From 46ca1188669d1cbef8ddf9c76ecebdb617655750 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 3 Jan 2005 08:37:38 +0000 Subject: updated pot file --- po/ja.po | 824 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 418 insertions(+), 406 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d1f40422..60c443f4 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-09 22:15+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -23,31 +23,31 @@ msgstr "設定ウィザード" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "警告" -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:202 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117 #: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "エラー" #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:260 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:266 ../dns_wizard/Bind.pm:273 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 ../news_wizard/Inn.pm:95 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" @@ -76,8 +76,8 @@ msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"サーバはここで入力された情報を使って、ネットワークの他のマシンからこの" -"クライアントを利用できるようにします。" +"サーバはここで入力された情報を使って、ネットワークの他のマシンからこのクライ" +"アントを利用できるようにします。" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -87,17 +87,17 @@ msgstr "このウィザードではローカルDNSに新規クライアントを msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(名前の後のドメインは不要です)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" msgstr "クライアントのID:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "注意: IPアドレスとクライアント名は固有のものでなければいけません。" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -107,21 +107,21 @@ msgstr "" "(例: clientname.company.net)\n" "また、それぞれのマシンには固有のIPアドレスが必要です。" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "マシンの名前:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "IP address of the machine:" msgstr "マシンのIPアドレス:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:197 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 ../web_wizard/Apache.pm:85 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "現在DHCPを使われています。お使いの設定ではサーバが動かないかもしれません。" @@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 #: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -176,13 +176,32 @@ msgstr "クライアントのIP:" msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "クライアントを追加しました。" -#: ../common/Wizcommon.pm:86 +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +#, fuzzy msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" -"コマンドを実行中です。中止してウィザードを終了しますか?" +"ドメイン名を修正する必要があります。DNSサーバには正しいドメイン名が必要です。" +"ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN(完全修飾ドメ" +"イン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してください。" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"ドメイン名を修正する必要があります。DNSサーバには正しいドメイン名が必要です。" +"ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN(完全修飾ドメ" +"イン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してください。" + +#: ../common/Wizcommon.pm:98 +msgid "" +"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "コマンドを実行中です。中止してウィザードを終了しますか?" -#: ../common/Wizcommon.pm:103 +#: ../common/Wizcommon.pm:115 msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -195,7 +214,8 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCPはワークステーションにネットワークアドレスを自動的に割り当てるサービスです。" +"DHCPはワークステーションにネットワークアドレスを自動的に割り当てるサービスで" +"す。" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." @@ -212,7 +232,8 @@ msgid "" "network)." msgstr "" "DHCPサーバでPXEを有効にする場合はチェックを入れてください。\n" -"Pre-boot eXecution Environmentはネットワークブートを可能にするプロトコルです。" +"Pre-boot eXecution Environmentはネットワークブートを可能にするプロトコルで" +"す。" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -224,8 +245,8 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"DHCPサービスがワークステーションに割り当てるアドレスの範囲を指定してください。" -"特別な必要がなければ、既定値のままで問題ありません。(例: 192.168.100.20 " +"DHCPサービスがワークステーションに割り当てるアドレスの範囲を指定してくださ" +"い。特別な必要がなければ、既定値のままで問題ありません。(例: 192.168.100.20 " "192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 @@ -264,15 +285,14 @@ msgstr "DHCPサーバを設定" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "" -"DHCPサービスの設定に必要な以下の情報を集めました:" +msgstr "DHCPサービスの設定に必要な以下の情報を集めました:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "無効" @@ -281,8 +301,8 @@ msgstr "無効" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "有効" @@ -295,137 +315,122 @@ msgstr "インタフェース:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "DHCPサービスの設定が完了しました。" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:280 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "失敗しました。" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../ldap_wizard/Ldap.pm:61 -msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "ホスト名を修正する必要があります。" - -#: ../dns_wizard/Bind.pm:76 -msgid "" -"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " -"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"ドメイン名を修正する必要があります。