From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/sl.po | 1873 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1873 insertions(+) create mode 100644 po/sl.po (limited to 'po/sl.po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 00000000..652b738f --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,1873 @@ +# translation of sl.po to Slovenian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Daniel Žalar , 2002, 2003, 2004. +# Urban Omahna , 2004. +# Aljoša Vidmar , 2005. +# Aljosa Vidmar , 2005. +# Gregor Pirnaver , 2005. +# Agapetos Typhonis, 2005. +# Matjaž Kaše , 2006. +# Jure Repinc , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:49+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "nastavitveni čarovnik" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Opozorilo." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Napaka." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Čestitke" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Najprej zaženite čarovnik za strežnik DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Odjemalec vašega krajevnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje s " +"svojim imenom in naslovom IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Pritisnite Naprej za začetek ali Prekliči, da bi zapustili čarovnika." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Strežnik bo uporabil vaše podatke, da bo ime odjemalca dostopno drugim " +"računalnikom v vašem omrežju." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati novega odjemalca v krajevni DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(vpisovanje domene za imenom ni potrebno)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikacija odjemalca:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Opomba: naslov IP in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Odjemalec bo na omrežju prepoznan z imenom, kot imeodjemalca.podjetje.net. " +"Vsak računalnik v omrežju mora imeti (edinstven) naslov IP, v značilni " +"obliki." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Ime računalnika:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Naslov IP računalnika:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Ste v strežnik dhcp morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistemska napaka, ni bilo nastavljeno" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Naslov ni veljaven ... kliknite Naprej za nadaljevanje" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Dodajanje novega odjemalca v omrežje" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za novega odjemalca v " +"omrežju:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Za potrditev teh vrednosti in dodajanje odjemalca, kliknite Naprej ali pa " +"izberite Nazaj za spremembo nastavitev." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Ime odjemalca" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Naslov IP odjemalca:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalca." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Ponovno nastavite ime gostitelja. 'localhost' ni pravilno ime gostitelja za " +"strežnik DNS. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Ponovno nastavite vaše ime domene. Za strežnik DNS potrebujete pravilno ime " +"domene, ki ni enaka krajevni domeni. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Zaženite drakconnect, da jo nastavite." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Čarovnik za strežnik DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP je servis, ki samodejno dodeljuje naslove vašim odjemalcem (delovnim " +"postajam)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DHCP vašega strežnika." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Vmesnik preko katerega posluša strežnik dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Če želite v vašem strežniku dhcp omogočiti PXE, potrdite to polje (Pre-boot " +"eXecution Environment, protokol, ki omogoča računalnikom zagon preko " +"omrežja)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Območje naslovov, ki jih uporablja DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Izberite območje naslovov, ki jih odjemalcem dodeli servis DHCP; razen če " +"imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti. (na primer: " +"192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Najnižji naslov IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Najvišji naslov IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Naslov IP prehoda (gateway):" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Omogoči PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni pravilno." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni v območju naslovov strežnika." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Naslov IP strežnika ne sme biti v območju." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Nastavljanje strežnika DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vaših servisov " +"DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "onemogočeno" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "omogočeno" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Vmesnik:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Spodletelo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Glavni strežnik DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Podrejeni strežnik DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Dodaj gostitelja v DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Odstrani gostitelja v DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) je servis, ki beleži naslov IP računalnika z " +"gostiteljskim imenom." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Nastavitveni čarovnik glavnega DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DNS vašega strežnika. Nastavitev " +"bo ponujala krajevne servise DNS za krajevna imena računalnikov, z ne-" +"krajevnimi zahtevami, posredovane zunanjim DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Vmesnik strežnika DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Ni vam potrebno dodajati domene za imenom)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Strežnik:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Ime domene DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Iz sledečega seznama izberite gostitelja, ki ga želite odstraniti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Odstranite gostitelja v obstoječi konfiguraciji DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Odstrani gostitelja:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Ime računalnika:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Podrejeni imenski strežnik bo prevzel nekaj bremena iz vašega primarnega " +"imenskega strežnika, ter bo deloval tudi kot varnostna kopija strežnika, v " +"primeru da je vaš glavni strežnik nedosegljiv." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Naslov IP glavnega strežnika DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Posredovanje se pojavi le pri poizvedbah, za katere strežnik ni pooblaščen " +"in nima odgovora v predpomnilniku." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP vašega odpravnika (forwarder)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Če potrebujete in poznate vašega odpravnika IP (forwarder), vnesite njegov " +"naslov IP, če ne veste, pustite prazno" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Zunanji DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Dodaj iskanje domene" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Ime domene tega strežnika je dodano samodejno in vam jo ni potrebno dodati " +"tukaj." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Iskalni seznam za iskanje imena gostitelja. Iskalni seznam se navadno " +"določi iz krajevnega imena domene; privzeto vsebuje le krajevno ime domene. " +"To se lahko spremeni z navedbo želene iskalne poti domene, ki ji sledi " +"iskana ključna beseda" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Iskanje privzetega imena domene:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"To ni veljavni naslov IP vašega odpravnika ... kliknite Naprej za " +"nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"To ni veljavni naslov IP glavnega DNS ... kliknite Naprej za nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "To ni veljavni naslov IP ... kliknite Naprej za nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Zdi se, da je gostitelj že v vaši konfiguraciji DNS ... kliknite Naprej za " +"nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Napaka:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Zdi se, da tega ni v vaši konfiguraciji DNS ... pritisnite Naprej za " +"nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Zdi se, da strežnik DNS ni bil nastavljen preko čarovnika. Prosim zaženite " +"čarovnika DNS: Glavni strežnik DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Zdi se, da niste glavni strežnik DNS, zato ne morem dodati/odstraniti " +"gostitelja." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Čarovnik bo zdaj izgradil vašo podrejeno konfiguracijo DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "s temi nastavitvam:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo dodan v vaš DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Ime računalnika:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Računalnikov naslov IP:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo odstranjen iz vašega DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Strežnik DNS bo nastavljen z naslednjo konfiguracijo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Strežnikovo ime gostitelja:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Ime domene:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal gostitelja v vaš DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil gostitelja iz vašega DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise vašega strežnika DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Prosim, ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj " +"parametrov." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot glavni strežnik DNS ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot podrejeni strežnik DNS ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Spletni strežnik Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Nastavitev demona OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Časovni strežniki" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Strežnik DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Strežnik DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Strežnik FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard izbira čarovnika" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Prosim, izberite čarovnika" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Čarovnik za FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Označite katere servise FTP bi radi aktivirali:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Strežnik lahko deluje v smeri vašega notranjega omrežja (intranet) in za " +"internet kot strežnik FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Omogoči strežnik FTP za intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Omogoči strežnik FTP za internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Prosim izberite ali boste dovolili povezavo s strežnikom FTP preko " +"notranjega ali zunanjega gostitelja." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Email administratorja: email naslov administratorja FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti, korak 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Dovoli prijavo uporabniku root: dovoli uporabniku root, da se prijavi na " +"strežnik FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Ime strežnika:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Administratorjev email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Ne najdem bash na seznamu ukaznih lupin! Izgleda, da ste jo ročno " +"spremenili! Prosim popravite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Potrebujem ime strežnika:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Dovoli nadaljevanje prenosa FTP: dovoli nadaljevanje nalaganja (upload) in " +"prenos (download) na strežniku FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Dovoli FXP: dovoli prenos datotek preko drugega FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot uporabnika v domači imenik: uporabniki bodo videli le njihov domači " +"imenik." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti, korak 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Vrata FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Dovoli FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Vrata FTP morajo biti številka." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Ste v DHCP, strežnik morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Oprostite, morate biti root, da lahko naredite to ..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega " +"strežnika FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika kliknite Naprej, " +"ali izberite Nazaj, da jih popravite" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Strežnik FTP za intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Strežnik FTP za internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Dovoli FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni strežnik FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Prosim ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj " +"parametrov." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Vse - Ni omejitev dostopa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Krajevno omrežje - dostop do krajevnega omrežja (priporočeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - dostop zaščiten samo do tega strežnika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Brez proksija zgornje stopnje (priporočeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Določite proksi zgornje stopnje" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Čarovnik za Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Čarovnik za nastavitev proksi strežnika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid je spletni medpomnilniški proksi strežnik, ki dovoljuje hitrejši " +"spletni dostop do vašega krajevnega omrežja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proksi strežnika." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proksi vrata" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Vrednost proksi vrat nastavi kaj bo strežnik proksi poslušal za zahteve " +"http. Privzeta vrata so 3128, druga splošna vrednost je lahko 8080, vrednost " +"vrat mora biti večja kot 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Vrata proksi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Kliknite Naprej, če želite ohraniti to vrednost, ali Nazaj za popravek." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Vnesli ste vrata, ki bodo mogoče uporabna za ta servis:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Kliknite Nazaj za spremembo vrednosti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Izbrati morate vrata, večja od 1024 in manjša od 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diskovni predpomnilnik je velikost prostora na disku,ki je lahko uporabljen " +"za predpomnilnik na disku." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Za informacijo: tu se nahaja /var/spool/squid na disku:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Spominski predpomnilnik je velikost RAM-a, rezerviranega za predpomnilniške " +"spominske operacije (opomba: celotna poraba pomnilnika procesa squid, je " +"večja)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Velikost predpomnilnika proksi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Spominski predpomnilnik (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Prostor na disku (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Nadzor dostopa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Izberite stopnjo, ki ustreza vašim potrebam. Če niste sigurni, je navadno " +"stopnja krajevnega omrežja najprimernejša. Opozorilo: Stopnja 'Vse' ni varna." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Proksi strežnik je lahko nastavljen tako da uporablja različne stopnje " +"nadzora dostopa." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tu so informacije glede vašega " +"trenutnega krajevnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Omogoči dostop v krajevno omrežje" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Uporabite lahko numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali " +"tekstovno, kot \".domena.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Pooblaščeno omrežje:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Uporabite numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali tekstovno, " +"kot \".domena.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Predlog: Squid lahko nastavite v proksi kaskadah. Lahko dodate zgornji " +"proksi strežnik (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem " +"gostiteljskega imena in vrat." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarhija medpomnilnika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Varno lahko izberete, \"Brez zgornje proksi stopnje\" če te lastnosti ne " +"potrebujete." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Vpišite pooblaščeno gostiteljsko ime (npr.:\"cache.domena.net\" ) in proksi " +"vrata za uporabo." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje proksi strežnika:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Vrata zgornje stopnje proksi strežnika:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Nastavljanje proksi strežnika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega proksi " +"strežnika:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej " +"ali Nazaj za popravek nastavitev." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Nadzora dostopa:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil proksi strežnik." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Zaženi strežnik %s ob zagonu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Ali želite, da se storitev %s samodejno zažene ob zagonu?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Nastavljanje sistema kot proksi strežnik ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proksi Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Čarovnik za PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Ponovno nastavite domensko ime, ki ne bo enako krajevni domeni ali ne bo " +"brez njega. Prosim zaženite drakconnect, da ga nastavite." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nastavi strežnik PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Odstrani zagonsko sliko v PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Spremeni zagonsko sliko v PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Dodaj all.rdz sliko (Mageia izdaja > 10.1)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Čarovnik za PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nastavi strežnik PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonske " +"slike PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je Intelov protokol, ki " +"omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v ROM-u (bralni " +"pomnilnik) mrežnih kartic nove generacije. Ko se računalnik zažene, BIOS " +"naloži ROM v spomin in ga izvrši. Prikaže se meni, ki omogoča računalniku " +"zagon operacijskega sistema, naloženega preko omrežja." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Kaj želite narediti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Dodaj zagonsko sliko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Opis PXE se uporablja za razlago vloge zagonske slike, npr.: Mageia " +"10 slika, Mageia cooker slika ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Ime PXE: ime prikazano v meniju PXE (prosim, dodajte ASCII besedo ali " +"število, brez presledkov)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Pot do slike: vnesite celotno pot do omrežne zagonske slike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh " +"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v " +"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Zaradi tehničnih razlogov (v primeru več zagonskih slik) je lažje zagnati " +"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in dodati datoteko z vsemi " +"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Pot do all.rdz: dodaj celotno pot do all.rdz slike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh " +"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v " +"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Prosim, izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite odstraniti iz strežnika " +"PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Odstrani zagonsko sliko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Zagonska slika PXE in sorodni vnos v meniju PXE bo izbrisan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Zagonska slika za odstranitev:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Dodaj možnosti v zagonsko sliko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"V nekaterih primerih je potrebno dodati nekatere možnosti v sliko PXE. Ta " +"čarovnik omogoča enostaven način prirejanja zagonske slike s splošnimi " +"parametri." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Iz spodnjega seznama izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite spremeniti" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Zagonska slika za spremembo:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Dodaj možnost v zagonsko sliko PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Namestitveni imenik: celotna pot do imenika Mageia namestitve " +"strežnika" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Namestitvena metoda: izberi NFS ali HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP strežnika: naslov IP strežnika, ki vsebuje namestitveni imenik. Ustvarite " +"ga lahko s čarovnikom Mageia namestitev strežnika." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Strežnikov IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Namestitveni imenik:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Namestitvena metoda:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Možnost ACPI: Napredni vmesnik za nastavitev in moč" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca: omrežni vmesnik za namestitveni proces." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramvelikost: nastavi parameter ramvelikost (ramsize) v zagonski sliki." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Možnost VGA: če naletite pri VGA na problem, spremenite nastavitve. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramvelikost:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Možnost VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Možnost ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Možnost APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Možnost po meri:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Čarovnik bo zdaj nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke, kar " +"bo računalnikom omogočalo zagon preko omrežja." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Uporabiti morate posebno dhcp.conf datoteko s parametrom PXE. Za postavitev " +"takega strežnika DHCP, zaženite čarovnik DHCP in izberite potrdilno polje " +"'Omogoči PXE'. Če tega ne storite, ta strežnik ne bo odgovoril poizvedbi PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Prosim, dodajte zagonsko sliko. Za zagon preko omrežja omrežni računalniki " +"potrebujejo zagonsko sliko." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Potrebujete all.rdz ali network.img sliko. Prosim, dodajte jo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Prosim dodajte all.rdz sliko, ki vsebuje vse pogone. Najdete jo lahko na " +"prvem CD-ju Mageia distribucije, v imeniku /isolinux/alt0/" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Prosim izberite sliko iz drugega imenika kot je %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Prosim, vpišite pravilno ime PXE: eno ASCII besedo ali število, brez " +"presledkov." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Za dodajanje/odstranjevanje/spreminjanje zagonske slike PXE morate najprej " +"zagnati 'Nastavi strežnik PXE'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Podobno ime je že v rabi v meniju PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Prosim izberite drugega." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za namestitev vašega " +"strežnika PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Imenik TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Pot do zagonske slike:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "'Privzeta' datoteka PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Datoteka za 'pomoč' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Čarovnik bo zdaj spremenil zagonske možnosti s sledečimi parametri:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Čarovnik bo zdaj odstranil to zagonsko sliko PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Vnos PXE za odstranitev:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Čarovnik bo zdaj dodal to zagonsko sliko PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil zagonsko sliko PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Čarovnik je uspešno spremenil zagonsko možnost." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Nastavljanje strežnika PXE na vašem sistemu ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Strežnik PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Novinec - klasične možnosti" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Strokovnjak - napredne ssh možnosti" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Katero vrsto nastavitve želite opraviti:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Strežnik SSH, klasične možnosti" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Naslov za poslušanje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Določa krajevni naslov, na kateremu bo sshd poslušal." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Številka vrat:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Določa številko vrat, na katerih sshd posluša. Prevzeto je 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Vrata morajo biti število" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metoda preverjanja" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Preverjanje RSA" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Preverjanje PubKey" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Datoteka ključa za preverjanje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Preverjanje gesla:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Prezri datoteko rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Dovoli prazno geslo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Stopnja dnevnika: da zgovorno stopnjo, ki se uporablja ob beleženju sporočil " +"od sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Sporočilna podpora za syslog: odda kodo, ki je uporabljena pri zapisovanju " +"sporočil sshd v dnevnik" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Sporočilna podpora za syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Stopnja dnevnika:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Možnosti prijave" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Natisni zadnji dnevnik: ali naj sshd natisne datum in čas, ko se je " +"uporabnik zadnjič prijavil" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Čas za prijavo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Strežnik po tem času prekinepovezavo, če se uporabnik ni uspešno prijavil Če " +"je vrednost 0, potem ni časovne omejitve. Privzeti čas je 120 sekund." