From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/lt.po | 2950 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2950 insertions(+) create mode 100644 po/lt.po (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 00000000..8d8e8f86 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,2950 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Arvydas Svirka , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DRAKWIZARD VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-05 14:53+0200\n" +"Last-Translator: Arvydas Svirka \n" +"Language-Team: LITHUANIAN\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "konfigūracijos vedlys" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Įspėjimas." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Klaida." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Sveikiname" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS kliento vedlys" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Pirmiausia paleiskite DNS serverio vedlį" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Jūsų vietinio tinklo klientas yra prie tinklo prijungtas kompiuteris, " +"turintis savo vardą ir IP adresą." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Spauskite Toliau, jei norite pradėti, arba - Atšaukti, jei norite išjungti " +"šį vedlį." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Serveris panaudos jūsų įvestą informaciją, kad kliento vardą padarytų " +"prieinamą kitiems jūsų tinklo kompiuteriams." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Šis vedlys padės įtraukti naują klientą į jūsų vietinę domenų vardų sistemą " +"(DNS)." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(domeno nereikia rašyti po vardo)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Kliento identifikacija:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad duotas IP adresas ir kliento vardas tinkle turi būti " +"unikalūs." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Jūsų tinklo klientas bus atskiriamas pagal vardą, pavyzdžiui: vardas." +"organizacija.net. Kiekvienas tinklo kompiuteris turi turėti IP adresą " +"(unikalų), užrašytą įprasta taškine sintakse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Kompiuterio IP adresas:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Įspėjimas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jūs naudojate dhcp protokolą, serveris su jūsų konfigūracija gali nedirbti." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistemos klaida, neatliktas konfigūravimas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Adresas negaliojantis... spauskite Toliau" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Įtraukiamas naujas tinklo klientas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus kliento įtraukimui į jūsų " +"tinklą:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite mygtuką " +"Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir pataisykite duomenis." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Kliento vardas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Kliento IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė klientą." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Jums reikia pakeisti kompiuterio vardą. 'localhost' yra neteisingas " +"kompiuterio vardas DNS serveriui. Kompiuterio vardas turi būti FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name (pilnai kvalifikuotas domeno vardas)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Jūs turite pataisyti domeno vardą. DNS serveriui reikalingas teisingas " +"domeno vardas, kuris neturi būti toks pat kaip vietinis domenas arba jokio. " +"Kompiuterio vardas turi būti FQDN: Fully Qualified Domain Name (pilnai " +"kvalifikuotas domeno vardas). Paleiskite drakconnect jo pakeitimui." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP vedlys" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - tai paslauga, kuri automatiškai priskiria tinklo adresus jūsų darbo " +"stotims." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Šis vedlys padės sukofigūruoti jūsų serverio DHCP paslaugas." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Dhcp serverio sąsaja turi reaguoti į" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Jei norite savo dhcp serveryje įjungti PXE, uždėkite žymę (Pre-boot " +"eXecution Environment - įkrovimo vykdymo aplinką, protokolą, leidžiantį " +"kompiuterius įkrauti per tinklą)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP naudojamų adresų sritis" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Parinkite sritį adresų, kuriuos DHCP paslauga automatiškai priskiria darbo " +"stotims; jei ypatingų norų neturite, saugiai galite priimti siūlomus " +"adresus. (t.y.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Žemiausias IP adresas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Aukščiausias IP adresas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Tinklų sąsajos IP adresas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Įjungti PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Nurodyta IP adresų sritis yra neteisinga." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Nurodyta IP adresų sritis nepatenka į serverio adresų sritį." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Serverio IP neturi būri nurodomoje srityje." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigūruojamas DHCP serveris" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus DHCP paslaugos " +"konfigūravimui:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "išjungta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "įjungta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Sąsaja:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo DHCP paslaugas." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Nepavyko" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Dar kartą paleiskite drakwizard ir pabandykite pakeisti parametrus." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Pagrindinis DNS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Pagalbinis DNS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Įtraukti kompiuterį į DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Pašalinti kompiuterį iš DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server - domenų vardų serveris) - tai paslauga, kuri " +"sujungia kompiuterio IP adresą su Interneto kompiuterio adresu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Pagrindinio DNS konfigūravimo vedlys" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų serverio DNS paslaugas. Ši " +"konfigūracija pateiks vietinei DNS paslaugai vietinius kompiuterių vardus, o " +"ne vietines užklausas nukreips į išorinį DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS serverio sąsaja" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Jums nereikia domeno įrašyti po vardo)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS domeno vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Pasirinkite kompiuterį, kurį norite pašalinti iš sekančio sąrašo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Pašalinti kompiuterį ir esamos DNS konfigūracijos." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Pašalinti kompiuterį:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Pagalbinio vardo serveris perims dalį užduočių iš pirminio vardo serverio, " +"taip pat dirbs kaip atsarginis serveris, jei pagrindinis serveris būtų " +"nepasiekiamas." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Pagrindinio DNS serverio IP adresas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Nukreipimas vykdomas toms užklausoms, kurioms serveris yra neautoritetingas " +"ir savo talpykloje atsakymo neturi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Persiuntėjo IP adresas" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Jei reikia ir žinote persiuntėjo IP adresą, įveskite jį, jei ne - palikite " +"tuščią" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Išorinis DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Įtraukti paieškos domeną" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Šio serverio domeno vardas įtraukiamas automatiškai ir jums nereika jo čia " +"įrašyti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Kompiuterio vardų paieškos sąrašas. Paieškos sąrašas paprastai yra sudaromas " +"pagal vietinio domeno vardą; standartiškai jame yra tik vietinio domeno " +"vardas. Tai gali būti pakeista po raktinio paieškos žodžio įrašant norimo " +"domeno paieškos kelią." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Standartinis domeno vardas paieškai:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Šis IP adresas jūsų persiuntėjui yra negaliojantis... norėdami tęsti, " +"spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Šis IP adresas pagrindiniam DNS serveriui yra negaliojantis... norėdami " +"tęsti, spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Šis IP adresas yra negaliojantis... norėdami tęsti, spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Šis kompiuteris jau yra jūsų DNS konfigūracijoje... norėdami tęsti, " +"spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Klaida:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "To nėra jūsų DNS konfigūracijoje... norėdami tęsti, spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"DNS serveris vedlio pagalba nebuvo nustatytas. Prašau paleisti DNS vedlį: " +"Pagrindinis DNS serveris." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Jūs nesate pagrindinis DNS serveris, todėl aš negaliu įtraukti ar pašalinti " +"kompiuterio." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Vedlys netrukus sudarys pagalbinio DNS serverio konfigūraciją" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "su šia konfigūracija:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klientas, turintis šią identifikaciją, bus įtrauktas į jūsų DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Kompiuterio IP adresas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klientas, turintis šią identifikaciją, bus pašalintas iš jūsų DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS serveris bus konfigūruojamas pagal sekančią konfigūraciją" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Serverio kompiuterio adresas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domeno vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė kompiuterį į jūsų DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Vedlys sėkmingai pašalino kompiuterį iš jūsų DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų serverio DNS paslaugą." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Prašau dar kartą paleisti drakwizard ir pakeisti parametrus." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip pagrindinis DNS serveris..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip pagalbinis DNS serveris..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web serveris" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Tarpinis serveris" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH programos konfigūracija" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Laiko serveris" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP serveris" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS serveris" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP serveris" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard vedlio parinkimas" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Prašau pasirinkti vedlį" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP vedlys" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo FTP serverį." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Pasirinkite, kokią FTP paslaugą norite aktyvuoti:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Jūsų serveris gali dirbti kaip vidinio tinklo (intraneto) FTP serveris, arba " +"kaip Interneto FTP serveris." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Įgalinti FTP serverį intranetui" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Įgalinti FTP serverį Internetui" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Pasirinkite, ar leisti prisijungimą prie FTP serverio iš vidinių arba " +"išorinių kompiuterių." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Administratoriaus el. paštas: FTP administratoriaus el. pašto adresas" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd serverio nuostatos" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Leisti pagrindinį prisijungimą: leisti pagrindiniam (root) vartotojui " +"prisiungti prie FTP serverio." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Serverio kompiuterio adresas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Administratoriaus el. paštas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Leisti pagrindinį prisijungimą:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Sistemos apvalkalų (shells) sąraše negaliu rasti bash komandos! Panašu, kad " +"jūs ją pakeitėte! Prašau pataisyti." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Naujienų serverio vardas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Leisti FTP tęsti: leisti tęsti išsiuntimą ar atsiuntimą į FTP serverį." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Leisti FXP: leisti bylų perdavimą per kitą FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot pradinis vartotojas: vartotojai matys tik savo pradinį katalogą." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd serverio nuostatos" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Prievadas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot pradinis vartotojas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Leisti FTP tęsti:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Leisti FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jūs naudojate DHCP protokolą, serveris gali nedirbti, esant tokiai " +"konfigūracijai." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Atsiprašome, tam atlikti jūs turite būti pradiniu vartotoju..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų FTPserverio " +"konfigūravimui" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite mygtuką " +"Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intraneto FTP serveris:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Interneto FTP serveris:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Leisti pradinį prisijungimą" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot pradinis vartotojas" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Leisti FTP tęsti" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Leisti FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų intraneto/Interneto FTP serverį" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Dar kartą paleiskite drakwizard ir pakeiskite parametrus." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Visi - jokio prieigos ribojimo" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Vietinis tinklas - prieiga vietiniam tinklui (rekomenduojama)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Vietinis kompiuteris - prieiga leidžiama tik prie šio serverio" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nėra aukštesnio lygio tarpinio serverio (rekomenduojama)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Priskirkite aukštesnio lygio tarpinį serverį" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid vedlys" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid yra web spartinimo tarpinis serveris, įgalinantis spartesnę vietinio " +"tinklo web prieigą." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tarpinį serverį." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Tarpinio serverio prievadas" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Tarpinio serverio prievado reikšmė nustato, koks prievadas bus naudojamas " +"http užklausoms. Standartinė reikšmė yra 3128, kita plačiau naudojama gali " +"būti 8080, svarbu, kad prievado reikšmė būtų didesnė už 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Tarpinio serverio prievadas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Spauskite Toliau, jei įrašyta reikšmė tinka, arba Atgal, jei norite ją " +"pakeisti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Jūs įrašėte prievadą, kuris galėtų būti naudingas šiai paslaugai:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Reikšmės pakeitimui spauskite Atgal." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Prievadą turite pasirinkti didesnį nei 1024 ir mažesnį nei 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disko spartinančioji atmintis - tai vieta diske, kuri gali būti naudojama " +"spartinančios atminties operacijoms diske." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Informacijai, diske yra /var/spool/squid laisvos vietos:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Spartinančioji atmintis - tai operatyvinės atminties (RAM) dalis, skirta " +"spartinančiosios atminties operacijoms (žinokite, kad realiai visam squid " +"procesui yra naudojama daugiau atminties)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tarpinio serverio spartinančios atminties dydis" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Spartinančioji atmintis (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Vieta diske (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Prieigos kontrolė" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Pasirinkite lygį atitinkantį jūsų poreikius. Jei nežinote, tada " +"tinkamiausias yra vietinio tinklo lygis. Žinokite, kad nė vienas lygis " +"negali būti saugus." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Tarpinis serveris gali būti sukonfigūruotas keliais skirtingais prieigos " +"kontrolės lygiais" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Prieiga bus leidžiama tinklo kompiuteriams. Čia yra informacija apie jūsų " +"esamą vietinį tinklą, jei reikia, galite jį pakeisti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Suteikti vietinio tinklo priegą" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Galite naudoti skaitinį formatą, pavyzdžiui: \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"arba tekstinį formatą, pavyzdžiui: \".domenas.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autorizuotas tinklas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Naudokite skaitinį formatą, pavyzdžiui: \"192.168.1.0/255.255.255.0\" arba " +"tekstinį formatą, pavyzdžiui: \".domenas.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Galite pasirinkti Squid konfigūravimą tarpinio serverio pakopomis. Galite " +"įvesti naują aukštesnio lygio tarpinį serverį, nurodydami jo vardą ir " +"prievadą." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Spartinančios atminties hierarchija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Saugiai galite pasirinkti \"Be aukštesnio lygio tarpinio serverio\" , jei " +"jums ši galimybė nereikalinga." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Įveskite tinkamą kompiuterio vardą (pavyzdžiui \"atmintis.domenas.net\") ir " +"naudojamo tarpinio serverio prievadą." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Aukštesnio lygio tarpinio serverio vardas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Aukštesnio lygio tarpinio serverio prievadas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigūruojamas tarpinis serveris" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų tarpinio serverio " +"konfigūravimui:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite " +"mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Prieigos kontrolė:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravi jūsų tarpinį serverį." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip tarpinis serveris..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid tarpinis serveris" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE vedlys" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Jūs turite pataisyti domeno vardą, kuris neturi būti toks pat kaip vietinis " +"domenas arba jokio. Paleiskite drakconnect jo pakeitimui." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nustatyti PXE serverį" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Pašalinti įkrovimo atvaizdą iš PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Pakeisti įkrovimo atvaizdą PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Įtraukti all.rdz atvaizdą (Mageia versija > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE vedlys" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nustatyti PXE serverį." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Šis vedlys padės sukonfigūruoti PXE serverį, ir PXE atvaizdo įkrovimo " +"valdymą. PXE (Pre-boot eXecution Environment - įkrovimo valdymo aplinka) - " +"tai Intel firmos sukurtas protokolas, įgalinantis kompiuterių įkrovimą " +"vykdyti per tinklą. PXE yra saugomas naujos kartos tinklo plokščių " +"pastovioje atmintyje. Kai kompiuteris įkraunamas, BIOS perkelia PXE iš " +"pastoviosios atminties į operatyvinę ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame " +"galima pasirinkti kompiuterio operacinę sistemą įkelti per tinklą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ką norite daryti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE aprašas yra skirtas paaiškinti įkrovimo atvaizdo paskirtį, t.y.: " +"Mageia 10 atvaizdas, Mageia cooker atvaizdas." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE vardas: vardas, rodomas PXE meniu (prašau įrašyti ASCII žodį arba " +"skaičių be tarpų)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Kelias iki atvaizdo: nurodykite pilną kelią iki įkrovimo per tinklą atvaizdo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Norint įkrauti per tinklą, tinklo kompiuteriui reikalingas įkrovimo " +"atvaizdas. Be to mums reikia šio atvaizdo vardo tam, kad kiekvienas vardas " +"PXE meniu būtų susietas su įkrovimo atvaizdu. Vartotojas gali pasirinkti, " +"kurį atvaizdą jis nori įkelti per PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Įtraukti all.rdz įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Dėl techninių sąlygų, esant keletui įkrovimo vaizdų, paprasčiau kompiuterio " +"pradinę įkrovimą vykdyti per branduolį (vmlinuz), ir nurodyti vieną bylą su " +"visomis reikalingomis valdyklėmis (šiuo atveju all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Kelias iki all.rdz: nurodykite pilną kelią iki all.rdz atvaizdo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Norint įkrauti per tinklą, tinklo kompiuteriui reikalingas įkrovimo " +"atvaizdas. Be to mums reikia šio atvaizdo vardo tam, kad kiekvienas vardas " +"PXE meniu būtų susietas su įkrovimo atvaizdu. Vartotojas gali pasirinkti, " +"kurį atvaizdą jis nori įkelti per PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Prašau pasirinkti, kurį PXE įkrovimo atvaizdą norite pašalinti iš PXE " +"serverio." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Pašalinti įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE įkrovimo atvaizdas ir su juo susijęs PXE meniu įrašas bus ištrinti" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Paralinti šį įkrovimo atvaizdą:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdo nuostatas" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Kartais jums gali prireikti į PXE įkrovimo atvaizdą įtraukti kai kurias " +"nuostatas. Šis vedlys pateiks paprastą įkrovimo atvaizdo pakeitimo įprastais " +"parametrais būdą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Iš sąrašo apačioje išrinkite PXE įkrovimo atvaizdą, kurį norite pakeisti" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Keičiamas įkrovimo atvaizdas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr " Įtraukti nuostatą PXE įkrovimo atvaizdui" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Įdiegimo katalogas: pilnas kelias iki Mageia įdiegimo serverio " +"katalogo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Serverio IP: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas. Jį sukurti " +"galite naudodamiesi Mageia įdiegimo serverio vedliu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Serverio IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Įdiegimo katalogas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Įdiegimo būdas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"ACPI nuostata: Advanced Configuration and Power Interface (speciali " +"konfigūravimo ir energijos sąsaja)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Tinklo kliento sąsaja: įdiegimo procesui naudojama tinklo sąsaja." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: derinti įkrovimo atvaizdo ramsize parametrą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA nuostata: jei turite problemų su VGA, pakeiskite. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Tinklo kliento sąsaja:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Vartotojo nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Netrukus vedlys sukonfigūruos visas standartines konfigūravimo bylas, kad " +"kompiuterius būtų galima įkrauti iš tinklo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Mums reikalinga speciali byla dhcpd.conf, turinti PXE parametrą. Tokio DHCP " +"serverio nustatymui paleiskite DHCP vedlį ir uždėkite žymę 'Įgalinti PXE'. " +"Jei to nepadarysite, serveris neatsakys į PXE užklausą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Prašau nurodyti atvaizdą, iš kurio būtų galima įkrauti kompiuterį. Įkrovimui " +"per tinklą tinklo kompiuteriams reikalingas įkrovimo atvaizdas." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Mums reikia all.rdz arba network.img atvaizdo. Prašau pridėti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Prašau nurodyti all.rdz atvaizdą su visomis valdyklėmis. Jį galite rasti " +"pirmame Mageia kompaktinio disko, /isolinux/alt0/ kataloge." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Prašau pasirinkti atvaizdą iš kito katalogo nei šis: %s. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Nurodykite teisingą PXE vardą: vieną ASCII žodį ar skaičių be tarpų." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Norint įtraukti/pašalinti/pakeisti PXE įkrovimo atvaizdą, prieš tai reikia " +"paleisti 'Nustatyti PXE serverį'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Toks vardas jau yra naudojamas PXE meniu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Nurodykite kitą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Vedlys netrukus paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio nustatymui" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP katalogas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Įkrovimo atvaizdo kelias:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'standartinė' byla:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'pagalbos' byla:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Vedlys netrukus pakeis įkrovimo nuostatas šiais parametrais:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Vedlys netrukus pašalins šį PXE įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Pašalinti PXE įrašą:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Vedlys netrukus įtrauks šį PXE įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė PXE įkrovimo atvaizdą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Vedlys sėkmingai pašalino PXE įkrovimo atvaizdą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Vedlys sėkmingai pakeitė įkrovimo atvaizdo nuostatą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Jūsų sistemoje konfigūruojamas PXE serveris..