DNSサーバには正しいドメイン名が必要です。" -"ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN" -"(完全修飾ドメイン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してください。" - -#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:718 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" msgstr "マスターDNSサーバ" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:153 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:732 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Slave DNS server" msgstr "スレーブDNSサーバ" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" msgstr "DNSにホストを追加" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:86 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 msgid "Remove host in DNS" msgstr "DNSのホストを削除" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS(Domain Name Server)は、マシンのIPアドレスとインターネットのホスト名を" -"関連づけるサービスです。" +"DNS(Domain Name Server)は、マシンのIPアドレスとインターネットのホスト名を関連" +"づけるサービスです。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "マスターDNSの設定ウィザード" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"このウィザードではサーバのDNSサービスを設定します。このサービスは、" -"ローカルマシン名にローカルDNSサービスを提供し、それ以外の問い合わせについては" -"外部DNSへ転送します。" +"このウィザードではサーバのDNSサービスを設定します。このサービスは、ローカルマ" +"シン名にローカルDNSサービスを提供し、それ以外の問い合わせについては外部DNSへ" +"転送します。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "何をしますか:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:126 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 msgid "DNS server Interface" msgstr "DNSサーバのインターフェース" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:134 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(名前の後のドメインは不要です)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:232 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "サーバ:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:233 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "DNS Domainname:" msgstr "DNSドメイン名:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "以下のリストから削除するホストを選んでください。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "既存のDNSの設定からホストを削除" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove host:" msgstr "ホストを削除:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "Computer Name:" msgstr "コンピュータの名前:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:153 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." -msgstr"" -"スレーブネームサーバはプライマリネームサーバの負荷を分散すると同時に、マスター" -"サーバが利用できない非常時にバックアップサーバの働きをします。" +msgstr "" +"スレーブネームサーバはプライマリネームサーバの負荷を分散すると同時に、マス" +"ターサーバが利用できない非常時にバックアップサーバの働きをします。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "マスターDNSサーバのIPアドレス:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" -"転送は、サーバが対応できない、またはキャッシュに答えが残っていない" -"問い合わせについてのみ行なわれます。" +"転送は、サーバが対応できない、またはキャッシュに答えが残っていない問い合わせ" +"についてのみ行なわれます。" - -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" msgstr "forwarderのIP" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -433,21 +438,21 @@ msgstr "" "forwarderのIPが必要でアドレスがわかっている場合はIPアドレスを入力してくださ" "い。わからない場合は空白のままにしておいてください。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 ../dns_wizard/Bind.pm:253 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "External DNS:" msgstr "外部DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" msgstr "検索ドメインを追加" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "ドメイン名は自動的に追加されます。ここで追加する必要はありません。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -455,112 +460,112 @@ msgid "" "following the search keyword" msgstr "" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 ../dns_wizard/Bind.pm:254 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" msgstr "検索用のデフォルトドメイン名:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:182 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "forwarderには無効のIPアドレスです。[次へ]を押すと設定を続けます。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:187 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "マスターDNSのIPアドレスが無効です。[次へ]を押すと設定を続けます。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:192 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "無効なIPアドレスです。[次へ]を押すと設定を続けます。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:202 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "ホストがすでにDNS設定にあるようです。[次へ]を押すと設定を続けます。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:207 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Error:" msgstr "エラー:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:207 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "これはDNS設定に無いようです。[次へ]を押すと設定を続けます。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:212 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" -"DNSサーバが設定されていないようです。DNSウィザードでマスターDNSサーバの設定" -"を行なってください。" +"DNSサーバが設定されていないようです。DNSウィザードでマスターDNSサーバの設定を" +"行なってください。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:217 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "マスターDNSサーバではなくスレーブサーバのようです。ホストの追加/削除はできま" "せん。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:222 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "以下の内容でDNSスレーブを設定します:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:222 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "with this configuration:" msgstr "-" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "このIDのクライアントをDNSに追加します。