From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/sc.po | 2523 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2523 insertions(+) create mode 100644 po/sc.po (limited to 'po/sc.po') diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po new file mode 100644 index 00000000..b61623c7 --- /dev/null +++ b/po/sc.po @@ -0,0 +1,2523 @@ +# translation of drakwizard-sc.po to Sardu +# translation of drakwizard.po to Sardu +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antoni Pistis , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-sc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:22+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Pistis \n" +"Language-Team: Sardu\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "wizard de assètiu " + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Atentu." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Faddina." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Cumprimentus" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Wizard DNS Client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Innantis depis lançai su wizard DNS server" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Unu client de s'arretza tua est una màkina acapiada a s'arretza cun nòmini e " +"bivimentu IP suus de issa." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Craca \"sighi\" po cumentzai, o \"Annudda\" po lassai custu wizard." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Su server at a impreai sa sceda ki intras innoi po fai sciri su nòmini de su " +"client a atras màkinas de s'arretza." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a açungi unu client nou in su DNS locali." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(no tenis abisonju de scriri su domìniu avatu de su nòmini)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Connoscidura client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Càstia ca su bivimentu IP e su nòmini client ki donas bolint ùnigus in " +"s'arretza." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Su client in s'arretza d'ant a connosci de su nòmini, ke in clientname. " +"company.net. Dònnia màkina in s'arretza bolit unu bivimentu IP ùnigu, in sa " +"sintassi normali a puntus." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nòmini de sa màkina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Bivimentu IP de sa màkina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Atentu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Ses in dhcp, forsis su server no at a funtzionai cun s'assètiu tuu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Faddina" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Faddina de sistema, assètiu no fatu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "No est unu bivimentu bàlidu... craca \"sighi\" po andai innantis" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Açunju unu client nou a s'arretza" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Su wizard at arregortu is scedas ki sighint, necessàrias po açungi unu " +"client a s'arretza:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" " +"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nòmini client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP de su client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Depis arranjai su hostname tuu. 'localhost' no est unu hostname bàlidu po " +"unu server DNS. Dui bolit unu FQDN: Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Depis arranjai su domainname. Po unu server DNS abisonjas de unu domainname " +"bàlidu, no uguali a localdomain o sbuidu. Su hostname bolit FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Lança drakconnect po d'arranjai." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Wizard DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP est unu serbìtziu ki donat in automàtigu is bivimentus de arretza a is " +"màkinas tuas." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DHCP de su server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interfaci ki su server dhcp depit ascurtai" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Ki bolis abivai PXE in su server dhcp, sinna sa tzedda (Pre-boot eXecution " +"Environment, unu protocollu ki permitit a is computadoras de si allui de " +"s'arretza)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Arraya de bivimentu impreaus de DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Sçobera s'arraya de bivimentus ki su serbìtziu DHCP assinnat a is màkinas; " +"basçu ki no tenjas abisonjus partigularis, podis acetai sentza de barrancu " +"is baloris propostus. (p.e.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Bivimentu IP prus basçu:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Bivimentu IP prus artu:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Bivimentu IP de su Gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Abiva PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "S'arraya IP inditada no est bàlida." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "S'arraya IP inditada no est in s'arraya de bivimentus de su server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Su IP de su server no bolit in s'arraya." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Assètiu su server DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, necessàrius po assetiai su " +"serbìtziu DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "disabivau" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "abivau" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfaci:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Faddiu" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Torra a lançai drakwizard, e prova a mudai cancu paràmetru." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Server DNS Master" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Server DNS Slave" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Açungi host in su DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Burra host in su DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) est su serbìtziu ki mapat unu bivimentu IP de una " +"màkina cun d-unu nòmini host de internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Wizard de assètiu de su DNS Master" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DNS de su server. Custu " +"assètiu at a donai unu serbìtziu DNS locali po nòminis de computadoras " +"localis, cun preguntas no localis incarreradas a unu DNS esternu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interfaci de su server DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(No serbit ki açunjas su nòmini de domìniu avatu de su nòmini)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nòmini de domìniu DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Sçobera su host ki bolis burrai de sa lista ki sighit." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Burra unu host in s'assètiu DNS de imoi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Burra host:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nòmini Computadora:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Unu server de nòmini slave at a bogai unu pagu de càrrigu de su server de " +"nòmini primarju, e at a funtzionai finas ke server de backup, in s'atopu ki " +"su server master no fatzat a nci lompi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Bivimentu IP de su server DNS master:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"S'incarreramentu dui est feti po cussas preguntas ki su server no est " +"cumandau de arrespundi e no tenit arrespusta in sa cache." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP de su incarreradori" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Ki ti serbit e connoscis s'incarreradori IP, intrandi su bivimentu IP, ki no " +"du connoscis lassaddu arbu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS esternu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Açungi domìniu de circa" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Su nòmini de domìniu de custu server d'açunju in automàtigu, e no tenis " +"abisonju de d'açungi innoi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nòmini de domìniu predefiniu de circai:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"No est unu bivimentu IP bàlidu po s'incarreradori... craca \"sighi\" po " +"prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"No est unu bivimentu IP bàlidu de DNS Master... craca \"sighi\" po prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "No est unu bivimentu IP bàlidu... craca \"sighi\" po prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parit ki s'host siat jai in s'assètiu DNS... craca \"sighi\" po prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Faddina:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parit ki custu no siat in s'assètiu DNS... craca \"sighi\" po prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Parit ki no su wizard no apat assetiau nisçunu server DNS. Aberri su wizard " +"DNS: Master DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Parit ki no tenjas unu server DNS master, no potzu açungi/burrai host." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Su wizard Imoi at a fraigai s'assètiu DNS slave" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "cun custu assètiu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Su client cun custa connoscidura d'apu a açungi a su DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nòmini computadora:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Bivimentu IP de sa computadora:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Su client cun custa connoscidura d'apu a burrai de su DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Su server DNS megu a d'assetiai cun s'assètiu ki sighit" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Hostname de su server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nòmini de domìniu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi s'host in su DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Su wizard at acabau de burrai s'host de su DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su serbìtziu DNS de su server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Torra a lançai drakwizard, e prova a mudai cancu paràmetru." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Master ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Slave ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Server web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Assètiu de su dimòniu OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Server de tempus" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Sçoberu wizard de Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Sçobera unu wizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Wizard FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Wizard de assètiu de su server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Custu wizard ti at a ajudai a assetiai unu server FTP po s'arretza tua." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu FTP ki bolis abivai:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Su server podit fai a server FTP po sa intranet e po Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Abiva su server FTP po sa intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Abiva su server FTP po Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin email: bivimentu email de s'aministradori FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Preferèntzias de su server FTP Proftpd, passu 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permit root login: permitit a root de intrai in su server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nòmini de su server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permit root login:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"No potzu agatai bash in la lista de is shell! Parit ki d'apas mudada a manu! " +"Arranjadda." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Serbit unu nòmini po su server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Allow FTP resume: permitit de pigai torra a carrigai o scarrigai in su " +"server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Allow FXP: permiti de transiri file de atru FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot home user: is umperadoris ant a biri feti sa home insoru." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Preferèntzias de su server FTP, passu 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home user:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Allow FTP resume:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Allow FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP Port iat a depi essi unu nùmeru." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Ses in DHCP, forsis su server no andant cun s'assètiu ki tenis." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Mi spraxit, depis essi root po fai custu..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, necessàrius po assetiai su " +"server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Po acetai custus baloris, e assetiai su server, crica su butoni \"sighi\" o " +"su buttoni \"agoa\" po dus smendai" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Server FTP de sa intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Server FTP de Internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permit root Login" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Home user" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Allow FTP resume" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Allow FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server FTP de intranet/internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Po praxeri, torra a lançai drakwizard, e muda cancu paràmetru." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Wizard de Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Wizard assetiadori de Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid est unu web caching proxy server, at a permiti a sa intranet de lompi " +"prus a lestru a su web." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta de su Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta de su Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Craca \"agoa\" po mudai su balori." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "depis sçoberai una porta prus arta de 1024 e prus basça de 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Spàtziu discu (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Controllu de Acessu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Arretza permìtia:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Assètia su server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Burra màgini alluidora in PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Muda màgini alluidora in PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Açungi màgini all.rdz (Mageia release > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Assètia unu server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ita bolis fai:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Açungi una màgini alluidora" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Açungi sa màgini alluidora all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Path po all.rdz: dona totu su mori po sa màgini all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Burra una màgini alluidora" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Açungi sceras a sa màgini alluidora" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Po praxeri, sçobera in sa lista de asuta sa màgini alluidora PXE ki bolis " +"mudai" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Màgini alluidora de mudai:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Açungi scera a sa màgini alluidora de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Install directory: totu su mori po sa directory server po aposentai Mageia " +"Linux" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installation method: sçobera NFS o HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Server IP: bivimentu IP de su server, anca est sa install directory. Ndi " +"podis creai unu cun su wizard Mageia install server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Server IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Install directory:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installation method:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: arranja su paràmetru ramsize in sa màgini alluidora." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA option: ki tenis barrancus cun VGA, arranjadda, po praxeri. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Custom option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Imoi su wizard at a assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a " +"is computadoras de allui de s'arretza." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Depeus impreai unu file dhcpd.conf particulari, cun is paràmetrus po PXE. Po " +"assetiai unu server DHCP de aici, lança su wizard DHCP e controlla sa tzedda " +"'Abiva PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at a " +"arrespundi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Teneus abisonju de una màgini all.rdz o network.img. Açungindi una." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Po praxeri, dona unu nòmini PXE bonu: unu fueddu ASCII o unu nùmeru sentza " +"de spàtzius." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Po açungi/burrai/mudai sa màgini alluidora PXE, depis cumandai 'Set PXE " +"server' innantis." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Unu nòmini de aici est jai in sa lista PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Po praxeri, donandi un'atru." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Su wizard imoi at a apariçai totu is file predefinius po assetiai su server " +"PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP directory:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Mori de sa màgini alluidora:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Su wizard imoi at a mudai is sceras de alluidura cun custus paràmetrus:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Su wizard imoi at a burrai custa màgini alluidora PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Boxi PXE de burrai:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Su wizard imoi at açuntu custa màgini alluidora PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi sa màgini alluidora PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Su wizard at acabau de burrai sa màgini alluidora PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Su wizard at acabau de mudai sa scera de alluidura." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Assètiu su server PXE in su sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Newbie - sceras normalis" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ita tipu de assètiu est ki bolis cuncordai?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Server SSH, sceras cràssigas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Bivimentu IP prus basçu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Nùmeru de Porta:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Inditat su nùmeru de sa porta ki sshd ascurtat. Sa predefinia est sa 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Sa Porta iat a depi essi unu nùmeru" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Auth key file:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Password auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Arrelatu" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Permiti a is umperadoris:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Prensadura: inditat ki fait a impreai sa prensadura." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Prensadura:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Arresùmini de s'assètiu de OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Assètiu su server OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Wizard oràriu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Torra a provai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Sarva s'assètiu sentza de prova" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Su wizard t'at a ajudai a assetiai s'ora de su server in sincronia cun d-unu " +"server oràriu esternu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Aici su server at a essi su server oràriu locali po s'arretza tua." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "craca sighi po cumentzai, o annudda po lassai custu wizard" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Sçobera is server primàriu e segundàriu de sa lista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Server oràrius" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Server oràriu primàriu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Server oràriu segundàriu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Server oràriu primàriu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Sçobera unu fasci oràriu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Sçobera una arrejoni:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Sçobera una tzitadi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ki su server oràriu no est luegus a disposta (arretza o atra arrexoni), eus " +"a abetai unus 30 segundus." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Craca \"sighi\" po cumentzai a controllai is server oràrius." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Controllu sa disponibilidadi de is server oràrius" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fasci oràriu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Is server oràrius no arrespundint. Is arrexonis podint essi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- server oràrius ki no dui funt" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nisçuna arretza in bessida" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- atras arrexonis..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Podis torra a provai a cuntatai is server oràrius, o sarvai s'assètiu " +"sentza de assetiai s'ora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Assètiu de su server oràriu sarvau" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Su server imoi podit fai a server oràriu po s'arretza tua." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web wizard" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no esistit." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai su server web po s'arretza." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Wizard assetiadori de su server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "No markist nisçuna tzedda ki no bolis abivai su server web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu web ki bolis abivai:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Su server podit fai a server web po s'arretza interna (intranet) e po " +"Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Abiva su server web po sa intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Abiva su server web po s'Arretza" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* User module: is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a " +"disposta in su server http via http://www.yourserver.com/~user, apustis ti " +"apu a preguntai su nòmini de custa directory." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Mòdulus:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a disposta in su " +"server http via http://www.yourserver.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Poni su nòmini de sa directory ki is umperadoris depint creai in is home " +"insoru (sentza de ~/) po da tenni a disposta via http://www.yourserver.com/" +"~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Depis indidai una directory umperadori." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sub-directory http de s'umperadori: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Poni su mori de sa directory ki bolis a essi sa document root." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Document root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Assètiu su server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Server web po sa intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Server web po Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directory umperadori:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server web po intranet/Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Assètiu su sistema ke server Apache ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Açungi màgini alluidora (Mageia release < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Server Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Manija is cumonis Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Server de curreu" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Server Aposentadori de Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Server ldap" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Server NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Assètia unu server aposentadori (via NFS e HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Assètia in manera fàtzili una directory a server aposentadori, cun " +#~ "intrada NFS e HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Directory de acabu: in cali directory còpiu is file?