From 8663398f208dd701b7f87bed39af9a54c8902867 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Sat, 24 Aug 2002 16:04:56 +0000 Subject: updated po files --- po/sv.po | 784 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 371 insertions(+), 413 deletions(-) (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9bdac949..900013f8 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,41 +1,44 @@ +# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # # NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. -# # Mattias Newzella , 2002. # +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-sv\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-23 21:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-13 19:41-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-24 11:48+0000\n" "Last-Translator: Mattias Newzella \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" +"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har " +"ett eget namn och IP-nummer." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka pÃ¥ Nästa för att fortsätta" +msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Klicka pÃ¥ Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt val" +"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att " +"korrigera ditt val." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 @@ -48,19 +51,20 @@ msgstr "Gratulerar" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS-klientguide" +msgstr "Klientguide för DNS" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en " +"klient till nätverket:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd" +msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "Client name" @@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Klientnamn" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket" +msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 @@ -84,30 +88,33 @@ msgstr "Klientidentifiering:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(du behöver inte ange domännamnet efter namnet)" +msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"konfigurationen av klienten" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" +"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på " +"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används." +msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." +msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "Name of the machine:" msgstr "Datorns namn:" @@ -121,11 +128,15 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +#, fuzzy msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" +"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex " +"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i " +"den vanliga punktsyntaxen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -135,18 +146,17 @@ msgstr "" msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." msgstr "" -"Du mÃ¥ste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar " -"den här guiden." +"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar " +"den här guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn mÃ¥ste vara unika i nätverket." +"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "IP number of the machine:" msgstr "Datorns IP-nummer:" @@ -166,24 +176,24 @@ msgstr "Avsluta" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Network not configured yet" -msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu" +msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." +"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Klicka pÃ¥ Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." +msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka pÃ¥" +"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på " +"\\qKonfigurera\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:25 @@ -193,13 +203,13 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Klicka pÃ¥ Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " +"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " "avsluta guiden." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:26 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Du mÃ¥ste vara root för att kunna köra den här guiden" +msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "Client IP:" @@ -224,22 +234,23 @@ msgstr "MySQL-databasserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "" +msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" -msgstr "Lägg till användare" +msgstr "Lägg till användare" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" +"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på " +"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern" +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Database Server" @@ -247,49 +258,52 @@ msgstr "Databasserver" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "Root Password:" -msgstr "Root-lösenord:" +msgstr "Root-lösenord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" +msgstr "Bekräfta" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Tyvärr, du mÃ¥ste vara root för att göra det här." +msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +msgstr "Lösenord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"konfigurationen av MySQL-databasen" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt " +"nätverk." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" +msgstr "Användarnamn:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:18 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "" +msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Add" -msgstr "Lägg till" +msgstr "Lägg till" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:" +msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "Configuring the MySQL Database Server" @@ -297,18 +311,19 @@ msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "" +msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "MySQL-databasguide" +msgstr "Guide för MySQL-databas" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-" +"databasservern" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 @@ -321,20 +336,24 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" +"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du " +"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Högsta IP-adress:" +msgstr "Högsta IP-adress:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "" +msgstr "Adressomfång som används av DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" +"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till " +"arbetsstationer." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:19 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 @@ -346,35 +365,36 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" msgstr "" +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"konfigurationen av DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-" +"tjänsten:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Lägsta IP-adress:" +msgstr "Lägsta IP-adress:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" +msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "" +msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:30 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 @@ -385,10 +405,12 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." msgstr "" +"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på " +"\\qKonfigurera\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP-guide" +msgstr "Guide för DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:25 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -396,14 +418,15 @@ msgstr "Konfigurerar DHCP-servern" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" -msgstr "DNS-guide" +msgstr "Guide för DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-" +"tjänsten:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "Configuring the DNS Server" @@ -411,7 +434,7 @@ msgstr "Konfigurerar DNS-servern" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Sekundär DNS-adress:" +msgstr "Sekundär DNS-adress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Server Addresses" @@ -423,6 +446,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den " +"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala " +"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" @@ -431,36 +457,44 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" +"DNS låter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som " +"är standard på Internet. För att konfigurera DNS måste du tillhandahålla IP-" +"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du " +"vanligtvis från din Internetleverantör." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern:" +msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Klicka pÃ¥ Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange " -"ett värde." +"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange " +"ett värde." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för DNS" +msgstr "Konfigurationsguide för DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Primär DNS-adress:" +msgstr "Primär DNS-adress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" msgstr "" +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"konfigurationen av DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" +"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera " +"datornamn utanför ditt lokala nätverk." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "" @@ -469,18 +503,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:27 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern." #: ../drakwizard.pl_.c:59 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "" +msgstr "Val av guide" #: ../drakwizard.pl_.c:60 -#, fuzzy msgid "Please select a wizard" -msgstr "Grundläggande serverguide" +msgstr "Välj en guide" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" @@ -488,20 +520,20 @@ msgstr "Enhet" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "" +msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:1 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" -msgstr "" +msgstr "Något hemskt hände" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" +msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "" +msgstr "Nätverksenhet för Internet:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 @@ -509,33 +541,32 @@ msgid "Fix It" msgstr "Fixa det" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 -#, fuzzy msgid "Protection Level:" -msgstr "Skrivarserver:" +msgstr "Skyddsnivå:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." -msgstr "Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet;" +msgstr "" +"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten " +"du använder för den externa anslutningen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Brandväggsguide" +msgstr "Guide för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan" +msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Protection Level" -msgstr "" +msgstr "Skyddsnivå" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 ../news_wizard/news.wiz_.c:20 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 @@ -545,23 +576,24 @@ msgstr "Avsluta" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt" +msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" +"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Den guiden mÃ¥ste köras som root" +msgstr "Den guiden måste köras som root" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Konfigurerar brandväggen" +msgstr "Konfigurerar brandväggen" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "None - No protection" @@ -569,22 +601,23 @@ msgstr "Ingen - Inget skydd" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:27 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "" +msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:28 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "" +msgstr "Nätverksenhet för brandvägg" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"brandväggen:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:32 msgid "" @@ -592,14 +625,17 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" +"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj " +"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån " +"ett bra val." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:" +msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "" +msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranät och Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "" @@ -608,46 +644,48 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Internet-FTP-server:" +msgstr "FTP-server för Internet:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "" +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP-guide" +msgstr "Guide för FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-" +"servern" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." -msgstr "nätverk (intranet) och som FTP-server för Internet." +msgstr "" +"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) " +"och som en FTP-server för Internet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server" +msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Intranet-FTP-server:" +msgstr "FTP-server för Intranät:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "Configuring the FTP Server" @@ -667,7 +705,7 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "" +msgstr "Periodisk kontroll (timmar):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "News Server" @@ -679,14 +717,17 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din " +"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis " +"\\qnews.leverantör.se\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Namnet pÃ¥ diskussionsgruppservern är felaktigt" +msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 msgid "Polling Interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervall för periodisk kontroll:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "" @@ -699,36 +740,37 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "Guiden samlade in följande parameter" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 #, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" +"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Guide för diskussionsgrupper" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 #, fuzzy msgid "News Server Name:" -msgstr "Servernamn:" +msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "Polling Period" -msgstr "" +msgstr "Periodisk kontroll" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" @@ -759,7 +801,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" -msgstr "Gör det" +msgstr "Gör det" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" @@ -769,38 +811,42 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "" +msgstr "Konfigurerar e-post för Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix-guide" +msgstr "Guide för Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" +"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand " +"om den slutgiltiga leveransen." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post " +"för ditt nätverket." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" +"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "UtgÃ¥ende e-postadress" +msgstr "Utgående e-postadress" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" -msgstr "" +msgstr "Det verkar vara ett problem, fråga administratören." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "Masquerade not good!" @@ -808,17 +854,19 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -msgstr "Tyvärr, du mÃ¥ste vara root för att köra den här guiden." +msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"konfigurationen av Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "Form of the Address" -msgstr "" +msgstr "Adressens form" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 msgid "" @@ -826,25 +874,29 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din " +"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis " +"\\qsmtp.leverantör.se\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Slut" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-" +"posttjänsten för Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Mail Address:" @@ -854,6 +906,8 @@ msgstr "E-postadress:" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" +"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på " +"servern." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "Hmmm" @@ -861,17 +915,20 @@ msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway för Internet-e-post" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Namn pÃ¥ e-postserver:" +msgstr "Namn på e-postserver:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:30 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" +"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt " +"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att " +"ange ett värde." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:32 msgid "See you soon!" @@ -888,20 +945,20 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxy-servern." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." -msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk." +msgstr "" +"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för " +"ditt lokala nätverk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Cache hierarchy" @@ -913,17 +970,19 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "All - No access restriction" -msgstr "" +msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen " +"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "Access Control" -msgstr "Ã…tkomstkontroll" +msgstr "Åtkomstkontroll" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Disk space (MB):" @@ -937,10 +996,11 @@ msgstr "" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "Configuring the Proxy" @@ -952,10 +1012,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" +"Värdet för proxy-port ställer in vilken port proxy-servern ska lyssna på " +"efter HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. " +"Portvärdet måste vara större än 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid-guide" +msgstr "Guide för Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "Port:" @@ -963,7 +1026,7 @@ msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" +msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad på" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "" @@ -977,13 +1040,15 @@ msgstr "Minnescache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "Access Control:" -msgstr "Ã…tkomstkontroll:" +msgstr "Åtkomstkontroll:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"konfigurationen av proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "Proxy Port" @@ -991,17 +1056,19 @@ msgstr "Proxy-port" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Klicka pÃ¥ Tillbaka för att ändra värdet." +msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som " +"ska användas." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Grant acces on local network" -msgstr "" +msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1009,18 +1076,18 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" +msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "" +msgstr "Cachestorlek för proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 -#, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Klicka pÃ¥ Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt val" +"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att " +"korrigera ditt val." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1038,10 +1105,12 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för proxy" +msgstr "Konfigurationsguide för proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" @@ -1057,10 +1126,11 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" +msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "Upper level proxy port:" @@ -1068,11 +1138,11 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "" +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" @@ -1083,31 +1153,33 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"konfigurationen av Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" +msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "" +msgstr "Aktiverade Samba-tjänster" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +#, fuzzy msgid "Enable /home/samba/public Sharing Area" -msgstr "" +msgstr "Aktivera allmänt filutdelningsområde" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" @@ -1132,6 +1204,8 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för " +"arbetsstationer som kör icke-Linux-system." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "Configuring Samba" @@ -1143,12 +1217,12 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Arbetsgruppen är fel" +msgstr "Arbetsgruppen är fel" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 #, fuzzy msgid "Home:" -msgstr "Värddatornamn:" +msgstr "Värddatornamn:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "" @@ -1156,15 +1230,16 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-" +"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Guiden lade till klienten utan problem." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Server Banner:" @@ -1182,15 +1257,15 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba-guide" +msgstr "Guide för Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för Samba" +msgstr "Konfigurationsguide för Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "" +msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" @@ -1202,10 +1277,13 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att " +"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och " +"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" +msgstr "Serverns IP-adress är felaktig" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Gateway device:" @@ -1223,19 +1301,24 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" -msgstr "nätenhet" +msgstr "nätenhet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" +"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala " +"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +#, fuzzy msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" +"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har " +"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" @@ -1243,6 +1326,9 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den " +"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig " +"från den som används för det interna nätverket." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1251,12 +1337,18 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda " +"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till " +"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll " +"standardvärdet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" +"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala " +"nätverk (C-klassnätverk)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Device:" @@ -1268,7 +1360,7 @@ msgstr "Varning" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Server Address:" @@ -1276,23 +1368,23 @@ msgstr "Serveradress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +msgstr "Beräknat domännamn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "Host Name" -msgstr "Värddatornamn" +msgstr "Värddatornamn" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" +msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "The host name is not correct" -msgstr "Värddatornamnet är felaktigt" +msgstr "Värddatornamnet är felaktigt" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "" @@ -1301,54 +1393,58 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" +"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska " +"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos " +"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn " +"du vill, t ex \\qföretag.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "External gateway" msgstr "Extern gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" -"Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna pÃ¥ din " -"server." +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande " +"nätverkstjänsterna på servern." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "" -"Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna pÃ¥ din " -"server." +"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "Note about networking" -msgstr "" +msgstr "Notis om nätverk" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" +"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till " +"omvärlden." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "Wizard Error." -msgstr "Fel pÃ¥ guiden." +msgstr "Fel på guiden." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" +"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" -msgstr "Nätverksadress:" +msgstr "Nätverksadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -#, fuzzy msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurerar nätverket" +msgstr "Konfigurerar nätverket" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" @@ -1363,14 +1459,15 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" -msgstr "Värddatornamn:" +msgstr "Värddatornamn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"nätverket" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" @@ -1381,7 +1478,7 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" +msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1390,6 +1487,10 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. " +"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är " +"anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad " +"du gör, behåll standardvärdet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" @@ -1397,54 +1498,54 @@ msgstr "Servernamn:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" -msgstr "Nätverksadressen är fel" +msgstr "Nätverksadressen är fel" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" msgstr "Serveradress" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" -"Den här guiden kommer att ställa in de grundläggande parametrarna pÃ¥ din " -"server." +"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på " +"servern." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" -msgstr "Nätverksenhet" +msgstr "Nätverksenhet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" -msgstr "" +msgstr "IP-nätadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" -msgstr "Nätverksadress" +msgstr "Nätverksadress" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" -msgstr "Ip-adress för server:" +msgstr "Serverns IP-adress:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Klicka pÃ¥ Nästa för att starta testet av tidsservrarna." +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 +#, fuzzy msgid "Time Servers" -msgstr "Tidsservrar" +msgstr "Webbserver" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 #, fuzzy msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" @@ -1456,50 +1557,52 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Välj en tidszon:" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 #, fuzzy msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Klicka pÃ¥ Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." +msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" -msgstr "Välj en primär och en sekundär server frÃ¥n listan eller ange en:" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -#, fuzzy msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -msgstr "VARNING: nättidsverkyget finns inte." +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(välj servrar i ditt geografiska omrÃ¥de)" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, Frankrike" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "WARNING:" -msgstr "VARNING:" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 #, fuzzy msgid "Your server can now act has a time server for your local network." -msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk." +msgstr "" +"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för " +"ditt lokala nätverk." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +#, fuzzy msgid "- no outside network" -msgstr "" +msgstr "Notis om nätverk" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Testing the time servers availability" @@ -1507,7 +1610,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" @@ -1522,10 +1625,13 @@ msgid "Local time setting" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "TIME configuration." msgstr "" +"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med " +"konfigurationen av Postfix" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "" @@ -1534,23 +1640,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "No network have been detected." -msgstr "Inget nätverk har identifierats." +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +#, fuzzy msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primär tidsserver:" +msgstr "Skrivarserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "Try again" -msgstr "Försök igen" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" @@ -1559,7 +1665,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 #, fuzzy msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" +msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1570,15 +1676,16 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 +#, fuzzy msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundär tidsserver:" +msgstr "Sekundär DNS-adress:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 msgid "" @@ -1589,11 +1696,11 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" @@ -1610,13 +1717,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -#, fuzzy msgid "Can't install the NTP tools!" -msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen." +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Internet time setting (external time server)" @@ -1628,7 +1734,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" @@ -1636,29 +1742,27 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Type of setting" -msgstr "Typ av inställning" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, Frankrike" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -#, fuzzy msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "WARNING" -msgstr "VARNING" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 -#, fuzzy msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Universitetet i Oslo, Norge" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 msgid "The Chinese University of Hong Kong" @@ -1669,29 +1773,27 @@ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 -#, fuzzy msgid "- non existant time servers" -msgstr "Klicka pÃ¥ Nästa för att starta testet av tidsservrarna." +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 msgid "- other reasons..." -msgstr "- andra orsaker..." +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 msgid "Penn State University, University Park, PA" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 +#, fuzzy msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -msgstr "Tyvärr, du mÃ¥ste vara root för att köra den här guiden" +msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask to that server the correct " "time." msgstr "" -"Om du använder en tidsserver kommer din dator att frÃ¥ga den servern efter " -"korrekt tid." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 msgid "" @@ -1700,20 +1802,20 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 msgid "Save config without test" -msgstr "Spara konfiguration utan test" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 msgid "Singapore" -msgstr "Singapore" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 #, fuzzy msgid "Time configuration wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för webb" +msgstr "Konfigurationsguide" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 #, fuzzy @@ -1721,31 +1823,33 @@ msgid "" "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " "wizard." msgstr "" -"Klicka pÃ¥ Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " +"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att " "avsluta guiden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/Spanien)" +msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 +#, fuzzy msgid "Time wizard" -msgstr "Tidsguide" +msgstr "Guide för FTP" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." -msgstr "nätverk (intranet) och som en webbserver för Internet." +msgstr "" +"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) " +"och som en webbserver för Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "Intranet-webbserver:" +msgstr "Webbserver för Intranät:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:" +msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." @@ -1753,14 +1857,15 @@ msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "" +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" -msgstr "Guiden samlade in följande parameter" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"webbservern" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" @@ -1772,7 +1877,7 @@ msgstr "Konfigurerar webbservern" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" +msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Web Server" @@ -1780,172 +1885,25 @@ msgstr "Webbserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "Aktivera webbservern för Intranet och Internet" +msgstr "Aktivera webbservern för Intranät och Internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Internet Web Server:" -msgstr "Internet-webbserver:" +msgstr "Webbserver för Internet:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dhcp" -#~ msgstr "->DHCP" +msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet" -#, fuzzy -#~ msgid "News" -#~ msgstr "->Diskussioner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postfix" -#~ msgstr "Postfix-guide" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba" -#~ msgstr "->samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "->tid" +#~ msgid "No Samba service has been requested" +#~ msgstr "Inga Samba-tjänster har begärts" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" #~ msgstr "" -#~ "Klicka pÃ¥ Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt " +#~ "Klicka på Avsluta för att avsluta eller Tillbaka för att korrigera ditt " #~ "val" - -#~ msgid "No Samba service has been requested" -#~ msgstr "Inga Samba-tjänster har begärts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click next to install that tools," -#~ msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen." - -#, fuzzy -#~ msgid "or cancel to exit this wizard." -#~ msgstr "Du mÃ¥ste vara root för att kunna köra den här guiden" - -#, fuzzy -#~ msgid "with the TIME configuration" -#~ msgstr "med Postfix-konfigurationen" - -#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." -#~ msgstr "VARNING: nättidsverkyget finns inte." - -#~ msgid "Cant install the NTP tools!" -#~ msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen." - -#, fuzzy -#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," -#~ msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen." - -#~ msgid "Lowest IP Address:" -#~ msgstr "Lägsta IP-adress:" - -#~ msgid "SSystem error, no configuration done." -#~ msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd." - -#~ msgid "Highest IP address:" -#~ msgstr "Högsta IP-adress:" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameter" -#~ msgstr "Guiden samlade in följande parameter" - -#~ msgid "with the Client configuration" -#~ msgstr "med klientkonfigurationen" - -#~ msgid "the MySQL Database Server for your network." -#~ msgstr "MySQL-databasservern för ditt nätverk." - -#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" -#~ msgstr "Intranet/Internet-FTP-server" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "->dns" -#~ msgstr "->dns" - -#~ msgid "->mail" -#~ msgstr "->e-post" - -#~ msgid "Ftp configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide för FTP" - -#~ msgid "Global Configuration Wizard" -#~ msgstr "Global konfigurationsguide" - -#~ msgid "Press next to begin:" -#~ msgstr "Klicka pÃ¥ Nästa för att börja:" - -#~ msgid "DHCP configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide för DHCP" - -#~ msgid "->firewall" -#~ msgstr "->brandvägg" - -#~ msgid "->ftp" -#~ msgstr "->ftp" - -#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" -#~ msgstr "Konfigurationsprocessen kommer att innehÃ¥lla följande steg:" - -#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." -#~ msgstr "olika tjänster pÃ¥ din dator (DNS, e-post, DHCP...)." - -#~ msgid "->Server" -#~ msgstr "->Server" - -#~ msgid "Mail configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide för e-post" - -#~ msgid "correctly configured!" -#~ msgstr "korrekt konfigurerad." - -#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" -#~ msgstr "Välkommen till konfigurationsguiden!" - -#~ msgid "->web" -#~ msgstr "->webb" - -#~ msgid "[done]" -#~ msgstr "[klar]" - -#~ msgid "Firewall configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg" - -#~ msgid "Samba configuration wizard" -#~ msgstr "Konfigurationsguide för Samba" - -#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "är vanligtvis \\qdiskussioner.leverantör.se\\q." - -#~ msgid "your proxy server." -#~ msgstr "din proxy-server." - -#~ msgid "or Back to correct your choice." -#~ msgstr "eller Tillbaka för att korrigera ditt val." - -#~ msgid "your Samba server." -#~ msgstr "din Samba-server." - -#~ msgid "workstations." -#~ msgstr "arbetsstationer." - -#~ msgid "connected to your server." -#~ msgstr "ansluten till din server." - -#~ msgid "accept the default value." -#~ msgstr "acceptera förvalt värde." - -#~ msgid "Intranet/Internet Web Server" -#~ msgstr "Intranet/Internet-webbserver" - -#~ msgid "the Web Server for your network." -#~ msgstr "webbservern för ditt nätverk." -- cgit v1.2.1