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:234 ../dns_wizard/Bind.pm:243 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Computer name:" msgstr "コンピュータの名前:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 msgid "Computer IP address:" msgstr "コンピュータのIPアドレス:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:241 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "このIDのクライアントをDNSから削除します。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:249 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "以下の内容でDNSサーバを設定します。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:251 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" msgstr "サーバのホスト名:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:252 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" msgstr "ドメイン名:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "DNSのホストを追加しました。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:267 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "DNSからホストを削除しました。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "DNSサービスの設定が完了しました。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:281 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください。" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:718 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "システムをマスターDNSサーバとして設定.." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:732 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "システムをスレーブDNSサーバとして設定.." @@ -588,7 +593,7 @@ msgstr "メールサーバ" msgid "FTP server" msgstr "FTPサーバ" -#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521 +#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Samba server" msgstr "Sambaサーバ" @@ -612,7 +617,7 @@ msgstr "NISサーバ autofs map" msgid "Mandrakelinux Install server" msgstr "Mandrakelinuxインストールサーバ" -#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:131 +#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Kolab server" msgstr "Kolabサーバ" @@ -638,7 +643,7 @@ msgstr "" "[次へ]を押すとインストールを開始します。\n" "中止する場合は[キャンセル]を押してください。" -#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 +#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 msgid "Installation failed" msgstr "インストールに失敗しました。" @@ -663,8 +668,8 @@ msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" -"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのFTPサーバ" -"として使えます。" +"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのFTPサーバとして" +"使えます。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -688,7 +693,8 @@ msgstr "FXPを許可: 他のFTP経由のファイル転送を許可する" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "Chrootホームユーザ: ユーザにホームディレクトリより上の階層の閲覧を禁止する" +msgstr "" +"Chrootホームユーザ: ユーザにホームディレクトリより上の階層の閲覧を禁止する" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -728,8 +734,8 @@ msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" -"FTPサーバへの接続を内部ホストに制限するか、外部ホストに許可するかを選んで" -"ください。" +"FTPサーバへの接続を内部ホストに制限するか、外部ホストに許可するかを選んでくだ" +"さい。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" @@ -755,8 +761,7 @@ msgstr "FTPサーバの設定に必要な以下の情報を集めました:" msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" -msgstr "" -"内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。" +msgstr "内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" @@ -864,23 +869,15 @@ msgid "" "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" -"おめでとうございます。Mandrakelinuxインストールサーバの準備ができました。" -"DHCPサーバのPXEサポートを有効にし、PXEサーバを設定してください。これによって" -"ネットワーク経由で簡単にMandrakelinuxのインストールができるようになります。" +"おめでとうございます。Mandrakelinuxインストールサーバの準備ができました。DHCP" +"サーバのPXEサポートを有効にし、PXEサーバを設定してください。これによってネッ" +"トワーク経由で簡単にMandrakelinuxのインストールができるようになります。" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Kolabの設定ウィザード" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -msgid "" -"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -"Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"ドメイン名を修正する必要があります。ローカルドメインや「なし」は使えません。" -"drakconnectを起動して修正してください。" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " @@ -888,286 +885,275 @@ msgid "" "(rev1) access to mail" msgstr "" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" "警告: Kolabを使用するためには次のサービスを設定する必要があります: Proftpd, " -"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth。このウィザードはこれらのサービスの" -"既存の設定ファイルのバックアップを作成します。" +"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth。このウィザードはこれらのサービスの既存" +"の設定ファイルのバックアップを作成します。" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Kolabグループウェアサーバの設定ウィザードへようこそ" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." msgstr "Kolabサーバの管理者のパスワードを入力してください。" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "パスワードが一致していません。修正してください。" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 msgid "Password again:" msgstr "パスワード確認:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "以下の内容でKolabサーバを設定します。" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "Mail domain:" msgstr "メールドメイン:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"Kolabサーバの設定が完了しました。次のアドレスに'manager'でログインしてください。\n" +"Kolabサーバの設定が完了しました。次のアドレスに'manager'でログインしてくださ" +"い。