From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/fi.po | 2938 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2938 insertions(+) create mode 100644 po/fi.po (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..d0fad079 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2938 @@ +# drakwizard-fi - Finnish Translation +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Mandriva +# +# +# Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. +# Esa Linna , 2004. +# Thomas Backlund , 2005. +# Jani Välimaa , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:33+0300\n" +"Last-Translator: Jani Välimaa \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "asetusvelho" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Varoitus." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Virhe." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Onnittelut" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-asiakasvelho" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "DNS-palvelinvelho on suoritettava ensin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Paikallisverkon asiakas on tietokone, joka on yhdistetty verkkoon ja sillä " +"on oma IP-osoite ja nimi." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi ja \"Keskeytä\" lopettaaksesi " +"asetusvelhon." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Palvelin käyttää syötettyjä tietoja, jotta asiakaskoneen nimi on muiden " +"paikallisverkon laitteiden saatavilla." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Tämä velho auttaa asiakaskoneen lisäämisessä paikalliseen DNS-palveluun." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa nimen perään)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Asiakaskoneen tiedot:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Huomaa, että annetun IP-osoitteen ja asiakaskoneen nimen on oltava " +"ainutlaatuisia verkossa." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Tietokone tunnistetaan verkossa verkkonimen perustella, verkkonimen muoto on " +"tietokoneen_nimi.yritys.net. Jokaisella verkon koneella tulee olla (oma) IP-" +"osoite, joka on muotoa aaa.bbb.ccc.ddd." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Koneen nimi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Koneen IP-osoite:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että DNS-palvelin " +"ei toimi." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Järjestelmävirhe, asetusta ei tehty" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Virheellinen osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Lisätään verkkoon uutta asiakaskonetta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit asiakaskoneen lisäämiseksi " +"verkkoon:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Hyväksy asetukset ja lisää asiakaskone napsauttamalla \"Seuraava\" tai muuta " +"asetuksia napsauttamalla \"Edellinen\"." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Asiakaskoneen nimi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Asiakaskoneen IP-osoite:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Velho lisäsi asiakaskoneen onnistuneesti." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Tarkasta koneen nimi. \"Localhost\" ei ole kelvollinen nimi " +"nimipalvelimelle. Nimen tulee olla täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully " +"Qualified Domain Name)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Tarkista verkkotunnus. DNS-palvelin tarvitsee kelvollisen verkkotunnuksen, " +"\"localdomain\" tai \"none\" ei kelpaa. Tietokoneen nimen tulee olla " +"täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Muokkaa nimeä " +"työkalulla drakconnect." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-asetusvelho" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP on palvelu, joka jakaa IP-osotteita verkon päätelaitteille." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Tämä velho auttaa DHCP-palvelimen asettamisessa." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Liitäntä, jota DHCP-palvelin kuuntelee" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Valitse, jos haluataan ottaa käyttöön DHCP-palvelimen PXE-tuki (PXE eli Pre-" +"boot eXecution Environment, käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö, " +"on protokolla joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta.)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP-osoiteavaruus" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Valitse osoiteavaruus, josta DHCP-palvelin jakaa osoitteet työasemille. " +"Oletusarvot ovat täysin riittävä ja turvallinen valinta, jos ei ole " +"erityistarpeita. (Esim. 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Pienin IP-osoite:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Korkein IP-osoite:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Ota PXE käyttöön:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus on virheellinen." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus ei kuulu palvelimen verkon osoiteavaruuteen." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Palvelimen IP-osoite ei saa olla tästä osoiteavaruudesta." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Asetetaan DHCP-palvelin" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat DHCP-palvelimen asettamiseen tarvittavat parametrit:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "Poistettu käytöstä" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "Käytössä" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Liitäntä:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Velho määritteli DHCP-palvelimen asetukset onnistuneesti." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Ensisijainen nimipalvelin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Toissijainen nimipalvelin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Lisää kone DNS-palveluun" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Poista kone DNS-palvelusta" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server, nimipalvelin) on palvelu, joka muuttaa " +"verkkotunnuksia IP-osoitteiksi ja päinvastoin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Tämä velho auttaa nimipalvelimen asetusten määrittelemisessä. Velhon " +"asettama nimipalvelin tarjoaa paikallisen nimipalvelun paikallisverkon " +"tietokoneille, Internetin nimipalvelinpyynnöt ohjataan ulkoiselle " +"nimipalvelimelle." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-palvelimen käyttöliittymä" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa koneen nimen perään)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Palvelin:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-verkkoalueen nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Valitse listasta kone, jonka haluat poistaa." