From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/nb.po | 1854 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1854 insertions(+) create mode 100644 po/nb.po (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..1adf311c --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1854 @@ +# translation of nb.po to +# translation of nn.po to +# Translation of drakwizard to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2008 Karl Ove Hufthammer +# This file is distributed under the same license as the drakwizard package. +# +# Karl Ove Hufthammer , 2008. +# Olav Dahlum , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-09 02:03+0200\n" +"Last-Translator: Olav Dahlum \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "oppsettsveiviser" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Advarsel." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Feil." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerer" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Veiviser for DNS-klienter" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Du må først kjøre veiviseren for DNS-tjenere" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"En klient på lokalnettverket er en maskin koblet til nettverket, med eget " +"navn og IP-adresse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Trykk Neste for å gå videre, eller Avbryt for å avslutte veiviseren." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Tjeneren vil bruke informasjonen du skriver inn her for å gjøre navnet på " +"klienten tilgjengelig for de andre maskinene på nettverket." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Denne veiviseren hjelper deg med å legge en ny klient til din lokale DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(du trenger ikke å skrive inn domenet etter navnet)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Klientidentifisering:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Merk at både IP-adressen og navnet må være unikt på nettverket." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klienten på nettverket blir identifisert med navn. Eksempel: klientnavn." +"firma.no. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP-adresse, med vanlig " +"punktum-syntaks." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Navn på maskinen:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP-adressen til maskinen:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i DHCP. Tjeneren vil kanskje ikke fungere med oppsettet ditt." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systemfeil. Ingenting ble satt opp." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse. Trykk Neste for å fortsette" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Legg en ny klient til nettverket" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Veiviseren har samlet inn følgende parametrer for å legge en klient til " +"nettverket:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"For å godta disse verdiene og legge til klienten, trykk Neste. Bruk " +"eventuelt Tilbake-knappen for å endre verdiene." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klientnavn" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klient-IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Veiviseren har nå lagt til klienten." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Du må bytte vertsnavn. 'localhost' er ikke et lovlig vertsnavn for en DNS-" +"tjener. Vertsnavnet må være et fullstendig kvalifisert domenenavn (FQDN)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du må bytte domenenavnet. For en DNS-tjener trenger du et ekte domenenavn, " +"ikke localdomain eller et tomt navn. Navnet må være et fullstendig " +"kvalifisert domenenavn (FQDN). Kjør drakconnect for å endre det." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-veiviser" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler nettverksadresser til " +"arbeidsstasjoner." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DHCP-tjenester på tjeneren." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Grensesnitt som DHCP-tjeneren skal lytta på" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Kryss av hvis du ønsker å bruke PXE i DHCP-tjeneren (PXE står for Pre-boot " +"eXecution Environment, og er en protokoll som gjør det mulig for maskiner å " +"starte opp over nettverket)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Adresseområde brukt av DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Velg adresseområdet tildelt arbeidsstasjonene av DHCP-tjenesten. Med mindre " +"du har spesielle behov, kan du trygt bruke standardverdiene (192.168.100.20 " +"til 192.168.100.40)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Laveste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Høyeste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP-adresse til portner:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Bruk PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "IP-adresseområdet er ikke gyldig." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Det valgte IP-adresseområdet ligger ikke innenfor adresseområdet til " +"tjeneren." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-adressen til tjeneren kan ikke være innen adresseområdet." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Sett opp DHCP-tjeneren" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Veiviseren samlet inn følgende parametrer for oppsett av DHCP-tjenesten:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "av" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "på" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Grensesnitt:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp DHCP-tjenestene." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Feil" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen av parametrene." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Hoved-DNS-tjener" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Slave-DNS-tjener" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Legg til vert i DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Fjern vert fra DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) er tjeneste som kobler sammen IP-adresser med " +"vertsnavn på nettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS-oppsettsveiviser" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DNS-tjenester for tjeneren " +"din. Oppsettet vil gi lokale DNS-tjenester for lokale maskiner, mens " +"forespørsler til maskiner utenfor nettverket blir sendt videre til en " +"ekstern DNS-tjener." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-tjenergrensesnitt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Du trenger ikke skrive inn domenet etter navnet.)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-domenenavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Velg verten du vil fjerne fra følgende liste." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Fjern en vert i et eksisterende DNS-oppsett." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Fjern vert:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Maskinnavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"En slave-navnetjener tar noe av byrden vekk fra hovednavnetjeneren, og " +"fungerer også som en reservetjener når en ikke får kontakt med hovedtjeneren." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-adresse til hoved-DNS-tjener:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Videresending skjer bare for de forespørslene som tjeneren ikke er " +"autoritativ for, eller som den ikke har mellomlagrede oppføringer for." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP til videresender" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Hvis du trenger en videresender og kjenner IP-adresse til den, skriv inn " +"adressen her. Hvis ikke, la feltet stå tomt." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Ekstern DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Legg til søkedomene" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Domenenavnet til tjeneren blir automatisk lagt til, og du trenger ikke å " +"legge det til her." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Søkeliste for navneoppslag. Søkelisten blir vanligvis fastsatt basert på det " +"lokale domenenavnet, og inneholder som standard bare det. Du kan endre dette " +"ved å skrive inn domene etter search-nøkkelordet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Standard domenenavn å søke:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikke en gyldig IP-adresse for videresenderen. Trykk Neste for å " +"fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikke en gyldig hoved-DNS-IP-adresse. Trykk Neste for å fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse. Trykk Neste for å fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ut til at verten allerede er med i DNS-oppsettet. Trykk Neste for å " +"fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Feil:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ut til at denne ikke er med i DNS-oppsettet. Trykk Neste for å " +"fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Det ser ikke ut til at noen DNS-tjener er valgt i veiviseren. Kjør DNS-" +"veiviseren Hoved-DNS-tjener." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Det ser ut som at du ikke er ein hoved-DNS-tjener. Kan ikke legge til / " +"fjerne vert." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Veiviseren vil nå sette opp DNS-slaven" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "med dette oppsettet:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "En klient med denne identifikasjonen ble lagt til DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Maskinnavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-adressen til maskinen:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "En klient med denne identifikasjonen ble fjernet fra DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS-tjeneren ble satt opp med følgende valg." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Vertsnavn til tjener:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domenenavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Veiviseren har nå lagt til verten i DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Veiviseren har nå fjernet verten fra DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp DNS-tenesten på tjeneren." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen parametrer." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Sett opp system som hoved-DNS-tjener..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Sett opp system som slave-DNS-tjener..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2-vevtjener" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Mellomtjener" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH-tjeneroppsett" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Tidstjener" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-tjener" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-tjener" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-tjener" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard veiviservalg" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Velg en veiviser" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-veiviser" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Veiviser for FTP-tjeneroppsett" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-tjener på nettverket." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Velg hvilken type FTP-tjeneste du vil bruke:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Tjeneren kan fungere som en FTP-tjener for intranettet og for Internett." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Bruk FTP-tjener for intranett" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Bruk FTP-tjener for Internett" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Velg om du vil tillate tilkoblinger til FTP-tjeneren fra interne eller " +"eksterne verter." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "E-post til administratoren: e-postadressen til FTP-administratoren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd-tjenervalg – steg 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Tillat root-innlogging: la root logge inn på FTP-tjeneren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Tjenernavn:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin e-post:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Tillat root-innlogging:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Finner ikke bash-skallet installert. Det ser ut til at du har endret listen " +"over tilgjengelige skall. Venligst rett opp i dette." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Trenger tjenernavn" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Tillat FTP-fortsettelse: la brukere fortsette med opp- og nedlasting etter " +"avbrudd." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via en annen FTP-tjener." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot hjemmemapper: brukere vil bare se sin egen hjemmemappe." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP-tjenervalg, steg 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot hjemmemapper:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Tillat FTP-fortsettelse:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Tillat FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-porten må være et tall." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i DHCP. Det kan hende at tjeneren ikke fungerer med oppsettet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Du må være root for å kunne gjøre dette..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for oppsett av FTP-" +"tjeneren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp tjeneren, eller Tilbake for å " +"endre dem." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranett-FTP-tjener:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internett-FTP-tjener:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Tillat root-innlogging" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot hjemmemapper" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Tillat FTP-fortsettelse" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Tillat FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Veiviseren har nå satt opp FTP-tjeneren for intranett/Internett." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen av parametrene." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Alle – ingen tilgangsrestriksjoner" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalnett – tilgang for lokalnettverket (anbefalt)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lokalvert – bare tilgang for denne tjeneren" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ingen mellomtjener på høyere nivå (anbefalt)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definer en mellomtjener på høyere nivå" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-veiviser" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Veiviser for mellomtjeneroppsett" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid er en mellomlagringstjener som gir raskere vevtilgang for " +"lokalnettverk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp mellomtjeneren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Mellomtjenerport" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Mellomtjenerporten er den porten som mellomtjeneren skal lytte på etter HTTP-" +"forespørsler. Standard er 3128. En annen vanlig verdi er 8080. Porten må " +"være høyere enn 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Mellomtjenerport:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Trykk Neste om du vil beholde denne verdien, eller Tilbake for å endre den." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Du har valgt en port som kan være nyttig for denne tjenesten:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Trykk Tilbake for å endre verdien." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Du må velge en port høyere enn 1024 og lavere enn 65535." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diskmellomlager bestemme hvor mye diskplass som skal brukes for " +"mellomlagring." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Her er hvor mye plass /var/spool/squid tar opp:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Minnemellomlager bestemmer hvor mye minne som skal brukes til " +"minneoperasjoner (totalt minnebruk for hele squid-prosessen er høyere)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Størrelse på mellomlager" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Minnemellomlager (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskmellomlager (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Tilgangskontroll" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Velg nivået som passer behovene dine. Nivået Lokalt nettverk er vanligvis " +"passende, så velg dette om du ikke vet hva du skal velge. Merk at nivået " +"Alle ikke er sikkert." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Mellomtjeneren kan settes opp til å bruke ulike tilgangskontrollnivå" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Verter på nettverket får tilgang. Her er informasjon om det gjeldende " +"lokalnettverket. Du kan om nødvendig endre det." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Gi tilgang for lokalnettverket" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Du kan enten bruke et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller et tekstformat som .\"domene.no\"." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Godkjent nettverk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Bruk et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" eller et " +"tekstformat som \".domene.no\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Squid kan settes opp til selv å bruke en mellomtjener. Du kan legge til en " +"mellomtjener på høyere nivå ved å oppgi vertsnavnet og portnummeret til " +"tjeneren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Mellomlager-hierarki" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Du kan trygt velge Ingen mellomtjener på høyere nivå hvis du ikke trenger " +"denne funksjonen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Skriv inn et kvalifisert vertsnavn (som \"cache.domene.no\") og porten til " +"mellomtjeneren du vil bruke." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Vertsnavn for mellomtjener på høyere nivå:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port til mellomtjener på høyere nivå:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Sett opp mellomtjeneren" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp " +"mellomtjeneren:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp tjeneren, eller Tilbake for å " +"gjøre endringer." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Tilgangskontroll:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp mellomtjeneren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Start %s-tjeneren på oppstart" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Ønsker du å starte tjenesten %s automatisk på oppstart?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Sett opp systemet som en mellomtjener..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid-mellomtjener" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-veiviser" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du må bytte vertsnavn. localdomain eller et tomt navn er ikke lovlige " +"vertsnavn. Kjør drakconnect for å endre det." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Velg PXE-tjener" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Fjern oppstartsbilde i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Endre oppstartsbilde i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Legg til all.rdz-bilde (Mageia > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-veiviser" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Velg en PXE-tjener." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-tjeneren, samt " +"håndtering av PXE-oppstartsbilde. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er en " +"protokoll utformet av Intel for å la maskiner starte opp over nettverket. " +"PXE blir lagret i ROM i nyere nettverkskort. Når maskina blir slått på, " +"laster og kjører BIOS-en PXE-ROM-innholdet. Det blir vist en meny som lar " +"maskinen starte et operativsystem lastet over nettverket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Hva ønsker du å gjøre:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Legg til oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE-beskrivelsen blir brukt til å forklare innholdet i oppstartsbildet. " +"Eksempel: Mageia 10, eller Mageia Cooker." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-navn: navnet vist i PXE-menyen (skriv inn et ASCII-ord eller et tall, " +"uten mellomrom)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Adresse til bilde: oppgi den fulle adressen til oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Maskinen trenger et oppstartsbilde for å kunne starte opp over nettverket. " +"Dette bildet må også ha et navn, slik at hvert oppstartsbilde er koblet til " +"et navn i PXE-menyen. Brukeren kan så velge hvilket bilde han ønsker å " +"starte opp gjennom PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Legg til all.rdz-oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Av tekniske grunner er det lettere å nettverksstarte en maskin via en kjerne " +"(vmlinuz) og ha én fil med alle de nødvendige driverene (i vårt tilfelle all." +"rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Adressen til all.rdz: Oppgi den fulle adressen til all.rdz-bildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"For å kunne starte opp over nettverket, trenger maskinene et oppstartsbilde. " +"Vi må navngi dette bildet så hvert oppstartsbilde er relatert til et navn i " +"PXE-menyen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Velg hvilket PXE-oppstartsbilde du ønsker å fjerne fra PXE-tjeneren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Fjern oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE-oppstartsbildet og tilhørende oppføring i PXE-menyen ble slettet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Oppstartsbilde å fjerne:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Legg valg til oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"I noen tilfeller kan du ønske å legge noen valg til PXE-oppstartsbildet. " +"Denne veiviseren gjør det enkelt å tilpasse oppstartsbildene med vanlige " +"parametre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Velg hvilket PXE-oppstartsbilde du ønsker å endre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Oppstartsbilde å endre:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Legg valg til PXE-oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Installasjonsmappe: Oppgi fullstendig adresse til Mageia-" +"tjenermappen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installeringsmåte: NFS eller HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Tjener-IP: IP-adressen til tjeneren, som inneholder installasjonsmappen. Du " +"kan opprette en med veiviseren for Mageia-tjenerinstallering." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Tjener-IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Installeringsmappe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installeringsmåte:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI-valg: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Nettverksklient-grensesnitt: grensesnittet som skal brukes for " +"installasjonsprosessen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Minnestørrelse: endre ramsize-parameteren til oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA-valg: endre VGA-valget om du har VGA-problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Nettverksklient-grensesnitt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Minnestørrelse:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA-valg:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI-valg:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC-valg:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Andre valg:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Veiviseren vil nå sette opp de nødvendige oppsettsfilene for å la maskiner " +"starte opp via nettverket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Vi må bruke en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en " +"slik DHCP-tjener, start DHCP-veiviseren og kryss av for Bruk PXE. Hvis du " +"ikke gjør det, vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Oppgi et oppstartbart bilde. For å kunne starte opp over nettverket, trenger " +"maskinene et oppstartsbilde." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Vi trenger et all.rdz- eller network.img-bilde. Legg til et." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Oppgi et all.rdz-bilde som inneholder alle driverene. Du finner et på den " +"første CD-en i Mageia-distribusjonen, i mappen /isolinux/alt0." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Velg et bilde fra en annen mappe enn %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Oppgi et gyldig PXE-navn. Navnet kan bare bestå av et ASCII-ord eller tall " +"uten mellomrom." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Du må kjøre Velg PXE-tjener før du kan legge til, fjerne eller endre PXE-" +"oppstartsbilde." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Dette navnet er allerede brukt i PXE-menyen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Oppgi et annet navn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Veiviseren vil nå klargjøre alle standardfilene for å sette opp PXE-tjeneren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-mappe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Adresse til oppstartsbilde:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'default'-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'help'-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Veiviseren vil nå endre oppstartsvalgene med disse parametrene:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Veiviseren vil nå fjerne dette PXE-oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Veiviseren vil legge til dette PXE-oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Veiviseren har nå lagt til PXE-oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Veiviseren har nå fjernet PXE-oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Veiviseren har nå endret oppstartsvalgene." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp PXE-tjeneren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Setter opp PXE-tjener på systemet..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-tjener" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Nybegynner – klassiske valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ekspert – avanserte SSH-valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Hvilken type oppsett ønsker du å sette opp:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-tjener – klassiske valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Lytte til:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Spesifiser de lokale adressene som sshd skal lytte på." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portnummer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Spesifiser portnummeret som sshd skal lytte på. Standard er 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Porten må være et tall." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentiseringsmetode" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Auth. nøkkelfil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Passord auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorer rhosts-fil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Godta tomt passord:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Loggnivå: hvor detaljert loggen fra sshd skal være." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog-fasilitet: spesifiser fasilitetskoden som skal brukes ved loggføring " +"av meldinger fra sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog-fasilitet:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Loggnivå:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Innloggingsvalg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Vis siste innlogging: om sshd skal vise dato og klokkeslett for forrige gang " +"brukeren logget inn." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Ventetid før innlogging:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Tjeneren kobler fra hvis brukeren ikke har logget inn innen denne tiden. " +"Bruk 0 for å ikke ha noen tidsgrense. Standardverdien er 120 sekund." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Hold oppe:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Vis motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Vis siste logg:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Ventetiden må være et tall." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Streng modus: Spesifiser om sshd skal kontrollere filmodus og eierskap for " +"filene til brukeren før innloggingen blir godkjent. Dette er vanligvis " +"ønskelig, da nybegynnere av og til lar mappene og filene sine være skrivbare " +"for alle." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Valg for brukerinnlogging" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strengt modus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Godta brukerene:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Hvis oppgitt blir innlogging bare mulig for brukere med brukernavn i samsvar " +"med mønsteret. Eksempel: bruker malfred pettersen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Nekt brukerene:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Hvis oppgitt blir innlogging nektet for brukere med brukernavn i samsvar med " +"mønsteret: Eksempel: pirat svartepetter gjest" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Komprimering: Om komprimering skal være mulig." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11-videresending: Om X11-videresending skal være tillatt. Merk at selv om " +"dette er avslått, hindrer det ikke brukere å videresende X11-trafikk, siden " +"de alltids kan installere sine egne videresendere." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-videresending:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sammendrag av OpenSSH-oppsett." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp SSH-tjeneren." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Setter opp OpenSSH-tjeneren..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-tjener" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tidsveiviser" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Prøv på nytt" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Lagre oppsett uten test" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å holde dato og klokkeslett på tjeneren " +"synkronisert med en ekstern tidstjener." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Tjeneren din vil så fungere som en lokal tidstjener for nettverket." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Trykk Neste for å starte, eller Avbryt for å avbryte veiviseren." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(Vi anbefaler å bruke tjeneren pool.ntp.org to ganger, da denne peker " +"tilfeldig videre til andre tidstjenere.)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Velg en hovedtjener, en andre tjener og en tredje tjener fra listen." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Tidstjenere" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Hovedtidstjener:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Andre tidstjener:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Tredje tidstjener:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Velg tidssone" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Velg område:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Velg by:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Hvis tidstjeneren ikke er tilgjengelig (på grunn av nettverksfeil eller av " +"andre grunner), blir det en pause på rundt 30 sekunder." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Trykk Neste for å starte testen av tidstjenere." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Ser om tidstjenerene er tilgjengelige" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tidssone:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Tidstjenerene svarer ikke. Mulige grunner:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- tidstjenerene eksisterer ikke." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ingen utvendig nettverk" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- andre grunner..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Du kan prøve å kontakte tidstjenere på nytt, eller lagre oppsettet uten å " +"stille inn klokken." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Tidstjeneroppsettet er lagret." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Tjeneren kan nå også fungere som en tidstjener for maskiner på det lokale " +"nettverket." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Vevveiviser" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s finnes ikke." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en vevtjener for nettverket." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Veiviser for vevtjeneroppsett" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Ikke kryss av noen steder om du ikke vil ta i bruk vevtjeneren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Velg hvilken type vevtjeneste du vil bruke:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Vevtjener" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Tjeneren kan fungere som en vevtjener både for det interne nettverket " +"(intranettet) og for Internett." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Bruk vevtjeneren til intranettet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Bruk vevtjeneren til Internett" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Brukermodul: La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på " +"vevtjeneren via adressen http://www.tjenerendin.no/~bruker/. Du blir spurt " +"om navnet på denne mappen etterpå." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduler:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på vevtjeneren via " +"adressen http://www.tjenerendin.no/~bruker/." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Skriv inn navnet på mappen som brukerene skal opprette i hjemmemappene sine " +"(uten prefikset ~/) for at de skal være tilgjengelige via http://www." +"tjenerendin.no/~bruker/." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Du må oppgi en brukermappe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "Brukermappe for vevsider: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Skriv inn adressen til mappen du vil bruke som dokumentrot." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentrot:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Adressen du skrev inn eksisterer ikke." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Setter opp vevtjeneren" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp " +"vevtjeneren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranett-tjener:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internett-tjener:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Brukermappe:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Veiviseren har nå satt opp intranett-/Internett-vevtjeneren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-tjener" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Setter opp systemet som en Apache-tjener..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Legg til oppstartsbilde (Mageia < 9.2)" -- cgit v1.2.1