From e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Wed, 26 Mar 2008 10:47:49 +0000 Subject: update POT file --- po/fur.po | 4404 ++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 1597 insertions(+), 2807 deletions(-) (limited to 'po/fur.po') diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 5a222510..a2d24153 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 17:19+0200\n" "Last-Translator: Andrea Gracco \n" "Language-Team: furlan \n" @@ -22,31 +22,23 @@ msgstr "" msgid "configuration wizard" msgstr "configuration wizard" -#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Avertence." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Fal." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Congratulazions" @@ -87,18 +79,18 @@ msgstr "Chest assistent a ti judarâ a zontâ un gnûf client tal to DNS locâl. msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(no tu âs bisugne di insedâ il domini daspò dal non)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Identificazion Client:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" "Visiti che il recapit IP e il non dal client e an di sedi ugnulis te rêt." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -108,58 +100,33 @@ msgstr "" "aziende.net. Dutis les machinis te rêt e an di vê un (ugnul) recapit IP, te " "forme standard." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Non de machine:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Recapit IP de machine:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Avertence" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Tu stas doprant dhcp, il server al podares no funzionâ un le to " "configurazion." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Fal" @@ -312,8 +279,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "disabilitât" @@ -321,8 +287,7 @@ msgstr "disabilitât" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "abilitât" @@ -335,40 +300,36 @@ msgstr "Interface:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès i servizis DHCP." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Falât" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Torne a inviâ drakwizard, e cîr di mudâ cualchi parametri." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Server DNS primari" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "Server DNS secondari" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Zonte un host in DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Gjave un host in DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -376,11 +337,11 @@ msgstr "" "DNS (Server di non di domini) al è il servizi che al mape un recapit IP di " "une machine cunt' un non di host interni." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Assistent di configurazion di un server DNS primari" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -390,41 +351,41 @@ msgstr "" "configurazion a procurarâ un servizi locâl DNS par i nons dai computer " "locâls, e les domandis no locâlis e vignaran inviadis a un DNS esterni." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 #, fuzzy msgid "DNS server Interface" msgstr "Server DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(No tu âs bisugne di zontâ il domini daspò dal non)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 #, fuzzy msgid "DNS Domainname:" msgstr "Non di domini NIS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Sielç di cheste liste il host che tu vuelis rimovi." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Rimôf un host di une configurazion DNS esistint." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Rimôf host:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Non dal Computer:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -433,11 +394,11 @@ msgstr "" "Un server di non secondari al rint plui lisêr il lavôr di chel primari, e " "tal câs che il primari no si podedi cjatâ, al fâs ancje il backup." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Recapit IP dal server DNS primari:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." @@ -445,11 +406,11 @@ msgstr "" "Il reinstradament al ven dome par les domandis par les cuâl il server nol è " "competent e nol à le rispueste te so cache." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "Recapit IP par il reinstradament" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -457,15 +418,15 @@ msgstr "" "Se tu âs bisugne e tu cognossis il recapit IP dal server di reinstradament, " "insedilu, altrimentri lasse vueit" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "DNS esterni:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Zonte un domini di ricercje" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." @@ -473,7 +434,7 @@ msgstr "" "Il non di domini di chest server al è zontât automatichementri, e no tu âs " "bisugne di zontâlu chi." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -485,28 +446,28 @@ msgstr "" "possibil mudâlu insedant il percors di ricercje sielzût daspò de clâf di " "ricercje" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Non di domini predefinît di cirî:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Ches nol è un recapit IP valevul par il reinstradament... frache prossin par " "continuâ" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Chest nol è un recapit valit di un server DNS primari... frache prossin par " "continuâ" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Chest nol è un recapit IP valevul... frache prossin par continuâ" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -514,12 +475,11 @@ msgstr "" "Al somee che l'host al sedi dizà te to configurazion DNS... frache prossin " "par continuâ" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Fal:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -527,7 +487,7 @@ msgstr "" "Al somee che chest nol sedi present te to configurazion DNS... frache " "prossin par continuâ" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." @@ -535,72 +495,72 @@ msgstr "" "Al somee che nissun server DNS al sedi stât impostât a mieç dal assistent. " "Par plasê invie l'assistent DNS: DNS server primari." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Al somee che il server DNS nol sedi primari, cussì no pues zontâ/rimovi " "l'host." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "" "L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "cun cheste configurazion:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Il client cun chest identificatîf al vignarâ zontât al to DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Non dal computer:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "Recapit IP dal computer:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Il client cun chest identificatîf al vignarâ rimovût dal to DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Il sever DNS al sta par sedi configurât cun chescj valôrs" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Non host dal server:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Non di domini:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "L'assistent al à zontât l'host tal to DNS cun sucès." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "L'assistent al à rimovût l'host dal to DNS cun sucès." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "L'assistent al à configurât il servizi DNS dal to server cun sucès." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Par plasè torne a inviâ drakwizard, e cîr di cambiâ cualchi parametri." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "O configuri il to sisteme sicu server DNS primari ..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "O configuri il to sisteme sicu DNS server secondari ..." @@ -608,39 +568,11 @@ msgstr "O configuri il to sisteme sicu DNS server secondari ..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Web server Apache2" -#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -msgid "Samba server" -msgstr "Server Samba" - -#: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy -msgid "Manage Samba share" -msgstr "Abilite servizis Samba" - -#: ../drakwizard.pl:46 -msgid "Mail server" -msgstr "Server Mail" - -#: ../drakwizard.pl:48 -msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Mapadûre autofs dal server NIS" - -#: ../drakwizard.pl:49 -#, fuzzy -msgid "Linux Install server" -msgstr "Server di installazion Mandriva Linux" - -#: ../drakwizard.pl:50 -#, fuzzy -msgid "ldap server" -msgstr "Server Kolab" - #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Assistent di configurazion LDAP" @@ -657,19 +589,15 @@ msgstr "Server DHCP" msgid "DNS server" msgstr "Server DNS" -#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "NFS server" -msgstr "Server NFS" - #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" -#: ../drakwizard.pl:73 +#: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selezion dal assistent Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl:74 +#: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Par plasè, sielç un assistent" @@ -737,8 +665,8 @@ msgstr "Non host dal server:" msgid "Admin email:" msgstr "Email aministratôr:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "Permet login di aministratôr:" @@ -850,3241 +778,2103 @@ msgstr "" "L'assistent al a completât cun sucès le configurazion dal server FTP " "intranet/internet" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Par plasè torne a inviâ drakwizard, e cîr di cambiâ cualchi parametri." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy -msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Configure un server di instalazion Mandriva Linux (vie NFS e http)" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Configure cun facilitât une cartele di server di instalazion Mandriva Linux, " -"cun aces NFS e HTTP." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy -msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Cartele di destinazion: copiâ il file in cuale cartele?" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Duç - Nissune restrizion di acès" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Install server configuration" -msgstr "Configurazion dal server di instalazion" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rêt Locâl - acès par rêt locâl (racomandât)" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy -msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -"installation." -msgstr "" -"Percors ai dâts: specifiche le cartele di origjin, e vares di sedi le " -"cartele fondamentâl di une instalazion di Mandriva Linux." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acès ristret dome a chest server" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nissune proxy di nivel superiôr (racomandât)" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Specifiche une proxy di nivel superiôr" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "Le cartele di destinazion no po sedi '/var/install/'" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistent Squid" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "par esempli, dopre /var/install/mdk-release" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistent di Configurazion Proxy" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -#, fuzzy +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" -"Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -"directory." -msgstr "" -"Fal, le cartele di origjin e a di contignî almancul une cartele di " -"instalazion Mandriva Linux complete." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 -msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "Le cartele di destinazion e je dizà in vore, par plasè sielç un'altre." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 -msgid "Your install server will be configured with these parameters" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." msgstr "" -"Il to server di instalazion al vignarà configurât cun chiscj parametris" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Abilite il server di instalazion NFS:" +"Squid al è un proxy server di memorizazion di rêt, al permet un acès plui " +"svelt a le rêt locâl." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Abilite il server di instalazion HTTP:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Chest assistent ti judarâ a configurâ il to server proxy." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 -#, fuzzy -msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "O configuri il to sisteme sicu client NIS ..." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Puarte Proxy" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -#, fuzzy +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" -"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " -"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " -"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Conglaturazions, il server di instalazion di Mandriva Linux al è pront. Cumò " -"tu puedis configurâ un server DHCP cun sopuart PXE, e un server PXE. Cussì " -"al sarà une vore sempliç instalâ Mandriva Linux a mieç di une rêt." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 -msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Assistent di configurazion Kolab" +"Il valôr de puarte proxy al specifiche cuâl server proxy a si metarâ in " +"scolte par domandis http. Le puarte predefinide e je 3128, altris valôrs e " +"puedin sedi 8080, il valôr al à di sedi plui grant di 1024." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy -msgid "Master kolab server" -msgstr "Server DNS primari" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Puarte Proxy:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" -"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " -"features include: a web administration interface, a shared address book with " -"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" -"(rev1) access to mail" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Kolab al è un server groupware sigûr, scjalabil e afidabil. Tra le faturis " -"plui importantis: une interface di amministrazion, une rubriche condividude " -"cun estension mailbox, contats, POP3 e acès mail IMAP4 (rev1)" +"Frache Prossim se tu vuelis tignî chest valôr, o Indaûr par corezi le to " +"sielte." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " -"configuration files for these services." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "" -"Avertence: Kolab al à bisugne di configurâ une vore di altris servizis: " -"Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. L'assistent al fasarâ un " -"backup di ducj i toi file di configurazion par chiscj servizis." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Benvignût tal assistent di configurazion dal server Kolab Groupware." +"Tu âs insedât une puarte che podares sedi necessarie par chest servizi:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy -msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Server DNS primari" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Frache indaûr par cambiâ il valôr." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Tu âs di sielzi une puarte plui grande di 1024 e plui piçule di 65535" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -"tld (leave empty if none)." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"Disk Cache al è il valôr di spazi su disc che al po sedi doprât pe " +"memorizazion." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy -msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy -msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Server DNS secondari" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy -msgid "Kolab Domain" -msgstr "Non di domini:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Par to informazion, a son /var/spool/squid di spazi su disc:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " -"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -"user@yourdomain" -msgstr "" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy -msgid "Domain:" -msgstr "Non di domini:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 -msgid "You need a Kolab domain" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"Memory Cache al è il valôr di RAM dedicât a les operazion di memorizazion " +"(note che l'ûs corint di dut il proces squid al è plui grant)." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy -msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Insede le password par l'account dal aministratôr dial server Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 -msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "Password no corispondent, o password vueide, par plasè, juste." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Dimension de memorie de Proxy" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 -msgid "Password again:" -msgstr "Password ancjemò:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memorie (MB):" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Spazi su disc (MB):" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -#, fuzzy -msgid "Organisation name:" -msgstr "Non:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Control di Aces" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 -msgid "Organisational unit:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." msgstr "" +"Sielç il nivel che ti covente. Se no tu sâs, di solit chel plui iust al è il " +"nivel locâl. Atenzion che il nivel Duç al podares no sedi sigûr." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" +"Le proxy po sedi configurade par doprâ diviers nivels di control di aces" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"L'acès al vignarâ permitût ai host de rêt. Chestis e son les informazions a " +"rivuart de to rêt locâl corint, se tu âs bisugne, tu puedis mudâle." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -#, fuzzy -msgid "" -"You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Garantis l'acès su rêt locâl" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 -msgid "CA passphrase:" -msgstr "" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -#, fuzzy -msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Password ancjemò:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 -msgid "RSA key passphrase:" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" msgstr "" +"Tu puedis doprâ sei un formât numeric sicu \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sei " +"un formât di test sicu \"domini.rêt\"" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 -msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "L'assistent al configurarà cumò il server Kolab cun chescj parametris" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "Hostname:" -msgstr "Non host:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rêt facultizade:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 -msgid "Organisationnal unit:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" msgstr "" +"Dopre un formât numeric sicu \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formât di " +"test sicu \"domini.rêt\"" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 -msgid "With CA" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "Done" -msgstr "Fat" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Jerarchie de memorie" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -#, fuzzy +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" -"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"Il server Kolab al è configurât e in vore. Jentre sicu 'aministratôr' cun le " -"password che tu âs insedât su https://127.0.0.1/kolab/admin/" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "O stoi configurant il server Kolab tal to sisteme..." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Kolab server" -msgstr "Server Kolab" +"Tu puedis sielzi \"Nissun nivel proxy superiôr\" se no tu âs bisugne di " +"cheste fature." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33 -msgid "Ldap wizard" -msgstr "Assistent Ldap" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Insede il non di host just (sicu \"memorie.domini.rêt\") e le puarte de " +"proxy di doprâ." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 -#, fuzzy -msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Assistent di configurazion LDAP" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Non di host de proxy di nivel superiôr:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 -#, fuzzy -msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Puarte de proxy di nivel superiôr:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -#, fuzzy -msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Assistent di configurazion LDAP" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "O configuri le Proxy" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " -"X.500-based directory services." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"L'assistent al à metût dongje chescj parametris necessaris par configurâ le " +"to proxy:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." msgstr "" +"Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton Prossim o " +"dopre il boton Indaûr par coreziu." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 -#, fuzzy -msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Assistent di configurazion LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#, fuzzy -msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Sielç un server PXE." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Puarte:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -msgid "Your choice:" -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control di Aces:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -#, fuzzy -msgid "Delete configuration" -msgstr "Configurazion dal server di instalazion" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server proxy." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Start squid server on boot" msgstr "" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134 -msgid "LDAP Adding User" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" msgstr "" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 -#, fuzzy, perl-format -msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Non utent:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -msgid "First Name:" -msgstr "Non:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 -msgid "Name:" -msgstr "Non:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "O configuri il to sisteme sicu server proxy..." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -#, fuzzy -msgid "User Login:" -msgstr "Contenidôr:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 -msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Assistent PXE" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -msgid "You must enter a valid Name." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Tu âs di justâ il non di domini, in maniere che al sedi diferent di " +"\"localdomain\" o nissun. Par plasè, invie drakconnect par cambiâlu." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Sielç il server PXE" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 #, fuzzy -msgid "LDAP User Password" -msgstr "Password" +msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" +msgstr "Zonte une imagjin di inviament (Mandriva Linux version < 9.2)" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "passwords must match" -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Rimôf le imagjin di inviament in PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Mude le imagjin di inviament in PXE" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 #, fuzzy -msgid "Password (again):" -msgstr "Password ancjemò:" +msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" +msgstr "Zonte imagjin all.rdz (Mandriva Linux version > 10.0)" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "assistent PXE" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Le password no corispuint" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Sielç un server PXE." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 -#, perl-format -msgid "Administrator,%s" -msgstr "" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, fuzzy -msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "O configuri Samba" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, perl-format -msgid "Domain name: %s" -msgstr "Non di domini: %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP Administrator" -msgstr "" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, fuzzy -msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Cartele TFTP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 -#, fuzzy -msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Cartele TFTP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -msgid "LDAP Administrator:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Chest assistent a ti judarâ a configurâ il server PXE, e le gjestion e " +"imagjin di inviament di PXE. PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) al è un " +"protocol dispatusât di Intel che al permet ai computer di inviâsi a mieç di " +"une rêt. PXE al è tignût te ROM de cjartis di gnove gjenerazion. Cuant che " +"un computer a si invie, il BIOS al cjarie le ROM PXE te memorie e le " +"eseguis. Al ven mostrât un menu che al permet di inviâ un sisteme operatîf " +"cjariât a mieç de rêt." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -#, fuzzy -msgid "LDAP Password:" -msgstr "Password:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ce vuelistu fa:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -#, fuzzy -msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Password ancjemò:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Zonte une imagjin di inviament" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy -msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Cartele TFTP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -msgid "Confirmation of the user to create" +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" +"Le descrizion PXE e je doprade par spiegâ le regule de imagjin di inviament, " +"par esempli: imagjin Mandriva Linux 10, imagjin Mandriva Linux cooker.." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -#, fuzzy -msgid "First name:" -msgstr "Non:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "User Name:" -msgstr "Non utent:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -msgid "Create in:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" msgstr "" +"Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un " +"numar, cence spaziis)" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -#, fuzzy -msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "O configuri il server DHCP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 -#, fuzzy -msgid "Users Container:" -msgstr "Contenidôr:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "L'assistent al à configurât LDAP cun sucès." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 -#, fuzzy -msgid "Successfully added User" -msgstr "Dâts zontâts cun sucès" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259 -#, fuzzy -msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "Server already configured" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" +"Percors a le imagjin: insede il percôrs complet a le imagjin di inviament de " +"rêt" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -#, fuzzy -msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -#, fuzzy, perl-format -msgid "%s Failed" -msgstr "Falât" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -msgid "Error!" -msgstr "Fal!" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:33 -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistent News" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Chest assistent a ti judarà a configurâ i servizis Internet News de to rêt." +"Par inviâ a mieç di rêt, il computer te rêt al à bisugne di une imagjin di " +"inviament. Al è ancje necessari dâ un non a cheste imagjin, cussì ogni " +"imagjin di inviament e à un so non tal menu PXE. Daspò l'utent al po sielzi " +"le imagjin di doprâ par l'inviament a mieç di PXE." -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Benvignût tal assistent News" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Zonte une imagjin di inviament all.rdz" -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " -"usually \"news.provider.com\"." +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" -"I nons host di internet e an di sedi te maniere \"host.domini.sortedidomini" -"\" par esempli, se il to provider al è \"provider.com\", il server Internet " -"News al è di solit \"news.provider.com\"." +"Par resons tecnichis, in câs di imagjin multiple di inviament, al è plui " +"sempliç di inviâ il computer te rêt a mieç di un kernel (vmlinuz), e " +"proviodi un file cun ducj i drivers necessaris (tal nestri câs all.rdz)." -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News server" -msgstr "Server News" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Percors a all.rdz: insede il percors complet a le imagjin all.rdz" -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Il non di server News al è il non dal host che al furnis les Internet News a " -"le to rêt; il non a ti è di solit furnît dal to provider." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News server name:" -msgstr "Non dal server News:" +"Par inviâ a mieç di rêt, il computer te rêt al à bisugne di une imagjin di " +"boot. Inmò o vin bisugne di dâ un non a cheste imagjin, cussì dutis les " +"imagjinis di inviament e an un non tal menu di PXE. Cussì l'utent al po " +"sielzi cuâle imagjin al ûl inviâ a mieç di PXE." -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" -"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling period" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" +"Par plasè, sielç le imagjin di inviament che tu vuelis rimovi dal server PXE." -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " -"attempts." -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Rimôf une imagjin di inviament" -#: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling period (hours):" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" +"Le imagjin di inviament PXE e les vôs tal menu PXE relativis e saran " +"rimovudis." -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Il non dal server news nol è valevul" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:81 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imagjin di inviament di rimovi:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "O configuri les Internet News" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Zonte cualchi opzion a le imagjin di inviament" -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News service:" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" -"L'assistent al à cjatât chescj parametris necessaris pe configurazion dal to " -"servizi Internet News:" +"In cualchi câs, tu podaressis vê voe di zontâ cualchi opzion a le imagjin di " +"inviament di PXE. Chest assistent al proviôt une maniere semplice di " +"personalizâ une imagjin di inviament cun paramentris comuns." -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" -"Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton prossin o " -"dopre il boton indaûr par justâu." +"Par plasè sielç de liste chi sot, le imagjin di inviament PXE che tu vuelis " +"mudâ" -#: ../news_wizard/Inn.pm:88 -msgid "News server:" -msgstr "Server News:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imagjin di inviament di mudâ:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "Polling interval:" -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Zonte une opzion al disc di inviament PXE" -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -"L'assistent al à configurât cun sucès il servizi Internet News par il server." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistent NFS" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Duç - Nissune restrizion di acès" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rêt Locâl - acès par rêt locâl (racomandât)" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistent di Configurazion NFS Server" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "Chest assistent a ti judarâ a configurâ il server NFS pe to rêt." +"Cartele di instalazion: il percors complet a le cartele dal server di " +"instalazion Mandriva Linux" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Sorte di instalazion: sielç NFS o HTTP." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" -"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " -"the filesystem." +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" -"Cartele che vignarà espuartade ai clients NFS. Cheste cartele e vignarà " -"espuartade dome in leture. No acete cualsisei domande che puarte a cambiâ il " -"filesystem." +"IP dal server: recapit IP dal server, che al conten le cartele di " +"instalazion. Tu puedis creâ un cun l'assistent dal server di instalazion " +"Mandriva Linux." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 -msgid "Directory:" -msgstr "Cartele:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP dal server:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -#, fuzzy -msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Le cartele di scjariâmint no esist" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Cartele di instalazion:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Sorte di instalazion:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "Access control" -msgstr "Control di acès" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opzion ACPI: Advanced Configuration ad Power Interface" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " -"secure." +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." msgstr "" -"Sielç il nivel che al acuarde cun les tôs bisugnis. Se no tu sâs cuâl, il " -"nivel di rêt locâl di solit al è il plui just. Sta atent che no ducj i nivei " -"e son sigûrs." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS al po sedi ristrenzût ad une cierte classe di ip" +"Interface client de rêt: le interface di rêt doprade par il proces di " +"instalazion." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." msgstr "" -"L'acès al vignarâ permitût ai host de rêt. Chestis e son les informazions a " -"rivuart de to rêt locâl corint, se tu âs bisugne, tu puedis mudâle." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Garantis l'acès su rêt locâl" +"Dimension de ram: juste il parametri de dimension de ram tal disc di " +"inviament." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Rêt facultizade:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opzion VGA: se tu cjatis cualchi probleme cun VGA, par plasè juste. " -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "L'assistent al à metût dongje chiscj parametris." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interface client di rêt:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Cartele espuartade:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Dimension de ram:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101 -msgid "Access:" -msgstr "Acès:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opzion VGA:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "Netmask:" -msgstr "Netmask:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opzion ACPI:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opzion APIC:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Server NIS cun mape autofs" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opzion personalizade:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "Imposte un server NIS cun mape autofs, file auto.home e auto.master." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Cumò l'assistent al configurarà ducj i file di configurazion par permeti ai " +"computers di inviâsi a mieç di rêt." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" -"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " -"a NIS client computer network." +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"I utents e montin automatichementri le lôr cartele home dal server, cuant " -"che jentrin int'une rêt di clients NIS." +"O vin bisugne di doprâ un file dhcpd.conf speciâl cun parametri PXE. Par " +"imposta il server DHCP, invie l'assistent DHCP e sponte il ricuâdri 'Abilite " +"PXE'. Se no tu vuelis vê cheste opzion, le interogazion PXE no vignarâ " +"domandade dal chist server." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " -"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " -"their home directory on a NIS client computer." +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." msgstr "" -"Un server NIS al è zovevul par creâ utents, nons di host e database. " -"L'assistent al cree ancje mapis autofs, par fâ si che l'utent NIS al podedi " -"montâ automatichementri le so cartele home su un client NIS." +"Par plasè, insede une imagjin inviabil. Par inviâ un sisteme a mieç di rêt, " +"i computer di rêt e an bisugne di une imagjin di inviament." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" -"Domini NIS: domini NIS di doprâ (di solit compagn dal non di domini DNS)." +"O vin bisugne di une imagjin all.rdz o network.img. Par plasè, zonte une." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "Server NIS: non dal to computer." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "" +"Par plasè insede une imagjin all.rdz, che conten ducj i driver. Tu puedis " +"cjatâ une tal prin CD de distribuzion Mandriva Linux, te cartele /isolinux/" +"alt0/." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -msgid "NIS server:" -msgstr "Server NIS:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Par plasè sielç une imagjin di une cartele diferente di %s." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -msgid "NIS domainname:" -msgstr "Non di domini NIS:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Par plasè insede un non PXE valevul: une peraule o un numar cence spazi." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" -"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be exported through NFS server." +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" -"Home NIS: cartele base di home par i utents dal server NIS. Cheste cartele e " -"vignarâ espuartade a mieç dal server NIS." +"Par zontâ/rimovi/mudâ le imagjin di inviament PXE, prin tu âs bisugne di " +"inviâ 'Set PXE Server'." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -msgid "Home NIS:" -msgstr "Home NIS:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Un non someant al è dizà in vore tal menu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Par plasè, insede un altri." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" +"L'assistent al prepararà cumò ducj i file predefinîts par impostâ il to " +"server PXE" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 -msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "L'assistent al impostarâ il to server NIS cun le mape autofs" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Cartele TFTP:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "NIS directory:" -msgstr "Cartele NIS:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Percors de imagjin di inviament:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "Fal: il non di domini nis nol vares di sedi 'nissun' o 'domini locâl'." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "File predefinît di PXE:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Please adjust it." -msgstr "Par plasê, juste." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "File di jutori di PXE:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -"autofs map." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" -"L'assistent al à configurât cun sucès le to machine par sedi un server NIS " -"cun mape autofs." +"L'assistent al mudarà cumò les opzions di inviament cun chescj parametris:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "O configuri il to sisteme par sedi un server NIS cun mape autofs..." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "L'assistent al rimovarà cumò cheste imagjin di inviament PXE" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "NIS cun mape autofs" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Vôs PXE di rimovi:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Assistent Postfix" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "L'assistent al zontarà cumò cheste imagjin di inviament PXE" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 -msgid "" -"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -"drakconnect and choose static IP address." -msgstr "" -"Fal, no rivi a cjatâ il non di host in /etc/hosts. O jes. Par plasè, invie " -"drakconnect e sielç recapit IP static." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "L'assistent al à zontât cun sucès le imagjin di inviament." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy -msgid "Main mail server" -msgstr "Server Mail" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "L'assistent al à rimovût cun sucès le imagjin di inviament." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy -msgid "Relay mail server" -msgstr "Server mail esterni" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "L'assistent al à mudât cun sucès les opzions di inviament." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "O configuri il server PXE tal to sisteme..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 -msgid "Expert - advanced options" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Assistent di configurazion di mail internet" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 #, fuzzy -msgid "" -"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " -"relay." -msgstr "Chest assistent a ti judarà a configurâ un server FTP pe to rêt." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "Information" -msgstr "Informazion" +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ce vuelistu fa:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 -msgid "" -"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" -"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 -msgid "What do you want to do:" -msgstr "Ce vuelistu fa:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Recapit IP plui bas:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -msgid "What kind of user are you:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Non:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 #, fuzzy -msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Configurazion dal server di instalazion" +msgid "Port should be a number" +msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 #, fuzzy -msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Intestadure dal server:" +msgid "Authentication Method" +msgstr "Sorte di instalazion:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "" -"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -"system. ie: myhostname = myhostname" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy -msgid "" -"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -"mydomain = mydomain" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" msgstr "" -"Il parametri myorigin al specifiche di cuâl domini e aparisin inviadis les " -"mail locâls." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy -msgid "Origin:" -msgstr "myorigin:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy -msgid "" -"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" msgstr "" -"Il parametri myorigin al specifiche di cuâl domini e aparisin inviadis les " -"mail locâls." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 #, fuzzy -msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Par plasè, insede un altri." +msgid "Password auth:" +msgstr "Password:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "You must specify the local internet domain name." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy -msgid "Main Postfix server" -msgstr "Server Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" -"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -msgid "helo required:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -msgid "Disable verify command:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 #, fuzzy -msgid "Masquerade domains" -msgstr "Non di domini dal mascherament:" +msgid "Log level:" +msgstr "Nivel di acès:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy -msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " -"the gateway itself, instead of from individual machines." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" msgstr "" -"Il mascherament di recapit e je une maniere di platâ ducj i host di un " -"domini daûr dal gateway mail, e di fâ someâ che le mail e vegni dal stes " -"gateway, invezit di une machine individuâl." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" -"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" msgstr "" -"Il mascheramente al vares di sedi un non di domini valit sicu \"gniodomini." -"com\"!" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" -"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " -"will relay mail to." +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy -msgid "Relay server" -msgstr "Server Kolab" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 #, fuzzy -msgid "Relay host:" -msgstr "Dinee host:" +msgid "Print motd:" +msgstr "Stampantis:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 #, fuzzy -msgid "Relay domains:" -msgstr "Domini mail:" +msgid "Print last log:" +msgstr "Permet login di aministratôr:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 -msgid "" -"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -"mail to. ie: mydomain.com" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -msgid "Need a relayhost." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -msgid "Network config" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Contenidôr:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 -msgid "" -"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " -"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 #, fuzzy -msgid "inet interfaces:" -msgstr "Interface:" +msgid "Allow users:" +msgstr "Abilite host:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" -"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -msgid "my destination:" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Dinee host:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 -msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -msgid "my networks:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" -"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Message options" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Opzion personalizade:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "" -"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " -"undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Assistent di configurazion LDAP" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "Maximal queue life:" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "O configuri il to server Samba..." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Message size limit:" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server Apache" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "Delay warning time:" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistent dal timp" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "" -"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " -"mail has not yet been delivered." -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Prove ancjemò" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Salve le configurazion cence provâ" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" -"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -"configuring Postfix" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." msgstr "" -"Fal, sendmail al è instalât, par plasè rimovîlu prin di instalâ e configurâ " -"Postfix" +"Chest assistent ti judarâ a impostâ le ore dal to server sincronizade " +"cunt'un server dal timp esterni." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy -msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "O configuri il to server Samba..." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Cussì il to server al diventarà il server locâl dal timp pe to rêt." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "frache prossin par scomençâ, o scancele par jessî di chest assistent" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " -"mail server:" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" msgstr "" -"L'assistent al à metût dongje chescj parametris necessaris par configurâ il " -"to server mail esterni:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy -msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "L'assistent al configurarà un server mail interni." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Sielç un server primari e secondari de liste." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Postfix Server" -msgstr "Server Postfix" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Server dal timp" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 -msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "o rimôf Sendmail par evitâ conflits...." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "O configuri il to server Postfix....." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - acès ristret dome a chest server" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Nissune proxy di nivel superiôr (racomandât)" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Specifiche une proxy di nivel superiôr" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistent Squid" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Assistent di Configurazion Proxy" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." -msgstr "" -"Squid al è un proxy server di memorizazion di rêt, al permet un acès plui " -"svelt a le rêt locâl." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Chest assistent ti judarâ a configurâ il to server proxy." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Puarte Proxy" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 -msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." -msgstr "" -"Il valôr de puarte proxy al specifiche cuâl server proxy a si metarâ in " -"scolte par domandis http. Le puarte predefinide e je 3128, altris valôrs e " -"puedin sedi 8080, il valôr al à di sedi plui grant di 1024." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Puarte Proxy:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "" -"Frache Prossim se tu vuelis tignî chest valôr, o Indaûr par corezi le to " -"sielte." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" -"Tu âs insedât une puarte che podares sedi necessarie par chest servizi:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Frache indaûr par cambiâ il valôr." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Tu âs di sielzi une puarte plui grande di 1024 e plui piçule di 65535" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Disk Cache al è il valôr di spazi su disc che al po sedi doprât pe " -"memorizazion." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Par to informazion, a son /var/spool/squid di spazi su disc:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"Memory Cache al è il valôr di RAM dedicât a les operazion di memorizazion " -"(note che l'ûs corint di dut il proces squid al è plui grant)." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Dimension de memorie de Proxy" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memorie (MB):" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Spazi su disc (MB):" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "Access Control" -msgstr "Control di Aces" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Sielç il nivel che ti covente. Se no tu sâs, di solit chel plui iust al è il " -"nivel locâl. Atenzion che il nivel Duç al podares no sedi sigûr." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"Le proxy po sedi configurade par doprâ diviers nivels di control di aces" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " -"text format like \".domain.net\"" -msgstr "" -"Tu puedis doprâ sei un formât numeric sicu \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sei " -"un formât di test sicu \"domini.rêt\"" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "" -"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " -"\".domain.net\"" -msgstr "" -"Dopre un formât numeric sicu \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formât di " -"test sicu \"domini.rêt\"" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 -msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Jerarchie de memorie" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 -msgid "" -"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " -"feature." -msgstr "" -"Tu puedis sielzi \"Nissun nivel proxy superiôr\" se no tu âs bisugne di " -"cheste fature." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 -msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " -"proxy to use." -msgstr "" -"Insede il non di host just (sicu \"memorie.domini.rêt\") e le puarte de " -"proxy di doprâ." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Non di host de proxy di nivel superiôr:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Puarte de proxy di nivel superiôr:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "O configuri le Proxy" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"L'assistent al à metût dongje chescj parametris necessaris par configurâ le " -"to proxy:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton Prossim o " -"dopre il boton Indaûr par coreziu." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 -msgid "Port:" -msgstr "Puarte:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 -msgid "Access Control:" -msgstr "Control di Aces:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 -msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server proxy." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 -msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "O configuri il to sisteme sicu server proxy..." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 -msgid "Squid proxy" -msgstr "Proxy Squid" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 -msgid "PXE Wizard" -msgstr "Assistent PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -msgid "" -"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -"Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"Tu âs di justâ il non di domini, in maniere che al sedi diferent di " -"\"localdomain\" o nissun. Par plasè, invie drakconnect par cambiâlu." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "Set PXE server" -msgstr "Sielç il server PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy -msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Zonte une imagjin di inviament (Mandriva Linux version < 9.2)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 -msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "Rimôf le imagjin di inviament in PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Mude le imagjin di inviament in PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -#, fuzzy -msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" -msgstr "Zonte imagjin all.rdz (Mandriva Linux version > 10.0)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "PXE wizard" -msgstr "assistent PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "Set a PXE server." -msgstr "Sielç un server PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " -"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " -"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " -"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " -"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "" -"Chest assistent a ti judarâ a configurâ il server PXE, e le gjestion e " -"imagjin di inviament di PXE. PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) al è un " -"protocol dispatusât di Intel che al permet ai computer di inviâsi a mieç di " -"une rêt. PXE al è tignût te ROM de cjartis di gnove gjenerazion. Cuant che " -"un computer a si invie, il BIOS al cjarie le ROM PXE te memorie e le " -"eseguis. Al ven mostrât un menu che al permet di inviâ un sisteme operatîf " -"cjariât a mieç de rêt." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "Add a boot image" -msgstr "Zonte une imagjin di inviament" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy -msgid "" -"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " -"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." -msgstr "" -"Le descrizion PXE e je doprade par spiegâ le regule de imagjin di inviament, " -"par esempli: imagjin Mandriva Linux 10, imagjin Mandriva Linux cooker.." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " -"number, with no spaces)" -msgstr "" -"Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un " -"numar, cence spaziis)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Percors a le imagjin: insede il percôrs complet a le imagjin di inviament de " -"rêt" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "" -"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " -"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " -"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "" -"Par inviâ a mieç di rêt, il computer te rêt al à bisugne di une imagjin di " -"inviament. Al è ancje necessari dâ un non a cheste imagjin, cussì ogni " -"imagjin di inviament e à un so non tal menu PXE. Daspò l'utent al po sielzi " -"le imagjin di doprâ par l'inviament a mieç di PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Zonte une imagjin di inviament all.rdz" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " -"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " -"all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "" -"Par resons tecnichis, in câs di imagjin multiple di inviament, al è plui " -"sempliç di inviâ il computer te rêt a mieç di un kernel (vmlinuz), e " -"proviodi un file cun ducj i drivers necessaris (tal nestri câs all.rdz)." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Percors a all.rdz: insede il percors complet a le imagjin all.rdz" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " -"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " -"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "" -"Par inviâ a mieç di rêt, il computer te rêt al à bisugne di une imagjin di " -"boot. Inmò o vin bisugne di dâ un non a cheste imagjin, cussì dutis les " -"imagjinis di inviament e an un non tal menu di PXE. Cussì l'utent al po " -"sielzi cuâle imagjin al ûl inviâ a mieç di PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" -"Par plasè, sielç le imagjin di inviament che tu vuelis rimovi dal server PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Remove a boot image" -msgstr "Rimôf une imagjin di inviament" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"Le imagjin di inviament PXE e les vôs tal menu PXE relativis e saran " -"rimovudis." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 -msgid "Boot image to remove:" -msgstr "Imagjin di inviament di rimovi:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Add options to boot image" -msgstr "Zonte cualchi opzion a le imagjin di inviament" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." -msgstr "" -"In cualchi câs, tu podaressis vê voe di zontâ cualchi opzion a le imagjin di " -"inviament di PXE. Chest assistent al proviôt une maniere semplice di " -"personalizâ une imagjin di inviament cun paramentris comuns." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Par plasè sielç de liste chi sot, le imagjin di inviament PXE che tu vuelis " -"mudâ" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 -msgid "Boot image to modify:" -msgstr "Imagjin di inviament di mudâ:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy -msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Zonte une opzion al disc di inviament PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "" -"Cartele di instalazion: il percors complet a le cartele dal server di " -"instalazion Mandriva Linux" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Sorte di instalazion: sielç NFS o HTTP." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." -msgstr "" -"IP dal server: recapit IP dal server, che al conten le cartele di " -"instalazion. Tu puedis creâ un cun l'assistent dal server di instalazion " -"Mandriva Linux." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -msgid "Server IP:" -msgstr "IP dal server:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 -msgid "Install directory:" -msgstr "Cartele di instalazion:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 -msgid "Installation method:" -msgstr "Sorte di instalazion:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "Opzion ACPI: Advanced Configuration ad Power Interface" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "" -"Network client interface: the network interface used for the installation " -"process." -msgstr "" -"Interface client de rêt: le interface di rêt doprade par il proces di " -"instalazion." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" -"Dimension de ram: juste il parametri de dimension de ram tal disc di " -"inviament." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "Opzion VGA: se tu cjatis cualchi probleme cun VGA, par plasè juste. " - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 -msgid "Network client interface:" -msgstr "Interface client di rêt:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 -msgid "Ramsize:" -msgstr "Dimension de ram:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 -msgid "VGA option:" -msgstr "Opzion VGA:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -msgid "ACPI option:" -msgstr "Opzion ACPI:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -msgid "APIC option:" -msgstr "Opzion APIC:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -msgid "Custom option:" -msgstr "Opzion personalizade:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "" -"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " -"allow computers to boot through the network." -msgstr "" -"Cumò l'assistent al configurarà ducj i file di configurazion par permeti ai " -"computers di inviâsi a mieç di rêt." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "" -"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " -"don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "" -"O vin bisugne di doprâ un file dhcpd.conf speciâl cun parametri PXE. Par " -"imposta il server DHCP, invie l'assistent DHCP e sponte il ricuâdri 'Abilite " -"PXE'. Se no tu vuelis vê cheste opzion, le interogazion PXE no vignarâ " -"domandade dal chist server." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 -msgid "" -"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " -"computers need a boot image." -msgstr "" -"Par plasè, insede une imagjin inviabil. Par inviâ un sisteme a mieç di rêt, " -"i computer di rêt e an bisugne di une imagjin di inviament." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"O vin bisugne di une imagjin all.rdz o network.img. Par plasè, zonte une." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 -msgid "" -"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" -"alt0/ directory." -msgstr "" -"Par plasè insede une imagjin all.rdz, che conten ducj i driver. Tu puedis " -"cjatâ une tal prin CD de distribuzion Mandriva Linux, te cartele /isolinux/" -"alt0/." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -#, perl-format -msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "Par plasè sielç une imagjin di une cartele diferente di %s." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " -"spaces." -msgstr "" -"Par plasè insede un non PXE valevul: une peraule o un numar cence spazi." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." -msgstr "" -"Par zontâ/rimovi/mudâ le imagjin di inviament PXE, prin tu âs bisugne di " -"inviâ 'Set PXE Server'." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "Un non someant al è dizà in vore tal menu PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "Please provide another one." -msgstr "Par plasè, insede un altri." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"L'assistent al prepararà cumò ducj i file predefinîts par impostâ il to " -"server PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -msgid "TFTP directory:" -msgstr "Cartele TFTP:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 -msgid "Boot image path:" -msgstr "Percors de imagjin di inviament:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 -msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "File predefinît di PXE:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 -msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "File di jutori di PXE:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 -msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"L'assistent al mudarà cumò les opzions di inviament cun chescj parametris:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "L'assistent al rimovarà cumò cheste imagjin di inviament PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 -msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "Vôs PXE di rimovi:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "L'assistent al zontarà cumò cheste imagjin di inviament PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "L'assistent al à zontât cun sucès le imagjin di inviament." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "L'assistent al à rimovût cun sucès le imagjin di inviament." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "L'assistent al à mudât cun sucès les opzions di inviament." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 -msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "O configuri il server PXE tal to sisteme..." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -msgid "PXE server" -msgstr "Server PXE" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 -msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -#, fuzzy -msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Server di installazion Mandriva Linux" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Samba al permet al to server di compuartâsi sicu server di stampe e di file " -"par workstations no Linux." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -#, fuzzy -msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Assistent di configurazion dal server Web" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -#, fuzzy -msgid "Domain logons:" -msgstr "Non di domini:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -#, fuzzy -msgid "Domain master:" -msgstr "Non di domini:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 -msgid "Security:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 -msgid "Wins support:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "admin users:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "root @adm" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy -msgid "Os level:" -msgstr "Nivel di acès:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -#, fuzzy -msgid "The domain is wrong." -msgstr "Il grop di lavôr nol è valevul" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "" -"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " -"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " -"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " -"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "" -"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " -"on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -#, fuzzy -msgid "Wins server:" -msgstr "Server di stampe:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 -msgid "" -"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -"blank Wins Support entry." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -msgid "Local master:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -#, fuzzy -msgid "Domain master" -msgstr "Non di domini:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -#, fuzzy -msgid "Preferred master" -msgstr "Non dal server News:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -#, fuzzy -msgid "Domain logons" -msgstr "Non di domini: %s" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -#, fuzzy -msgid "Member of a domain" -msgstr "Domini mail:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -#, fuzzy -msgid "Password server" -msgstr "Password:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Server dal timp primari:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 -msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Server dal timp secondari:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy -msgid "Please provide the password server." -msgstr "Par plasè, insede un altri." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "" -"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " -"password for this dn." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -msgid "Passdb backend" -msgstr "" +msgid "Third time server:" +msgstr "Server dal timp primari:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "" -" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " -"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Sielç un fûs orari" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "LDAP administrator" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Sielç une regjon:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "LDAP suffix" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Sielç une citât:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" -"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " -"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" +"Se il server dal timp nol è disponibil subit (par resons di rêt o altri), a " +"si varâ un ritart di cirche 30 seconts." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -#, fuzzy -msgid "LDAP password" -msgstr "Password:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Frache prossin par inviâ le prove dai server dal timp." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -#, fuzzy -msgid "LDAP password check:" -msgstr "Password:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "O provi se i server dal timp e son disponibii" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "" -"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -"ou=Computers" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fûs orari:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "I server dal timp no rispuindin. Le resons e puedin sedi:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- server dal timp no esistints" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "" -"This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nissune rêt esterne" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- altris resons..." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 msgid "" -"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " -"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" +" Tu puedis provâ a contatâ i server dal timp o salvâ le configurazion cence " +"impostâ daurman le ore." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#, fuzzy -msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Par plasè, insede un altri." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configurazion dal server dal timp salvade" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -msgid "Please enter an LDAP password." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" +"Cumò il to server al po compuartâsi sicu server dal timp e to rêt locâl." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 -#, fuzzy -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Le password no corispuint" +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistent Web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba al à bisugne di savê cuâl Grop di lavôr Windows al servissarà." +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nol esist." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grop di lavôr" +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Chest assistent ti judarà a configurâ il server Web pe to rêt." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grop di lavôr:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Assistent di configurazion dal server Web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -#, fuzzy -msgid "Netbios name:" -msgstr "Non:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "No sta a spontâ il ricuadri se no tu vuelis ativâ il to server Web." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#, fuzzy -msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Il grop di lavôr nol è valevul" +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Sielç le sorte di servizi Web che tu âs voe di ativâ:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -#, fuzzy -msgid "Server Banner." -msgstr "Intestadure dal server." +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Server Web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Le intestadure e je le maniere che chest server al è descrivût tes " -"workstation di Windows." +"Il to server a si po compuartâ sicu Web server te to rêt interne (intranet) " +"e sicu server Web par Internet." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:312 -msgid "Banner:" -msgstr "Intestadure:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Abilite il server Web pe rêt interne" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 -#, fuzzy -msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Le intestadure dal server no je valevule" +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Abilite il server Web par Internet" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Samba Log" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 -msgid "Log file:" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"* Modul utents: permèt ai utents di vê une cartele tes lôr cartelis home " +"disponibil tal to server http al recapit http://iltoserver.com/~utent, plui " +"indenant ti vignarâ domandât il non di cheste cartele." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 -msgid "Max log size:" -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modui:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy -msgid "Log level:" -msgstr "Nivel di acès:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" +"Permèt ai utents di vê une cartele tes lôr cartelis home \n" +"disponibil tal to server http al recapit http://www.iltoserver.com/~utent." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "L'assistent al à cjatât chescj parametris par configurâ Samba." +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Insede il non de cartele che i utents e àn di creâ tes lôr cartelis home " +"(cence ~) par che sedi disponibil al recapit http://www.iltoserver.com/~utent" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:342 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy -msgid "Samba type:" -msgstr "Server Samba" +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Sielç un server PXE." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:344 -msgid "Server banner:" -msgstr "Intestadure dal server:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sot-cartele utent http: ~/" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Insede il percors de cartele che tu vuelis che sedi le lidrie." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "O configuri il to server Samba..." +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Lidrie:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 -msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Il percôrs che tu âs insedât nol esist." -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 -msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "O configuri il server Web" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" -"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " -"with Samba wizard before manage your shares." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" msgstr "" +"L'assistent al à cjatât chescj parametris domandâts par configurâ il to " +"server Web" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy -msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Abilite dutis les stampantis" +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Server Web interni:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Printers are available." -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Server Web Internet:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Sielç cuâlis stampantis tu vuelis che sedin disponibilis par i utents " -"cognossûs" +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Cartele utent:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Abilite dutis les stampantis" +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server interni/Internet" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 -msgid "" -"Now you can configure your printers service. Change value only if you know " -"what your are doing." +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Start httpd server on boot" msgstr "" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -msgid "Comment:" -msgstr "Coment:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -msgid "Browseable:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" msgstr "" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 -msgid "Guest ok:" -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server Apache" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy -msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "O configuri Samba" +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "O configuri il to sisteme sicu server Apache ..." -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -msgid "Create mode:" -msgstr "" +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Server Samba" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 #, fuzzy -msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Abilite dutis les stampantis" +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Abilite servizis Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Server Mail" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Mapadûre autofs dal server NIS" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Server di installazion Mandriva Linux" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 #, fuzzy -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Mês regulis - domandimi hosts permitûts e dineâs" +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Server Kolab" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 -msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "" +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Server NFS" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Configure un server di instalazion Mandriva Linux (vie NFS e http)" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 #, fuzzy -msgid "Public share" -msgstr "Server Samba" +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Configure cun facilitât une cartele di server di instalazion Mandriva " +#~ "Linux, cun aces NFS e HTTP." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 #, fuzzy -msgid "User share" -msgstr "Non utent:" +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Cartele di destinazion: copiâ il file in cuale cartele?" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 -msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Configurazion dal server di instalazion" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 -msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Percors ai dâts: specifiche le cartele di origjin, e vares di sedi le " +#~ "cartele fondamentâl di une instalazion di Mandriva Linux." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 -msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "" +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Le cartele di destinazion no po sedi '/var/install/'" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -msgid "Add - add a share" -msgstr "" +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "par esempli, dopre /var/install/mdk-release" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -msgid "Remove - remove a share" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Fal, le cartele di origjin e a di contignî almancul une cartele di " +#~ "instalazion Mandriva Linux complete." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 -msgid "Modify - modify a share" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "Le cartele di destinazion e je dizà in vore, par plasè sielç un'altre." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Il to server di instalazion al vignarà configurât cun chiscj parametris" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Abilite il server di instalazion NFS:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Ce âstu voe di fâ?" +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Abilite il server di instalazion HTTP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 #, fuzzy -msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Ce âstu voe di fâ?" +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "O configuri il to sisteme sicu client NIS ..." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Conglaturazions, il server di instalazion di Mandriva Linux al è pront. " +#~ "Cumò tu puedis configurâ un server DHCP cun sopuart PXE, e un server PXE. " +#~ "Cussì al sarà une vore sempliç instalâ Mandriva Linux a mieç di une rêt." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "" +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Assistent di configurazion Kolab" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 -msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Server DNS primari" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Delete which share?" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab al è un server groupware sigûr, scjalabil e afidabil. Tra le " +#~ "faturis plui importantis: une interface di amministrazion, une rubriche " +#~ "condividude cun estension mailbox, contats, POP3 e acès mail IMAP4 (rev1)" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -#, fuzzy -msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "" -"Par plasè, sielç le imagjin di inviament che tu vuelis rimovi dal server PXE." +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Avertence: Kolab al à bisugne di configurâ une vore di altris servizis: " +#~ "Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. L'assistent al fasarâ un " +#~ "backup di ducj i toi file di configurazion par chiscj servizis." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Modify which share?" -msgstr "" +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Benvignût tal assistent di configurazion dal server Kolab Groupware." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 #, fuzzy -msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "" -"Par plasè sielç de liste chi sot, le imagjin di inviament PXE che tu vuelis " -"mudâ" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -msgid "Modify Homes share" -msgstr "" +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Server DNS primari" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -msgid "" -"This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -"queries the server" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642 #, fuzzy -msgid "Writable:" -msgstr "Liste scrîf:" +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Server DNS secondari" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 #, fuzzy -msgid "Create mask:" -msgstr "Netmask:" +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Non di domini:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 #, fuzzy -msgid "Directory mask:" -msgstr "Cartele:" +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Non di domini:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 #, fuzzy -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Insede le password par l'account dal aministratôr dial server Kolab." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -msgid "Modify a share" -msgstr "" +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Password no corispondent, o password vueide, par plasè, juste." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Password ancjemò:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 #, fuzzy -msgid "Name of the share:" -msgstr "Non de machine:" +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Non:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -msgid "Path:" -msgstr "Percors:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 -msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Password ancjemò:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al configurarà cumò il server Kolab cun chescj parametris" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 -msgid "Public:" -msgstr "" +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Non host:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fat" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Il server Kolab al è configurât e in vore. Jentre sicu 'aministratôr' cun " +#~ "le password che tu âs insedât su https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "" -"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " -"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "O stoi configurant il server Kolab tal to sisteme..." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 -msgid "Read list:" -msgstr "Liste lei:" +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: anne" -msgstr "" +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Assistent Ldap" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Assistent di configurazion LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630 -msgid "Write list:" -msgstr "Liste scrîf:" +#, fuzzy +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 #, fuzzy -msgid "User own directory:" -msgstr "Cartele utent:" +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Assistent di configurazion LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "" -"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " -"then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Assistent di configurazion LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 #, fuzzy -msgid "valid users" -msgstr "Dinee host:" +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Sielç un server PXE." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "" -"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " -"share. This means that they will do all file operations as the super-user " -"(root). You should use this option very carefully, as any user in this " -"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " -"file permissions." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Configurazion dal server di instalazion" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 #, fuzzy -msgid "admin users" -msgstr "Dinee host:" +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Non utent:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "Hide files:" -msgstr "" +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Non:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "" -"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " -"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " -"the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Non:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -msgid "Hide dot files:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Contenidôr:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -msgid "" -"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -"dot (.)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Password" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Par plasè, insede un altri." +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Password ancjemò:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "" +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Le password no corispuint" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "O configuri Samba" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " -"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " -"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " -"force create mode = 0700 " -msgstr "" +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Non di domini: %s" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "force create mode" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Cartele TFTP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " -"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " -"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " -"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Cartele TFTP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 #, fuzzy -msgid "force directory mode" -msgstr "Cartele condividude:" +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Password:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "" -"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " -"primary group for all users connecting to this service. This is useful for " -"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " -"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Password ancjemò:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 #, fuzzy -msgid "force group" -msgstr "Grop di lavôr" +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Cartele TFTP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "default case" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Non:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "lower or upper" -msgstr "" +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Non utent:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "" -"This controls if new filenames are created with the case that the client " -"passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "O configuri il server DHCP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 #, fuzzy -msgid "preserve case" -msgstr "Non dal server News:" +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Contenidôr:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 -msgid "" -"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " -"ie: 0755." -msgstr "" +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât LDAP cun sucès." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "Add a share" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Dâts zontâts cun sucès" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Browseable: view share" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Falât" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "" +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fal!" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Assistent News" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 -msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Chest assistent a ti judarà a configurâ i servizis Internet News de to " +#~ "rêt." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 -msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Benvignût tal assistent News" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 -msgid "CDrom path:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "I nons host di internet e an di sedi te maniere \"host.domini." +#~ "sortedidomini\" par esempli, se il to provider al è \"provider.com\", il " +#~ "server Internet News al è di solit \"news.provider.com\"." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 -msgid "Root preexec:" -msgstr "" +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Server News" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 -msgid "Root postexec:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Il non di server News al è il non dal host che al furnis les Internet " +#~ "News a le to rêt; il non a ti è di solit furnît dal to provider." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -#, fuzzy -msgid "Add a user share" -msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP" +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Non dal server News:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 -msgid "Add a public share" -msgstr "" +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Il non dal server news nol è valevul" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "" -"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " -"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "O configuri les Internet News" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "WARNING" -msgstr "AVERTENCE" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al à cjatât chescj parametris necessaris pe configurazion dal " +#~ "to servizi Internet News:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton " +#~ "prossin o dopre il boton indaûr par justâu." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: aginies" -msgstr "" +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server News:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al à configurât cun sucès il servizi Internet News par il " +#~ "server." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#, fuzzy -msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Assistent NFS" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistent di Configurazion NFS Server" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Chest assistent a ti judarâ a configurâ il server NFS pe to rêt." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -#, fuzzy -msgid "Users home options" -msgstr "Opzion personalizade:" +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Cartele che vignarà espuartade ai clients NFS. Cheste cartele e vignarà " +#~ "espuartade dome in leture. No acete cualsisei domande che puarte a cambiâ " +#~ "il filesystem." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "" +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Cartele:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Le cartele di scjariâmint no esist" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Control di acès" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Sielç il nivel che al acuarde cun les tôs bisugnis. Se no tu sâs cuâl, il " +#~ "nivel di rêt locâl di solit al è il plui just. Sta atent che no ducj i " +#~ "nivei e son sigûrs." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS al po sedi ristrenzût ad une cierte classe di ip" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "L'assistent al à metût dongje chiscj parametris." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Cartele espuartade:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Acès:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Tu âs sielzût di permeti l'acès dai utent tes lôr cartelis home a mieç di " -"samba ma tu âs/e an di doprâ smbpasswd par impostâ une password." +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -#, fuzzy -msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Server NIS cun mape autofs" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 -msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Imposte un server NIS cun mape autofs, file auto.home e auto.master." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -#, fuzzy -msgid "Guest access:" -msgstr "Acès:" +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "I utents e montin automatichementri le lôr cartele home dal server, cuant " +#~ "che jentrin int'une rêt di clients NIS." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -#, fuzzy -msgid "" -"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Par acetâ chiscj dâts, e zontâ il to client, frache il boton Prossim o dopre " -"il boton Indaûr par coreziu." +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Un server NIS al è zovevul par creâ utents, nons di host e database. " +#~ "L'assistent al cree ancje mapis autofs, par fâ si che l'utent NIS al " +#~ "podedi montâ automatichementri le so cartele home su un client NIS." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 -msgid "Summary add home share" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Domini NIS: domini NIS di doprâ (di solit compagn dal non di domini DNS)." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -#, fuzzy -msgid "" -"If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton Prossim o " -"dopre il boton Indaûr par coreziu." +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Server NIS: non dal to computer." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Server NIS:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "CDROM" -msgstr "" +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Non di domini NIS:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -#, fuzzy -msgid "" -"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton Prossim o " -"dopre il boton Indaûr par coreziu." +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: cartele base di home par i utents dal server NIS. Cheste " +#~ "cartele e vignarâ espuartade a mieç dal server NIS." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 -msgid "Cdrom path:" -msgstr "" +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -msgid "Summary add share" -msgstr "" +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "L'assistent al impostarâ il to server NIS cun le mape autofs" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -#, fuzzy -msgid "" -"If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton Prossim o " -"dopre il boton Indaûr par coreziu." +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Cartele NIS:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Fal: il non di domini nis nol vares di sedi 'nissun' o 'domini locâl'." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 -msgid "Delete this share:" -msgstr "" +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Par plasê, juste." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 -msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al à configurât cun sucès le to machine par sedi un server " +#~ "NIS cun mape autofs." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 -msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "" +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "O configuri il to sisteme par sedi un server NIS cun mape autofs..." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 -msgid "Summary of add a user share" -msgstr "" +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS cun mape autofs" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "Summary of add a public share" -msgstr "" +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Assistent Postfix" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 -#, fuzzy -msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Fal, no rivi a cjatâ il non di host in /etc/hosts. O jes. Par plasè, " +#~ "invie drakconnect e sielç recapit IP static." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Server Mail" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Server mail esterni" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Assistent di configurazion di mail internet" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Chest assistent a ti judarà a configurâ un server FTP pe to rêt." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazion" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Configurazion dal server di instalazion" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 #, fuzzy -msgid "Samba share" -msgstr "Server Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 -#, perl-format -msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Intestadure dal server:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 #, fuzzy -msgid "Samba homes share" -msgstr "Server Samba" +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Il parametri myorigin al specifiche di cuâl domini e aparisin inviadis " +#~ "les mail locâls." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 -msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" - -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 #, fuzzy -msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "Ce vuelistu fa:" - -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 -msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 #, fuzzy -msgid "Listen address:" -msgstr "Recapit IP plui bas:" - -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 -msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Il parametri myorigin al specifiche di cuâl domini e aparisin inviadis " +#~ "les mail locâls." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 #, fuzzy -msgid "Port number:" -msgstr "Non:" +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Par plasè, insede un altri." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 -msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Server Postfix" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #, fuzzy -msgid "Port should be a number" -msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Non di domini dal mascherament:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 #, fuzzy -msgid "Authentication Method" -msgstr "Sorte di instalazion:" +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Il mascherament di recapit e je une maniere di platâ ducj i host di un " +#~ "domini daûr dal gateway mail, e di fâ someâ che le mail e vegni dal stes " +#~ "gateway, invezit di une machine individuâl." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 -msgid "RSA auth:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Il mascheramente al vares di sedi un non di domini valit sicu " +#~ "\"gniodomini.com\"!" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 -msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Server Kolab" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 -msgid "Auth key file:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Dinee host:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 #, fuzzy -msgid "Password auth:" -msgstr "Password:" +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Domini mail:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 -msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interface:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 -msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Fal, sendmail al è instalât, par plasè rimovîlu prin di instalâ e " +#~ "configurâ Postfix" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 -msgid "Log" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "O configuri il to server Samba..." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 -msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " -"sshd." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al à metût dongje chescj parametris necessaris par configurâ " +#~ "il to server mail esterni:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 -msgid "" -"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " -"from sshd" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "L'assistent al configurarà un server mail interni." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 -msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 -msgid "Login options" -msgstr "" +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Server Postfix" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 -msgid "" -"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " -"last logged in" -msgstr "" +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "o rimôf Sendmail par evitâ conflits...." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 -msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "O configuri il to server Postfix....." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 -msgid "" -"The server disconnects after this time if the user has not successfully " -"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " -"seconds." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Server di installazion Mandriva Linux" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 -msgid "Keep alive:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba al permet al to server di compuartâsi sicu server di stampe e di " +#~ "file par workstations no Linux." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 #, fuzzy -msgid "Print motd:" -msgstr "Stampantis:" +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistent di configurazion dal server Web" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 #, fuzzy -msgid "Print last log:" -msgstr "Permet login di aministratôr:" +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Non di domini:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 -msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Non di domini:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 -msgid "" -"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " -"of the user's files and home directory before accepting login. This is " -"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " -"directory or files world-writable" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nivel di acès:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 #, fuzzy -msgid "User Login options" -msgstr "Contenidôr:" +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Il grop di lavôr nol è valevul" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 -msgid "Strict modes:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Server di stampe:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 #, fuzzy -msgid "Allow users:" -msgstr "Abilite host:" +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Non di domini:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 -msgid "" -"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " -"patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Non dal server News:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 #, fuzzy -msgid "Deny users:" -msgstr "Dinee host:" +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Non di domini: %s" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 -msgid "" -"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " -"pirate guillomovitch" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Domini mail:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 -msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Password:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 -msgid "" -"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " -"as users can always install their own forwarders." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Par plasè, insede un altri." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 #, fuzzy -msgid "Compression:" -msgstr "Opzion personalizade:" +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Password:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 -msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Password:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 #, fuzzy -msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Assistent di configurazion LDAP" +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Par plasè, insede un altri." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Le password no corispuint" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba al à bisugne di savê cuâl Grop di lavôr Windows al servissarà." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grop di lavôr" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grop di lavôr:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 #, fuzzy -msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "O configuri il to server Samba..." +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Non:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 #, fuzzy -msgid "OpenSSH server" -msgstr "Server Apache" +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Il grop di lavôr nol è valevul" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 -msgid "Time wizard" -msgstr "Assistent dal timp" +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Intestadure dal server." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 -msgid "Try again" -msgstr "Prove ancjemò" +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Le intestadure e je le maniere che chest server al è descrivût tes " +#~ "workstation di Windows." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 -msgid "Save config without test" -msgstr "Salve le configurazion cence provâ" +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Intestadure:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Chest assistent ti judarâ a impostâ le ore dal to server sincronizade " -"cunt'un server dal timp esterni." +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Le intestadure dal server no je valevule" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Cussì il to server al diventarà il server locâl dal timp pe to rêt." +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "L'assistent al à cjatât chescj parametris par configurâ Samba." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "frache prossin par scomençâ, o scancele par jessî di chest assistent" +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Server Samba" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -msgid "" -"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " -"points to available time servers)" -msgstr "" +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Intestadure dal server:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "O configuri il to server Samba..." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 #, fuzzy -msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "Sielç un server primari e secondari de liste." +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Abilite dutis les stampantis" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -msgid "Time servers" -msgstr "Server dal timp" +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Sielç cuâlis stampantis tu vuelis che sedin disponibilis par i utents " +#~ "cognossûs" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 -msgid "Primary time server:" -msgstr "Server dal timp primari:" +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Abilite dutis les stampantis" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 -msgid "Secondary time server:" -msgstr "Server dal timp secondari:" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Coment:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy -msgid "Third time server:" -msgstr "Server dal timp primari:" +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "O configuri Samba" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 -msgid "Choose a timezone" -msgstr "Sielç un fûs orari" +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Abilite dutis les stampantis" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 -msgid "Choose a region:" -msgstr "Sielç une regjon:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 -msgid "Choose a city:" -msgstr "Sielç une citât:" +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Mês regulis - domandimi hosts permitûts e dineâs" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Se il server dal timp nol è disponibil subit (par resons di rêt o altri), a " -"si varâ un ritart di cirche 30 seconts." +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Server Samba" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Frache prossin par inviâ le prove dai server dal timp." +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Non utent:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "O provi se i server dal timp e son disponibii" +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Ce âstu voe di fâ?" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 -msgid "Time zone:" -msgstr "Fûs orari:" +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Ce âstu voe di fâ?" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "I server dal timp no rispuindin. Le resons e puedin sedi:" +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Par plasè, sielç le imagjin di inviament che tu vuelis rimovi dal server " +#~ "PXE." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- server dal timp no esistints" +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Par plasè sielç de liste chi sot, le imagjin di inviament PXE che tu " +#~ "vuelis mudâ" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 -msgid "- no outside network" -msgstr "- nissune rêt esterne" +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Liste scrîf:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- altris resons..." +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Netmask:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 -msgid "" -"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -" Tu puedis provâ a contatâ i server dal timp o salvâ le configurazion cence " -"impostâ daurman le ore." +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Cartele:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configurazion dal server dal timp salvade" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Cumò il to server al po compuartâsi sicu server dal timp e to rêt locâl." +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Non de machine:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:40 -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistent Web" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percors:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:64 -#, perl-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s nol esist." +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Liste lei:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:72 -msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Chest assistent ti judarà a configurâ il server Web pe to rêt." +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Liste scrîf:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:72 -msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "Assistent di configurazion dal server Web" +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Cartele utent:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "No sta a spontâ il ricuadri se no tu vuelis ativâ il to server Web." +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Dinee host:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Sielç le sorte di servizi Web che tu âs voe di ativâ:" +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Dinee host:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Web server" -msgstr "Server Web" +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Par plasè, insede un altri." -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "" -"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web server for the Internet." -msgstr "" -"Il to server a si po compuartâ sicu Web server te to rêt interne (intranet) " -"e sicu server Web par Internet." +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Cartele condividude:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:84 -msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "Abilite il server Web pe rêt interne" +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Grop di lavôr" -#: ../web_wizard/Apache.pm:85 -msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "Abilite il server Web par Internet" +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Non dal server News:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:95 -msgid "" -"* User module: allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Modul utents: permèt ai utents di vê une cartele tes lôr cartelis home " -"disponibil tal to server http al recapit http://iltoserver.com/~utent, plui " -"indenant ti vignarâ domandât il non di cheste cartele." +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP" -#: ../web_wizard/Apache.pm:95 -msgid "Modules:" -msgstr "Modui:" +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "AVERTENCE" -#: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy -msgid "" -"Allows users to get a directory in their home directories available on your " -"http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "" -"Permèt ai utents di vê une cartele tes lôr cartelis home \n" -"disponibil tal to server http al recapit http://www.iltoserver.com/~utent." +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." -#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 -msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (without " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "" -"Insede il non de cartele che i utents e àn di creâ tes lôr cartelis home " -"(cence ~) par che sedi disponibil al recapit http://www.iltoserver.com/~utent" +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Opzion personalizade:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Tu âs sielzût di permeti l'acès dai utent tes lôr cartelis home a mieç di " +#~ "samba ma tu âs/e an di doprâ smbpasswd par impostâ une password." -#: ../web_wizard/Apache.pm:113 #, fuzzy -msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Sielç un server PXE." +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." -#: ../web_wizard/Apache.pm:116 -msgid "user http sub-directory: ~/" -msgstr "sot-cartele utent http: ~/" +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Acès:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:121 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Insede il percors de cartele che tu vuelis che sedi le lidrie." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chiscj dâts, e zontâ il to client, frache il boton Prossim o " +#~ "dopre il boton Indaûr par coreziu." -#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 -msgid "Document root:" -msgstr "Lidrie:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton " +#~ "Prossim o dopre il boton Indaûr par coreziu." -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Il percôrs che tu âs insedât nol esist." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton " +#~ "Prossim o dopre il boton Indaûr par coreziu." -#: ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "Configuring the Web server" -msgstr "O configuri il server Web" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton " +#~ "Prossim o dopre il boton Indaûr par coreziu." -#: ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"server" -msgstr "" -"L'assistent al à cjatât chescj parametris domandâts par configurâ il to " -"server Web" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." -#: ../web_wizard/Apache.pm:140 -msgid "Intranet web server:" -msgstr "Server Web interni:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." -#: ../web_wizard/Apache.pm:141 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Server Web Internet:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." -#: ../web_wizard/Apache.pm:143 -msgid "User directory:" -msgstr "Cartele utent:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." -#: ../web_wizard/Apache.pm:149 -msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server interni/Internet" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 -msgid "Apache server" -msgstr "Server Apache" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 -msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "O configuri il to sisteme sicu server Apache ..." +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Server Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Server Samba" -- cgit v1.2.1