\n" "https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Install in progress" msgstr "インストール中" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "Kolabサーバをインストールしています..." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:131 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "システムのKolabサーバを設定..." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31 msgid "Ldap wizard" msgstr "LDAPウィザード" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:64 -msgid "" -"You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " -"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"ドメイン名を修正する必要があります。LDAPサーバには正しいドメイン名が必要です。" -"ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN" -"(完全修飾ドメイン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してください。" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:99 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 msgid "Show Ldap configuration" msgstr "LDAPの設定を表示" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:100 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "LDAPサーバにユーザを追加" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "LDAPの設定を削除" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" -"LDAPはディレクトリサービス(特にX.500ベースのディレクトリサービス)に" -"アクセスするための軽量プロトコルです。" +"LDAPはディレクトリサービス(特にX.500ベースのディレクトリサービス)にアクセスす" +"るための軽量プロトコルです。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "LDAPは'Lightweight Directory Access Protocol'の略です。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 ../ldap_wizard/Ldap.pm:116 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "LDAP設定ウィザード" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "まずLDAPサーバを設定してください。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" msgstr "選択:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Delete configuration" msgstr "設定を削除" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "既存のbaseを/root/ldap-sav.ldiffに保存" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 msgid "LDAP Adding User" msgstr "LDAP: ユーザを追加" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:154 -msgid "User Created in: " -msgstr "ユーザを次に作成:" +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 +#, perl-format +msgid "User Created in: %s, %s" +msgstr "ユーザを次に作成: %s, %s" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "First Name:" msgstr "下の名前:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 msgid "User Login:" msgstr "ユーザログイン:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "有効な下の名前を入れてください。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "有効な名前を入れてください。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "有効なユーザ名を入れてください。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:178 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "LDAP User Password" msgstr "LDAPユーザパスワード" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "passwords must match" msgstr "パスワードを一致させてください。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "Password (again):" msgstr "パスワード確認:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "LDAPのパスワードを入力してください。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "The passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "Administrator" -msgstr "管理者" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "管理者はLDAPデータベースへのアクセス権限を持ったスーパーユーザです。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 +#, perl-format +msgid "Administrator,%s" +msgstr "管理者,%s" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "LDAPサーバの設定" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "Domain name: " -msgstr "ドメイン名: " +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +#, perl-format +msgid "Domain name: %s" +msgstr "ドメイン名: %s" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" msgstr "LDAP管理者" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP directory tree" msgstr "LDAPディレクトリツリー:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "DNSのネーミングはLDAPディレクトリツリーの定義に使います。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 ../ldap_wizard/Ldap.pm:242 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:288 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "LDAP directory tree:" msgstr "LDAPディレクトリツリー:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:289 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "LDAP管理者" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "LDAP Password:" msgstr "LDAPパスワード:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:203 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 msgid "LDAP Password (again):" msgstr "LDAPパスワード確認:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "有効なLDAPディレクトリツリーを入れてください。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "作成するユーザの確認" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214 msgid "First name:" msgstr "下の名前:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "User Name:" msgstr "ユーザ名:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 msgid "Create in:" msgstr "次に作成:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "LDAPサーバを作成するための情報を確認" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 ../ldap_wizard/Ldap.pm:290 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Users Container:" msgstr "Usersコンテナ:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "LDAPの設定が完了しました。