From 8dfdaa21d8ab26fad9030597f14f034938914ef2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Tue, 21 Jan 2003 07:16:42 +0000 Subject: English proofreading by Stew Benedict --- po/pl.po | 2449 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1233 insertions(+), 1216 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d0a257cc..61b43b8a 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-17 17:51+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -16,223 +16,211 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym " -"własny numer IP." +"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " +"druida." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby " -"ją poprawić." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "Congratulations" -msgstr "Gratulacje" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie klienta" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Druid klienta DNS" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." + #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta." +"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " +"standardowej postaci rozdzielanej kropkami." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji" - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "Client name" -msgstr "Nazwa klienta" +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Configure" -msgstr "Konfiguruj" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 -msgid "Client identification:" -msgstr "Identyfikacja klienta:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Warning:" +msgstr "Ostrzeżenie:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nazwa komputera:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie klienta" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta " -"dostępną dla innych komputerów w sieci." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane." +msgid "Client identification:" +msgstr "Identyfikacja klienta:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Nazwa komputera:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta." -"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " -"standardowej postaci rozdzielanej kropkami." +"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym " +"własny numer IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub " +"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Druid DNS (dodawanie klienta)" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klienta:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Numer IP maszyny :" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguruj" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Network not configured yet" msgstr "Sieć nie została jeszcze skonfigurowana" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Podana nazwa komputera lub numer IP są już używane." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "Druid DNS (dodawanie klienta)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub " -"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." +"Ostrzeżenie\\nJesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"Naciśnij dalej aby skonfigurować teraz te parametry, lub Anuluj aby opuścić " -"druida." +"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta " +"dostępną dla innych komputerów w sieci." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia roota do uruchomienia druida..." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulacje" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Numer IP maszyny :" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "Client IP:" -msgstr "IP klienta:" +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby " +"ją poprawić." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Należy skonfigurować podstawowe parametry sieci przed uruchomieniem druida." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "Warning:" -msgstr "Ostrzeżenie:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Serwer bazy danych MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 +msgid "Client name" +msgstr "Nazwa klienta" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Dodawanie użytkownika" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." @@ -240,75 +228,68 @@ msgstr "" "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdź\\q " "lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Podaj hasło dla administratora:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL" + #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL" +msgid "Confirm" +msgstr "Zatwierdź" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Database Server" -msgstr "Serwer bazy danych" +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "Root Password:" -msgstr "Hasło administratora:" +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Confirm" -msgstr "Zatwierdź" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci" +msgid "Database Server" +msgstr "Serwer bazy danych" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Uwaga: Ten użytkownik będzie posiadał wszystkie uprawnienia" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "Druid bazy danych MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Podaj hasło dla administratora:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera bazy danych MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "Aby uruchomić serwer, należy najpierw podać hasło administratora" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Druid bazy danych MySQL" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Hasło administratora:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "Serwer bazy danych MySQL" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" @@ -316,34 +297,57 @@ msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy " "danych MySQL." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Podaj użytkownika i hasło aby go dodać" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" msgstr "" -"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" -"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " -"zaproponowane wartości." +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Napraw to" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "Czy serwer jest autorytatywny? Zapytaj administratora systemu." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Najwyższy adres IP:" +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Najniższy adres IP:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -351,93 +355,83 @@ msgstr "" "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej " "lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." -msgstr "" -"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom " -"roboczym." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Druid DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "Fix it" -msgstr "Napraw to" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najniższy adres IP:" +"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" +"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można bezpiecznie zaakceptować " +"zaproponowane wartości." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji DHCP" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "Czy serwer jest autorytatywny? Zapytaj administratora systemu." +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom " +"roboczym." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny" +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Najwyższy adres IP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Druid DHCP" +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Druid DNS (konfiguracja)" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" +"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować " +"nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Podstawowy adres DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Konfigurowanie serwera DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Zapasowy adres DNS:" +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Adresy serwera DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja " -"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle " -"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " @@ -449,42 +443,51 @@ msgstr "" "podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te " "dostarczane są przez dostawcę Internetu." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "Podano pusty adres dla serwera DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" msgstr "" -"Naciśnij dalej aby zostawić te wartości pustymi lub wstecz aby je wprowadzić." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji DNS" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Podstawowy adres DNS:" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Adresy serwera DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować " -"nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej." +"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy " +"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Zapasowy adres DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " -"machine with an internet host name." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy " -"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." +"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja " +"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle " +"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera." +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "Druid DNS (konfiguracja)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -495,70 +498,22 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "Wybierz druida" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Silny - usługi nie są widoczne z zewnątrz, limitowany dostęp do sieci" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Stało się coś okropnego" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "Fix It" -msgstr "Napraw to" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Poziom zabezpieczeń:" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Druid zapory ogniowej" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Średni - usługi: www, ftp i ssh widoczne na zewnątrz" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 -msgid "Protection Level" -msgstr "Poziom zabezpieczeń" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Exit" -msgstr "Zakończ" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" -"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" msgstr "" -"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " -"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego." +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory " +"ogniowej:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." @@ -566,35 +521,23 @@ msgstr "" "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z " "Internetu." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Druid zapory ogniowej" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" msgstr "Brak - bez żadnej ochrony" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory " -"ogniowej:" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Urządzenie sieciowe Internetu:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " @@ -604,104 +547,158 @@ msgstr "" "wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co robić, " "poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Podana ścieżka nie istnieje." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "Fix It" +msgstr "Napraw to" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 -msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Internetowy serwer FTP:" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji zapory ogniowej" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " -"lub jako serwer FTP dla Internetu." +"Zapora ogniowa musi wiedzieć w jaki sposób serwer jest podłączony do " +"Internetu; wybierz urządzenie wykorzystywane do połączenia zewnętrznego." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Poziom zabezpieczeń" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Stało się coś okropnego" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Urządzenie sieciowe zapory ogniowej" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer zapory ogniowej." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Konfiguracja zapory ogniowej" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Zakończ" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować zaporę ogniową serwera." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Niski - lekkie filtrowanie, dostępne standardowe usługi" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Poziom zabezpieczeń:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" msgstr "Katalog publiczny:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być współdzielony." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Internetowy serwer FTP:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera " -"FTP." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP wizard" msgstr "Druid FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "FTP Server" +msgstr "Serwer FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Intranetowy serwer FTP:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Konfigurowanie serwera FTP" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Katalog współdzielony:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera " +"FTP." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Podana ścieżka nie istnieje." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Nie znaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera FTP." +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 -msgid "FTP Server" -msgstr "Serwer FTP" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być współdzielony." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "Shared dir:" -msgstr "Katalog współdzielony:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " +"lub jako serwer FTP dla Internetu." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Okres odpytywania:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Okres odpytywania (Godziny):" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -msgid "News Server" -msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" +msgid "Polling Period" +msgstr "Czas odpytywania" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -711,29 +708,31 @@ msgstr "" "okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane " "zapytanie do serwera." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "Druid grup dyskusyjnych" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Okres odpytywania:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" -"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " -"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -msgid "Polling Period" -msgstr "Czas odpytywania" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -741,15 +740,7 @@ msgstr "" "W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres " "odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -msgid "News Server:" -msgstr "Serwer grup dysk.:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -758,7 +749,12 @@ msgstr "" "dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez " "dostawcę." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" @@ -766,58 +762,45 @@ msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi " "internetowych grup dyskusyjnych:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Okres odpytywania (Godziny):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." +"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny" +"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup " +"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." +msgid "News Server" +msgstr "Serwer grup dyskusyjnych" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Wizard" -msgstr "Druid grup dyskusyjnych" +msgid "News Server:" +msgstr "Serwer grup dysk.:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " -"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " -"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Netmask :" -msgstr "Maska sieci :" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 -msgid "NFS Server" -msgstr "Serwer NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autoryzowana sieć:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola dostępu" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." @@ -826,79 +809,135 @@ msgstr "" "znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " "zachodzi taka potrzeba." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola dostępu" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +msgid "Access :" +msgstr "Dostęp: " -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy ip" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Autoryzowana sieć:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " +"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " +"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" msgstr "Katalog wyeksportowany:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy ip" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Druid NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +msgid "NFS Server" +msgstr "Serwer NFS" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" + #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry." +msgid "Netmask :" +msgstr "Maska sieci :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -msgid "Access :" -msgstr "Dostęp: " - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci." + #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Druid NFS" +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "There seems to be a problem..." +msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Bramka poczty internetowej" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Adres poczty wychodzącej" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Zrób to" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." msgstr "" -"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu " -"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q." +"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " +"przychodzącej." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Konfigurowanie poczty internetowej" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" msgstr "Druid Postfiksa" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera poczty:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o " -"dostarczenie jej do odbiorcy." +"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na " +"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " +"wprowadzić wartość." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -906,27 +945,15 @@ msgstr "" "Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej " "sieci." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adres poczty wychodzącej" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail." +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." msgstr "" -"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie " -"przychodzącej." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" -msgstr "Chyba wystąpił problem... idź zapytaj czarnego człowieka na dole" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" +"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o " +"dostarczenie jej do odbiorcy." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" @@ -934,11 +961,7 @@ msgstr "" "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " "kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 -msgid "Form of the Address" -msgstr "Postać adresu" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " @@ -948,11 +971,19 @@ msgstr "" "\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty " "internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu " +"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Konfigurowanie poczty internetowej" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -960,90 +991,76 @@ msgstr "" "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej " "usługi pocztowej:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 -msgid "Mail Address:" -msgstr "Adres pocztowy:" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Bramka poczty internetowej" - #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera poczty:" +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Maskarada jest niepoprawna!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 -msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "" -"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na " -"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby " -"wprowadzić wartość." +msgid "Form of the Address" +msgstr "Postać adresu" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Adres pocztowy:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania " -"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu " -"squid jest większe)." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Port pośrednika:" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarchia Cache" +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 -msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." -msgstr "" -"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " -"sieci lokalnej." +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu" +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola dostępu:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Miejsce na dysku (MB):" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurowanie pośrednika" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " +"sieci lokalnej." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:" +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Górny poziom portu pośrednika:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" @@ -1051,37 +1068,37 @@ msgstr "" "plików." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Konfigurowanie pośrednika" +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port pośrednika" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań " -"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość " -"portu powinna być większa niż 1024." +"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Druid usługi Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " +"ustawienia." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "System plików Rozm Użyt Dost Uż% Zamontowano" +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchia Cache" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." @@ -1089,204 +1106,190 @@ msgstr "" "Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie " "potrzebujesz tej funkcji." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Pamięć cache (MB):" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Access Control:" -msgstr "Kontrola dostępu:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Port pośrednika" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość." +"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża " +"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy " +"komputera i portu." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port " -"pośrednika, który będzie wykorzystywany." +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " +"pośrednika:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Pamięć cache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Musisz wybrać wartośc większą niż 1024 i mniejsza niż 65535" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Rozmiar cache pośrednika" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#, fuzzy msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " -"ustawienia." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" +"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań " +"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość " +"portu powinna być większa niż 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" -msgstr "" -"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -"lub formatu tekstowego jak \\qdomena.net\\q" +msgid "Squid wizard" +msgstr "Druid usługi Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port pośrednika:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Miejsce na dysku (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża " -"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy " -"komputera i portu." +"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania " +"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu " +"squid jest większe)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego " -"pośrednika:" +"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\\q) oraz port " +"pośrednika, który będzie wykorzystywany." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów " "kontroli dostępu." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Górny poziom portu pośrednika:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "Home:" +msgstr "Katalog domowy:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "Enable all printer" +msgstr "Włącz wszystkie drukarki" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" -"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci" -"\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Konfigurowanie Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Własne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupa robocza:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " -"kontynuowaćkonfigurację Samby" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." +"Zauważ, że dostęp wciąż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Włączone usługi Samba" +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " +"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "Dozwolone komputery:" +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." +msgid "Server Banner." +msgstr "Baner serwera." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Banner:" -msgstr "Baner:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Print Server:" +msgstr "Serwer wydruku:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupa robocza" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupa robocza:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q " -"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = @foonet" -"\\nhosts deny = pirat" +"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\\nhost allow = lapland, arvidsjaur" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " -"roboczej." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Współdzielenie plików:" +"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za " +"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia " +"hasła." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za " -"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia " -"hasła." +"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego" +"\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +msgid "Printers:" +msgstr "Drukarki:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 -msgid "Enable all printer" -msgstr "Włącz wszystkie drukarki" +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Baner serwera jest niepoprawny" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji Samby" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1294,279 +1297,253 @@ msgstr "" "Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji " "roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "File permissions" -msgstr "Uprawnienia plików" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 -msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -msgstr "" -"* Przykład 2: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego" -"\\nhost allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Zabronione komputery:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Konfigurowanie Samby" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" msgstr "lista zapisu:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Baner serwera:" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Server Banner." -msgstr "Baner serwera." +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Włączone usługi Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "" -"Zauważ, że dostęp wciąż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika." +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "Deny hosts:" -msgstr "Zabronione komputery:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie " +"kontynuowaćkonfigurację Samby" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -msgid "Access control" -msgstr "Kontrola dostępu" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." msgstr "" -"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji " -"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera." +"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji " +"roboczej." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +msgid "read list:" +msgstr "lista odczytu:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +msgid "Banner:" +msgstr "Baner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby." +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać." +msgid "Samba wizard" +msgstr "Druid Samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Baner serwera:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Access level :" msgstr "Poziom dostępu :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Print Server:" -msgstr "Serwer wydruku:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Druid Samby" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji Samby" +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupa robocza" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Dozwolone komputery:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" -"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być " "poprzedzone znakami \\'@\\') jak np. :\\nroot, fred, @users, @wheel dla " "każdego rodzaju uprawnień." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 -msgid "Printers:" -msgstr "Drukarki:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "Home:" -msgstr "Katalog domowy:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -msgid "read list:" -msgstr "lista odczytu:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 +msgid "Access control" +msgstr "Kontrola dostępu" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\\nhost allow = lapland, arvidsjaur" +"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \\qfoonet\\q " +"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = @foonet" +"\\nhosts deny = pirat" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do " -"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, " -"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu." +"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci" +"\\nhost allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Współdzielenie plików:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Urządzenie bramki:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "File permissions" +msgstr "Uprawnienia plików" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Druid serwera" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną " -"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Host Name:" +msgstr "Nazwa komputera:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "net device" -msgstr "urządzenie sieciowe" +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej " -"są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera." +msgid "Server IP address:" +msgstr "Adres IP serwera:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Network Address" +msgstr "Adres sieciowy" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +"the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po " "zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość podana " -"podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem) " -"powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z siecią " -"wewnętrzną." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." -msgstr "" -"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer " -"zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)." +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "Device:" -msgstr "Urządzenie:" +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " +"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z " +"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co " +"robić, zaakceptuj domyślną wartość." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna" +msgid "Note about networking" +msgstr "Uwaga dotycząca sieci" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address:" -msgstr "Adres serwera:" +msgid "Server Address" +msgstr "Adres serwera" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Obliczona nazwa domeny" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną " +"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "Host Name" -msgstr "Nazwa komputera" +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp " +"do świata zewnętrznego." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna." +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Druid podstawowej konfiguracji sieci" +msgid "Configuring your network" +msgstr "Konfigurowanie sieci" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "IP bramki:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +msgstr "Ta strona oblicza domyślny adres serwera; powinna być niewidoczna." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli " -"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą " -"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna " -"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 -msgid "External gateway" -msgstr "Bramka zewnętrzna" +msgid "IP net address:" +msgstr "Adres IP sieci:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość " -"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z " -"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co " -"robić, zaakceptuj domyślną wartość." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +msgid "External gateway" +msgstr "Bramka zewnętrzna" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 +msgid "Server Wizard" +msgstr "Druid serwera" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej " +"są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -msgid "Note about networking" -msgstr "Uwaga dotycząca sieci" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." msgstr "" -"Uwaga: adres IP bramki nie powinien być pusty jeśli chcesz posiadać dostęp " -"do świata zewnętrznego." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Błąd druida." +"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do " +"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, " +"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." @@ -1574,19 +1551,40 @@ msgstr "" "Urządzenia są reprezentowane przez nazwę Linuksa oraz, jeśli jest dostępna " "informacja, przez opis karty." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "Network Address:" -msgstr "Adres sieci:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość podana " +"podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem) " +"powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z siecią " +"wewnętrzną." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Konfigurowanie sieci" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP bramki:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; " +"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego " +"Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do końca wiesz co " +"robić, zaakceptuj domyślną wartość." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " @@ -1595,406 +1593,422 @@ msgstr "" "Nazwa komputera to nazwa, pod którą serwer będzie znany dla innych stacji " "roboczych w sieci i może w Internecie (w zależności od konfiguracji)." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nazwa komputera:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Błąd druida." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "net device" +msgstr "urządzenie sieciowe" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Obliczona nazwa domeny" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Urządzenie bramki:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" -"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem " -"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej lub " -"modemu." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)" +msgid "Device:" +msgstr "Urządzenie:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." msgstr "" -"Adres IP serwera jest liczbą identyfikującą twój serwer w sieci; " -"zaproponowane wartości są przeznaczone dla sieci prywatnej, bez widzialnego " -"Internetu, lub połączone przez maskaradę IP; jeśli nie do końca wiesz co " -"robić, zaakceptuj domyślną wartość." +"Z informacji druidów wynika, że twój komputer jest widoczny jako serwer " +"zarządzający swoją własną siecią lokalną (sieć klasy C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera:" +msgid "Server Address:" +msgstr "Adres serwera:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "Adres sieciowy jest niepoprawny" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem " +"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej lub " +"modemu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "Server Address" -msgstr "Adres serwera" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." -msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera." +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli " +"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą " +"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna " +"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Network Device" -msgstr "Urządzenie sieciowe" +msgid "Host Name" +msgstr "Nazwa komputera" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "IP net address:" -msgstr "Adres IP sieci:" +msgid "Network Address:" +msgstr "Adres sieci:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Address" -msgstr "Adres sieciowy" +msgid "Network Device" +msgstr "Urządzenie sieciowe" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Adres IP serwera:" +msgid "Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu." +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "Time Servers" -msgstr "Serwery czasu" +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Zapasowy serwer czasu:" +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci." +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." +"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też " +"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja" +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Wybierz strefę czasową:" +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Uniwersytet w Limoges, Francja" +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Zapasowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA" +msgid "Try again" +msgstr "Spróbuj ponownie" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy." +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(wybierz serwery w swoim regionie geograficznym)" +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, Francja" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Kanadyjskie Centrum Meteorologiczne, Dorval, Quebec, Kanada" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "Narodowe Centrum Badawcze Kanady, Ottawa, Ontario, Kanada" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy." + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Uniwersytet w Manchesterze, Anglia" +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "- no outside network" -msgstr "- bez sieci zewnętrznej" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"you will wait about 30 seconds." -msgstr "" -"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), " -"należy poczekać około 30 sekund." +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Centrum Naukowe w Czenogłowce, region Moskwy, Rosja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Uniwersytet w Adelajdzie, Południowa Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" +msgid "Time zone:" +msgstr "Strefa czasowa:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Uniwersytet w Reginie, Saskatchewan, Kanada" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:" +msgid "- other reasons..." +msgstr "- inne powody..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii" +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), " +"należy poczekać około 30 sekund." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Uniwersytet de Caen, Francja" +msgid "WARNING" +msgstr "OSTRZEŻENIE" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, Francja" +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " -"zewnętrznym serwerem czasu." +"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "WARNING" -msgstr "OSTRZEŻENIE" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" +msgid "Time Servers" +msgstr "Serwery czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Uniwersytet Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Federalny Insttytut Technologiczny w Szwajcarii" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Chiński Uniwersytet w Hong Kongu" +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z " +"zewnętrznym serwerem czasu." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- inne powody..." +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- nieistniejące serwery czasu" +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Time zone:" -msgstr "Strefa czasowa:" +msgid "Save config without test" +msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Wydział Nauk Komputerowych, Uniwersytet Strathclyde, Szkocja" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też " -"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." - #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "Systemy Informacyjne MIT, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Podstawowy serwer czasu:" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Try again" -msgstr "Spróbuj ponownie" +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Uniwersytet Stanowy Penn, University PArk, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Uniwersytet Stanowy w Waszyngtonie, Richland, Wa" +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- nieistniejące serwery czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" +msgid "Time wizard" +msgstr "Druid czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francja" +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Uniwersytet w Oslo, Norwegia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "Save config without test" -msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" +msgid "- no outside network" +msgstr "- bez sieci zewnętrznej" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Podstawowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Uniwersytet Fukuoka, Fukuoka, Japonia" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/HISZPANIA)" +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Wybierz strefę czasową:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Time wizard" -msgstr "Druid czasu" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "podkatalog http użytkownika : ~/" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Departament Nauk Komputerowych, Uniwersytet Wisconsin-Madison" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Modules :" -msgstr "Moduły :" +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach " +"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/" +"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej " +"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internetowy serwer www:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "user dir:" -msgstr "katalog użytkownika:" +msgid "Modules :" +msgstr "Moduły :" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +#, fuzzy +msgid "Document root:" +msgstr "główny katalog dokumentów:" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Web wizard" -msgstr "Druid WWW" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "podkatalog http użytkownika : ~/" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Internetowy serwer www:" +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Konfiguracja serwera webowego" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" +msgid "Web Server" +msgstr "Serwer WWW" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej " -"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Włącz serwer WWW dla Internetu" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "User directory:" +msgstr "Katalog współdzielony:" + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "document root:" -msgstr "główny katalog dokumentów:" +msgid "Web wizard" +msgstr "Druid WWW" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intranetowy serwer www:" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" -"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich " "katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer." "com/~użytkownik" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Konfiguracja serwera webowego" - #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "" -"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach " -"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/" -"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu." +msgid "activate user module" +msgstr "aktywuj moduł użytkownika" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Web Server" -msgstr "Serwer WWW" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów." +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Document Root:" +msgstr "Katalog główny:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "activate user module" -msgstr "aktywuj moduł użytkownika" +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Document Root:" -msgstr "Katalog główny:" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -2010,3 +2024,6 @@ msgstr "w msgid "disabled" msgstr "wyłączone" + +#~ msgid "user dir:" +#~ msgstr "katalog użytkownika:" -- cgit v1.2.1