From d3c3952019db8d7d0d31c711295a61af080f38f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 13 Nov 2002 11:06:20 +0000 Subject: updated po file --- po/et.po | 98 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 48 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 20ec86d4..5938fa5b 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-04 11:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-10 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-12 19:17+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,9 +138,8 @@ msgid "" msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS nõustaja" +msgstr "DNS nõustaja (kliendi lisamine)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 @@ -391,6 +390,7 @@ msgstr "DHCP seadistamise nõustaja" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." msgstr "" +"Kas server kasutab autoriseerimist ? Küsige järgi süsteemi administaatorilt." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not correct" @@ -405,9 +405,8 @@ msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "DHCP serveri seadistamine" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS seadistamise nõustaja" +msgstr "DNS nõustaja (seadistamine)" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" @@ -611,7 +610,7 @@ msgstr "Valige FTP teenus, mida soovite aktiveerida:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "" +msgstr "Sisestatud asukohta ei ole olemas." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "Internet FTP Server:" @@ -628,13 +627,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "Public directory:" -msgstr "Kataloog:" +msgstr "Avalik kataloog:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" +msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mida soovite jagada." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" @@ -682,7 +680,7 @@ msgstr "FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "Shared dir:" -msgstr "" +msgstr "Jagatud kataloog:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" @@ -798,7 +796,7 @@ msgstr "NFS serveri seadistamise nõustaja" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Netmask :" -msgstr "" +msgstr "Võrgumask :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 msgid "NFS Server" @@ -835,7 +833,7 @@ msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "" +msgstr "NFS võib olla piiratud teatud ip-klassiga" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" @@ -843,21 +841,19 @@ msgstr "Autoriseeritud võrk:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "Exported dir:" -msgstr "" +msgstr "Eksporditud kataloog:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks." +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "Access :" -msgstr "Ligipääsu kontroll:" +msgstr "Ligipääs :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" @@ -1182,19 +1178,20 @@ msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "Enable file sharing area" -msgstr "/home/samba/public jagamisala on lubatud" +msgstr "Failide jagamisala lubamine" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" +"* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile\\n " +"lubatud masinad = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Workgroup:" @@ -1211,6 +1208,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" +"Valige, millised printerid peaksid olema kättesaadavad tuntud kasutajatele" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "The Server Banner is incorrect" @@ -1227,7 +1225,7 @@ msgstr "Samba-teenused on lubatud" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgstr "Lubatud masinad:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1247,6 +1245,9 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" +"* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \\qfoonet\\q, kuid " +"ühe konkreetse masina keelamine\\nlubatud masinad = @foonet\\nkeelatud " +"masinad = pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1268,9 +1269,8 @@ msgstr "" "tuleb kasutada sinna pääsemise parooli määramiseks smbpasswordi." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "Enable all printer" -msgstr "Samba-teenused on lubatud" +msgstr "Kõigi printerite lubamine" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" @@ -1282,13 +1282,15 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "File permissions" -msgstr "" +msgstr "Faili loabitid" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" +"* Näide 1: kõigi IP-de lubamine aadressil 150.203.*.*, välja arvatud üks" +"\\nlubatud masinad = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "Configuring Samba" @@ -1296,7 +1298,7 @@ msgstr "Samba seadistamine" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" -msgstr "" +msgstr "kirjutamisnimekiri:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Server Banner." @@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr "Serveri nimetus." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "" +msgstr "Märkus: ligipääs nõuab siiski sobivat kasutaja parooli." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "The Workgroup is wrong" @@ -1312,10 +1314,9 @@ msgstr "Töögrupp on vale" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Deny hosts:" -msgstr "" +msgstr "Keelatud masinad:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -#, fuzzy msgid "Access control" msgstr "Ligipääsu kontroll" @@ -1341,9 +1342,8 @@ msgid "Server Banner:" msgstr "Serveri nimetus:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 -#, fuzzy msgid "Access level :" -msgstr "Ligipääsu kontroll:" +msgstr "Ligipääsu tase :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Print Server:" @@ -1358,7 +1358,6 @@ msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Samba seadistamise nõustaja" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -#, fuzzy msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Kodukataloog on kättesaadav nende omanikele" @@ -1367,15 +1366,16 @@ msgid "" "Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"Kirjutage kasutajad või grupp, eraldajaks koma (gruppidele peab eelnema märk " +"\\'@\\'), näiteks :\\nroot, fred, @users, @wheel igat liiki loa jaoks." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "Serveri printeri(te) jagamine on lubatud" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 -#, fuzzy msgid "Printers:" -msgstr "Trükiserver:" +msgstr "Printerid:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "Home:" @@ -1383,12 +1383,13 @@ msgstr "Kodukataloog:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "read list:" -msgstr "" +msgstr "lugemisnimekiri:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" +"* Näide 3: kahe kasutaja lubamine\\nlubatud kasutajad = laplane, tuhajuss" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1775,13 +1776,12 @@ msgid "CISM, Lyon, France" msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja kas kohalikult või " -"sünkroniseeritult välise ajaserveriga." +"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja sünkroniseeritult välise " +"ajaserveriga." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "WARNING" @@ -1873,11 +1873,11 @@ msgstr "Aja nõustaja" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "" +msgstr "kasutaja http-alamkataloog : ~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Modules :" -msgstr "" +msgstr "Moodulid :" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." @@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "user dir:" -msgstr "" +msgstr "kasutaja kataloog:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "" @@ -1908,7 +1908,6 @@ msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "Internet web server:" msgstr "Interneti veebiserver:" @@ -1925,9 +1924,8 @@ msgstr "" "Interneti jaoks." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile" +msgstr "Veebiserveri lubamine Internetile" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -1935,10 +1933,9 @@ msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "document root:" -msgstr "" +msgstr "dokumentide juurkataloog:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "Intranet web server:" msgstr "Intraneti veebiserver:" @@ -1947,6 +1944,8 @@ msgid "" "Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"Kirjutage kataloogi nimi, mida kasutajad võivad luua oma kodukataloogi (ilma " +"~/), et muuta see kättesaadavaks aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1958,6 +1957,9 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"Kasutajamoodul: lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides " +"kättesaadavaks Teie http-serveril aadressil http://www.teieserver.ee/" +"~kasutaja, selle kataloogi nime päritakse hiljem." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Web Server" @@ -1969,15 +1971,15 @@ msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" +msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mis peaks olema dokumentide juurkataloog." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "activate user module" -msgstr "" +msgstr "kasutajamooduli aktiveerimine" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Document Root:" -msgstr "" +msgstr "Dokumentide juurkataloog:" msgid "Cancel" msgstr "Loobu" -- cgit v1.2.1