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE serveris" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ką norite daryti:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Žemiausias IP adresas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Vardas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Įdiegimo būdas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Žurnalas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Prieigos lygis:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Spausdintuvai:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Leisti pagrindinį prisijungimą:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Vartotojo prisijungimas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Leisti kompiuterius:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Drausti kompiuterius:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Vartotojo nuostata:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Rodyti Ldap konfigūraciją" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Apache serveris" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Laiko vedlys" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Bandykite dar kartą" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Išsaugoti konfigūraciją be patikrinimo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Vedlys padės nustatyti jūsų serverio laiką, sinchronizuotą su išoriniu laiko " +"serveriu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Tokiu būdu, jūsų serveris bus vietiniu laiko serveriu jūsų tinklui." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "jei norite pradėti, spauskite Toliau, jei uždaryti vedlį - Atšaukti" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(mes rekomenduojame naudoti šį serverį pool.ntp.org du kartus, nes jis " +"atsitiktinai kreipiasi į veikiančius laiko serverius)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Iš sąrašo išrinkite pirminį ir antrinį serverius." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Laiko serveriai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Pirminis laiko serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Antrinis laiko serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Pirminis laiko serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Pasirinkite laiko zoną" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Pasirinkite regioną:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Pasirinkite miestą:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Jei serveris bus nepasiekiamas (dėl tinklo ar kitų priežasčių), bus " +"suformuotas apie 30 sek. atidėjimas." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Laiko serverių patikrinimui spauskite Toliau." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Tikrinami laiko serveriai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Laiko zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Laiko serveriai neatsako. Galimos priežastys:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- neegzistuojantys laiko serveriai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nėra išorinio tinklo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- kitos priežastys..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Galite dar kartą bandyti prisijungti prie laiko serverių arba išsaugoti " +"konfigūraciją be laiko nustatymo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Laiko serverio konfigūracija išsaugota" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Jūsų serveris dabar gali dirbti kaip vietinio tinklo laiko serveris." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web vedlys" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nėra." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo Web serverį." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Nieko nežymėkite, jei nenorite savo serverio aktyvuoti kaip Web serverio." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Pasirinkite, kokią Web serverio paslaugą norite aktyvuoti:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Jūsų serveris gali dirbti kaip Web serveris vietiniame tinkle (intranetas) " +"ir kaip Interneto Web serveris." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Įgalinti Web serverį intranetui" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Įgalinti Web serverį Internetui" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Vartotojo modulis: leidžia vartotojams savo pradiniuose kataloguose " +"sukurti katalogus jūsų http serveryje per http://www.jususerveris.com/" +"~vartotojas, vėliau jūs busite paprašytas įvesti šio katalogo vardą." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduliai:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Leidžia vartotojams savo pradiniuose kataloguose sukurti katalogus \n" +"jūsų http serveryje per http://www.jususerveris.com/~vartotojas" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Įrašykite vardą katalogo, kuriame vartotojai galės sukurti savo pradinius " +"katalogus (be ~/), pasiekiamas per http://www.jususerveris.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Pirmiausia turite įdiegti Ldap serverį." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "vartotojo http pakatalogis: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Nurodykite kelią katalogo, kurį norite paskirti dokumento pagrindiniu " +"katalogu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumento pagrindinis katalogas:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Jūsų įvesto kelio nėra." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfigūruojamas Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi Web serverio " +"konfigūravimui" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intraneto web serveris:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneto web serveris:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Vartotojo katalogas:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo intraneto/Interneto Web serverį" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip Apache serveris ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą (Mageia versija < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba serveris" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Valdyti Samba dalijimą" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Pašto serveris" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS serverio autofs žemėlapis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap serveris" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Konfigūruoti Mageia įdiegimo serverį (per NFS ir http)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Lengvai sukonfigūruosite Mageia serverio įdiegimo katalogą, " +#~ "turintį NFS ir HTTP prieigą." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Paskirties katalogas: į kurį katalogą nukopijuoti bylą?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Įdiegti serverio konfigūraciją" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Kelias iki duomenų: nurodykite šaltinio katalogą, kuris bus Mandriva " +#~ "Linux įdiegimo pagrindas." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Paskirties katalogas negali būti '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "t.y. naudokite: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida, šaltinio kelias turi būti katalogas, kuriame yra pilnas Mandriva " +#~ "Linux įdiegimo katalogas." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Paskirties katalogas yra naudojamas. Pasirinkite kitą." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų įdiegimo serveris bus sukonfigūruotas pagal sekančius parametrus" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Įgalinti NFS įdiegimo serverį:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Įgalinti HTTP įdiegimo serverį:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama, prašome palaukti..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Sveikiname, Mageia įdiegimo serveris paruoštas. Dabar galite " +#~ "sukonfigūruoti DHCP serverį su PXE palaikymu bei patį PXE serverį. Tada " +#~ "lengvai įdiegsite Mageia per tinklą." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab konfigūravimo vedlys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Pagrindinis DNS serveris" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab yra saugus, keičiamo dydžio ir patikimas grupinio darbo įrangos " +#~ "serveris. Keletas pagrindinių ypatybių: web administravimo sąsaja, " +#~ "bendrai naudojama adresų knygelė pašto vartotojams, kontaktai, taip pat " +#~ "POP3 bei IMAP4(rev1) pašto prieiga" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Įspėjimas: Kolab privalo sukonfigūruoti daugelį kitų paslaugų: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Vedlys padarys atsarginę ankstesnio " +#~ "šių paslaugų konfigūravimo bylų kopiją." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki, čia Kolab grupinės darbo įrangos serverio konfigūravimo vedlys." + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Pagrindinis DNS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Pagalbinis DNS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Įveskite Kolab serverio valdymo abonento slaptažodį." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Slaptažodis nesutamba arba visai neįvestas, pataisykite." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Slaptažodis:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Slaptažodis dar kartą:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Slaptažodis dar kartą:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys, naudodamas šiuos parametrus, netrukus sukonfigūruos Kolab serverį" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Atlikta" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab serveris sukonfigūruotas ir veikia. Prisijunkite kaip 'manager' su " +#~ "slaptažodžiu, kurį įvedėte čia: https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Jūsų sistemoje konfigūruojamas Kolab serveris..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab serveris" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap vedlys" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Rodyti Ldap konfigūraciją" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Įtraukti Ldap serverio vartotoją" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Ištrinti Ldap konfigūraciją" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Tai lengvos prieigos protokolas, skirtas katalogų prieigos paslaugosms, o " +#~ "ypač dirbančioms X.500 pagrindu." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP reiškia Lightweight Directory Access Protocol (lengvos katalogų " +#~ "prieigos protokolas)." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Ldap konfigūravimo vedlys" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Pirmiausia turite įdiegti Ldap serverį." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Jūsų pasirinkimas:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Ištrinti konfigūraciją" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Esamas pagrindas išsaugomas čia: /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP vartotojo įtraukimas" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Vartotojas sukurtas čia: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Vardas:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Pavardė:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Vartotojo prisijungimas:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Turite įvesti teisingą vardą." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Turite įvesti teisingą pavardę." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Turite įvesti teisingą vartotojo vardą:" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP vartotojo slaptažodis" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "slaptažodžiai turi sutapti" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Slaptažodis (dar kartą):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Jums reikia įvesti LDAP slaptažodį." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Administratorius yra pagrindinis vartotojas, turintis neribotą prieigą " +#~ "prie LDAP duomenų bazės" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administratorius,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP serverio konfigūravimas" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Domeno vardas: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP administratorius" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP katalogų medis" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS vardai naudojami LDAP katalogų medžio abibrėžimui" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP katalogų medis:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP administratorius:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP slaptažodis:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP slaptažodis (dar kartą):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Turite įvesti teisingą LDAP katalogų medį." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Vartotojo sukūrimo patvirtinimas" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Vardas:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Vartotojo vardas:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Sukurti čia:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "LDAP serverio sukūrimo informacijos patvirtinimas" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Vartotojo talpykla:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Vartotojas sėkmingai įtrauktas" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Į Ldap duomenų bazę įtraukiant vartotoją įvyko klaida" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Serveris jau sukonfigūruotas" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s nepavyko" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Klaida!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Naujienų vedlys" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo Interneto naujienų paslaugą." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Sveiki, čia naujienų vedlys" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Interneto kompiuterių vardai turi būti tokie \"kompiuteris.domenas." +#~ "domenotipas\"; pavyzdžiui, jei paslaugos teikėjas yra \"teikėjas.com\", " +#~ "Interneto naujienų serveris paprastai būna \"news.teikėjas.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Naujienų serveris" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Naujienų serverio vardas - tai vardas kompiuterio, jūsų tinklui " +#~ "teikiančio Interneto naujienų paslaugą; vardą paprastai nurodo paslaugos " +#~ "teikėjas." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Priklausomai nuo Interneto ryšio tipo tinkamas užklausos periodas gali " +#~ "būti nustatytas nuo 6 iki 24 valandų." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Užklausos periodas" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų serveris reguliariai vykdys naujienų serverio užklausas, kad gautų " +#~ "paskutines Interneto naujienas; užklausos periodas nustato intervalą tarp " +#~ "bandymų gauti naujienas." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Užklausos periodas (valandomis):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Neteisingas naujienų serverio vardas" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Neteisingas užklausos periodas" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Konfigūruojamos Interneto naujienos" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų naujienų paslaugos " +#~ "konfigūravimui:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Šių parametrų patvirtinimui ir serverio konfigūravimui spauskite mygtuką " +#~ "Toliau arba naudokite mygtuką Atgal jų pataisymui." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Naujienų serveris:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Užklausos intervalas:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų serverio naujienų paslaugą." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS vedlys" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS serverio konfigūravimo vedlys" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo NFS serverį." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Katalogas, kuris bus eksportuotas NFS klientams. Šis katalogas bus " +#~ "skirtas tik skaityti. Jis nereaguos į užklausas, reikalaujančias bylų " +#~ "sistemos pakeitimo." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Katalogas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Sukurti dalijimosi katalogą, jei tokio dar nėra" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Prieigos kontrolė" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite lygį atitinkantį jūsų poreikius. Jei nežinote, tada " +#~ "tinkamiausias yra vietinio tinklo lygis. Žinokite, kad nė vienas lygis " +#~ "negali būti saugus." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS gali būti apribotas iki priėjimo tik tam tikrai IP klasei" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Vedlys surinko sekančius parametrus." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Eksportuotas katalogas:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Priega:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Tinklo kaukė:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS serveris su automatinio montavimo (autofs) planu" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Nustatyti NIS serverį su montavimo (autofs) planu, auto.home ir auto." +#~ "master bylomis." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Vartotojai automatiškai sukuria savo vietinį katalogą serveryje, kai tik " +#~ "prisijungia prie NIS klientų kompiuterių tinklo." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS serveris yra naudingas vartotojų, kompiuterio vardų duomenų bazės " +#~ "sukūrimui. Vedlys sudaro autofs planą, kad NIS vartotojai galėtų " +#~ "automatiškai sukurti savo vietinį katalogą NIS kliento kompiuteryje." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS domenas: naudojamas NIS domenas (paprastai toks pat, kiap jūsų DNS " +#~ "domeno vardas)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS serveris: jūsų kompiuterio vardas." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS serveris:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS domeno vardas:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Vietinis NIS: vietinis pagrindinis šio NIS serverio vartotojų katalogas. " +#~ "Šis katalogas bus eksportuotas per NFS serverį." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Vietinis NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Sukurti dalijimosi katalogą, jei tokio dar nėra" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Šis vedlys nustatys jūsų NIS serverį su autofs planu" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS katalogas:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida: NIS domeno vardas negali būti 'joks' ('none') arba 'vietinis " +#~ "domenas' ('localdomain')." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Pataisykite." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų kompiuterį kaip NIS serverį su autofs " +#~ "planu." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip NIS serveris su autofs planu..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS su autofs planu" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix vedlys" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida, jūsų kompiuterio vardas nerandamas čia: /etc/hosts. Uždaroma. " +#~ "Prašau paleisti drakconnect ir pasirinkti statinį IP adresą.." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Pašto serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Išorinio pašto serveris" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Interneto pašto konfigūravimo vedlys" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo FTP serverį." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Ištrinti konfigūraciją" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Serverio antraštė:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Myorigin parametras norodo domeną, kuris įrašomas vietinių laiškų " +#~ "eilutėje \"Nuo\". " + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Myorigin parametras norodo domeną, kuris įrašomas vietinių laiškų " +#~ "eilutėje \"Nuo\". " + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Nurodykite kitą." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskarado domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Adresų maskavimas - tai metodas paslėpti visus kompiuterius domeno viduje " +#~ "už jų pašto vartų, kad atrodytų, jog paštas siunčiamas iš pačių vartų, o " +#~ "ne iš atskirų kompiuterių." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maskaradas turi būti galiojantis domeno vardas, pavyzdžiui, \"manodomenas." +#~ "com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "ldap serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Drausti kompiuterius:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Pašto domenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Sąsaja:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Klaida, yra įdiegta sendmail programa. Pašalinkite ją prieš įdiegdami ar " +#~ "prieš konfigūruodami Postfix." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi išorinio pašto " +#~ "serverio konfigūravimui:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Vedlys netrukus sukonfigūruos vidinio pašto serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix serveris" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "kad nebūrų prieštaravimų, Sendmail programa pašalinama..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Konfigūruojamas Postfix serveris....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba įgalina jūsų serverį dirbti kaip bylą ir spausdinti ją ne Linux " +#~ "sistemos kompiuteriuose." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Web serverio konfigūravimo vedlys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Prieigos lygis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Darbo grupė neteisinga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Spausdinti serverį:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domeno vardas: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Pašto domenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Slaptažodis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Nurodykite kitą." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP administratorius" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP slaptažodis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP slaptažodis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Nurodykite kitą." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP administratorius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba turi žinoti Windows darbo grupę (Workgroup), kurią turės aptarnauti." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Darbo grupė" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Darbo grupė:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Darbo grupė neteisinga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Serverio antraštė." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "Antraštė - tai šio serverio aprašymas Windows kompiuteriuose." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Antraštė:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Serverio antraštė yra neteisinga" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi Sabma " +#~ "konfigūravimui." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba serveris" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Serverio antraštė:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite, kurie spausdintuvai bus prieinami žinomiems vartotojams" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentaras:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Konfigūruojama Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Sukurti čia:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Mano taisyklės - klausti dėl leidimo ar draudimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Vartotojo vardas:" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Valdyti, sukurti specialųjį dalijimą, sukurti viešą/vartotojo dalijimą" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Ką norėtumėte daryti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Ką jūs norite daryti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Prašau pasirinkti, kurį PXE įkrovimo atvaizdą norite pašalinti iš PXE " +#~ "serverio." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Iš sąrašo apačioje išrinkite PXE įkrovimo atvaizdą, kurį norite pakeisti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Rašymo sąrašas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Sukurti čia:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Katalogas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Kelias:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Skaitymo sąrašas:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Rašymo sąrašas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Vartotojo katalogas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Drausti kompiuterius:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Drausti kompiuterius:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Nurodykite kitą." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Dalijimosi katalogas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Darbo grupė" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Įtraukti Ldap serverio vartotoją" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ĮSPĖJIMAS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Vartotojo nuostata:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs pasirinkote leidimą vartotojams prieiti prie savo pradinių katalogų " +#~ "per samba, bet jūs/jie turite naudoti smbpasswd slaptažodžių nustatymui." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Priega:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite " +#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir pataisykite duomenis." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite " +#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite " +#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite " +#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba serveris" -- cgit v1.2.1