From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/sk.po | 3859 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3859 insertions(+) create mode 100644 po/sk.po (limited to 'po/sk.po') diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..37263e9b --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,3859 @@ +# Michal Holes , 2005. +# Tibor Pittich 2002,2003,2004,2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:21+0100\n" +"Last-Translator: Tibor Pittich \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "sprievodca nastavením" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Varovanie:" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Chyba." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulujem" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Sprievodca nastavením DNS klienta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Musíte najskôr spustiť sprievodcu pre DNS server" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné " +"meno a IP adresu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Stlačte tlačidlo Ďalej, alebo Zrušiť pre ukončenie sprievodcu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta " +"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikácia klienta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti jedinečné." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. " +"Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare " +"oddelenom bodkami." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Meno počítača:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP adresa počítača:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Máte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systémová chyba, konfigurácia nebola úspešná" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte Ďalej pre pokračovanie" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Pridanie nového klienta do vašej siete" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do " +"vašej siete:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na " +"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Meno klienta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klienta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Je potrebné zmeniť vaše meno hostiteľa. 'localhost' nie je korektné meno pre " +"DNS server. Meno pre hostiteľa musí byť FQDN: plné doménové meno" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne " +"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho " +"nastavenie." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným " +"staniciam." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať DHCP službu pre váš server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Rozhranie pre DHCP server musí byť dostupné" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-" +"boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Rozsah adries používaných dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované " +"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv " +"akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Najnižšia IP adresa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Najvyššia IP adresa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP adresa brány:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Povoliť PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Rozsah IP adries nie je korektný." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Špecifikovaný rozsah IP adries nie je z rozsahu siete pre server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP adresa servera nesmie byť v rozsahu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigurácia DHCP servera" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP " +"služby:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "zakázané" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "povolené" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Rozhranie:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval služby DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Zlyhalo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Znovuspustiť drakwizard a skúsiť zmeniť niektoré nastavenia." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Master DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Slave DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Pridať hosta v DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Odstrániť adresu z DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho " +"internetovým menom." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou master DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto " +"konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé " +"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Rozhranie servera DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu za menom)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS doménové meno:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Vyberte si meno, ktoré si želáte odstrániť z nasledovného zoznamu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Odstrániť meno v existujúcej DNS konfigurácii." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Odstrániť adresu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Meno počítača:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho " +"servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP adresa master DNS servera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a " +"nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP adresa pre forwarder" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - " +"zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Externé DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Pridať doménu na vyhľadávanie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu " +"pridávať." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne " +"obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných " +"domén ktorám predchádza kľúčové slovo search" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Predvolená doména na vyhľadávanie:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre " +"pokračovanie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre " +"pokračovanie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Toto nie je korektná IP adresa... kliknite na Ďalej pre pokračovanie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na Ďalej" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite " +"na Ďalej" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím " +"DNS sprievodcu: Master DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné " +"pridať/odstrániť meno." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Sprievodca teraz vytvorí konfiguráciu pre slave DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "s touto konfiguráciou:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klient s nasledovnou identiikáciou bol pridaný do vášho DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Meno počítača:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP adresa počítača:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klient s nasledovnou identifikáciou bol odstránený z DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS server bol nastavený podľa nasledovnej konfigurácie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Meno servera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Meno domény:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Sprievodca úspešne pridal hosta do vášho DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Sprievodca úspešne odstránil meno z vášho DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS službu na vašom serveri." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Spustite znova drakwizard a skúste zmeniť niektoré nastavenia." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Konfigurovať váš sysém ako master DNS server ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Konfigurovať váš systém ako slave DNS server ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web server" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Konfigurácia OpenSSH démona" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Časový server" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Výber Drakwizard sprievodcov" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Vyberte si sprievodcu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP servera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť FTP server pre vašu sieť." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a " +"rovnako aj vrámci siete Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Povoliť FTP server pre Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Povoliť FTP server pre Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo " +"externých klientov." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin Email: email adresa správcu FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Nastavenia FTP servera, krok 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Povoliť prihlásenie root-a: povoliť prihlásenie root-a na FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Meno servera:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Email administrátora:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne " +"nastavovali! Opravte to prosím." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Je vyžadované meno servera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania " +"údajov na FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Povoliť FXP: povoliť prenos súborov cez iné FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské " +"adresáre." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Nastavenia FTP servera, krok 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot domovského adresára:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Povoliť opakovanie FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Povoliť FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP port by malo byť číslo." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Máte nastavené DHCP, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Prepáčte, pre vykonanie tohto musíte byť root..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho " +"FTP servera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na " +"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chrot domovského adresára" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Povoliť opakovanie FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Povoliť FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Intranet/Internet FTP server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - prístup obmedzený iba pre tento server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Bez nadradenej proxy (doporučené)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Zadefinujte nadradený proxy server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Sprievodca nastavením squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej " +"lokálnej siete." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť váš proxy server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy Port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http " +"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota " +"portu musí byť väčšia ako 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej " +"voľby." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Zadajte číslo portu, čo môže byť užitočné pre túto službu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Stlačte Späť pre zmenu hodnôt." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre " +"vyrovnávanie na disku." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej " +"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Dočasná pamäť (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskový priestor (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola prístupu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás " +"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je " +"príliš bezpečná." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom " +"aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"." +"domena.sk\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Oprávnená sieť:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"." +"domena.sk\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy " +"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu " +"nadradeného proxy servera." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto " +"vlastnosť." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu " +"proxy servera, ktorý má byť použitý." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Meno nadradeného proxy servera:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurácia proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie " +"vašej proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na " +"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola prístupu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš proxy server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Váš systém sa nastavuje ako proxy server ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE sprievodca" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. " +"Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nastaviť PXE server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Odstrániť spúšťací obraz z PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifikovať spúšťací obraz z PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Apridajte all.rdz obraz (Mageia verzia 10.0 a vyššia)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE sprievodca" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nastaviť PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích " +"obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel " +"pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej " +"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE " +"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje " +"spustenie operačného systému pomocou siete." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Čo si želáte spraviť:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Pridať spúšťací obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad " +"Mageia 10 obraz, Mageia cooker obraz.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo " +"bez medzier)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je " +"potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. " +"Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel " +"(vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi " +"(vo vašom prípade all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Cesta k all.rdz: zadajte plnú cestu k all.rdz obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto " +"obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť " +"používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Vyberte si PXE spúšťací obraz, ktorý chcete odstrániť z PXE servera." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Odstrániť spúšťací obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Spúšťací obraz na odstránenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Pridať nastavenie k spúšťaciemu obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho " +"PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu " +"štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Zvoľte si prosím zo znamamu PXE spúšťací obraz ktorý chcete upraviť" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre Mageia " +"inštalačný server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. " +"Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP servera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Inštalačný adresár:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Inštalačná metóda:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací disk." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Rozhranie sieťového klienta:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Veľkosť RAM:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA nastavenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI nastavenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC nastavenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Rozšírené nastavenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre " +"umožnenie spúšťania pomocou siete." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto " +"parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite " +"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude " +"splnená týmto serverom." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli " +"naštartovať zo siete. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho " +"nájsť na prvém CD distribúcie Mageia v adresári /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Zvoľte si prosím obraz z iného adresára ako %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez " +"medzier." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite " +"'Nastaviť PXE server'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Zadajte prosím iné." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP adresár:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Cesta k spúšťaciemu obrazu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'predvolený' súbor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'pomocný' súbor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Sprievodca teraz odstráni PXE spúšťací obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE záznam pre odstránenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Sprievodca úspešne odstránil PXE spúšťací obraz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Sprievodca úspešne zmenil spúšťacie nastavenia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Začiatočník - klasické nastavenia" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Expert - pokročilé nastavenia pre ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Aký typ konfigurácie si želáte:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH server, všeobecné nastavenia" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Adresa pre komunikáciu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "špecifikácia lokálnej adresy na ktorej bude fungovať ssh." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Číslo portu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Špecifikuje číslo portu na ktorom bude ssh server fungovať. Predvolený port " +"je 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port by malo byť číslo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentikačná metóda" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA autentikácia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Autentikácia verejným kľúčom:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Súbor s autentikačným kľúčom:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Autentikácia heslom:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorovať rhosts súbor:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Povoliť prázdne heslo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Záznam" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Úroveň záznamov: udáva úroveň logovania ktorá je použitá ak sa vygenerujú " +"logovacie správy z sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog facility: udáva facility kód ktorý bude použitý ak sa vygeneruje " +"logovacia správa z sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facilita:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Úroveň logovania:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Nastavenia prihlasovania" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Zobraziť posledné prihlásenie: ak je nastavené, sshd bude vypisovať dátum a " +"čas posledného úspešného prihlásenia" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Čas pre prihlásenie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Server odpojí klienta po uplynutí tohto času ak používateľ nebol úspešne " +"prihlásený. Ak je nastavená hodnota 0, tak sa neuplatňuje žiaden limit. " +"Predvolených je 120 sekúnd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Udržiavať spojenie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Vypísať správu dňa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Vypísať posledné prihlásenie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Čas pre prihlásenie by malo byť číslo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Striktný režim: špecifikuje či sshd má kontrolovať práva a vlastníka " +"používateľových súborov a domovského adresára pre akceptovaním prihlásenia. " +"Toto je obyčajne žiadúce, pretože začiatočníci občas ponechajú svoje " +"adresáre zapisovateľné pre každého" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Nastavenie prihlasovania používateľa" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Striktný režim:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Povolení používatelia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Ak je nastavené, prihlásenie je povolené iba pre používateľov ktorých meno " +"obsahuje jeden zo vzorov. napr. erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Zakázaní používatelia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Prihlásenie je zakázané pre používateľské mená obsahujúce jeden zo vzorov. " +"napr. pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Kompresia: špecifikácia povolenia kompresie" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 forwardovanie: špecifikuje či bude povolené forwardovanie X11. Zakázanie " +"forwardovania X11 používateľom neznemožní forwardovanie X11 prevádzky ak si " +"používatelia nainštalujú vlastný forwarder." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Forwardovanie X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sumarizácia konfigurácie OpenSSH servera." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš SSH server." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Konfigurovať váš OpenSSH server..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Sprievodca nastavením času" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Skúsiť znovu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude " +"zosynchronizovaný s externým časovým serverom." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Takto môže byť váš server časovým serverom pre vašu sieť." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "stlačte Ďalej pre začatie, alebo Zrušiť pre ukončenie tohto sprievodcu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa " +"vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Časové servre" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primárny časový server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundárny časový server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Primárny časový server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Zvoľte si časovú zónu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Zvoľte si región:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Zvoľte si mesto:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), " +"môžete počkať zhruba 30 sekúnd." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Stlačte Ďalej pre spustenie testu časových serverov" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Otestovanie dostupnosti časového servera" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Časová zóna:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Časový server neodpovedá. Dôvody môžu byť:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- neexistujúci časový server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- žiadna vonkajšia sieť" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- iné dôvody..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť " +"konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfigurácia času je uložená" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Sprievodca nastavenia webu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s neexistuje" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Web Server pre vašu sieť." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Nezaškrtnite žiadne políčko ak nechcete aktivovať váš web server." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Vyberte si druh Web služby, ktorú chcete aktivovať:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web Server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) " +"alebo byť Web serverom pre Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Povoliť web server pre Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Povoliť web server pre Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Modul pre používateľov: umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských " +"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server." +"sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduly:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Povoliť používať používateľom adresár v ich domovských adresároch ktorý je " +"viditeľný pomocou http server ako http://www.server.sk/~pouzivatel." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez " +"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Musíte špecifikovať používateľov priečinok." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "používateľský http podadresár: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Koreňový priečinok dokumentov:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfigurácia web servera" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie " +"vášho web servera." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internetový web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Použivateľov priečinok:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Internet/Intranet Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Pridajte štartovací obraz Mageiau verzie 9.2 a vyššej" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba server" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Menežovať Samba zdieľané prostriedky" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Poštový systém" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Autofs mapa NIS servera" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux inštalačný server" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP server" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS server" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Nastaviť inštalačný server (pomocou NFS alebo HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Jednoduchá konfigurácia inštalačného servera pomocou NFS alebo HTTP " +#~ "prístupu." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Cieľový adresár: do akého adresára kopírovať súbory?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ " +#~ "inštalácie." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Zadajte prosím cestu k inštalačnému disku Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Súbory budú skopírované na toto miesto." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Cieľový adresár nesmie byť '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje inštalačný " +#~ "adresár." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Cieľový adresár je momentálne používaný, zvoľte si prosím iný." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Váš inštalačný server bol nakonfigurovaný s nasledovnými parametrami" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Povoliť NFS inštalačný server." + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Povoliť HTTP inštalačný server:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Prebieha nastavenie vášho systému, prosím čakajte..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Gratulujeme, inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz nastaviť " +#~ "DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi jednoduché " +#~ "nainštalovať Mageia pomocou siete. Použite drakpxelinux pre " +#~ "nastavenie PXE servera a drakwizard DHCP pre nastavenie DHCPD servera." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Master kolab server" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré " +#~ "zo základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s " +#~ "možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom " +#~ "pomocou POP3 i IMAP4." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, " +#~ "Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich " +#~ "konfiguračných súborov týchto služieb." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Vitajte v Sprievodcovi nastavením Kolab Groupware servera." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Master alebo slave kolab server" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Vybrali ste si Master Kolab server" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte plné doménové meno slave kolab servera, napr. moja.domena.sk " +#~ "(ponechajte prázdne ak nechcete zadať žiaden)" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Vybrali ste si konfiguráciu master Kolab servera." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Slave Kolab server:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolab doména" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Vložte vašu mail doménu - ak ju nepoznáte, použite plné doménové meno z " +#~ "predchádzajúceho. Primárna email adresa pre Kolab server bude typu " +#~ "pouzivatel@mojadomena.sk" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Doména:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Je potrebné zadať Kolab doménu" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Vložte heslo pre administrátorský účet na Kolab serveri." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Heslá sú rôzne alebo žiadne, prosím opravte ich." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Heslo (znova):" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Zadajte meno organizácie a organizačnej jednotky" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Meno organizácie:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Organizačná jednotka:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Je potrebné zadať meno organizácie a meno organizačnej jednotky" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab dokáže vytvoriť a menežovať certifikačnú autoritu ktorá môže byť " +#~ "použitá na vytváranie SSL certifikátov pre použitie vrámci Kolab " +#~ "prostredia." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete túto sekciu preskočiť ak už máte certifikáty pre Kolab server." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab dokáže vytvoriť a menežovať certifikačnú autoritu ktorá môže byť " +#~ "použitá na vytváranie SSL certifikátov pre použitie vrámci Kolab " +#~ "prostredia. Vložte heslo certifikačnej autority a heslo pre RSA kľúč." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Heslo certifikačnej autority:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "CA heslo (znova):" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Heslo k RSA kľúču:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými " +#~ "parametrami:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Meno servera:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Organizačná jednotka:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "S CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab server je teraz nastavený. Prihláste sa ako administrátor pomocou " +#~ "hesla ktoré ste zadali, na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Konfigurácia Kolab servera na vašom systéme..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab server" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Pridať používateľa do servera LDAP" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Vymazať konfiguráciu LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické " +#~ "X.500 adresárové služby" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny " +#~ "adresárový protokol prístupu. " + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Musíte najprv nastaviť LDAPserver" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Vaša voľba:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Zmazať konfiguráciu: " + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Ukladanie existujúceho základu do /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP pridávanie používateľa" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Používateľ vytvorený v: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Krstné meno:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Meno: " + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Používateľské meno:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Musíte vložiť skutočné krstné meno." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Musíte vložiť skutočné meno." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Musíte vložit skutočné meno používateľa." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP používateľské heslo" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "heslá musia byť rovnaké" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Heslo (znova):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Musíte vložiť heslo pre LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "Administrátor je superužívateľ s prístupom do databázy LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administrator,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Konfigurácia LDAP servera" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Meno domény: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP adresárový strom" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "Pridelovanie DNS záznamov používané pre definíciu LDAP adresára" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP adresár:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Administrator:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP Heslo:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP Heslo (znova):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Musíte vložiť skutočný LDAP adresárový strom. " + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Potvrdenie vytvorenia používateľa" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Krstné meno:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Používateľské meno:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Vytvoriť v:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Potvrdzovacia informácia pre vytvorenie LDAP používateľa" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Používateľský kontajnér:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Používateľ bol úspešne pridaný" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Pri pridávaní používateľa do LDAP databázy nastala chyba" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server už bol nakonfigurovaný" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Už ste nastavili váš LDAP server" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s zlyhalo" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Chyba!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca nastavením news servera" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu News pre vašu sieť." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; " +#~ "napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude " +#~ "pravdepodobne \"news.provider.sk\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "News správ" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; " +#~ "meno vám spravidla poskytne váš Internet provider." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Meno News servera:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný " +#~ "interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Interval aktualizácie" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval " +#~ "aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi " +#~ "dotazmi." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Interval aktualizácie (v hodinách):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Meno news servera nie je správne" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Interval aktualizácie nie je správny" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Konfigurácia internetových správ" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Sprievodca získal nasledovné parametre\n" +#~ "potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite " +#~ "na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server správ:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Interval aktualizácie:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš News systém na vašom serveri." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS servera" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre vašu sieť." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude " +#~ "exportovaný v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré " +#~ "potrebujú zmeny systému súborov." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Adresár:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Vytvorí zdieľaný adresár, ak neexistuje" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Priečinok neexistuje. Vytvorte ho manuálne." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Kontrola prístupu" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás " +#~ "úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je " +#~ "príliš bezpečná." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Exportovaný adresár:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Prístup:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Sieťová maska:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS server s autofs mapovaním" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak " +#~ "je prihlásený ako klient NIS siete." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi " +#~ "hostiteľov. Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS " +#~ "používateľov pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači " +#~ "ktorý je NIS klientom." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "NIS doména: NIS doména (obyčajne rovnaká ako vaša DNS doména)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS server: meno vášho počítača." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS server:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS doménové meno:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. " +#~ "Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Domovský NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Vytvoriť domovský NIS priečinok ak neexistuje" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš NIS server s autofs mapovaním" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS doména:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Upravte prosím." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s " +#~ "autofs mapovaním." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Konfigurácia vášho systému ako NIS server s Autofs mapovaním..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS s autofs mapou" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. " +#~ "Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Hlavný poštový server" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Relay mail server" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Expert - rozšírené nastavenia" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť mail server Postfix server alebo " +#~ "Postfix mail relay." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informácie" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Zdá sa, že už ste predtým nastavili konfiguráciu Postfix. Tento " +#~ "sprievodca znovu načíta predchádzajúcu konfiguráciu a zobrazí vám vybraný " +#~ "typ Postfix servera" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "Teraz je potrebné aby ste rozumeli konfigurácii Postfix servera" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Za aký typ používateľa sa pokladáte:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Globálna konfigurácia postfix: " + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Banner smtpd:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter myhostname špecifikuje internetové meno tohto mail systému. " +#~ "napr. myhostname = myhostname" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter mydomain špecifikuje lokálne internetové doménové meno, napr. " +#~ "mydomain = mojadomena.sk" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Zdroj:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter myorigin špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne " +#~ "odoslané maily, napr. myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Zadajte prosím Smtpd banner." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "Musíte zadať internetové meno hostiteľa pre tento systém." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Musíte špecifikovať lokálne internetové doménové meno." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Hlavný Postfix server" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Príkaz verify: zastavuje niektoré techniky používané na získavanie " +#~ "platných email adries." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: je vyžadované aby vzdialený SMTP klient začal komunikáciu " +#~ "vrámci SMTP sedenia s príkazmi HELO alebo EHLO." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "helo vyžadované:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Zakázať verify príkaz:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maškarádované domény" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Toto by malo byť nastavené v závislosti od adresy ktorú používate pre " +#~ "príchodzie maily. Maskovanie adries je metóda pre schovanie všetkých " +#~ "staníc vrámci domény za ich poštovú bránu aby sa maily tvárili ako " +#~ "odoslané z brány samotnej namiesto jednotlivých počítačov." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maskovanie by malo byť nastavené za korektné doménové meno, ako napríklad " +#~ "\"domena.sk\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Prijímané domény: aké cieľové domény (a subdomény) tento systém prijíma." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Relay server" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Relay hostitelia:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Relay domény:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Aké cieľové domény (a subdomény) tento systém prijíma. napr. mojadomena.sk" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Potrebný relayhost." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Sieťová konfigurácia" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Adresa sieťového rozhrania ktoré prijíma elektronickú poštu. Predvolené " +#~ "sú všetky aktívne rozhrania na počítači. napr. all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Inet rozhrania:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam domén ktoré budú doručené cez $local_transport. napr. $myhostname, " +#~ "localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "môj cieľ:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam dôveryhodných SMTP klientov. napr. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "moje siete:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je zoznam dôveryhodných SMTP klientov. Z bezpečnostných dôvodov " +#~ "zadajte iba vašu lokálnu sieť. napr. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Nastavenia pre správu" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Rôzne nastavenia pre nastavenie fronty vašich správ, veľkosti, " +#~ "zdržania,..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavuje ako dlho správa môže zostať vo fronte predtým ako bude označená " +#~ "ako nedoručiteľná. Predvolených je 5 dní (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Maximálna životnosť fronty:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Maximálna veľkosť správy v Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Limit veľkosti správy:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Čas varovania pri pozdržaní:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Parameter delay_warning_time špecifikuje čas v hodinách po ktorých je " +#~ "odoslané varovanie o tom, že mail sa za zatiaľ nepodarilo doručiť." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete " +#~ "inštalovať Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Konfigurovať váš relay mail server" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu " +#~ "poštového systému:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš poštový systém Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš poštový server Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix server" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "odstra ovanie Sendmailu kvôli predídeniu konfliktom..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Konfigurácia vášho Postfix servera...." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - záložný doménový server (je potrebné PDC + LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primárny doménový server" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Samostatný - samostatný server" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového " +#~ "servera pre neLinuxové pracovné stanice." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou Samba servera" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes spôsobí registráciu servera s NetBIOS menom 1B. Toto meno bude rozpoznané inými servermi." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC server: primárny doménový server" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Server nastavený ako PDC je zodpovedný za autorizáciu Windows v doméne." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Samotná inštalácia servera môže používať smbpasswd alebo tdbsam backend " +#~ "pre heslá" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Prihlásenia do domény:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Master pre doménu:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Bezpečnosť:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Podpora Wins:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "administrátori:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root@adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Úroveň OS:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Globálna voľba pre úroveň OS určuje, akou úrovňou sa bude Samba maskovať " +#~ "pri výberoch nadradeného pre preberanie. Ak si želáte aby výbery " +#~ "vyhrávala Samba a aby sa stal počítač nadradený, môžete nastaviť úroveň " +#~ "vyššiu než majú ostatné operačné systémy na vašej sieti, napr. os level = " +#~ "34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Doména nie je správna." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC server: záložný doménový server" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Toto umožní BDC obhospodarovať proces sieťových prihlasovaní. BDC na " +#~ "logickom segmetne zbiera požiadavky na prihlásenie a authentikáciu " +#~ "používateľov ak je PDC zaneprázdnený. Ak sa segment stane preťaženým, " +#~ "zodpovednosť je presunutá na BDC v inom segmente alebo na PDC." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Toto špecifikuje IP adresu (alebo doménové neno: IP adresu prednostne) " +#~ "WINS servera voči ktorému sa nmbd(8) môže registrovať. Ak máte WINS " +#~ "server vo vašej sieti mali byt ste tu nastaviť jeho IP adresu." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Wins server:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Poradie prekladu Wins mena:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Váš server nepodporuje Wins. Zadajte Wins server alebo ponechajte položku " +#~ "Podpora Wins prázdnu." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDC server: vyžaduje pevné natavenia" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Lokálny master:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Master pre doménu" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Preferovaný master" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Prihlásenia do domény" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Člen domény" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Zadajte prosím meno domény do ktorej sa chcete prihlásiť." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Server s heslami" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Použiť LDAP Passdb backend" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Zadajte prosím server s heslami." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Konfigurácia LDAP pre kontrolu domény" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Účet (dn) ktorý Samba použije pri prástupe k LDAP serveru. Je potrebné " +#~ "aby tento účet mal právo zapisovať do LDAP stromu. Budete potrebovať " +#~ "zadať heslo pre toto dn." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdb backend" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Ldap admin dn definuje distinguované meno (DN) použité Sambou pri " +#~ "kontaktovaní ldap servera z ktorého načítava informácie o používateľských " +#~ "účtoch, napr. cn=Manager,dc=mojadomena,dc=sk" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP administrátor" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "LDAP suffix" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje kde v strome budú pridaní používatelia a mená počítačov. Toto " +#~ "môže byť prepísané ldap používateľským suffixom a ldap suffixom pre " +#~ "počítače. Toto bude tiež použité ako hlavné dn pre všetky ldap " +#~ "vyhľadávania, napr. dc=$MOJADOMENA,dc=sk" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP heslo" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP kontrola hesla:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje do ktorej časti stromu bude počítač zaradený, napr. " +#~ "ou=Computers" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Suffix LDAP počítača:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Suffix LDAP používateľa:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Tento parameter špecifikuje kde bude používateľ pridaný do stromu. Ak nie " +#~ "je parameter špecifikovaný, použije sa hodnota z ldap suffix." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Suffix LDAP skupiny:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Tento parameter špecifikuje suffix ktorý bude použitý pre skupiny ktoré " +#~ "budú pridávané do LDAP adresára, napr. ou=Groups" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Zadajte prosím LDAP suffix." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Zadajte LDAP administrátora." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Zadajte prosím heslo pre LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude " +#~ "obsluhovať." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Skupina" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Pracovná skupina:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "meno sekcie" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Pracovná skupina je nesprávna." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Banner servera." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici " +#~ "Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Banner servera nie je korektný." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Logovací súbor: použiť subor.%m pre oddelené záznamy pre každý počítač " +#~ "ktorý sa pripojí" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň logovania: nastavuje úroveň (podrobnosť) záznamov (0 <= úroveň " +#~ "logovania <= 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Maximálne veľkosť logu: nastavuje limit pre maximálnu veľkosť log " +#~ "záznamov (v Kb)." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Log Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Logovací súbor:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Maximálna veľkosť log súboru:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Ak ste už predtým mali vytvorené zdieľané prostriedky, mali by sa objaviť " +#~ "v tejto konfigurácii. Spustite \"drakwizard sambashare\" pre menežovanie " +#~ "vašich zdieľaných prostriedkov." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba " +#~ "konfiguráciu." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Typ Samba servera:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Banner servera:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Konfigurovať váš Samba server..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Tlačiarne - nastaviť vaše tlačiarne" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete povoliť alebo zakázať tlačiarne v konfigurácii Samba servera." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Zdá sa, že nemáte nastavený Samba server. Nastavte prosím Samba server " +#~ "pomocou Samba sprievodcu pred nastavovaní vašich zdieľaných prostriedkov." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Povoliť Samba tlačiarne?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Tlačiarne sú dostupné." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Vyberte si tlačiareň ktorú chcete poskytovať používateľom" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Povoliť všetky tlačiarne" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Teraz môžete nastaviť vaše tlačové služby. Nastavenia meňte iba ak naozaj " +#~ "viete, čo robíte." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentár:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Prehliadateľné:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Povoliť návštevníka:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Nastavenie Samba tlačiarní" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Práva pri vytváraní:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Nepovoliť Samba tlačiarne" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval vašu Samba tlačiareň." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Moje pravidlá - povolený a zakázaný hostitelia" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Pridať/odstrániť/nastaviť zdieľaný prostriedok (iba pre expertov)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Špeciálne zdieľané prostriedky (CDrom, domovské adresáre, profily)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Verejný zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Používateľský zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - zdieľať CDrom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Homes - zdieľať domovské adresáre používateľov" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profily - poskytovať priečinok s profilmi" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Pridať - pridať zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Odstrániť - odstrániť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Upraviť - upraviť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Menežovanie, vytváranie špeciálnych zdieľaných prostriedkov, vytváranie " +#~ "verejných/používateľských zdieľaných prostriedkov" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Čo si želáte vykonať?