelningsomrÃ¥de för dina Windows-" +"arbetsstationer och kan ocksÃ¥ dela ut skrivarna som är anslutna till servern." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." @@ -1252,22 +1252,22 @@ msgstr "Arbetsgrupp:" msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Exempel 3: tillåt några värddatorer\\nhosts allow = lappland, arvidsjaur" +"* Exempel 3: tillÃ¥t nÃ¥gra värddatorer\\nhosts allow = lappland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba men " -"du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord." +"Du har valt att tillÃ¥ta användare komma Ã¥t sina hemkataloger via Samba men " +"du/dem mÃ¥ste använda smbpasswd för att ange ett lösenord." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Exempel 1: tillåt alla IP-adresser i 150.203.*.*; utom en\\nhosts allow = " +"* Exempel 1: tillÃ¥t alla IP-adresser i 150.203.*.*; utom en\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 @@ -1276,19 +1276,19 @@ msgstr "Skrivare:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Serverrubriken är felaktig" +msgstr "Serverrubriken är felaktig" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för Samba" +msgstr "Konfigurationsguide för Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för " -"arbetsstationer som kör icke-Linux-system." +"Samba lÃ¥ter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för " +"arbetsstationer som kör icke-Linux-system." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Neka datorer:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster pÃ¥ servern." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Serverrubrik:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Aktiverade Samba-tjänster" +msgstr "Aktiverade Samba-tjänster" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" @@ -1317,33 +1317,33 @@ msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Välj vilka skrivare som du vill att kända användare ska kunna komma åt" +msgstr "Välj vilka skrivare som du vill att kända användare ska kunna komma Ã¥t" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " "konfigurationen av Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba." +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-" +"Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-" "arbetsstationer." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "läslista:" +msgstr "läslista:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" @@ -1351,15 +1351,15 @@ msgstr "Rubrik:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Arbetsgruppen är fel" +msgstr "Arbetsgruppen är fel" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" -msgstr "Guide för Samba" +msgstr "Guide för Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" -msgstr "Åtkomstnivå:" +msgstr "Ã…tkomstnivÃ¥:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" @@ -1367,40 +1367,40 @@ msgstr "Arbetsgrupp" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Tillåt datorer:" +msgstr "TillÃ¥t datorer:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Ange användare eller grupper separerade med ett komma (grupper måste föregås " -"med ett \\'@\\'), exempelvis:\\nroot, fredrik, @users, @wheel för varje " -"behörighet." +"Ange användare eller grupper separerade med ett komma (grupper mÃ¥ste föregÃ¥s " +"med ett \\'@\\'), exempelvis:\\nroot, fredrik, @users, @wheel för varje " +"behörighet." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "Access control" -msgstr "Åtkomstkontroll" +msgstr "Ã…tkomstkontroll" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Exempel 4: tillåt endast värddatorer i NIS-nätgrupp \\qexnät\\q, men neka " -"åtkomst från en speciell värddator\\nhosts allow = @exnät\\nhosts deny = " +"* Exempel 4: tillÃ¥t endast värddatorer i NIS-nätgrupp \\qexnät\\q, men neka " +"Ã¥tkomst frÃ¥n en speciell värddator\\nhosts allow = @exnät\\nhosts deny = " "pirat" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Aktivera filutdelningsområde" +msgstr "Aktivera filutdelningsomrÃ¥de" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Exempel 2: tillåt värddatorer som matchar givet nätverk/nätmask\\nhosts " +"* Exempel 2: tillÃ¥t värddatorer som matchar givet nätverk/nätmask\\nhosts " "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 @@ -1413,24 +1413,24 @@ msgstr "Aktivera alla skrivare" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "Filrättigheter" +msgstr "Filrättigheter" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "" -"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern." +"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna pÃ¥ servern." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "Värddatornamn:" +msgstr "Värddatornamn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration" +msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" -msgstr "Nätverksadressen är fel" +msgstr "Nätverksadressen är fel" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" @@ -1438,28 +1438,28 @@ msgstr "Serverns IP-adress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" -msgstr "Nätverksadress" +msgstr "Nätverksadress" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" -"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har " -"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen." +"Du bör inte köra nÃ¥gra andra program medan du kör den här guiden. När du har " +"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" -"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på " +"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna pÃ¥ " "servern." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)" +msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1468,14 +1468,14 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda " -"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till " -"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll " -"standardvärdet." +"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda " +"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till " +"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behÃ¥ll " +"standardvärdet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr "Notis om nätverk" +msgstr "Notis om nätverk" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" @@ -1486,24 +1486,24 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Nätverksadresser är en lista över fyra nummer mindre än 256, åtskilda med " -"punkter. Det sista numret i listan måste vara noll." +"Nätverksadresser är en lista över fyra nummer mindre än 256, Ã¥tskilda med " +"punkter. Det sista numret i listan mÃ¥ste vara noll." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till " -"omvärlden." +"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha Ã¥tkomst till " +"omvärlden." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" +msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurerar nätverket" +msgstr "Konfigurerar nätverket" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" @@ -1511,11 +1511,11 @@ msgstr "Gateway-IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig." +msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "IP-nätadress:" +msgstr "IP-nätadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" @@ -1530,8 +1530,8 @@ msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala " -"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning." +"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala " +"nätverket SKILJER sig frÃ¥n serverns \\qexterna\\q anslutning." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1539,16 +1539,16 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att " -"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och " -"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst." +"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att " +"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och " +"antagligen inte samma enhet som används för InternetÃ¥tkomst." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" -"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning." +"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1556,17 +1556,17 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den " -"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig " -"från den som används för det interna nätverket." +"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den " +"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig " +"frÃ¥n den som används för det interna nätverket." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande " -"nätverkstjänsterna på servern." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande " +"nätverkstjänsterna pÃ¥ servern." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1575,14 +1575,14 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. " -"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är " +"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. " +"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är " "anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad " -"du gör, behåll standardvärdet." +"du gör, behÃ¥ll standardvärdet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "The host name is not correct" -msgstr "Värddatornamnet är felaktigt" +msgstr "Värddatornamnet är felaktigt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" @@ -1590,25 +1590,25 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"Värddatornamnet är namnet som din server kommer att bli känd hos andra " -"datorer i ditt nätverk och kanske på Internet (beroende på din " -"uppströmskonfiguration)." +"Värddatornamnet är namnet som din server kommer att bli känd hos andra " +"datorer i ditt nätverk och kanske pÃ¥ Internet (beroende pÃ¥ din " +"uppströmskonfiguration)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr "Fel på guiden." +msgstr "Fel pÃ¥ guiden." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" -msgstr "nätenhet" +msgstr "nätenhet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Beräknat domännamn" +msgstr "Beräknat domännamn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt" +msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" @@ -1619,8 +1619,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " -"nätverket" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"nätverket" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala " -"nätverk (C-klassnätverk)." +"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala " +"nätverk (C-klassnätverk)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" @@ -1647,8 +1647,8 @@ msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Extern anslutning är ett nätverk från vilket datorn är en klient (Internet " -"eller uppströmsnätverk), ansluten via ett annat nätverkskort eller modem." +"Extern anslutning är ett nätverk frÃ¥n vilket datorn är en klient (Internet " +"eller uppströmsnätverk), ansluten via ett annat nätverkskort eller modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1657,22 +1657,22 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska " -"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos " -"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn " -"du vill, t ex \\qföretag.net\\q." +"Datornamn mÃ¥ste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska " +"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos " +"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn " +"du vill, t ex \\qföretag.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" -msgstr "Värddatornamn" +msgstr "Värddatornamn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" -msgstr "Nätverksadress:" +msgstr "Nätverksadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" -msgstr "Nätverksenhet" +msgstr "Nätverksenhet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" @@ -1696,19 +1696,19 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna." +msgstr "Klicka pÃ¥ Nästa för att starta testet av tidsservrarna." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen " -"utan att ställa in tiden." +"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen " +"utan att ställa in tiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)" +msgstr "(välj servrar i ditt geografiska omrÃ¥de)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundär tidsserver:" +msgstr "Sekundär tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "Försök igen" +msgstr "Försök igen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan." +msgstr "Välj en primär och en sekundär server frÃ¥n listan." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" @@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Statsuniversitetet i Washington Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "University of Adelaide, södra Australien" +msgstr "University of Adelaide, södra Australien" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" @@ -1795,8 +1795,8 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), " -"kommer du att få vänta ca 30 sekunder." +"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), " +"kommer du att fÃ¥ vänta ca 30 sekunder." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk." +msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den " +"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden pÃ¥ din server sÃ¥ att den " "synkroniseras med en extern tidsserver." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet" +msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" @@ -1873,27 +1873,27 @@ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk." +msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "- inget nätverk på utsidan" +msgstr "- inget nätverk pÃ¥ utsidan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primär tidsserver:" +msgstr "Primär tidsserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver" +msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden" +msgstr "klicka pÃ¥ Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Välj en tidszon:" +msgstr "Välj en tidszon:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" @@ -1905,21 +1905,21 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig " -"på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få " -"frågan om namnet på den här katalogen senare." +"* Användarmodul: lÃ¥ter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig " +"pÃ¥ din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att fÃ¥ " +"frÃ¥gan om namnet pÃ¥ den här katalogen senare." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) " -"och som en webbserver för Internet." +"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) " +"och som en webbserver för Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" -msgstr "Webbserver för Internet:" +msgstr "Webbserver för Internet:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" @@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr "Dokumentrot:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "Användar-HTTP-underkatalog: ~/" +msgstr "Användar-HTTP-underkatalog: ~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet" +msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1947,16 +1947,16 @@ msgstr "Webbserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Aktivera webbservern för Internet" +msgstr "Aktivera webbservern för Internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "Användarkatalog:" +msgstr "Användarkatalog:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" @@ -1964,19 +1964,19 @@ msgstr "Webbguide" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Webbserver för Intranät:" +msgstr "Webbserver för Intranät:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Ange namnet på katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan " -"~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare" +"Ange namnet pÃ¥ katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan " +"~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "aktivera användarmodul" +msgstr "aktivera användarmodul" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." @@ -1984,19 +1984,19 @@ msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:" +msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " "webbservern" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern" +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" @@ -2004,20 +2004,20 @@ msgstr "Dokumentrot:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Ange sökvägen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot." +msgstr "Ange sökvägen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" +msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Next ->" -msgstr "Nästa ->" +msgstr "Nästa ->" msgid "<- Previous" -msgstr "<- Föregående" +msgstr "<- FöregÃ¥ende" msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -- cgit v1.2.1