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Poista kone olemassaolevista DNS-asetuksista." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Poista kone:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Tietokoneen nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Toissijainen nimipalvelin vähentää ensisijaisen nimipalvelimen kuormitusta " +"ja toimii myös varapalvelimena, jos ensisijaiseen nimipalvelimeen ei saada " +"yhteyttä." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen IP-osoite:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Edelleenlähetys tapahtuu ainostaan kyselyille, joista palvelin ei vastaa tai " +"haluttua tietoa ei löydy välimuistista." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Edelleenlähettäjän IP-osoite:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Jos edelleenlähetystä tarvitaan ja edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite on " +"tiedossa, syötä IP-osoite. Muussa tapauksessa jätä tyhjäksi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Ulkoinen nimipalvelin:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Lisää etsittävä verkkoalue" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Palvelimen verkkoalue lisätään automaattisesti, joten sitä ei tarvitse " +"lisätä." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Hakulista verkon koneiden etsintään. Lista luodaan normaalisti paikallisesta " +"verkkoalueesta; oletuksena lista sisältää vain paikallisen verkkoalueen. " +"Toimintatapaa voidaan muuttaa listaamalla kaikki toivotut hakupolut " +"(verkkoalueet) avainsanan \"search\" jälkeen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Etsittävä verkkoalue (oletus):" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Virheellinen edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" " +"jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Virheellinen IP-osoite ensisijaiselle nimipalvelimelle... napsauta \"Seuraava" +"\" jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Virheellinen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Näyttäisi, että kone löytyy jo DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" " +"jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Virhe:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Näyttäisi, että konetta ei löydy DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" " +"jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Näyttäisi, että nimipalvelinta ei ole asetettu velhon avulla. Suorita " +"ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Näyttäisi, että palvelin ei ole ensisijainen nimipalvelin. Konetta ei voida " +"lisätä tai poistaa." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Velho luo toissijaisen nimipalvelimen asetukset" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "seuraavilla asetuksilla:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet lisätään DNS-palveluun" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Tietokoneen nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Tietokoneen IP-osoite:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" +"Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet poistetaan DNS-palveluun" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS-palvelin asetetaan seuraavilla asetuksilla" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Palvelimen verkko-osoite:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Verkkoalue:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Velho lisäsi koneen DNS-palveluun onnistuneesti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Velho poisti koneen DNS-palvelusta onnistuneesti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Velho asetti DNS-palvelimen onnistuneesti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmää ensisijaiseksi nimipalvelimeksi ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmää toissijaiseksi nimipalvelimeksi ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 WWW-palvelin" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Välityspalvelin" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH-palvelimen asetukset" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Aikapalvelin" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-palvelin" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-palvelin" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-palvelin" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard velhovalitsin" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Valitse käytettävä velho" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-velho" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP-palvelimen asetusvelho" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Tämä velho auttaa verkon FTP-palvelimen asettamisessa." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Valitse asetettavan FTP-palvelimen tyyppi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Palvelin voi toimia paikallisverkon (Intranet) tai Internetin FTP-" +"palvelimena." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Internetin FTP-palvelin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Valitse sallitaanko FTP-palvelimeen yhteydet paikkallisverkosta vai " +"Internetistä." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" +"Ylläpitäjän sähköpostiosoite: FTP-palvelimen ylläpitäjän sähköpostiosoite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Salli pääkäyttäjän kirjautuminen: salli kirjautuminen pääkäyttäjän " +"tunnuksilla." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Palvelimen nimi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Bashia ei löydy komentotulkkien listasta, listaa on muokattu käsin!Korjaa " +"lista." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Palvelimen nimi tarvitaan" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen: salli tiedostonsiirron jatkaminen." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Salli FXP-siirto: salli tiedostonsiirto toisen FTP-palvelimen kautta." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Aseta käyttäjille chroot-ympäristö: käyttäjät näkevät vain kotihakemistonsa." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-portti:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Salli FXP-siirto:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-portin tulee olla numero." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että palvelin ei " +"toimi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi tehdä tämän..