From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/hu.po | 2511 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2511 insertions(+) create mode 100644 po/hu.po (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..17211373 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,2511 @@ +# translation of Drakwizard to Hungarian +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# wiz2po 2002. +# Arpad Biro +# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# Arpad Biro , 2003, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-2008.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 07:50+0100\n" +"Last-Translator: Lónyai Gergely \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "beállításvarázsló" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Figyelmeztetés." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Hiba." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulálunk" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-kliens-varázsló" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Előbb futtatni kell a DNS-kiszolgálóvarázslót" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra vannak " +"kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a " +"\"Mégsem\" gombot." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Az itt megadott információkat a kiszolgáló arra fogja használni, hogy a " +"kliens nevét elérhetővé tegye a hálózat többi gépe számára." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "A kliens azonosítása:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"A kliens a hálózaton név alapján lesz azonosítva, például: kliensnév.cégnév." +"net. A hálózat összes gépének rendelkezni kell egy egyedi IP-címmel - a " +"megszokott pontozásos formátumban." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "A gép neve:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "A gép IP-címe:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a kiszolgáló nem működik " +"az aktuális beállítással." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Rendszerhiba; a beállítás nem történt meg" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Kliens felvétele a hálózatba" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"A varázsló a következő, egy kliensnek a hálózatba való felvételéhez " +"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Az értékek elfogadásához és a kliens felvételéhez nyomja le a \"Következő\" " +"gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "A kliens neve" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "A kliens IP-címe:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "A varázsló felvette a klienst." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Módosítania kell a gépnevet. A \"localhost\" helytelen gépnév egy DNS-" +"kiszolgáló számára. Teljes tartománynevet kell megadni a gépnévnél." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Módosítania kell a tartománynevet. DNS-kiszolgálóhoz érvényes tartománynév " +"szükséges, amely nem \"localdomain\" és nem \"none\". Teljes tartománynevet " +"kell megadni a gépnévnél. A beállításához használja a \"drakconnect\" " +"programot." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-varázsló" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"A DHCP egy olyan szolgáltatás, amely automatikusan hozzárendel hálózati " +"címeket a munkaállomásokhoz." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak " +"beállításához." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "A csatoló, amelyen a DHCP-kiszolgálónak figyelnie kell" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Ha szeretné bekapcsolni a PXE-t a DHCP-kiszolgálóban, akkor jelölje be a " +"megfelelő opciót (Pre-boot eXecution Environment, hálózaton keresztül való " +"rendszerindítást lehetővé tevő protokoll)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "A DHCP által használt címtartomány" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Jelölje ki azon címtartományt, amelyből a DHCP szolgáltatás a " +"munkaállomásoknak oszt ki címeket. Ha nincsenek különlegesebb igényei, " +"elfogadhatja a felkínált értékeket (192.168.100.20 illetve 192.168.100.40)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Legalacsonyabb IP-cím:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Legmagasabb IP-cím:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Az átjáró IP-címe:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE bekapcsolása:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "A megadott IP-címtartomány helytelen." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "A megadott IP-címtartomány nincs benne a kiszolgálói címtartományban." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "A kiszolgáló IP-címe nem lehet benne a tartományban." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "A DHCP-kiszolgáló beállítása" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"A varázsló a következő, a DHCP-szolgáltatás beállításához szükséges " +"paramétereket gyűjtötte össze:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "kikapcsolva" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "bekapcsolva" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Csatoló:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "A varázsló beállította a DHCP-szolgáltatásokat." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Elsődleges DNS-kiszolgáló" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Másodlagos DNS-kiszolgáló" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Gép felvétele a DNS-be" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Gép eltávolítása a DNS-ből" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"A DNS (Domain Name Server, azaz tartománynév-kiszolgáló) egy olyan " +"szolgáltatás, amely a gépneveket összerendeli a megfelelő gépcímekkel." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Elsődleges DNS-beállítási varázsló" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak " +"beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a helyi " +"számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez lesznek " +"irányítva." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-kiszolgáló-felület" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(A tartománynevet nem szükséges megadni a név után)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-tartománynév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Válassza ki az eltávolítandó gépet a következő listából." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Gép eltávolítása meglevő DNS-beállításból." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Gép eltávolítása:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Számítógépnév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"A másodlagos névkiszolgáló átvesz bizonyos terhelést az elsődlegestől, " +"továbbá tartalék kiszolgálóként is funkcionál - arra az esetre, ha az " +"elsődleges nem lenne elérhető." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Az elsődleges DNS-kiszolgáló IP-címe:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Továbbítás csak azokra a kérésekre történik, amelyek esetében a kiszolgáló " +"nem feltétlenül tartalmazza a mindenkori mérvadó adatokat (vagyis nem " +"\"authoritative\") és a gyorstárában sem szerepel az adott érték." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "A továbbító IP-címe" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Ha szüksége van rá, és tudja az IP-továbbító IP-címét, akkor adja azt meg. " +"Ha nem tudja, akkor hagyja üresen a mezőt." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Külső DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Keresési tartomány felvétele" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Ezen kiszolgáló tartományneve automatikusan felvételre kerül, ezért azt nem " +"kell itt megadni." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Keresési lista a gépnevek kereséséhez. A keresési lista általában a helyi " +"tartománynév alapján van meghatározva. Alapértelmezésben csak a helyi " +"tartománynevet tartalmazza. Ez módosítható a kívánt tartomány-keresési " +"útvonalnak a keresési kulcsszót követő megadásával." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a " +"\"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Érvénytelen IP-cím az elsődleges DNS-kiszolgáló számára. A folytatáshoz " +"nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Érvénytelen IP-cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Úgy tűnik, a megadott gép már szerepel a DNS beállításaiban. A folytatáshoz " +"nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Hiba:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Úgy tűnik, ez nem szerepel a DNS beállításaiban. A folytatáshoz nyomja le a " +"\"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Úgy tűnik, nem lett beállítva DNS-kiszolgáló a varázslóval. Futtassa a DNS-" +"varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/" +"eltávolítása nem lehetséges." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "A varázsló elkészíti a másodlagos DNS beállítását" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "a következő beállítással:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens fel lesz véve a DNS-be" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Számítógépnév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "A számítógép IP-címe:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "A kiszolgáló gépneve:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Tartománynév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "A varázsló felvette a gépet a DNS-be." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "A varázsló eltávolította a gépet a DNS-ből." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "A rendszer beállítása elsődleges DNS-kiszolgálónak..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "A rendszer beállítása másodlagos DNS-kiszolgálónak..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 webkiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH szolgáltatás beállítása" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Időkiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-kiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-kiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-kiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard varázslóválasztás" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Válasszon egy varázslót" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-varázsló" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP-kiszolgáló-beállításvarázsló" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt egy FTP-kiszolgálónak a hálózathoz való " +"beállításához." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Válassza ki, milyen fajta FTP-szolgáltatást szeretne aktiválni:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Az Ön kiszolgálója nyújthat FTP-szolgáltatásokat a belső hálózat (intranet) " +"felé és az internet felé is." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet számára" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az internet számára" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Adja meg, hogy engedélyezve legyen-e a belső illetve külső gépekről az FTP-" +"kiszolgálóhoz való kapcsolódás." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai, 1. lépés" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése: annak engedélyezése, hogy a " +"rendszergazda (root) bejelentkezzen az FTP-kiszolgálóra." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "A kiszolgáló neve:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Adminisztrátori email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"A parancsértelmezők listájában nem található a Bash. Valószínűleg kézzel " +"lett módosítva; javítsa ki." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Szükség van egy kiszolgálónévre" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP-folytatás engedélyezése: feltöltés és letöltés folytatásának " +"engedélyezése az FTP-kiszolgálón." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" +"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"A felhasználók chroot-olása: a felhasználók csak a saját könyvtárukat (home) " +"látják." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállításai, 2. lépés" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "A felhasználók chroot-olása:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP-folytatás engedélyezése:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP engedélyezése:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-portként egy számot kell megadni." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a kiszolgáló nem működik " +"az aktuális beállítással." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "A művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"A varázsló a következő, az FTP-kiszolgáló beállításához szükséges " +"paramétereket gyűjtötte össze:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " +"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranetes FTP-kiszolgáló:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internetes FTP-kiszolgáló:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "A felhasználók chroot-olása" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP-folytatás engedélyezése" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP engedélyezése" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Minden - nincs elérési tiltás" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Helyi hálózat - elérés a helyi hálózat számára (javasolt)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Helyi gép - az elérés csak erről a kiszolgálóról lehetséges" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nincs felsőbb szintű proxy (javasolt)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Felsőbb szintű proxy definiálása" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-varázsló" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy-beállítási varázsló" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"A Squid egy web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló. Gyorsabb web-elérést tesz " +"lehetővé a helyi hálózat számára." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a proxy-kiszolgáló beállításához." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy-port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"A proxy-port értéke azt határozza meg, hogy a proxy-kiszolgáló mely porton " +"fogja figyelni a HTTP-kéréseket. Az alapértelmezett érték 3128, egy további " +"gyakori érték a 8080. A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az " +"\"Előző\" gombot." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" +"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Az érték módosításához nyomja le az \"Előző\" gombot." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való " +"gyorstárazáshoz felhasználható." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalása:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"A memória-gyorstár az a RAM-mennyiség, amely a gyorstárműveletek számára van " +"fenntartva (a Squid memóriafoglalása ennél nagyobb)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "A proxy-gyorstár mérete" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memória-gyorstár (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Lemezhely (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Hozzáféréskezelés" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit " +"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a " +"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű " +"szint nem eléggé biztonságos." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "A proxyhoz több különböző hozzáféréskezelési szint állítható be." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"A hálózati gépekről való elérés engedélyezve lesz. A helyi hálózat adatai " +"itt láthatók, ezeket Ön szükség esetén módosíthatja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Hozzáférés lehetővé tétele a helyi hálózaton" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy " +"szövegest (példa: \".tartomány.net\")" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "A feljogosított hálózat:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy " +"szövegest (példa: \".tartomány.net\")" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"A Squid beállítható többszintű proxy használatára. Egy újabb felsőbb szintű " +"proxy a megfelelő gépnév és port megadásával vehető fel." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Gyorstár-hierarchia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű proxy" +"\" lehetőséget." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és proxy-" +"portot." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "A felsőbb szintű proxy gépneve:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "A felsőbb szintű proxy portja:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "A proxy beállítása" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket " +"gyűjtötte össze:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " +"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Hozzáféréskezelés:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "A varázsló beállította a proxy-kiszolgálót." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Induljon el a(z) %s kiszolgáló rendszerindításkor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" +"Azt szeretné, hogy a %s kiszolgáló minden rendszerindításkor automatikusan " +"induljon el?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "A rendszer beállítása proxy-kiszolgálónak..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid-proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-varázsló" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Módosítania kell a tartománynevet egy olyan névre, amely nem \"localdomain\" " +"és nem \"none\". A beállításához használja a \"drakconnect\" programot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXE-s rendszerindítási képmás eltávolítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE-s rendszerindítási képmás módosítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "\"all.rdz\" képmás felvétele (Mageia-verzió > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-varázsló" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"A varázsló segítséget nyújt a PXE-kiszolgáló beállításához és a " +"rendszerindítási PXE-képmások kezeléséhez. A PXE (Pre-boot eXecution " +"Environment) egy, az Intel által készített protokoll, amely lehetővé teszi a " +"számítógépek számára a hálózaton keresztül történő rendszerindítást. A PXE " +"megtalálható az újabb típusú hálózati kártyák ROM-jában. A számítógép " +"elindulásakor a BIOS betölti a PXE ROM-ot a memóriába, majd végrehajtja. Egy " +"menü jelenik meg, amellyel elindítható egy, a hálózaton keresztül letöltött " +"operációs rendszer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Mit szeretne tenni:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Rendszerindítási képmás felvétele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"A PXE-leírás a rendszerindítási képmás szerepét írja le; például \"Mageia " +"Linux 10-képmás\" vagy \"Mageia Cooker-képmás\"." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy ASCII szót vagy egy számot adjon " +"meg, szóköz nélkül)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Hálózaton keresztül való rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy " +"rendszerindítási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben " +"szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján " +"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz rendszerindítási képmás felvétele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Több rendszerindítási képmás esetén technikai okok miatt egyszerűbb a " +"hálózati számítógépet kernelen (vmlinuz) keresztül indítani és megadni egy, " +"a szükséges meghajtóprogramokat tartalmazó fájlt - ebben az esetben ez az " +"all.rdz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Az all.rdz helye: adja meg az all.rdz képmás teljes útvonalát" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Hálózaton keresztül való rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy " +"rendszerindítási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben " +"szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján " +"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Rendszerindítási képmás eltávolítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"A rendszerindítási PXE-képmás és a PXE-menü ahhoz tartozó bejegyzése el lesz " +"távolítva." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Az eltávolítandó rendszerindítási képmás:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Opciók felvétele a rendszerindítási képmáshoz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Bizonyos esetekben érdemes megadni opciókat a rendszerindítási PXE-" +"képmáshoz. Ez a varázsló egyszerű módot nyújt a képmások általános " +"paraméterekkel való testreszabásához." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "A módosítandó rendszerindítási képmás:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Telepítési könyvtár: a Mageia-telepítési kiszolgáló könyvtárának " +"teljes útvonala" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Telepítési módszer: NFS vagy HTTP választható." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"A kiszolgáló IP-címe: azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt " +"tartalmazza - létrehozható a Mageia-telepítési kiszolgáló " +"varázslójával." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "A kiszolgáló IP-címe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Telepítési könyvtár:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Telepítési módszer:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "RAM-méret: az indítólemez RAM-méret-paramétere." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA opció: ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állítsa be. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Hálózati kliensfelület:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "RAM-méret:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA opció:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI opció:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC opció:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Egyéni opció:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"A varázsló beállítja a szükséges alapértelmezett fájlokat a számítógépek " +"hálózaton keresztül való indításának lehetővé tétele érdekében." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Speciális, PXE-re beállított dhcpd.conf fájlra van szükség. Ilyen DHCP-" +"kiszolgáló beállításához indítsa el a DHCP-varázslót, majd jelölje be a " +"\"PXE bekapcsolása\" opciót. Ha ezt nem teszi meg, akkor ez a kiszolgáló nem " +"fog válaszolni a PXE-lekérdezésre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Adjon meg egy rendszerindításra használható képmást. Hálózaton keresztüli " +"rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy rendszerindítási " +"képmásra." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Adjon meg egy all.rdz képmást, amely tartalmazza a szükséges " +"meghajtóprogramokat. Találhat egy ilyet a Mageia disztribúció első " +"CD-jén a /isolinux/alt0/ könyvtárban." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve " +"módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" " +"funkciót." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Már létezik egy hasonló név a PXE-menüben" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Adjon meg egy másikat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"A varázsló elkészíti a PXE-kiszolgáló beállításához szükséges alapértelmezés-" +"fájlokat" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-könyvtár:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "A rendszerindítási képmás útvonala:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE-alapértelmezésfájl:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE-segítségfájl:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "A varázsló eltávolítja ezt a rendszerindítási PXE-képmást" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Az eltávolítandó PXE-bejegyzés:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "A varázsló felveszi ezt a rendszerindítási PXE-képmást" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "A varázsló felvette a rendszerindítási PXE-képmást." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "A varázsló eltávolította a rendszerindítási PXE-képmást." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "A varázsló módosította a rendszerindítási opciót." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "A varázsló beállította a PXE-kiszolgálót." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "A PXE-kiszolgáló beállítása a rendszeren..