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Čo si želáte vykonať s vašimi zdieľanými prostriedkami?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "pridať/odstrániť/upraviť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Vytvoriť špeciálny zdieľaný prostriedok, aký typ?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Teraz je potrebné sa ubezpečiť, že rozumiete konfigurácii Samba servera" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Odstrániť aký zdieľaný prostriedok?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Vyberte si prosím zdieľaný prostriedok ktorý chcete odstrániť." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Upraviť aký zdieľaný prostriedok?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Zvoľte si prosím zdieľaný prostriedok ktorý chcete upraviť." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Upraviť zdieľanie domovských adresárov" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je textové pole ktoré bude viditeľné ak klient bude posielať dotaz " +#~ "na server" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Zapisovateľný:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Maska pri vytváraní:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Maska pre priečinok:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Maska pri vytváraní a maska pre priečinok by mali byť čísla, napr. 0755." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Upraviť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "" +#~ "Neexistuje zdieľaný prostriedok na modifikáciu, najprv ho musíte pridať." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Zadajte prosím komentár pre zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Meno zdieľaného prostriedku:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Umožniť zobraziť zdieľaný prostriedok v zozname." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Verejný:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, krok 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, použite ich ak naozaj viete čo robíte." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Ak zvolíte Zapísať, sprievodca vytvorí samba používateľa bez hesla. " +#~ "Použite: smbpasswd [meno] pre nastavenie hesla pre samba používateľa." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "zoznam pre čítanie:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje zoznam používateľov ktorí majú prístup iba na čítanie, napr. " +#~ "anne" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje používateľ ktorí majú prístup pre čítanie aj zápis, napr. fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "zoznam pre zápis:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Použivateľov priečinok:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Obmedzenie prístupu k zdieľanému prostriedku pre určitých používateľov. " +#~ "Ak je prázdne (predvolené) tak akýkoľvek používateľ sa môže prihlásiť." + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "existujúci používateľ" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je zoznam používateľov ktorí budú mať administrátorské práva na " +#~ "zdieľanom prostriedku. To znamená, že budú môcť vykonávať operácie ako " +#~ "superpoužívateľ (root). Mali by ste toto nastavenie používať veľmi " +#~ "opatrne, pretože každý používateľ z tohto zoznamu bude môcť robiť na " +#~ "zdieľanom prostriedku čokoľvek, bez ohľadu na prístupové práva." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "adminstrátor" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Skryť súbory:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie skrytých súborov umožňuje skryť súbory alebo priečinky podľa " +#~ "zadaného reťazca. Súbory ktoré mu vyhovujú budú prezentované klientovi " +#~ "ako skryté, napr. /.icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Skryť súbory s bodkou:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Toto nastavenie spôsobí skrytie všetkých súborov na serveri ktoré " +#~ "začínajú bodkou (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Zadajte prosím používateľa v systéme, %s nie je k dispozícii." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, krok 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, použite ich ak naozaj viete čo robíte." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Tento parameter špecifikuje nastavenie UNIX prístupových práv ktoré budú " +#~ "použité pri vytváraní súborov sambou. Toto je realizované pomocou funkcie " +#~ "OR ktorá sa aplikuje na práva súboru pred jeho vytvorením alebo zmenou. " +#~ "Predvolené nastavenie tohto parametra je 000, napr. vnútenie práv " +#~ "vytvárania = 0700" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "vnútiť práva pri vytváraní" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Tento parameter špecifikuje nastavenie UNIX prístupových práv ktoré budú " +#~ "použité pri vytváraní pričinkov sambou. Toto je realizované pomocou " +#~ "funkcie OR ktorá sa aplikuje na práva vytvoreného priečinka. Predvolené " +#~ "nastavenie tohto parametra je 000, napr. vnútenie práv vytvárania " +#~ "priečinkov = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "vnútiť mód vytvárania" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje meno UNIX skupiny ktorá bude priradená všetkým používateľom " +#~ "pripájajúcim sa k tejto službe. Toto je užitočné pri zdieľaní súborov pre " +#~ "vnútenie skupiny ktorá bude použitá pri prístupe k súborom vrámci " +#~ "kontroly prístupových práv, napr. vnútenie skupiny = askupina" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "vnútiť skupinu" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "predvolená veľkosť" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "malé alebo veľké" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Toto nastavenie kontroluje, či nové mená súborov sú vytvorené s veľkosťou " +#~ "ktorú podporuje klient, alebo im vnúti predvolenú veľkosť" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "zachovať veľkosť" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Maska pri vytváraní, vnúti práva a mala by to byť numerická hodnota, " +#~ "napr. 0755." + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Pridať zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Prehliadateľné: zobraziť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Komentár: popis zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisovateľné: používateľ môže zapisovať na tento zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Zdieľaný prostriedok s rovnakým menom už existuje alebo meno je prázdne, " +#~ "zvoľte si prosím iné meno." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok, zadajte korektnú cestu." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Zadajte prosím komentár pre tento zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Zdieľať CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Cesta k CDrom:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Pridať používateľov zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Pridať verejný zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Buďte opatrní, definovali ste váš verejný zdieľaný prostriedok ako " +#~ "zapisovateľný. Tento sprievodca zmení práva na nobody.users, takže " +#~ "nepoužívajte toto nastavenie pre váš domovský adresár!" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "VAROVANIE" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "" +#~ "Ak si neželáte použiť niektoré z týchto nastavení, tak ich ponechajte " +#~ "prázdne." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "špecifikuje zoznam používateľov ktorí majú prístup iba pre čítanie, napr. " +#~ "agines" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje používateľa s právom pre čítanie aj zápis k zdieľanému " +#~ "prostriedku, napr. guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Maska pri vytváraní by mala byť číslo, napr. 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Komentár: popis pre domovské adresáre" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Mód vytvorenia: man chmod pre bližšie informácie" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Nastavenia pre domovský adresár používateľa" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisovateľné: používateľ môže zapisovať do svojho domovského priečinka" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez " +#~ "sambu, ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "M vytvárania by malo byť číslo, napr. 