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit FTP-palvelimen asettamiseksi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Hyväksy asetukset napsauttamalla \"Seuraava\" tai korjaa asetukset " +"napsauttamalla \"Edellinen\"." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internetin FTP-palvelin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Salli FXP-siirto" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Velho asetti FTP-palvelimen onnistuneesti" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Kaikki - Ei käyttörajoituksia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Paikallisverkko - Käyttö sallittu paikallisverkosta (suositeltu)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Paikallispalvelin - käyttö sallittu ainoastaan tältä palvelimelta" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ei ylemmän tason välityspalvelinta (suositeltu)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Määritä ylemmän tason välityspalvelin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Välityspalvelimen asetusvelho" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Välityspalvelimen asetusvelho" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid on WWW-välityspalvelin, joka nopeuttaa Internetin käyttöä " +"paikallisverkosta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan välityspalvelimen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Välityspalvelimen portti" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Välityspalvelimen portti määrittelee portin, jossa palvelin kuuntelee http-" +"kyselyjä. Oletus on 3128, toinen yleisesti käytetty on 8080. Porttinumeron " +"on oltava suurempi kuin 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Välityspalvelimen portti:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Napsauta \"Seuraava\" säilyttääksesi arvon tai \"Takasin\" korjataksesi " +"valintaa." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Määriteltiin portti, joka voi olla hyödyllinen palvelulle:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Napsauta \"Takaisin\" muuttaaksesi asetusta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Porttinumeron tulee olla suurempi kuin 1024, mutta pienempi kuin 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta, joka voidaan käyttää " +"välimuistitietojen tallentamiseen levylle." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "HUOM! Hakemistossa /var/spool/squid käytettävissä oleva vapaa tila:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Muisti-välimuisti tarkoittaa määrättyä osaa käyttömuistista (RAM), joka on " +"varattu välimuistitoimintoihin (huomaa että squid-prosessin todellinen " +"muistinkäyttö on suurempi)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Välityspalvelimen välimuistin koko" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Muisti-välimuisti (Mt):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Levytila (Mt):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Käyttörajoitus" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Valitse taso, joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso on " +"yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso \"Kaikki\" voi olla turvaton." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Välityspalvelin voidaan asettaa käyttämään eri käyttörajoitustasoja" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Käyttö sallitaan paikallisverkosta. Ohessa on löydetyt tiedot nykyisestä " +"paikallisverkosta, tietoja voidaan muokata tarvittaessa." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Salli käyttö paikallisverkosta" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Voit määritella numeerisen osoitteen muodossa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"tai tekstimuotoisen osoitteen muodossa \".verkkotunnus.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Sallittu verkko:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Käytä numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa \"." +"verkkotunnus.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Vaihtoehtoisesti Squid voidaan ajaa monistettuna. Uusi ylemmän tason " +"välityspalvelin voidaan lisätä määrittelemällä sen osoitte ja portti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Välimuistihierarkia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Valinta \"Ei ylemmän tason välityspalvelinta\" voidaan valita turvallisesti, " +"jos toimintoa ei tarvita." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Syötä täydellinen verkkonimi (esim. \"cache.verkkotunnus.net\") ja " +"käytettävä portti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen osoite:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen portti:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Asetetaan välityspalvelin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit välityspalvelimen " +"asettamiseksi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Hyväksy asetukset ja aseta välityspalvelin napsauttamalla \"Seuraava\" tai " +"korjaa asetukset napsauttamalla \"Edellinen\"." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Käyttörajoitus:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Velho asetti Squid-välityspalvelimen onnistuneesti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Käynnistä %s-palvelin käynnistyksen yhteydessä" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" +"Käynnistetäänkö %s-palvelu automaattisesti joka kerta koneen käynnistyessä?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Asetetaan järjestelmä välityspalvelimeksi..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid välityspalvelin" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-velho" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Verkkotunnus pitää määritellä uudelleen, se ei saa olla \"localdomain\" tai " +"\"none\". Muokkaa verkkotunnusta sovelluksella drakconnect." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Aseta PXE-palvelin" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Muokkaa käynnistyskuvatiedostoa" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Lisää all.rdz (Mageia versio > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-velho" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Aseta PXE-palvelin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Tämä velho auttaa PXE-palvelimen asettamiessa. PXE (Pre-boot eXecution " +"Environment, eli käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö) on Intelin " +"kehittämä protokolla, joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta. PXE " +"tallennetaan ROM-piirille uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone " +"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sen. Valikko " +"näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon " +"kautta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Mitä tehdään:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE-kuvausta käytetään kertomaan lisätietoja käynnistyskuvatiedostosta, " +"esim. Mageia 10, Mageia Cooker." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-nimi: nimi PXE-valikossa (yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Käynnistyskuvatiedoston polku: Käynnistuskuvatiedoston täydellinen polku" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee " +"käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, " +"jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Lisää all.rdz-käynnistyskuvatiedosto" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Teknisitä syistä, käytettäessä montaa käynnistyskuvatiedostoa, on helpompi " +"käynnistää verkkotietokone käyttäen ydintä (vmlinuz) ja tarjota yksi " +"tiedosto, jossa on kaikki tarvittavat ajurit (tässä tapauksessa all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "All.rdz-kuvatiedoston polku: täydellinen polku all.rdz-kuvatiedostolle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee " +"käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, " +"jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Valitse PXE-palvelimelta poistettava PXE-käynnistyskuvatiedosto." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Valittu PXE-käynnistyskuvatiedosto ja sitä vastaava PXE-valikon tietue " +"poistetaan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Poistettava käynnistyskuvatiedosto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Lisää valintoja käynnistyskuvatiedostolle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Joissakin tilanteissa PXE-käynnistyskuvatiedostolle halutaan määritellä " +"valitsimia. Velho mahdollistaa helpon tavan räätälöidä " +"käynnistyskuvatiedostoa yleisesti käytetyillä parametreilla." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Valitse alla olevasta listasta muokattava PXE-käynnistyskuvatiedosto." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Muokattava käynnistyskuvatiedosto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Lisää PXE-käynnistyskuvatiedostolle valitsimia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Asennushakemisto: koko hakemistopolku Mageia asennuspalvelimen " +"hakemistoon" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Palvelimen IP-osoite: Palvelimen IP-osoite, jossa asennushakemisto " +"sijaitsee. Palvelin voidaan luoda Mageiain asennuspalvelinvelhon " +"avulla." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Palvelimen IP-osoite:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Asennushakemisto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Asennustapa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI-asetus: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Verkkoliitäntä: asennukseen käytettävä verkkoliitäntä." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Muistikoko: muokkaa käynnistyskuvan muistin kokoa." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA-asetus: muokkaa asetusta, jos VGA:n kanssa ilmenee ongelmia. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Vorkkoliitäntä:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Muistikoko:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA-asetus:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI-valinnat:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC-valinnat:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Muokautetut valinnat:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Velho asettaa kaikki tarvittavat oletusasetustiedostot, jotta tietokoneet " +"voidaan käynnistää verkon kautta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Dhcpd.conf-tiedostoon tulee lisätä erityiset PXE-parametrit. Käynnistä DHCP-" +"asetusvelho ja valitse \"Ota PXE käyttöön\". Jos valintaa ei tehdä, ei " +"palvelin vastaa PXE-pyyntöihin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Valitse käynnistyskuvatiedosto. Jotta käynnistys verkon kautta onnistuisi, " +"tietokoneet tarvitsevat käynnistyskuvatiedoston." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Tarvitaan tiedosto all.rdz tai network.img. Lisää tiedosto." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Valitse kaikki ajurit sisältävä all.rdz-tiedosto. Tiedosto löytyy Mageia " +"Linuxin asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Valitse kuvatiedosto eri hakemistolta kuin %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Annan kelvollinen PXE-nimi: yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"\"Aseta PXE-palvelin\" tulee suorittaa ennen kuin PXE-" +"käynnistyskuvatiedostoja voidaan lisätä, poistaa tai muokata." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "PXE-valikossa on jo samankaltainen nimi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Valitse toinen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Velho valmistelee oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-hakemisto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Käynnistyskuvatiedostojen polku:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE-oletustiedosto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE-ohjetiedosto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Velho muokkaa käynnistysvalintoja seuraavilla parametreilla." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Velho poistaa valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Postettava PXE-tietue:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Velho lisää valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Velho poisti PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Velho muokkasi käynnistysvalinnat onnistuneesti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Asetetaan PXE-palvelinta..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-palvelin" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Aloittelija - perusasetukset" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Asiantuntija - lisäasetukset" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Valitse käytettävät asetukset:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-palvelin, perusasetukset" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Kuuntele osoitetta:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Määrittelee osoitteen, jota SSH-palvelin kuuntelee." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portti:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Määrittelee portin, jota SSH-palvelin kuuntelee. Oletus on 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Portin tulisi olla numero" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Tunnistustapa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-tunnistus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Julkinen avain:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Avaintiedosto:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Salasana:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ohita rhosts-tiedosto:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Salli tyhjä salasana:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Loki" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Lokitaso: määrittelee lokitiedostojen sisällön yksityiskohtaisuuden." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog-toiminne: määrittelee käytettävän syslog-toiminteen lokiviestejä " +"kerättäessä" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog-toiminne;" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Lokitaso:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Kirjautumisasetukset" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "Viimeisin kirjautuminen: tulostetaanko viimeisin kirjautumisajankohta" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Kirjautumisen aikakatkaisu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Palvelin katkaisee yhteyden, jos käyttäjä ei ole kirjautunut onnistuneesti. " +"Jos arvo on 0, aikarajaa ei ole. Oletusarvo on 120 sekuntia." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Pidä yhteys hengissä:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Tulosta motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Tulosta viimeisin kirjautumisajankohta:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Aikakatkaisun arvon tulisi olla numero" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Tarkkaile oikeuksia: tarkkaillaanko käyttäjien kotikansioiden tiedostojen ja " +"hakemistojen oikeuksia ennen kuin kirjautuminen hyväksytään. Asetus on " +"normaalisti suotava, koska aloittelijat jättävät usein vahingossa " +"tiedostojaan ja kansioitaan kaikkien kirjoitettavaksi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Kirjautumisvalinnat" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Tarkkaile oikeuksia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Hyväksytyt käyttäjät:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Sallitaan vain listattujen käyttäjien kirjautua. Esim. erwan agninies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Kielletyt käyttäjät:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Kirjautuminen on kielletty listatuilta käyttäjiltä. Esim. pirate " +"guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Pakkaus: sallitaanko liikenteen pakkaaminen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11-edelleenohjaus: sallitaanko X11-istunnon edelleenohjaus. Huomaa, että " +"edelleenohjauksen kieltäminen ei estä käyttäjiä edelleenohjaamasta X11-" +"liikennettä, koska käyttäjät voivat asentaa omia ohjelmia, jotka " +"edelleenohjaavat X11-liikennettä." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Pakkaus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-edelleenohjaus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH-asetusten yhteenveto." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Velho asetti SSH-palvelimen onnistuneesti." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Asetetaan SSH-palvelinta..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-palvelin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Aikavelho" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Tallenna asetukset testaamatta" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Tämä velho auttaa asettamaan palvelimen ajan tahdistuksen ulkoisen " +"aikapalvelimen avulla." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Siten palvelin toimii myös paikallisena lähiverkon aikapalvelimena." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi tai \"Peruuta\" poistuaksesi velhosta." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(on suositeltu käyttää osoitetta fi.pool.ntp.org kahdesti, koska tämä " +"osoittaa satunnaiseen käytettävissä olevaan aikapalvelimeen)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Valitse ensisijainen, toissijainen ja kolmas aikapalvelin listalta." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Aikapalvelimet" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Ensisijainen aikapalvelin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Toissijainen aikapalvelin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Kolmas aikapalvelin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Valitse aikavyöhyke:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Valitse alue:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Valitse maa:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Jos aikapalvelin ei ole heti käytössä (verkko- tai muista syistä), seuraa " +"noin 30 sekunnin viive." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Napsauta \"Seuraava\" käynnistääksesi aikapalvelimien testauksen." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testataan aikapalvelimien käytettävyyttä" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Aikavyöhyke:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Aikapalvelimet eivät vastaa. Syinä tähän voi olla:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- aikapalvelinta ei ole olemassa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ei ulkoista verkkoa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- muut syyt..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Aikapalvelimiin voidaa yrittää ottaa yhteyttä uudelleen tai asetukset " +"voidaan tallentaa tahdistamatta kelloa." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Aikapalvelimen asetukset tallennettu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Palvelin voi nyt toimia paikallisverkon aikapalvelimena." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "WWW-velho" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ei ole olemassa." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Älä valitse yhtään ruutua, jos et halua ottaa WWW-palvelinta käyttöön." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Valitse käyttöön otettavan WWW-palvelun tyyppi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "WWW-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Palvelin voi toimia WWW-palvelimena paikallisverkossa (intranet) sekä " +"Internetissä." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Ota käyttöön paikallisverkon (intranet) WWW-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Ota käyttöön Internetin WWW-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Käyttäjä-moduuli: käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka " +"näkyy osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja, tämän hakemiston " +"nimi kysytään myöhemmin." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduulit:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka näkyy \n" +"palvelimella osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Anna hakemiston nimi, joka käyttäjien tulisi luoda kotihakemistoon (ilman " +"~/) saadakseen sen saataville osoitteeseen http://www.sinunpalvelin.com/" +"~kayttaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Käyttäjähakemisto tulee määritellä." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "käyttäjän http-alihakemisto: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Anna hakemisto, joka toimii dokumenttien juurihakemistona." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumenttien juurihakemisto:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Annettua hakemistoa ei ole." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Asetetaan WWW-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit WWW-palvelimen asettamiseksi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Paikallisverkon WWW-palvelin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internetin WWW-palvelin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Käyttäjien hakemisto:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Velho asetti WWW-palvelimen onnistuneesti." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmää Apache-palvelimeksi ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto (Mageia versio < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba-palvelin" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Hallitse Samba-jaot" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Sähköpostipalvelin" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux Asennuspalvelin" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP palvelin" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS-palvelin" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Aseta asennuspalvelinta (käyttäen NFS ja http)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta helposti asennuspalvelimen hakemisto, käyttäen NFS ja HTTP yhteyttä." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Kohdehakemisto: kopioi tiedosto mihin hakemistoon?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Asenna palvelinasetukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Lähdehakemisto: määritä lähdehakemistosi, sen pitää olla Mageia " +#~ "asennuksen juurihakemisto." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Kohdehakemisto ei voi olla '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "käytä: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Virhe, Lähdehakemisto pitää olla hakemisto jossa on täydellinen Mandriva " +#~ "Linux asennushakemisto." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Kohdehakemisto on jo käytössä, ole hyvä ja valitse toinen." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Asennuspalvelimesi asetetaan nyt näillä parametreilla" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Ota käyttöön NFS asennuspalvelin" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Ota käyttöön HTTP asennuspalvelin:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi, odota hetki..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Onnittelut, Mageia asennuspalvelin on nyt valmis. Voit nyt " +#~ "asettaa DHCP-palvelinta PXE-tuella, ja PXE-palvelinta. Sen jälkeen on " +#~ "helppoa asentaa Mageia verkon kautta." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab asetusvelho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab on turvallinen, skaalautuva ja luotettava groupware-palvelin. " +#~ "Joitakin suuria ominaisuuksia jota se tarjoaa: www-käyttöliittymä " +#~ "hallintaan, jaettu osoitteisto varustettuna tuella postitileille ja " +#~ "yhteystiedoille sekä POP3 ja IMAP4(rev1) tuki postin lukemiseen" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: Kolab tarvitsee asettaa monta muuta palvelua: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Velho varmuuskopioi kaikki nykysten " +#~ "palvelujen asetustiedostoja ennen niiden uudelleenasettaminen Kolab-" +#~ "tuelle." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Tervetuloa Kolab Groupware palvelimen asetusvelhoon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Orja DNS-palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Anna Kolab-palvelimen hallintatilin salasanaa." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Salasana ei täsmää, tai tyhjää salasanaa, ole hyvä ja korjaa." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Salasana:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Salasana uudestaan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Etunimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "CA Salasana uudestaan:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Kolab-palvelinta asetetaan nyt näillä parametreilla." + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Konenimi:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Valmis" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab palvelin on nyt asetettu ja käytössä. Kirjaudu tunnuksella " +#~ "'manager' ja antamasi salasanalla osoitteessa: https://127.0.0.1/kolab/" +#~ "admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Kolab-palvelinta..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab-palvelin" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "LDAP velho" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Näytä LDAP asetukset" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Poista LDAP asetukset" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Se on kevyt protokolla hakemistopalvelujen käyttämiseksi, erityisesti " +#~ "X.500 pohjaiset hakemistoplavelut." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP tarkoittaa Lightweight Directory Access Protocol, eli kevyt " +#~ "hakemiston käyttöprotokolla." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP asetusvelho" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Sinun täytyy asettaa LDAP-palvelinta ensin." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Valintasi:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Poista asetukset" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Tallennetaan nykyinen pohja /root/ldap-sav.ldiff tiedostoon" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP lisää käyttäjää" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Käyttäjä luotu kohteessa: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Etunimi:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Kirjautumistunnus:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä etunimi." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä nimi." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä käyttäjänimi." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP käyttäjä salasana" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "salasanat pitää täsmää" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Salasana (uudestaan):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa LDAP salasanaa." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmävalvoja on tehokäyttäjä jolla on täydet oikeudet LDAP " +#~ "tietokannassa" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Järjestelmävalvoja,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Asetetaan LDAP palvelinta" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Verkkoalue: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP hakemistopuu" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS nimitys käytetään LDAP hakemistopuun määrittelyyn." + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP hakemistopuu:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP Salasana:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP Salasana (uudestaan):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevän LDAP hakemistopuun." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Vahvistaminen käyttäjän luontiin" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Etunimi:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Käyttäjänimi:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Luo kohdassa:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Vahvistaminen LDAP palvelimen luontiin" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Käyttäjät Säiliö:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Velho asetti LDAP onnistuneesti." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "käyttäjää lisätty onnistuneesti" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Virhe lisättäessä käyttäjää LDAP tietokantaan" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Palvelin on jo määritelty" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Epäonnistui" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Virhe!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Uutispalvelin velho" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun " +#~ "verkollesi." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Tervetuloa Uutispalvelin velhoon" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internetin konenimet on oltava muodossa \"palvelin.verkkoalue.aluetyyppi" +#~ "\"; eli jos esimerkiksi palveluntarjoajasi on \"tarjoaja.fi\", niin " +#~ "uutispalvelimen nimi on yleensä \"news.tarjoaja.fi\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Uutispalvelimen nimi on sen palvelimen nimi joka tarjoaa Internetin " +#~ "uutisryhmäpalvelun verkollesi; tämän nimen saat yleensä " +#~ "yhteydentarjoajaltasi." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Riippuen siitä, minkä tyyppinen Internetyhteys sinulla on, sopiva " +#~ "viestien noutoaikaväli voi olla 6-24 tuntia." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Palvelimesi noutaa säännöllisesti uutisryhmäpalvelimelta uusimmat " +#~ "viestit; viestien noutoaikaväli määrittää ajan kahden peräkkäisen noudon " +#~ "välillä." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli (tuntia):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi on virheellinen" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli on virheellinen." + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Asetetaan Internet uutisryhmäpalvelu" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan\n" +#~ "Internet uutisryhmäpalvelun asettamiseksi:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Velho asetti Internet uutisryhmäpalvelun onnistuneesti." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS velho" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS-palvelimen asetusvelho" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan NFS-palvelimen verkollesi." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Hakemisto jota jaetaan NFS-asiakkaille. Tämä hakemisto jaetaan ainoastaan " +#~ "luku-tilassa, joten se estää pyyntöjä joka vaatii muutoksia " +#~ "tiedostojärjestelmään." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Hakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Käyttörajoitus" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse taso joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso " +#~ "on yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso 'Kaikki' voi olla turvaton." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS voidaan rajoittaa tietylle IP-luokalle" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Velho keräsi seuraavat parametrit." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Viety hakemisto:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Sallittu:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta NIS-palvelinta + autofs map, auto.home ja auto.master tiedostoja." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Asiakkaat voivat automattisesti littää kotihakemistonsa kun he " +#~ "kirjautuvat NIS-verkkoon." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS palvelin on hyödyllinen kun haluat luoda käyttäja ja " +#~ "konenimitietokantaa. Velho rakentaa myös autofs map, jolloin NIS " +#~ "käyttäjän kotihakemisto liitetään automaattisesti kuin ne kirjautuvat NIS " +#~ "asiakaskoneelle." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS verkkoalue: Käytettävä NIS verkkoalue (Yleensä sama kuin DNS " +#~ "verkkonimesi)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS palvelin: koneesi nimi." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS-palvelin:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS verkkoalueen nimi:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "NIS koti: käyttäjien kotihakemisto NIS-palvelimella. Tämä hakemisto " +#~ "jaetaan NFS-palvelimen kautta." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS Kotihakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Welho asettaa NIS palvelintasi + autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS hakemisto:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Virhe, nis-verkkoaluenimi ei saa olla 'none' tai 'localdomain'" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa sitä." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "Velho asetti koneesi NIS-palvelimeksi + autofs onnistuneesti." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Nis+Autofs(nfs) palvelimeksi ..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix velho" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Virhe, konenimesi ei löytynyt tiedostosta /etc/hosts. Lopetetaan. Ole " +#~ "hyvä ja suorita drakconnect ja valitse kiinteä IP-osoite." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Sähköpostipalvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Ulkoinen sähköpostipalvelin" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Internet sähköpostin asetusvelho" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelimen verkollesi." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Tiedot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Poista asetukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Palvelin juliste:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti " +#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Origin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti " +#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskeeratun verkkoalueen nimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Osoite-maskeerausta on tapa jolla piilotetaan kaikki verkkoalueen sisällä " +#~ "oleviakoneita postiyhdyskäytävän takana. Tämä tarkoitta sitä että kaikki " +#~ "lähtevät postit näyttävät tulevan itse yhdyskäytävästä eri koneiden " +#~ "sijasta." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maskeeratun verkkoalueen tulisi olla kelvollinen domain-nimi kuten " +#~ "\"nimiosoite.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "LDAP palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Kiellä osoitteet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Verkkotiedosto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Liitäntä:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe, sendmail on asennettu, ole hyvä ja poista sitä ennen kuin asennat " +#~ "ja asetat Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan ulkoisen Internet " +#~ "sähköpostipalvelimen asettamiseksi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Velho asettaa nyt Internet sähköpostipalvelinta." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix palvelin" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "poistetaan Sendmail ristiriitojen välttämiseksi..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Asetetaan Postfix-palvelimesi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mageia Asennuspalvelin" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba sallii palvelimesi toimia tiedosto- ja tulostuspalvelimena " +#~ "työasemille, jotka eivät käytä Linuxia." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Käyttörajoitustaso:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Työryhmä on väärä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Tulostuspalvelin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Automattinen isäntä:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Verkkoalue: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Salasana:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP Salasana:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP Salasana:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samban täytyy tietää Windows-työryhmä, jota sen pitää palvella." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Työryhmä" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Työryhmä:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "osion nimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Työryhmä on väärä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Palvelin juliste:" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "Juliste määrää tämän palvelimen kuvauksen Windows-työasemissa." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Juliste:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Palvelimen juliste on virheellinen" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaanSamba-palvelun " +#~ "asettamiseksi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba-palvelin" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Palvelin juliste:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Valitse mitkä tulostimia haluat olla käytettävissä tunnistetuille " +#~ "käyttäjille." + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Asetetaan Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Luo kohdassa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Omat säännöt - Vahvista sallitut ja kielletyt osoitteet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba-palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Käyttäjänimi:" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "Hallitse, luo erikoisjako, luo julkinen/käyttäjä jako" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE " +#~ "palvelimelta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse muutettava PXE käynnistyskuvatiedosto alla olevasta listasta." + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Kirjoitettavissa :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Luo kohdassa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Hakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Pitäisi olla numero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Koneen nimi:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Polku:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Julkinen :" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Lukulista:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Kirjoituslista:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Käyttäjien hakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Kiellä osoitteet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Kiellä osoitteet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Kotihakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Työryhmä" + +#, fuzzy +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "Oletus OU" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "VAROITUS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Pitäisi olla numero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Mukautettu vaihtoehto:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Olet valinnut että käyttäjät voivat käyttää kotihakemistojansa samban " +#~ "kautta, mutta sinun/heidän on käytettävä smbpasswd salasanan " +#~ "määrittelemiseksi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Pitäisi olla numero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Sallittu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja lisää asiakas painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba-palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba-palvelin" -- cgit v1.2.1