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-kiszolgáló" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Újonc - alapvető opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Szakértő - speciális SSH-opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-kiszolgáló, klasszikus opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Figyelési (listen) cím:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" +"Megadja azokat a helyi címeket, amelyeken az Sshd szolgáltatásnak figyelnie " +"kell" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portszám:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Megadja a portszámot, amelyen az Sshd szolgáltatásnak figyelnie kell. " +"Alapértelmezés: 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Portként egy számot kell megadni" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Azonosítási módszer" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA azonosítás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Nyilvános kulcsos azonosítás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Azonosítási kulcs fájlja:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Jelszavas azonosítás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Az rhosts fájl figyelmen kívül hagyása:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Üres jelszó engedélyezése:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Napló" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Naplózási szint: megadja, hogy mennyire legyen részletes az Sshd " +"szolgáltatás üzeneteinek naplózása" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Rendszernaplózási eszköz: megadja, hogy milyen eszközzel legyen végezve az " +"Sshd szolgáltatás üzeneteinek naplózása" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Rendszernaplózási eszköz:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Naplózási szint:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Bejelentkezési opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Legutóbbi bejelentkezés kiírása: az Sshd szolgáltatás kiírja-e a felhasználó " +"legutóbbi bejelentkezésének dátumát és idejét" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Bejelentkezési haladék:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"A kiszolgáló ennyi idő eltelte után bontja a kapcsolatot, ha a felhasználó " +"nem jelentkezett be sikeresen. Ha az érték 0, akkor nincs időkorlát. " +"Alapértelmezés: 120 másodperc." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Életben tartás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Motd kiírása:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Legutóbbi bejelentkezés kiírása:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Bejelentkezési haladékként egy számot kell megadni" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Szigorított üzemmódok: megadja, hogy az Sshd szolgáltatás ellenőrizze-e a " +"felhasználó fájljainak és saját könyvtárának engedélyeit és tulajdonosát a " +"bejelentkezés elfogadása előtt. Ezt általában érdemes használni, mivel kezdő " +"felhasználóknál előfordul, hogy mindenki által írható állapotban hagyják a " +"könyvtárukat illetve a fájljaikat." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Felhasználói bejelentkezési opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Szigorított üzemmódok:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Engedélyezett felhasználók:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Ha meg van adva, akkor a bejelentkezés csak olyan felhasználónevek esetében " +"engedélyezett, amelyek illeszkednek valamelyik mintára. Példa: erwan aginies " +"guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Letiltott felhasználók:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"A bejelentkezés nem engedélyezett azon felhasználónevek esetében, amelyek " +"illeszkednek valamelyik mintára. Példa: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Tömörítés: megadja, hogy engedélyezett-e a tömörítés" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11-továbbítás: megadja, hogy engedélyezett-e az X11-továbbítás. Megjegyzés: " +"az X11-továbbítás kikapcsolása nem akadályozza meg a felhasználókat az X11-" +"forgalom továbbításában, mivel a felhasználók bármikor telepíthetik a saját " +"továbbítóikat." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Tömörítés:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-továbbítás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Az OpenSSH-beállítás összefoglalása" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "A varázsló beállította az SSH-kiszolgálót." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Az OpenSSH-kiszolgáló beállítása..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-kiszolgáló" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Idővarázsló" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Próbálja meg újra" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Beállítások mentése tesztelés nélkül" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló időbeállításához - egy külső " +"időkiszolgálóval szinkronizálva." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Az Ön kiszolgálója lesz a hálózat helyi időkiszolgálója." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a " +"\"Mégsem\" gombot." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(javasolt a pool.ntp.org kiszolgáló kétszeri használata, mivel ez a " +"kiszolgáló véletlenszerűen mutat az elérhető időkiszolgálókra)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Válasszon egy elsődleges, egy másodlagos és egy harmadlagos kiszolgálót a " +"listából." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Időkiszolgálók" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Az elsődleges időkiszolgáló:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "A másodlagos időkiszolgáló:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "A harmadlagos időkiszolgáló:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Válasszon egy időzónát" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Válasszon egy területet:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Válasszon egy várost:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ha az időkiszolgáló nem érhető el azonnal (hálózati vagy egyéb okok miatt), " +"akkor körülbelül 30 másodpercnyi várakozásra lesz szükség." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Az időkiszolgálók teszteléséhez nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Az időkiszolgálók elérhetőségének tesztelése" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Időzóna:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Az időkiszolgálók nem válaszolnak. Ennek okai a következők lehetnek:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- nem létező időkiszolgálók" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nincs külső hálózat" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- egyéb okok..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Ismételten megpróbálkozhat az időkiszolgálók elérésével; vagy pedig " +"elmentheti a beállításokat anélkül, hogy az idő beállításra kerülne." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Az Ön kiszolgálója mostantól időkiszolgálóként működhet a helyi hálózat " +"számára." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web-varázsló" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nem létezik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a webkiszolgáló beállításához." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Válassza ki, milyen fajta webes szolgáltatást szeretne aktiválni:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Webkiszolgáló" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Az Ön kiszolgálója nyújthat webes szolgáltatásokat a belső hálózat " +"(intranet) felé és az internet felé is." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "A webkiszolgáló intranetes elérésének lehetővé tétele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "A webkiszolgáló internetes elérésének lehetővé tétele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját " +"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-" +"kiszolgálóján keresztül a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen. " +"Ehhez meg kell adni a szóban forgó könyvtár nevét." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modulok:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját könyvtárukban levő " +"valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-kiszolgálóján keresztül a " +"http://www.kiszolgáló.com/~felhasználó címen." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Adja meg azt a nevet (~/ nélkül), amellyel a felhasználóknak létre kell " +"hozniuk egy könyvtárt a saját könyvtárukban, ha elérhetővé kívánnak tenni " +"adatokat a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Meg kell adni egy felhasználói könyvtárt." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "felhasználói HTTP-alkönyvtár: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Adja meg azon könyvtár útvonalát, amelyik könyvtárt dokumentumgyökérként " +"szeretné használni." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentumgyökér:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "A megadott útvonal nem létezik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "A webkiszolgáló beállítása" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"A varázsló a következő, a webkiszolgáló beállításához szükséges " +"paramétereket gyűjtötte össze:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranetes webkiszolgáló:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internetes webkiszolgáló:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Felhasználói könyvtár:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes webkiszolgálót." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-kiszolgáló" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Rendszerindítási képmás felvétele (Mageia-verzió < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba-kiszolgáló" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Samba-megosztás kezelése" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Levelezőkiszolgáló" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS-kiszolgáló - Autofs-összerendelés" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux-telepítési kiszolgáló" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP-kiszolgáló" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS-kiszolgáló" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "Kiszolgáló-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Célkönyvtár: melyik könyvtárba másolandók a fájlok?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "A telepítési kiszolgáló beállításai" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Az adatok helye: adja meg a forráskönyvtárt - ennek egy Linux-telepítés " +#~ "alapkönyvtárának kell lennie." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Adja meg a Mandriva telepítési lemezének helyét" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "A fájlok erre a helyre lesznek másolva" + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "A célkönyvtár nem lehet \"/var/install/\"" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "A következőt kell használni: /var/install/mdk-verzió" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba - a forráshelynek egy olyan könyvtárnak kell lennie, amely tartalmaz " +#~ "egy teljes Linux-telepítési könyvtárt." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "A célkönyvtár már használatban van - válasszon egy másikat." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "A telepítési kiszolgáló ezen paraméterekkel lesz beállítva" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS-telepítési kiszolgáló bekapcsolása:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP-telepítési kiszolgáló bekapcsolása:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "A rendszer beállítása; kis türelmet..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Gratulálunk, a telepítési kiszolgáló elkészült. Beállíthat egy PXE-" +#~ "támogatással rendelkező DHCP-kiszolgálót, valamint egy PXE-kiszolgálót - " +#~ "így egyszerűvé válik a Linux rendszernek a hálózaton keresztül való " +#~ "telepítése. A PXE-kiszolgáló beállításához használja a Drakpxelinux " +#~ "programot, a DHCP-kiszolgáló beállításához pedig a Drakwizard DHCP-" +#~ "komponensét." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab-beállításvarázsló" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Elsődleges Kolab-kiszolgáló" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "A Kolab egy biztonságos, skálázható és megbízható csoportmunka-" +#~ "kiszolgáló. A legfontosabb jellemzői közül néhány: webes adminisztrációs " +#~ "felület, megosztott címjegyzék levelezéshez és kapcsolatokhoz, valamint " +#~ "POP3- és IMAP4 (rev1)-hozzáférés a levelekhez." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelmeztetés: a Kolab beállít más szolgáltatásokat is: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. A varázsló mentést készít ezeknek a " +#~ "korábbi beállításairól." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Üdvözli a Kolab csoportmunka-kiszolgáló beállítási varázslója." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Elsődleges vagy másodlagos Kolab-kiszolgáló" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Válasszon elsődleges Kolab-kiszolgálót" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a másodlagos Kolab-kiszolgáló teljes gépnevét - például \"gép." +#~ "tartomány.com\" (ha nincs, akkor hagyja üresen)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-" +#~ "kiszolgálót." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Másodlagos Kolab-kiszolgáló:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolab-tartomány" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a levelezési tartományát. Ha nincs erről információja, akkor " +#~ "használja a fentebbi teljes gépnevet. A Kolab elsődleges email-címeinek " +#~ "formája a következő lesz: felhasználó@tartomány" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Tartomány:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Szükség van egy Kolab-tartományra" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Adja meg a Kolab-kiszolgáló rendszergazdai jelszavát." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek, vagy pedig üres a jelszó - javítsa ki." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Jelszó:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Jelszó (ismét):" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Adja meg a szervezet nevét és a szervezeti egységet" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "A szervezet neve:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Szervezeti egység:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Meg kell adni egy szervezetnevet és egy szervezeti egységet" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy " +#~ "hitelesítésszolgáltató. Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a " +#~ "Kolab-környezetben való használatra." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a rész kihagyható, ha már vannak tanúsítványok a Kolab-kiszolgálóhoz." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy " +#~ "hitelesítésszolgáltató. Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a " +#~ "Kolab-környezetben való használatra. Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz " +#~ "kapcsolódó és az RSA-kulcshoz kapcsolódó jelszó-kifejezést." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Hitelesítésszolgáltatói jelszó-kifejezés:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Hitelesítésszolgáltatói jelszó-kifejezés (ismét):" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "RSA-kulcs jelszó-kifejezése:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "A varázsló beállítja a Kolab-kiszolgálót ezekkel a paraméterekkel" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Gépnév:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Szervezeti egység:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Hitelesítésszolgáltatóval" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Kész" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "A Kolab-kiszolgáló be van állítva. A megadott jelszóval be lehet " +#~ "jelentkezni 'manager' (rendszergazda) felhasználóként a " +#~ "\"https://127.0.0.1/kolab/admin/\" címen." + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "A Kolab-kiszolgáló beállítása a rendszeren..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab-kiszolgáló" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "LDAP-varázsló" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP-beállítás megjelenítése" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Felhasználó felvétele az LDAP-kiszolgálóba" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP-beállítás törlése" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Ez egy könnyűsúlyú protokoll címtárszolgáltatások (főként X.500-alapúak) " +#~ "eléréséhez." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "Az LDAP jelentése: Lightweight Directory Access Protocol (könnyűsúlyú " +#~ "címtárelérési protokoll)." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP-beállításvarázsló" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Előbb be kell állítani egy LDAP-kiszolgálót." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Az Ön választása:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Beállítás törlése" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "A létező bázis mentése ide: /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP-felhasználó felvétele" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Felhasználó létrehozási helye: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Keresztnév:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Név:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Felhasználói név:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Érvényes keresztnevet kell megadni." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Érvényes nevet kell megadni." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadni." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Az LDAP-felhasználó jelszava" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Jelszó (ismét):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Meg kell adni egy jelszót az LDAP-hoz." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Az adminisztrátor egy többletjogokkal rendelkező felhasználó, akinek " +#~ "hozzáférése van az LDAP-adatbázishoz" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Adminisztrátor,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Az LDAP-kiszolgáló beállítása" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Tartománynév: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP-adminisztrátor" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP-címtárfa" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "A DNS-beli elnevezés van felhasználva az LDAP-címtárfadefinícióhoz" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP-címtárfa:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP-adminisztrátor:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP-jelszó:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP-jelszó (ismét):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Érvényes LDAP-címtárfát kell megadni." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "A felhasználólétrehozás megerősítése" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Keresztnév:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Felhasználónév:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Létrehozás itt:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Megerősítés az LDAP-kiszolgáló létrehozásához" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Felhasználói tárolóhely:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "A varázsló beállította az LDAP-t." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "A felhasználó fel lett véve" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Hiba a felhasználónak az LDAP-adatbázisba való felvételekor" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "A kiszolgáló már be lett állítva" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Az LDAP-kiszolgáló már be lett állítva" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "\"%s\" végrehajtása nem sikerült" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Hiba." + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Hírvarázsló" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt az internetes hírszolgáltatásoknak a " +#~ "hálózathoz való beállításához." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Üdvözli a Hírvarázsló" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév." +#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató." +#~ "com\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com" +#~ "\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Hírkiszolgáló" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "A hírkiszolgáló-név annak a gépnek a neve, amely internetes " +#~ "hírszolgáltatásokat nyújt a hálózat számára. A megfelelő nevet általában " +#~ "az internetszolgáltatótól lehet megszerezni." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Hírkiszolgáló-név:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Attól függően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekérdezési periódust " +#~ "érdemes egy 6 és 24 óra közti értékre felvenni." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Lekérdezési periódus" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "A kiszolgáló rendszeresen le fogja hívni a legújabb híreket a " +#~ "hírkiszolgálóról. A lekérdezési periódus adja meg azon időmennyiséget, " +#~ "amelynek el kell telni két egymást követő lekérdezés közt." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Lekérdezési periódus (órában):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "A hírkiszolgáló-név helytelen" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "A lekérdezési periódus helytelen" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Az internetes hírszolgáltatás beállítása" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "A varázsló a következő, az internetes hírszolgáltatás beállításához " +#~ "szükséges paramétereket gyűjtötte össze:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " +#~ "\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Hírkiszolgáló:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Lekérdezési intervallum:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS-varázsló" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS-kiszolgáló-beállításvarázsló" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt az NFS-kiszolgálónak a hálózathoz való " +#~ "beállításához." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "NFS-megosztások beállítására a Draknfs programot érdemes használni." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Az NFS-kliensek számára exportált könyvtár. Csak olvasható módban lesz " +#~ "exportálva. A fájlrendszer módosítását igénylő kérések el lesznek " +#~ "utasítva." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Könyvtár:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "A könyvtár létrehozása, ha nem létezik" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "A könyvtár nem létezik. Hozza létre kézzel." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Hozzáféréskezelés" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy " +#~ "mit érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában " +#~ "az a legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" " +#~ "elnevezésű szint nem eléggé biztonságos." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "Az NFS korlátozható egy bizonyos IP-osztályra." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "A varázsló a következő paramétereket gyűjtötte össze:" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Exportált könyvtár:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Hozzáférés:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Hálózati maszk:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "A varázsló beállította az NFS-kiszolgálót." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS-kiszolgáló Autofs-összerendeléssel" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-kiszolgáló beállítása Autofs-összerendeléssel és auto.home illetve " +#~ "auto.master fájlokkal." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "A felhasználók saját könyvtárai automatikusan csatolásra kerülnek a " +#~ "kiszolgálóról, amikor egy NIS-hálózati kliensen bejelentkeznek." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Egy NIS-kiszolgálóval létre lehet hozni egy felhasználó- illetve gépnév-" +#~ "adatbázist. A varázsló elkészíti az Autofs-összerendelést is, így " +#~ "lehetőség lesz arra, hogy a NIS-felhasználók saját könyvtárai (home) " +#~ "automatikusan csatolásra kerüljenek egy NIS-kliensszámítógépen." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-tartomány: a használandó NIS-tartomány (általában megegyezik a DNS-" +#~ "tartománynévvel)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS-kiszolgáló: a számítógép neve." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS-kiszolgáló:" -- cgit v1.2.1