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:260 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 msgid "Successfully added User" msgstr "ユーザを追加しました。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "LDAPデータベースにユーザを追加中にエラーが発生しました。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "Server already configured" msgstr "サーバはすでに設定されています。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "LDAPサーバはすでに設定されています。" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 #, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "%s 失敗" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 msgid "Error!" msgstr "エラー" -#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 -#, perl-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "%s に接続できません。" - #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "ニュースウィザード" @@ -1188,17 +1174,17 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"インターネットホスト名は\"host.domain.domaintype\"のようになります。" -"例えばお使いのプロバイダが\"provider.com\"のときは、インターネット" -"ニュースサーバは通常\"news.provider.com\"のようになります。" +"インターネットホスト名は\"host.domain.domaintype\"のようになります。例えばお" +"使いのプロバイダが\"provider.com\"のときは、インターネットニュースサーバは通" +"常\"news.provider.com\"のようになります。" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"ニュースサーバ名は、ネットワークにインターネットニュースを提供するホストの" -"名前です。たいていお使いのプロバイダが提供しています。" +"ニュースサーバ名は、ネットワークにインターネットニュースを提供するホストの名" +"前です。たいていお使いのプロバイダが提供しています。" #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" @@ -1209,7 +1195,8 @@ msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"お使いのインターネット接続にもよりますが、ポーリング間隔は6〜24時間が適当です。" +"お使いのインターネット接続にもよりますが、ポーリング間隔は6〜24時間が適当で" +"す。" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" @@ -1250,8 +1237,7 @@ msgstr "インターネットニュースサービスの設定に必要な以下 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." -msgstr "" -"内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。" +msgstr "内容に間違いがなければ[次へ]、修正する場合は[戻る]を押してください。" #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" @@ -1299,13 +1285,13 @@ msgstr "" msgid "Directory:" msgstr "ディレクトリ:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "入力されたパスはありません。" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Access control" msgstr "アクセス制限" @@ -1315,8 +1301,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" -"必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを" -"選んでください。'全て'はセキュリティ上問題があります。" +"必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを選ん" +"でください。'全て'はセキュリティ上問題があります。" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" @@ -1327,8 +1313,8 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"ネットワーク上のホストにアクセスを許可します。現在のローカルネットワークの" -"情報は次のとおりです。必要な場合は変更してください。" +"ネットワーク上のホストにアクセスを許可します。現在のローカルネットワークの情" +"報は次のとおりです。必要な場合は変更してください。" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" @@ -1358,145 +1344,137 @@ msgstr "ネットマスク: " msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "NFSサーバの設定が完了しました。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 -msgid "" -"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." -msgstr "" -"NISドメイン名を修正する必要があります。NISサーバには正しいドメイン名が必要です。" -"ローカルドメインや「なし」は使えません。" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "autofs mapのNISサーバ" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 msgid "NIS client" msgstr "NISクライアント" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "NISサーバをautofs map, auto.home, auto.masterファイルで設定" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" -"ユーザはNISクライアントネットワークにログオンした時にサーバからホーム" -"ディレクトリを自動的にマウントします。" +"ユーザはNISクライアントネットワークにログオンした時にサーバからホームディレク" +"トリを自動的にマウントします。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82 msgid "What do you want to do?" msgstr "何をしますか?" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "コンピュータをNISクライアントとして設定" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "NISドメインとNISサーバを入れてください。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server:" msgstr "NISサーバ:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "NIS domain:" msgstr "NISドメイン:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" "NISサーバはユーザ/ホスト名/データベースを作成するのに有用です。ウィザードは" -"autofs mapを作成し、これによってNISユーザはNISクライアントマシンでホーム" -"ディレクトリをオートマウントできるようになります。" +"autofs mapを作成し、これによってNISユーザはNISクライアントマシンでホームディ" +"レクトリをオートマウントできるようになります。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" -"ホームNIS: NISサーバのユーザのホームベースディレクトリ。このディレクトリは" -"NFSサーバ経由でエクスポートされます。" +"ホームNIS: NISサーバのユーザのホームベースディレクトリ。このディレクトリはNFS" +"サーバ経由でエクスポートされます。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "NISドメイン: 使用するNISドメイン(一般的にはDNSドメイン名と同じ)" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "NISサーバ: コンピュータの名前" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Home NIS:" msgstr "ホームNIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS domainname:" msgstr "NISドメイン名:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "このウィザードではautofs mapのNISサーバを設定します。