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje zdieľaný profil, použije sa používateľov domovský priečinok" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Prístup pre návštevníka:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ak skutočne chcete pridať tento zdieľaný prostriedok, kliknite na " +#~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Zhrnutie pridania domovského zdieľaného priečinka" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ak skutočne chcete upraviť tento zdieľaný prostriedok, kliknite na " +#~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Zhrnutie modifikácie zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ak skutočne chcete zdieľať vašu CDROM, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo " +#~ "použite tlačidlo Späť." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Cesta k CDrom:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Zhrnutie pridania zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ak skutočne chcete odstrániť tento zdieľaný prostriedok, kliknite na " +#~ "tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Zhrnutie odstránenia zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Odstrániť tento zdieľaný prostriedok:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Nastaviť komentár pre tento zdieľaný prostriedok:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Zhrnutie úpravy zdieľania domovského priečinku" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Zhrnutie pridania zdieľania domovského priečinku" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Zhrnutie pridávania verejného zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne upravil váš zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš používateľský zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš verejný zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal zdieľanie profilov." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne odstránil váš zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriť %s. Skontrolujte prosím prečo sprievodca nedokázal " +#~ "vytvoriť tento priečinok." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba zdieľanie domovských adresárov" + +#~ msgid "Manage Samba print" +#~ msgstr "Menežovať Samba tlačiarne" + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "Konfigurácia FTP servera" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "Konfigurácia samby" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." +#~ msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s nie je nainštalovaný\n" +#~ "Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zrušiť\" pre ukončenie" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Inštalácia zlyhala" + +#~ msgid "" +#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +#~ msgstr "Príkaz stále beží. Prajete si ho zabiť a ukončiť Sprievodcu?" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zatvoriť" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server" +#~ msgstr "Slave DNS server" + +#~ msgid "Mail domain:" +#~ msgstr "E-mailová doména:" + +#~ msgid "Install in progress" +#~ msgstr "Inštalácia beží" + +#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Inštalácia servera Kolab na vašom systéme..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " +#~ "the Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na " +#~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a Comment for this share." +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" +#~ msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba printers Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" + +#, fuzzy +#~ msgid "create mask" +#~ msgstr "Sieťová maska:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " +#~ "take a while, so be patient please..." +#~ msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba Configuration Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" + +#, fuzzy +#~ msgid "standalone: standalone server" +#~ msgstr "Mageia inštalačný server" + +#~ msgid "Admin email" +#~ msgstr "Administrátorov email" + +#~ msgid "NIS client" +#~ msgstr "NIS klient" + +#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" +#~ msgstr "Konfigurovať počítač ako NIS klienta" + +#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." +#~ msgstr "Mali by ste zadať nis doménu a nis server" + +#~ msgid "NIS domain:" +#~ msgstr "NIS doména:" + +#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +#~ msgstr "NIS doménové meno: meno NIS domény." + +#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +#~ msgstr "NIS server: doménové meno NIS servera." + +#~ msgid "" +#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +#~ "binding information." +#~ msgstr "" +#~ "YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o " +#~ "pripojení pre NIS." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém ako klienta NIS." + +#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." +#~ msgstr "Nastaviť váš systém ako NIS klienta ..." + +#~ msgid "Internal mail server" +#~ msgstr "Interný mail server" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " +#~ "network, or configure an external mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej " +#~ "elektronickej pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém." + +#~ msgid "Outgoing mail address" +#~ msgstr "Adresa odchádzajúcej pošty" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail." +#~ msgstr "" +#~ "Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre " +#~ "príchodziu poštu." + +#~ msgid "" +#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách " +#~ "\"From:\" a \"Reply-to\"." + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Upozornenie:" + +#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +#~ msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány." + +#~ msgid "" +#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo " +#~ "vašej lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte " +#~ "späť a zadajte potrebné hodnoty." + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " +#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena." +#~ "typdomeny\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový " +#~ "mail server bude zrejme \"smtp.provider.sk\"." + +#~ msgid "Internet mail gateway" +#~ msgstr "Internetová poštová brána" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +#~ "care of the final delivery." +#~ msgstr "" +#~ "Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné " +#~ "doručenie." + +#~ msgid "Mail server name:" +#~ msgstr "Meno mail servera:" + +#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." +#~ msgstr "Obyčajne sa iba pridá myhostname, čo je dostatočné pre malé siete." + +#~ msgid "Configuring the external mail server" +#~ msgstr "Konfigurácia externého web servera" + +#~ msgid "Internet mail gateway:" +#~ msgstr "Internetová poštová brána:" + +#~ msgid "Form of the address:" +#~ msgstr "Formát adresy:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš externý poštový server. " + +#~ msgid "All - no access restriction" +#~ msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri." + +#~ msgid "" +#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#~ msgstr "" +#~ "* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow " +#~ "= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#~ msgstr "" +#~ "* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou" +#~ "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" +#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" +#~ msgstr "" +#~ "* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, " +#~ "arvidsjaur" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " +#~ "access from one particular host\n" +#~ "hosts allow = @foonet\n" +#~ "hosts deny = pirate" +#~ msgstr "" +#~ "* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale " +#~ "zakáž prístup z jedného z nich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " +#~ "pirate" + +#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +#~ msgstr "Pamätajte že k prístupu sú stále potrebné používateľske heslá." + +#~ msgid "" +#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a " +#~ "tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru." + +#~ msgid "Enable file sharing area" +#~ msgstr "Povoliť priestor pre zdieľanie súborov" + +#~ msgid "Enable server Printer Sharing" +#~ msgstr "Povoliť server pre zdieľanie tlačiarne" + +#~ msgid "Make home directories available for their owners" +#~ msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom" + +#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." +#~ msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie." + +#~ msgid "Failed to create directory." +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár." + +#~ msgid "File permissions" +#~ msgstr "Práva súborov" + +#~ msgid "" +#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " +#~ "'@') like this:\n" +#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať " +#~ "znakom '@'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv." + +#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" +#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" + +#~ msgid "File sharing:" +#~ msgstr "Zdieľanie súborov:" -- cgit v1.2.1