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Ohranjaj živo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Natisni motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Natisni zadnji dnevnik:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Čas za prijavo bi morala biti številka" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Strogi načini: določa ali naj sshd prevedi datotečne načine in lastništvo " +"uporabnikovih datotek, ter domači imenik, pred sprejemom prijave. To je " +"ponavadi zaželeno, ker novinci včasih nehote pustijo njihove imenike ali " +"datoteke globalno zapisljive" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Možnosti prijave uporabnika" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strogi načini:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Dovoli uporabnike:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Če je določeno, je prijava mogoča je uporabniškim imenom, ki se ujemajo z " +"enim od vzorcev. Npr.: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Zavrni uporabnike:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Prijava je onemogočena za uporabniška imena, ki se ujemajo z enim od " +"vzorcev. Npr.: pirat guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Stiskanje: Določa ali je stiskanje dovoljeno." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Posredovanje X11: določa ali je posredovanje X11 dovoljeno. Bodite pozorni " +"na to da onemogočenost posredovanja X11 ne preprečuje uporabnikom " +"posredovanja prometa X11, saj lahko uporabniki vedno namestijo lastne " +"posrednike." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Stiskanje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Posredovanje X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Povzetek nastavitev OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Nastavljanje strežnika OpenSSH ..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Strežnik OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Čarovnik za čas" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Poskusite znova" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Shrani nastavitev brez testiranja" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega strežnika, usklajenega z " +"zunanjim časovnim strežnikom." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Vaš strežnik bo krajevni časovni strežnik za vaše omrežje." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje, ali Prekliči za izhod" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(priporočena je dvakratna uporaba strežnika pool.ntp.org, saj ta strežnik " +"naključno kaže na dostopne časovne strežnike)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Označite primarni, sekundarni in tretji strežnik s seznama." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Časovni strežniki" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primarni časovni strežnik:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundarni časovni strežnik:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Tretji strežnik:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Izberite časovni pas" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Izberite območje:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Izberite mesto:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Če časovni strežnik ni takoj na voljo (omrežje ali drug vzrok), bo približno " +"30 sekundna zakasnitev." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Kliknite Naprej za test časovnega strežnika." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testiranje dostopnosti časovnih strežnikov" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Časovni pas:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Časovni strežniki se ne odzivajo.Vzroki so lahko:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- neobstoječi časovni strežniki" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- brez zunanjega omrežja" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "-drugi razlogi ..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Lahko se poskusite znova povezati s časovnimi strežniki, ali pa shranite " +"nastavitve brez nastavljanja časa." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Vaš strežnik ima lahko zdaj vlogo časovnega strežnika vašega krajevnega " +"omrežja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Čarovnik za splet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ne obstaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Ne odkljukajte nobenega polja, če ne želite aktivirati vašega spletnega " +"strežnika." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga želite aktivirati:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Spletni strežnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Vaš strežnik lahko deluje kot spletni strežnik v smeri vašega notranjega " +"omrežja (intranet) in kot spletni strežnik za internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Omogoči spletni strežnik za intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Omogoči spletni strežnik za internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, " +"ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/" +"~uporabnik. Po imenu imenika boste vprašani pozneje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduli:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Dovoli uporabnikom, da imajo imenik v njihovih domačih imenikih ki je na " +"voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bodo uporabniki ustvarili v njihovem " +"domačem imeniku, ki bo na voljo preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Določiti morate uporabnikov imenik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "uporabniški http pod-imenik: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Vpišite pot imenika, za katerega želite da bo korenski imenik dokumentov." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Korenski imenik dokumentov:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Vpisana pot ne obstaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Nastavljanje spletnega strežnika" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega " +"spletnega strežnika" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Spletni strežnik za intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Spletni strežnik za internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Uporabnikov imenik:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni spletni strežnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Strežnik Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot strežnik Apache ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Dodaj zagonsko sliko (Mageia izdaja < 9.2)" -- cgit v1.2.1