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 msgid "NIS directory:" msgstr "NISディレクトリ:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "NISドメイン名: NISドメインの名前" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "NISサーバ: NISサーバのホスト名" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" "YPBINDデーモンはNISドメインのサーバを検索し、バインド情報を管理します。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 msgid "Error: should be a directory." msgstr "エラー:ディレクトリにしてください。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "エラー:NISドメイン名に「なし」やローカルドメインは使えません。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Please adjust it." msgstr "修正してください。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "マシンをNISクライアントとして設定しました。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "マシンをautofs mapのNISサーバとして設定しました。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "システムをautofs mapのNISサーバとして設定.." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "NIS with Autofs map" msgstr "autofs mapのNIS" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "システムをNISクライアントとして設定.." @@ -1509,8 +1487,8 @@ msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" -"エラー:ホスト名が/etc/hostsにありません。終了します。drakconnectを" -"起動して固定IPアドレスを選んでください。" +"エラー:ホスト名が/etc/hostsにありません。終了します。drakconnectを起動して固" +"定IPアドレスを選んでください。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External mail server" @@ -1529,8 +1507,8 @@ msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"このウィザードではネットワーク用の内部メールサーバまたは外部メールサーバ" -"を設定します。" +"このウィザードではネットワーク用の内部メールサーバまたは外部メールサーバを設" +"定します。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1538,9 +1516,9 @@ msgid "" "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"アドレスマスカレードはメールゲートウェイの背後にあるドメイン内のすべてのホストを" -"隠す手法です。メールをそれぞれのマシンからではなくゲートウェイから送信されたように" -"見せます。" +"アドレスマスカレードはメールゲートウェイの背後にあるドメイン内のすべてのホス" +"トを隠す手法です。メールをそれぞれのマシンからではなくゲートウェイから送信さ" +"れたように見せます。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing mail address" @@ -1557,7 +1535,8 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"送信メールの\"From:\"と\"Reply-to\"欄に表示されるアドレスを選ぶことができます。" +"送信メールの\"From:\"と\"Reply-to\"欄に表示されるアドレスを選ぶことができま" +"す。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" @@ -1580,16 +1559,16 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"この設定では、ローカルネットワーク外にメールを送信することはできません。" -"[次へ]を押すと設定を続けます。修正する場合は[戻る]を押してください。" +"この設定では、ローカルネットワーク外にメールを送信することはできません。[次" +"へ]を押すと設定を続けます。修正する場合は[戻る]を押してください。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" -"エラー:sendmailがインストールされています。Postfixをインストール/設定" -"する前に削除してください。" +"エラー:sendmailがインストールされています。Postfixをインストール/設定する前に" +"削除してください。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" @@ -1625,7 +1604,8 @@ msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" -"myoriginパラメータは送信メールにの@マーク以後に表示されるドメイン名を指定します。" +"myoriginパラメータは送信メールにの@マーク以後に表示されるドメイン名を指定しま" +"す。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" @@ -1711,9 +1691,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"プロクシポートには、httpリクエストに対してプロクシサーバが参照するポート" -"番号を設定します。デフォルトは3128です。8080もよく使われます。ポート番号は" -"1025以上を指定してください。" +"プロクシポートには、httpリクエストに対してプロクシサーバが参照するポート番号" +"を設定します。デフォルトは3128です。8080もよく使われます。ポート番号は1025以" +"上を指定してください。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" @@ -1750,8 +1730,8 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"メモリキャッシュは、メモリ操作をキャッシュするのに使うRAMの量です。" -"(注意: squidプロセスで実際に使用するメモリ量のほうが大きくなります)" +"メモリキャッシュは、メモリ操作をキャッシュするのに使うRAMの量です。(注意: " +"squidプロセスで実際に使用するメモリ量のほうが大きくなります)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" @@ -1777,8 +1757,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを" -"選んでください。'全て'はセキュリティ上問題があります。" +"必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを選ん" +"でください。'全て'はセキュリティ上問題があります。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" @@ -1805,8 +1785,8 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"オプションで、squidはプロクシを階層的に設定することができます。ホスト名と" -"ポートを指定して上位プロクシを追加できます。" +"オプションで、squidはプロクシを階層的に設定することができます。ホスト名とポー" +"トを指定して上位プロクシを追加できます。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 msgid "Cache hierarchy" @@ -1843,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "プロキシの設定に必要な以下の情報を集めました:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -1873,6 +1853,14 @@ msgstr "Squidプロクシ" msgid "PXE Wizard" msgstr "PXEウィザード" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"ドメイン名を修正する必要があります。ローカルドメインや「なし」は使えません。" +"drakconnectを起動して修正してください。" + #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "PXEサーバを設定" @@ -1910,11 +1898,12 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"このウィザードではPXEサーバの設定とPXEブートイメージの管理を行ないます。" -"PXE(Pre-boot eXecution Environment)はIntelが開発したプロトコルでネットワーク" -"ブートを可能にします。PXEは新世代のネットワークカードのROMに保存されます。" -"コンピュータを起動するとBIOSがメモリーからPXE ROMをロードし実行します。メニューに" -"ブートイメージが表示され、ネットワーク経由で起動するOSを選択することができます。" +"このウィザードではPXEサーバの設定とPXEブートイメージの管理を行ないます。PXE" +"(Pre-boot eXecution Environment)はIntelが開発したプロトコルでネットワークブー" +"トを可能にします。PXEは新世代のネットワークカードのROMに保存されます。コン" +"ピュータを起動するとBIOSがメモリーからPXE ROMをロードし実行します。