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Assètiu su server aposentadori" + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Indita su mori po su discu aposentadori de Mandriva." + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Apu a copiai is file in custu logu." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Sa directory de destinada no podit essi '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "p.e. imprea: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Sa directory de destinada da impreant jai. Sçoberandi un'atra." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Apu a assetiai su server aposentadori cun custus paràmetrus" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Abiva server aposentadori NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Abiva server aposentadori HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Assètiu su sistema, abeta..." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Wizard po assetiai Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab Master" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Atentu: Kolab bolit medas serbìtzius torraus a assetiai: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Su wizard at a copiai totu is file de " +#~ "assètiu de custus serbìtzius ki dui funt imoi." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Beni bènniu a su wizard assetiadori de su server de groupware Kolab." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab Master o Slave" + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Server Kolab Slave:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domìniu Kolab:" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domìniu:" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Intra sa password po su 'manijadori' de su server Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Sa password dissonat o amancat, arranjadda." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Ancora sa password:" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nòmini de sa cumpangia:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Ancora sa contra-fràsia de CA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Su wizard imoi at a assetiai su server Kolab cun custus paràmetrus" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Hostname:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Cun CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fatu" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Su server kolab imoi est assetiau. Intranci ke 'manijadori' cun sa " +#~ "password ki as intrau a https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Assètiu su server Kolab in su sistema..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap wizard" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Amosta s'assètiu de Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Açungi umperadori in su server Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Burra s'assètiu de Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Unu protocollu ligeru po acedi a serbìtzius de directory, spètzia cuddus " +#~ "tipu X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP bolit nai Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Wizard po assetiai Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Depis assetiai unu server Ldap po primu cosa." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Su sçoberu tuu:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Burra s'assètiu" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP Adding User" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Umperadori Creau in: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nòmini:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nòmini:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Nòmini Umperadori:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Depis intrai unu Nòmini bàlidu." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Depis intrai unu Sangunau bàlidu." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Depis intrai unu Umperadori bàlidu." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Password Umperadori LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "is password depint cunsonai" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Password (torra):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Depis intrai una password po LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Is password no cunsonant" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Aministradori,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Assètiu su server LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Nòmini de Domìniu: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Aministradori LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "Impreu is nòminis DNS po definiri s'àrvuri de sa directory LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Aministradori LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Password LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Password LDAP (torra):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Depis intrai una àrvuri de directory LDAP bàlida." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Cunfirma de s'umperadori de creai" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nòmini:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Umperadori:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Creau su:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Cunfirma de is scedas po creai unu server LDAP" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Umperadori acabau de açungi" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Faddina açungendi umperadori in su database Ldap" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server jai assetiau" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "As jai assetiau su server Ldap" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Faddiu" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Faddina!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Wizard de is Noas" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius de Noas Internet po " +#~ "s'arretza." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Beni bènniu a su Wizard de is Noas" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Server de noas" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nòmini de su server de is noas:" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Su nòmini de su server de is noas no fiat bàlidu" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Assètiu is Noas Internet" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, netzessàrius po assetiai " +#~ "su serbìtziu de Noas Internet:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Po acetai custus baloris, e assetiai su server, crica su butoni sighi " +#~ "opuru crica su butoni agoa po dus curregi." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server de is Noas:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Su wizard at acabau de assetiai su serbìtziu Noas Internet de su server." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Wizard NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Wizard po assetiai su server NFS" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Directory:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Crea sa home directory de NIS ki no dui est" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Sa directory no esistit. Creadda a manu." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Controllu de acessu" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus." + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Acessu:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Server NIS cun autofs map" + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Domìniu NIS: domìniu NIS de impreai (casi sempri uguali a su domìniu DNS)" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Server NIS: nòmini de sa computadora tua." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Server NIS" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Nòmini domìniu NIS:" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Crea sa home directory de NIS ki no dui est" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server NIS cun autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Directory NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Faddina: nisdomainname no iat a depi essi 'nudda' o 'localdomain'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Arranja, po praxeri." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Su wizard at acabau de assetiai sa màkina ke server NIS cun autofs map." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Assètiu su sistema ke server NIS cun Autofs map..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS cun Autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Wizard de Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Faddina, no fait a agatai su hostname in /etc/hosts. Bessu. Po praxeri, " +#~ "lança drakconnect e sçobera unu bivimentu IP fissu." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Server normali de curreu" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Server trasmitidori de curreu" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Expert - sceras adelantadas" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Wizard assetiadori de su curreu Internet" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai unu server Postfix normali o po " +#~ "trasmiti curreu." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Sceda" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Parit ki apas jai assetiau Postfix. Custu wizard at a torrai a lligi " +#~ "s'assètiu beçu, e ti at a amostai su tipu de server Postfix ki as sçoberau" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Ita tipu de umperadori ses:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Assètiu generali de postfix" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Orìgini:" + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Server de basi de Postfix" + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Server trasmitidori" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Host de trasmitidura:" + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Assètiu de arretza" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfacis de inet:" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "sa destinadura mia:" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "is arretzas mias:" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Sceras de sa missada" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Su prus ki podit durai sa coa:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Su prus manniori de una missada in Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Lìmidi de manniori de una missada:" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Assètiu su server trasmitidori de curreu" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server " +#~ "trasmitidori de curreu:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Su wizard t'at a ajudai a assetiai su server de curreu Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server de curreu Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Server Postfix" + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - backup domain controller (serbint PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primary domain controller" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - server a solu" + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Wizard assetiadori de su server Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Nòmini de domìniu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Nòmini de domìniu:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Wins server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Nòmini de domìniu:" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Server de is password" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Aministradori LDAP" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Password LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Controllu password LDAP:" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Is password no cuncòrdant." + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Su jogu Tetris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Hostname de su server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "S'arraya IP inditada no est bàlida." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Server Samba" + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Abivu imprentadoras in Samba?" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Abiva totu is imprentadoras" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Cumentu:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Ligiditzu:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Assètiu imprentadoras Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Crea modalidadi:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Disabiva imprentadoras Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai s'imprentadora Samba." + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Cumoni pùbrigu" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Cumoni umperadori" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - acumona unu CDrom" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "Manija, crea cumoni spetziali, crea cumoni pùbrigu/umperadori" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Ita bolis fai?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Ita bolis a fai cun custu cumoni?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Sçobera su cumoni ki bolis burrai." + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Scriiditzu:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Directory mask:" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nòmini de su cumoni:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percursu:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Pùbrigu:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Ligi sa llista:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Scrii sa lista:" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "umperadoris vàlidus" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Açungi unu cumoni" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Ligiditzu: càstia su cumoni" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Cumentu: descriidura de su cumoni" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Scriiditzu: s'umperadori podit scrìiri in su cumoni" + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Po praxeri, intra unu cumentu po custu cumoni." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Acumona unu CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Mori de su CDrom:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Açungi unu cumoni umperadori" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Açungi unu cumoni pùbrigu" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ATENTU" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Po açungi diaderus custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\", opuru su " +#~ "butoni \"Agoa\"." + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Po mudai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Po acumonai unu CDROM, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Mori de su cdrom:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Po burrai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa" +#~ "\"." + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Burra custu cumoni:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Cumentu po custu cumoni:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de mudai su cumoni tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni umperadori tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni pùbrigu tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni Profilus tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de burrai su cumoni tuu." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Cumoni Samba" + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Cumoni Samba de is home" + +#~ msgid "Manage Samba print" +#~ msgstr "Manija imprenta Samba" + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "Assètiu su server FTP" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "Assètiu Samba" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." +#~ msgstr "Sçobera is server primàriu e segundàriu de sa lista." + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s no est aposentau\n" +#~ "Crica \"Sighi\" po d'aposentai o \"Annudda\" po bessiri" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Aposentadura faddia" -- cgit v1.2.1