From 1a51314ecf87062a5cf40e8ce004ecd0a84c43f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Sat, 1 Feb 2003 16:45:00 +0000 Subject: Added Serbian files --- po/sp.po | 2043 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2043 insertions(+) create mode 100644 po/sp.po (limited to 'po/sp.po') diff --git a/po/sp.po b/po/sp.po new file mode 100644 index 00000000..70490d8f --- /dev/null +++ b/po/sp.po @@ -0,0 +1,2043 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-01 13:37+0100\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +msgid "" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "" +"Притисните даље да би сте подесили ове параметре сад, или Одустани да би сте " +"напустили чаробњака." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "" +"Ако изаберете да сад подесите, аутоматаки ћете наставити са подешавањем " +"клијента" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Чаробњак за DNS клијенте" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Притисните даље да би сте почели, или Одустани да би сте изашли из чаробњака." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Клијент на мрежи се идентификује својим именом, на пример imeklijenta.firma." +"net. Сваки рачунар на мрежи мора да има јединствену IP адресу, у обичном " +"формату (четири броја раздвојених тачкама)." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се додао " +"клијент вашој мрежи:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Унеста IP адреса и име клијента морају да буду јединствени на мрежи." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Warning:" +msgstr "Упозорење:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Име рачунара:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Додавање новог клијетна мрежи" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Системска грешка, подешавање није извршено" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +msgid "Client identification:" +msgstr "Идентификација клијента:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да додате новог клијента локалном DNS-у." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"Клијент на локалној мрежи је рачунар који је повезан на мрежу и који има " +"своје име и IP адресу." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад да " +"би сте их исправили." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "Client IP:" +msgstr "Клијентски IP:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Подеси" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "" +"Морате да будете администратор (root) да би сте покренули овај чаробњак" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Још увек нисте подесили мрежу" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Унели сте име рачунара или IP адресу која се већ користи." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "DNS чаробњак (додај клијента)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Упозорење\\nВи сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Сервер ће користити информације које овде унесете како би име клијента " +"објавио остатку ваше мреже." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Congratulations" +msgstr "Честитке" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "IP адреса рачунара:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Притисните даље ако желите да измените вредност која већ постоји, или назад " +"да би сте исправили Вашу одлуку." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launching this " +"wizard." +msgstr "" +"Морате да подесите основне мрежне параметре пре него што покренете овој " +"чаробњак." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 +msgid "Client name" +msgstr "Име клијента" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 +msgid "User addition" +msgstr "Додавање корисника" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +msgid "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили сервер, притисните \\qПотврди" +"\\q или притисните дугме Назад да би сте их исправили." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку администратора:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Подешавам MySQL сервер базе података" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврди" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш MySQL сервер бази података" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "На -алост, морате да будете администратор како би сте то учинили..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 +msgid "Database Server" +msgstr "Сервер бази података" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Примедма: Овај корисник ће имати све дозволе" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Чаробњак MySQL базе података" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "Да би сте покренули сервер, морате да задате администраторову лозинку" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Администраторова (root) лозинка:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "MySQL сервер за базе података" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио " +"MySQL сервер бази података" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"Чаробњак ће Вам помоћи при подешавању MySQL сервера базе података на Вашој " +"мрежи." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "" +"Молимо Вас да унесете корисничко име и лозинку да би сте додали корисника" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Ако изаберете да сада подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем " +"MySQL базе података" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Чаробњак сакупља следеће параметре који су потребни да би се подесио Ваш " +"DHCP сервис:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Поправи" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "Да ли је сервер ауторитативан? Питајте администратора система." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Најнижа IP адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "IP адреса је листа од четири број мањих од 256 и раздвојених тачком." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме " +"Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP чаробњак" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите DHCP сервисе Вашег сервера." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Опсег адреса које dhcp користи" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе Вашег сервера." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." +msgstr "Изаберите опсег адреса" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Опсег IP адреса који сте задали није исправан" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP је сервис који аутоматски додељује мрежне адресе Вашим радним станицама." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Највиша IP адреса" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање DHCP сервиса" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Подешавање DHCP сервера" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Подешавања која сте одредили се могу прихватити, али нећете моћи да " +"идентификујете рачунар ван локалне мреже." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Притисните дугме Даље да би сте оставили ове вредности празне, или Назад да " +"би сте унели вредност." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Примарна DNS адреса:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Подешавање DNS сервера" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање DNS-а" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +msgid "" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." +msgstr "" +"DNS омогућава Вашој мрежи да комуницира са Интернетом користећи стандардна " +"имена домаћина. Да би сте подесили DNS, морате да унесете IP адресе " +"примарног и секундарног DNS сервера, ове адресе најчешће даје Ваш добављач " +"Интернета." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе за Ваш сервер." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Унели сте празну адресу DNS сервера." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре, који су потребни да би сте подесили " +"Ваш DNS сервис:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Адресе DNS сервера" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +#, fuzzy +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) је сервис који повезује рачунар са интернет адресом." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Секундарна IP адреса:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању DNS сервиса Вашег рачунара. Ова " +"подешавања ће пружити локални DNS сервис за локална имена рачунара, са не-" +"локалним захтевима који се шаљу ван DNS-а." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "DNS чаробњак (подешавање)" + +#: ../drakwizard.pl_.c:62 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard-ов избор чаробњака" + +#: ../drakwizard.pl_.c:63 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Молимо Вас да изаберете чаробњака" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Средњи - web, ftp и ssh су видљиви споља" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Јак - невидљив ван, корисници су ограничени на web" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио " +"Ваш ватрени зид:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "Ватрени зид штити интерну мрежу од приступа са интернета без дозволе." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Ватрени зид - чаробњак" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "None - No protection" +msgstr "Искључена заштита" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Уређај интернет мреже:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Ватрени зид се може подесити да пружа различите нивое сигурности, изаберите " +"ниво који одговара Вашим потребама. Ако не знате шта да изаберете, ниво " +"Средњи ја најчешће најодговарајући." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Име уређаја није исправно" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "Fix It" +msgstr "Поправи" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање ватреног зида" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +msgid "" +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." +msgstr "" +"Ватрени зид мора да зна како је Ваш сервер повезан са Интернетом, изаберите " +"уређај који користите да би сте се повезали." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Ниво заштите" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Догодило се нешто страшно" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Уређај за мрежни заштитни зид" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио серверов ватрени зид." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Подешавање ватреног зида" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Излаз" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите ватрени зид Вашег сервера." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Низак - Минимално филтрирање, доступни су стандардни сервиси" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Ниво заштите:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +msgid "Public directory:" +msgstr "Јавни директоријум:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Интернет FTP сервер:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Укључи FTP сервер за интранет" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP чаробњак" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP сервер" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "" +"Немојте да изаберете било које од поља ако не желите да активирате Ваш FTP " +"сервер." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Подешавање FTP сервера" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Укључи FTP сервер за интернет" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Интранет FTP сервер:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интернет/интранет FTP сервер" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Изаберите врсту FTP сервиса коју желите да активирате:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +#, fuzzy +msgid "Shared directory:" +msgstr "Дељени директоријум:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупи следеће параметре који су потребни да би се подесио FTP " +"сервер" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "ДИректоријум који сте унели не постоји." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Унесите оутању до директоријума који желите да делите." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер може да се понаша као FTP сервер за Вашу интерну мрежу " +"(интранет), као и FTP сервер за интернет." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Интервал провере:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +msgid "Polling Period" +msgstr "Период провере" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +msgid "" +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " +"polling." +msgstr "" +"Ваш сервер ће редовно проверавати News сервер ради добијања најновијих " +"интернет вести; време провере одређује период између две узастопне провере." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању интернет news сервиса на Вашој " +"мрежи." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "News чаробњак" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Период провере није исправан" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Име news сервера није исправно" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Подешавање интернет news сервера" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"У зависности од врсте интернет везе коју имате, период провере може се " +"мењати између 6 и 24 часа." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"Име news сервера је име домаћина коју пружа интернет вести на Вашој мрежи, " +"ова име најчешће даје Ваш пружалац интернет услуга." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Чаробњак је успе[но подесио интернет news сервис на Башем серверу." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би сте подесили " +"Ваш интернет news сервис:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Период провере (у сатима):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Име News сервера:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "" +"Имена интернет домаћина мора да буде у облику \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"на пример, ако је Ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, онда је адреса интернет " +"news сервера највероватније \\qnews.pruzalac.com\\q." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Добродошли у чаробњака за подешавање News сервера" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server" +msgstr "News сервер" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Server:" +msgstr "News сервер:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#, fuzzy +msgid "Authorized network:" +msgstr "Ауторизована мрежа:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Access Control" +msgstr "Контрола приступа" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Приступ је дозвољен домаћинима на мрежи. Овде се може наћи информација о " +"тренутној локалној мрежи, можете да је измените ако је потребно." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +msgid "Access :" +msgstr "Приступ :" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Локална мрежа - приступ локалној мрежи (препоручљиво)" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурну, препоручљиво је ниво " +"Локална мрежа. Ниво Сви нивои може бити несигуран." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Извезени дир:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "Чаробњак је прикупио следеће параметре." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање NFS сервера" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS се може ограничити на одређену IP класу" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "NFS чаробњак" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Дозволи приступ локалној мрежи" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +msgid "NFS Server" +msgstr "NFS сервер" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Све - без забрани приступа" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +msgid "Netmask :" +msgstr "Мрежна маска:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 +msgid "Directory:" +msgstr "Директоријум:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању NFS сервера на Вашој мрежи." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "There seems to be a problem..." +msgstr "" +"Изгледа да има проблема... идите и питајте великог црног човека у приземљу." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Интернет Mail Gateway" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Адреса излазне поште" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "" +"Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +msgid "Do It" +msgstr "Учини" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"Ово би требало да буде одабрано доследно са адресама које користите за " +"пристиглу пошту." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "Hmmm" +msgstr "Чммм" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Унели сте празну адресу за mail gateway." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање интернет поште" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Постфиск чаробњак" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Име сервера поште:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Ваш избор се може прихватити, али нећете моћи да шаљете пошту ван локалне " +"мреже. Притисните дугме даље да би сте наставили, или назад да би сте унели " +"вредност." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "" +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите интернет поштанске сервисе на Вашој " +"мрежи." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Ваш сервер ће слати излазну пошту кроз капију за пошту, која ће се бринути " +"за коначну испоруку." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" +msgstr "" +"Ако изаберете да подесите одмах, аутоматаски ћете наставити са POSTFIX " +"подешавањима" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "" +"Имена интернет домаћина морају да буду облика \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"на пример, ако је ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, адреса поштанског сервера " +"је обично \\qsmtp.pruzalac.com\\q." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Можете да изаберете шта ће се појављивати у следећим пољима излазних порука: " +"\\qFrom\\q и \\qReply-to\\q." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Подешавање интернет поште" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре потрбне за подешавање Вашег " +"интернет поштанског сервиса:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Прерушавање је лоше!" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Облик адресе" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Адреса поште:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." +msgstr "" +"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањима " +"проксија." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање проксија" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Морате да изаберете прикључак са бројем већим од 1024 и мањим од 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +#, fuzzy +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "Овај чаробњак може покренути само администратор (root)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Access Control:" +msgstr "Контрола приступа:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Подешавање проксија" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Дефинишите горњи ниво проксија" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "" +"Датот. системи Величина Искоришћено Доступно Користи % " +"Прикачено на" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid је прокси сервер за web са кешом, омогућава бржи приступ интернету " +"Вашој локалној мрежи." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Ваш прокси сервер." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Горњи ниво прикси порта:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +#, fuzzy +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "За информације, овде је /var/spool/squid простор на диску:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Диск кеш је величина простора на диску која се може користити за кеширање." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Прикључак проксија" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" +"Можете да користите или бројчани формат као \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"или текстуални као \\qdomen.net\\q" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Притисните дугме Даље ако желите да задржите ову вредност, или кликните на " +"Назад да би сте је изменили." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Унели сте прикључак који може бити користан за овај сервис:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Кеш хијерархија" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Можете једноставно изабрати \\qNo upper level proxy\\q уколико не желите ову " +"опцију." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Port:" +msgstr "Прикључак" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Као опција, Squid се може подесити у proxy каскадирању. МОжете додати нови " +"когњи ниво проксија одређујући његово име хоста и порт." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупио следеће податке потребне да би се Ваш прокси сервер " +"подесио:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Меморијски кеш (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Без горњег нивоа проксија (препоручено)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Величина прокси кеша" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Притисните дугме назад да би сте изменили вредност." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#, fuzzy +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Вредност проокси порта дефинише који ће порт прокси сервер користити за http " +"захтевеs. По основној поставци то је 3128, друга честа вредност је 8080, али " +"свакако та вредност мора бити већа од 1024." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid чаробњак" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Прокси порт:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Простор на диску (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Име домаћина проксија горњег нивоа:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Локални домаћин - приступ је ограничен само на овај сервер" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Меморијски кеш је количина RAM-а посвећена операцијама са меморијским кешом " +"(упозорење: стварна употреба меморије целог squid процеса је већа)." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Унесите квалифиновано име хоста (нпр. \\qcache.domain.net\\q) и порт за " +"прокси." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "Прокси се може подесити да користи различите нивое приступа." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "Home:" +msgstr "Кућни дир:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "Enable all printer" +msgstr "Омогући све штампаче" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Чини корисничке (home) директоријуме доступне својим власницима" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Подешавање Samba-е" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Моја правила - Птај ме за прихваћене и одбијене домаћине" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +#, fuzzy +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba мора да зна Windows радну групу коју ће да опслужује." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "Приступ и даље захтева одговарајућу корисничке лозинке." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba може да пружи заједнички простор за дељење датотека за Вашу Windows " +"радну станицу, као и дељење штампача за штампаче повезане на Ваш сервер." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +msgid "Server Banner." +msgstr "Серверов банер." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Print Server:" +msgstr "Сервер за штампање:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Радна група:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "* Пример 3: дозвољава двема домаћинима\\hosts = lapland, arvidsjaur" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"Изабрали сте да дозволите корисницима приступ својим директоријума преко " +"Sambe-е али они/Ви морате да користите smbpasswd како би сте подесили " +"лозинку." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* Пример 1: дозволи свим IP-овима у 150.203.*.*, осим једном \\hosts allow = " +"150.203 EXCEPT 150.203.6.66" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +msgid "Printers:" +msgstr "Штампачи:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Серверов Банер није исправан" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање Samba-е" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "" +"Samba дозвољава Вашем серверу да се понаша као сервер за датотеке и штампаче " +"за оне радне станицекоје не користе Linux." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Одбиј домаћине:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Samba сервисе на Вашем серверу." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +msgid "write list:" +msgstr "листа писања:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Серверов банер:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Samba сервиси укључени" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Омогући дељење сервера за штампу" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "" +"Изаберите штампаче које желите да учините доступним, а који припадају " +"познатим корисницима" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем " +"SAMBA-е" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "" +"Чаробњак је сакупио следеће податке који су потребни да би се подесила Samba." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"Банер предтавља начин на који ће сервер бити описан и приказан Windows " +"радним станицама." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +msgid "read list:" +msgstr "прочитај листу:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +msgid "Banner:" +msgstr "Банер:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Радна група је погрешна" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Samba чаробњак" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 +msgid "Access level :" +msgstr "Ниво приступа:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 +msgid "Workgroup" +msgstr "Радна група" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Дозволи домаћине:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" +"Унесите кориснике или групе раздвојене зарезима (имену групе мора да " +"претходи знак \\'@\\') као на примеру: \\nroot, fred, @users, @wheel за " +"сваку врсту дозволе." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 +msgid "Access control" +msgstr "Контрола приступа" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +msgstr "" +"* Пример 4: дозволи само домаћинима у NIS мрежној групи \\qfootnet\\q, али " +"одбиј једном специфичном домаћину\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " +"pirate" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Укључи простор дељења датотека" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" +"* Пример 1: дозволи домаћинима који одговарају датој мрежи/нетмасци \\nhosts " +"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Дељење датотека:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "File permissions" +msgstr "Дозволе над датотекама" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +msgstr "Овај чаробњак ће подесити основне мрежне параметре Вашег сервера." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Host Name:" +msgstr "Име домаћина:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за основно подешавање мреже" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Мређна адреса није тачна" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 +msgid "Server IP address:" +msgstr "IP адреса сервера:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Network Address" +msgstr "Мрежне адресе" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +#, fuzzy +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and login again." +msgstr "" +"Не би сте требали да покрећете програме док користите чаробњака и када " +"завршите рад са чаробњаком требало би да изађете и да се поново пријавите на " +"систем." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио основне мрежне сервисе на Вашем серверу." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(овде можете изменити ове вредности ако тачно знате шта радите)" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Мрежна адреса је број који идентификује Вашу мрежу, предложена вредност је " +"намењена за мреже које нису повезане на интернет, или које су повезане " +"помоћу IP прерушавања, тако да уколико не знате шта радите, прихватите " +"стандардне вредности." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +msgid "Note about networking" +msgstr "Примедба око умрежавања" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "Server Address" +msgstr "Адреса сервера" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Мрежне адресе су листе од четири броја мања од 256, раздвојена тачкама; " +"последњи број листе мора да буде нула." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Напомена: gateway IP адреса не би требала да буде празна уколико желите да " +"приступате спољњем свету." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "IP адреса сервера није тачна" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +msgid "Configuring your network" +msgstr "Подешавање ваше мреже" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "Gateway IP:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 +#, fuzzy +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +msgstr "" +"Ова страница прорачунава default адресу сервера; требала би бити невидљива" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "IP net address:" +msgstr "IP мрежна адреса:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +msgid "External gateway" +msgstr "Спољни gateway" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 +msgid "Server Wizard" +msgstr "Сервер чаробњак" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Врло је вероватно да је име домена и да су IP адресе за ову локалну мрежу " +"РАЗЛИЧИТИ од сервера \\qexternal\\q конекције." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Изаберите мрежни уређај (обично картицу) коју желите да сервер користи да би " +"се повезао на мрежу. То је уређај за локалну мрежу, и највероватније се неће " +"користити за приступ интернету." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" +"Уређаји су представљени својим Linux именима и, ако је познат, описом карте." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Овде се налази ваша тренутна вредност за спољни gateway (вредност која је " +"постављена токоминсталације). Уређај (мрежна картица или модем) би требао да " +"се разликује од оног који се користи за интерну тј. локалну мрежу." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "" +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите основне мрежне сервисе Вашег сервера." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"IP адреса сервера је број који идентификује Ваш сервер у Вашој мрежи, " +"предложена вредносте се може користити у приватној мрежи, и не види се са " +"интернета; тако да ако не знате шта радите, најбоље оставите предложене " +"вредности." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Име домаћина није тачно" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" +"Име домаћина (hostname) је име под којим ће ваш сервер бити препознаван од " +"стране осталих рачунара у вашој мрежи и можда на Интернету (у зависности од " +"конфигурације)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Грешка у чаробњаку." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "net device" +msgstr "мрежни уређај" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Прпрачунато Име домена" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +#, fuzzy +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "ОПва страница прорачунава име домена; требало би да буде невидљиво" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Gateway уређај:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре потребне за подешавање Ваше мреже" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +#, fuzzy +msgid "" +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." +msgstr "" +"По препорукама овог чаробњака, ваш рачунар је представљен као сервер који " +"управља сопствену локалну мрежу (C класа мреже)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 +msgid "Server Address:" +msgstr "Адреса сервера:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Спољашње веза је мрежа са које је компјутер клијент (интернет или мрежа за " +"слање), повезана уз помоћ друге мрежне карте или модема." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Имена домаћина (Host) морају бити у форми \\qhost.domain.domaintype\\q; " +"уколико ће ваш сервер бити Интернет сервер, име домена би требало да буде " +"регистровано код вашег провајдера. Уколико имат само Интранет свако име је " +"OK, као на пример \\qcompany.net\\q." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 +msgid "Host Name" +msgstr "Име домаћина:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "Network Address:" +msgstr "Мрежна адреса:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 +msgid "Network Device" +msgstr "Мрежни уређај" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 +msgid "Server Name:" +msgstr "Име сервера:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Универзитет Париз Суд, Француска" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Манчестерски универзитет, Манчестер, Енглеска" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Universite de Limoges, Француска" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Канадски Меторолошки Центар, Дорвал, Квебек, Канада" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Притисните дугме даље да би сте започели тестирање временског сервера." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Можете поново да покушате да се повежете са временским сервером, или да " +"сачувате подешавања а да при том не подесите време." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(молимо Вас да изаберете сервее у Вашем географском подручју)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Универзитет у Оклахоми, Норман, Оклахома, САД" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Универзитет Регина, Регина, Саскачеван, Канада" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Тринити колеџ, Даблин, Ирска" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 +msgid "Singapore" +msgstr "Сингапур" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Секундарни временски сервер:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 +msgid "Try again" +msgstr "Покушај поново" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Универзитет у Хонг Конгу, Кина" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV колеџ инжињерства, Лас Вегас, NV" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Алтеа (Алисанте/ШПАНИЈА)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "Национално Истраживачко Веће Канаде, Отава, Онтарио, Канада" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Изаберите примарни и секундарни сервер из листе." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Лион, Француска" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Научни центар у Черноголовци, Московски регион, Русија" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Вашингтонски универзитет, Ричланд, Вашингтон" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Универзитет у Аделаиду, Јужна Аустралија" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +msgid "Time zone:" +msgstr "Временска зона:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Временски сервери не одговарају. Могући узроци су:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Универзитет у Кану, Француска" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- други разлози..." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +#, fuzzy +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ако временски сервер није одмах доступан (због мреже или других разлога), " +"чекаћете око 30 секунди." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 +msgid "WARNING" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Лориа, Ненси, Француска" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Ваш сервер може сада да се понаша као временски сервер на локалној мрежи." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Универзитет у Фукоки, Јапан" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +msgid "Time Servers" +msgstr "Временски сервери" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Нац. Швајц. Институт за технологију" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да синхронизујете време Ваших сервера са " +"спољашњим временским сервером." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Француска" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Тестирам доступност временског сервера" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 +msgid "Save config without test" +msgstr "Сачувај подешавања без тестирања" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "" +"Одељење за компјутерске науке, Стратслидшки универзитет, Гласгов, Шкотска" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT информациони системи, Кембриџ, MA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Бејлорски Медицински колеџ, Хустон, Текстас, Сад" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Пен Стејт универзитет, ПА" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- не постојећи временски сервери" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +msgid "Time wizard" +msgstr "Временски чаробњак" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Универзитет у Ослу, Норвешка" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Ваш сервер ће бити локални временски сервер на Вашој мрежи." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +msgid "- no outside network" +msgstr "- нема спољашње мреже" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Примарни временски сервер:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"притисните даље да би сте почели, или одустани да би сте напустили чаробњака" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Изаберите временску зону:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Одељење за компјутерске науке, Универзитет Висконзин - Мадисон" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим " +"корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/" +"~korisnik, име директоријума ћете унети касније." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер може да се понаша као Web сервер за Вашу интерну мрежу (интранет) " +"као и Web сервер за интернет." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Интернет web сервер:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "Modules :" +msgstr "Модули:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +#, fuzzy +msgid "Document root:" +msgstr "корен документа:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "корисников http под-директоријум: ~/" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Web сервер за интранет" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Подешавање Web сервера" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Web Server" +msgstr "Web сервер" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Web сервер за интернет" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "User directory:" +msgstr "Директоријум:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Web сервер на Вашој мрежи." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web чаробњак" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Интранет Web сервер:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Унесите име директоријума које корисници треба да направе у својим " +"корисничким директоријума (без ~/) да би га добили доступним на http://www." +"vas-server.com/~korisnik" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 +msgid "activate user module" +msgstr "активирај кориснички модул" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "" +"Немојте да обелеђите било које од поља ако желите да активирате Web сервер." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Изаберите врсту Web услуге коју желите да активирате:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре коју су потребни да би се Ваш Web " +"сервер подесио" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интранет/интернет Web сервер" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Document Root:" +msgstr "Корен документа:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Унесите путању до директоријума коју желите да буде корен документа." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера" + +msgid "Cancel" +msgstr "Одустани" + +msgid "Next ->" +msgstr "Даље ->" + +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Назад" + +msgid "enabled" +msgstr "укључен" + +msgid "disabled" +msgstr "искључен" + +#~ msgid "user dir:" +#~ msgstr "корис дир:" -- cgit v1.2.1