メニューに" +"ブートイメージが表示され、ネットワーク経由で起動するOSを選択することができま" +"す。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" @@ -1925,15 +1914,14 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"PXEの説明はブートイメージの役割を説明するのに使います。例: Mandrakelinux " -"10 image, Mandrakelinux cooker image.." +"PXEの説明はブートイメージの役割を説明するのに使います。例: Mandrakelinux 10 " +"image, Mandrakelinux cooker image.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "" -"PXEの名前: PXEメニューに表示する名前(空白を含まないASCII文字か数字)" +msgstr "PXEの名前: PXEメニューに表示する名前(空白を含まないASCII文字か数字)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" @@ -2032,8 +2020,8 @@ msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" -"サーバのIP: インストールディレクトリがあるサーバのIPアドレス。Mandrakelinux" -"インストールサーバウィザードで作成できます。" +"サーバのIP: インストールディレクトリがあるサーバのIPアドレス。Mandrakelinuxイ" +"ンストールサーバウィザードで作成できます。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -2056,8 +2044,8 @@ msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" -"ネットワーククライアントインタフェース: インストールに使用するクライアント" -"インターフェース" +"ネットワーククライアントインタフェース: インストールに使用するクライアントイ" +"ンターフェース" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -2096,8 +2084,8 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"このウィザードではネットワークブートに必要な全てのデフォルト設定ファイル" -"を作成します。" +"このウィザードではネットワークブートに必要な全てのデフォルト設定ファイルを作" +"成します。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2114,8 +2102,8 @@ msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" -"ブータブルイメージを指定してください。ネットワークブートを行なうためには" -"ブートイメージが必要です。" +"ブータブルイメージを指定してください。ネットワークブートを行なうためにはブー" +"トイメージが必要です。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." @@ -2158,7 +2146,8 @@ msgstr "別のものを指定してください。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "このウィザードではPXEサーバの設定に必要なデフォルトファイルを準備します。" +msgstr "" +"このウィザードではPXEサーバの設定に必要なデフォルトファイルを準備します。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2216,81 +2205,81 @@ msgstr "システムのPXEサーバを設定.." msgid "PXE server" msgstr "PXEサーバ" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:35 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:38 msgid "Samba wizard" msgstr "Sambaウィザード" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s はありません" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:66 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:70 msgid "All - no access restriction" msgstr "全て - アクセス制限なし" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:67 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "手動指定 - 許可/拒否するホストを尋ねる" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:72 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Sambaは、Linux以外のワークステーションにファイル/プリンタ共有サービスを" -"提供することを可能にします。" +"Sambaは、Linux以外のワークステーションにファイル/プリンタ共有サービスを提供す" +"ることを可能にします。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:72 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Sambaの設定ウィザード" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:72 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "このウィザードではサーバのSambaサービスを設定します。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Sambaには送信先のウィンドウズワークグループの情報が必要です。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Workgroup" msgstr "ワークグループ" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Workgroup:" msgstr "ワークグループ:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "ワークグループが不正です。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:93 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "Server banner." msgstr "サーバのバナー" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:93 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"バナーは、このサーバをウィンドウズのワークステーションでどのように認識" -"させるかを指定します。" +"バナーは、このサーバをウィンドウズのワークステーションでどのように認識させる" +"かを指定します。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:99 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "Banner:" msgstr "バナー:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:104 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "サーバのバナーが不正です。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:115 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access level:" msgstr "アクセスレベル: " -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" @@ -2298,7 +2287,7 @@ msgstr "" "* 例1: 150.203.*.* の全IPを許可するが1つだけ除外\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" @@ -2306,7 +2295,7 @@ msgstr "" "* 例2: 指定したネットワーク/ネットマスクのホストのみ許可\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" @@ -2314,7 +2303,7 @@ msgstr "" "* 例3: 複数のホストを許可\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" @@ -2326,73 +2315,73 @@ msgstr "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "注意: アクセスにはユーザパスワードが必要です。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:127 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:131 msgid "Allow hosts:" msgstr "許可ホスト:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:128 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Deny hosts:" msgstr "拒否ホスト:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:133 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "Enabled Samba services" msgstr "Sambaサービスを有効にする" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:133 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Sambaはウィンドウズワークステーションにファイル共有エリアを提供し、サーバ" -"に接続しているプリンタを利用できるようにします。" +"Sambaはウィンドウズワークステーションにファイル共有エリアを提供し、サーバに接" +"続しているプリンタを利用できるようにします。