From 779b0077527346ec9c5db6b0e3b87c93effb828e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mageia SVN-Git Migration Date: Tue, 8 Feb 2011 00:14:32 +0000 Subject: Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia. This commit consitsts of the following subversion commits: ------------------------------------------------------------------------ r486 | dmorgan | 2011-02-08 00:14:32 +0000 (Tue, 08 Feb 2011) | 1 line Import cleaned drakwizard ------------------------------------------------------------------------ --- po/is.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 80 insertions(+), 50 deletions(-) (limited to 'po/is.po') diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 9c9b385a..0a2c8856 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -11,6 +11,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:26+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -54,11 +55,14 @@ msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "Biðlari á þínu staðarneti er tölva tengd netinu með sínu eigin nafni og IP-tölu." +msgstr "" +"Biðlari á þínu staðarneti er tölva tengd netinu með sínu eigin nafni og IP-" +"tölu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." +msgstr "" +"Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -94,9 +98,9 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Biðlarinn þinn á netinu verður auðkenndur með nafni, líkt og \"vel5.heima.net\". " -"Hver vél á netinu verður að hafa (einstakt) IP-vistfang á venjulegu punkta " -"sniði." +"Biðlarinn þinn á netinu verður auðkenndur með nafni, líkt og \"vel5.heima.net" +"\". Hver vél á netinu verður að hafa (einstakt) IP-vistfang á venjulegu " +"punkta sniði." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" @@ -192,11 +196,13 @@ msgstr "DHCP Ráðgjafi" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." +msgstr "" +"DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -439,7 +445,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að " "halda áfram" @@ -483,7 +490,8 @@ msgstr "" "Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari." #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki " "bætt við né fjarlægt vélar." @@ -513,7 +521,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS nafna-miðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 @@ -534,7 +543,8 @@ msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðlara (DNS)." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara." +msgstr "" +"Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara." #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -594,7 +604,8 @@ msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -806,16 +817,17 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Staðgengils-port er sú gátt/port á TCP/IP neti sem staðgengillinn hlustar " -"á eftir http beiðnum. Sjálfgefið er 3128, önnur algeng gildi eru 8080, " -"port-númerið verður að vera hærri tala en 1024." +"Staðgengils-port er sú gátt/port á TCP/IP neti sem staðgengillinn hlustar á " +"eftir http beiðnum. Sjálfgefið er 3128, önnur algeng gildi eru 8080, port-" +"númerið verður að vera hærri tala en 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Vefstaðgengils-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Ýttu á \"Næsta\" ef þú vilt halda þessu gildi, eða \"Fyrra\" ef þú vilt " "leiðrétta." @@ -833,8 +845,11 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Þú verður að velja port-númer sem er hærra en 1024 og lægra en 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Disk-minni er það diskpláss sem staðgengill má nota til að geyma sótt gögn á diski." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk-minni er það diskpláss sem staðgengill má nota til að geyma sótt gögn á " +"diski." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -916,8 +931,8 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Þú getur haft Squid sem hlekk í keðju af staðgenglum. Þú getur bætt við staðgengli " -"á hærra þrepi með því að gefa upp vélarnafn og port." +"Þú getur haft Squid sem hlekk í keðju af staðgenglum. Þú getur bætt við " +"staðgengli á hærra þrepi með því að gefa upp vélarnafn og port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -928,16 +943,16 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"þú getur með öryggi valið \"Enginn annar staðgengill\" ef þú þarft ekki á þessu " -"að halda." +"þú getur með öryggi valið \"Enginn annar staðgengill\" ef þú þarft ekki á " +"þessu að halda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Gefðu upp fullt nafn (eins og \"sel.mitt_adal.net\") og port á þeim staðgengli " -"sem á að nota." +"Gefðu upp fullt nafn (eins og \"sel.mitt_adal.net\") og port á þeim " +"staðgengli sem á að nota." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -952,7 +967,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Stilli staðgengilinn" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem hann notar til að stilla " "staðgengilinn:" @@ -963,8 +979,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Til að samþykkja þessi gildi, og setja upp staðgengilinn, smelltu á \"Næsta\" " -"hnappinn eða notaðu \"Fyrri\" til að fara til baka og leiðrétta þau." +"Til að samþykkja þessi gildi, og setja upp staðgengilinn, smelltu á \"Næsta" +"\" hnappinn eða notaðu \"Fyrri\" til að fara til baka og leiðrétta þau." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" @@ -1012,10 +1028,6 @@ msgstr "" msgid "Set PXE server" msgstr "Setja PXE miðlara" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Bæta við ræsi-ímynd (Mandriva Linux útgáfa < 9.2)" - #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "fjarlægja ræsi-ímynd úr PXE" @@ -1025,7 +1037,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Sýsla með ræsi-ímynd í PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" msgstr "Bæta við all.rdz ímynd (Mandriva Linux útgáfa > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 @@ -1061,9 +1074,10 @@ msgid "Add a boot image" msgstr "Bæta við ræsi ímynd" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy msgid "" -"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " -"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" "PXE lýsing er notuð til að útskýra tilgang ræsi-ímyndarinnar, þ.e.: Mandriva " "Linux 10 ímynd, Mandriva Linux cooker útgáfa.." @@ -1119,8 +1133,10 @@ msgstr "" "notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -1148,8 +1164,10 @@ msgstr "" "stöðluðum valkostum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -1160,17 +1178,20 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Bæta við valkosti við PXE ræsi-ímyndina" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "Uppsetningarmappa: full slóð að Mandriva Linux uppsetningar-miðlara-möppu" +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Uppsetningarmappa: full slóð að Mandriva Linux uppsetningar-miðlara-möppu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Uppsetningaraðferð: veldu NFS eða HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." +"You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" "Miðlara IP: IP-tala miðlara, sem inniheldur uppsetningarmöppu. Þú getur búið " "hana til með Mandriva Linux uppsetningar-miðlara ráðgjafanum." @@ -1189,7 +1210,8 @@ msgstr "Uppsetningaraðferð:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)" +msgstr "" +"ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" @@ -1244,8 +1266,9 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setjaupp " -"þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við reitinn 'Virkja " -"PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE fyrirspurnum." +"þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við reitinn " +"'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE " +"fyrirspurnum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" @@ -1260,10 +1283,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Við þurfum all.rdz eða network.img ímynd. Vinsamlega bættu einni við." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" -"alt0/ directory." +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." msgstr "" "Vinsamlega bættu við all.rdz ímynd, sem inniheldur alla rekla. Þú getur " "fundið hana á fyrsta geisladisk Mandriva Linux dreifingarinnar, í /isolinux/" @@ -1283,7 +1307,8 @@ msgstr "" "stafabila." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Til að bæta við/fjarlægja/breyta PXE ræsi-ímynd, þá verður þú að keyra 'Set " "PXE server' fyrst." @@ -1298,7 +1323,8 @@ msgstr "Vinsamlega skilgreindu annað." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" +msgstr "" +"Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -1598,7 +1624,8 @@ msgstr "Þá getur miðlarinn þinn einnig verið tímamiðlari fyrir þitt sta #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann" +msgstr "" +"ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" @@ -1703,7 +1730,8 @@ msgstr "%s er ekki til." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -1823,3 +1851,5 @@ msgstr "Apache miðlari" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." +#~ msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" +#~ msgstr "Bæta við ræsi-ímynd (Mandriva Linux útgáfa < 9.2)" -- cgit v1.2.1