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:141 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 msgid "Enable file sharing area" msgstr "ファイル共有エリアを有効にする" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "サーバのプリンタ共有を有効にする" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "所有者にホームディレクトリへのアクセスを許可する" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Sambaを利用してユーザがホームディレクトリへアクセスできるようにしました。" -"ただし、smbpasswdを使ってパスワードを設定する必要があります。" +"Sambaを利用してユーザがホームディレクトリへアクセスできるようにしました。ただ" +"し、smbpasswdを使ってパスワードを設定する必要があります。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:230 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 msgid "Shared directory:" msgstr "共有ディレクトリ:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "共有するディレクトリのパスを入力してください。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:165 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "共有ディレクトリが存在しなければ作成してください。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 msgid "Failed to create directory." msgstr "ディレクトリの作成に失敗しました。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "File permissions" msgstr "ファイルの権限" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" @@ -2402,59 +2391,59 @@ msgstr "" "(グループの頭には'@'を付ける)。\n" "例えば権限ごとに root, hiroshi, @users, @wheel" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Read list:" msgstr "読み取り:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "root, hiroshi, @users, @wheel" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "Write list:" msgstr "書き込み:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:194 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "利用可能にするプリンタを選んでください。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Enable all printers" msgstr "全てのプリンタを有効にする" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Configuring Samba" msgstr "Sambaを設定" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Sambaの設定に必要な以下の情報を集めました:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Server banner:" msgstr "サーバのバナー:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:229 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 msgid "File sharing:" msgstr "ファイル共有:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:231 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 msgid "Print server:" msgstr "印刷サーバ:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:236 msgid "Home:" msgstr "ホーム:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 msgid "Printers:" msgstr "プリンタ:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Sambaサーバの設定が完了しました。" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:521 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "Sambaサーバを設定.." @@ -2474,13 +2463,13 @@ msgstr "このまま保存" msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." -msgstr "" -"このウィザードでは外部タイムサーバとこのサーバの時刻を同期させます。" +msgstr "このウィザードでは外部タイムサーバとこのサーバの時刻を同期させます。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" -"そうすることによって、このサーバはネットワークのローカルタイムサーバになります。" +"そうすることによって、このサーバはネットワークのローカルタイムサーバになりま" +"す。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -2527,8 +2516,8 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"タイムサーバがネットワークその他の理由ですぐに応答しない場合は、約30秒の" -"間隔をおきます。" +"タイムサーバがネットワークその他の理由ですぐに応答しない場合は、約30秒の間隔" +"をおきます。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -2601,8 +2590,8 @@ msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのウェブサーバ" -"として使えます。" +"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのウェブサーバと" +"して使えます。" #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -2618,9 +2607,9 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"注: ユーザモジュールはユーザがHTTPサーバのホームディレクトリにサブディレクトリ" -"を所有し、http://www.yourserver.com/~user から利用できるようにします。" -"サブディレクトリの名前は後で設定します。" +"注: ユーザモジュールはユーザがHTTPサーバのホームディレクトリにサブディレクト" +"リを所有し、http://www.yourserver.com/~user から利用できるようにします。サブ" +"ディレクトリの名前は後で設定します。" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" @@ -2688,6 +2677,29 @@ msgstr "Apacheサーバ" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "システムをApacheサーバとして設定.." +#~ msgid "You need to readjust your hostname." +#~ msgstr "ホスト名を修正する必要があります。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a " +#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a " +#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +#~ msgstr "" +#~ "ドメイン名を修正する必要があります。LDAPサーバには正しいドメイン名が必要で" +#~ "す。ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN(完全" +#~ "修飾ドメイン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してくださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "%s に接続できません。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " +#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." +#~ msgstr "" +#~ "NISドメイン名を修正する必要があります。NISサーバには正しいドメイン名が必要" +#~ "です。ローカルドメインや「なし」は使えません。" + #, fuzzy #~ msgid "Configure Ldap server" #~ msgstr "DHCPサーバを設定" -- cgit v1.2.1