From e97f3d80ff78234be0d8a7ba9a42580b67b8c852 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Wed, 26 Mar 2008 10:47:49 +0000 Subject: update POT file --- po/es.po | 4577 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 1793 insertions(+), 2784 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8c5a4128..96b1b0e8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:07+0100\n" "Last-Translator: Jaime Crespo <505201@unizar.es>\n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -21,31 +21,23 @@ msgstr "" msgid "configuration wizard" msgstr "Asistente de configuración" -#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Advertencia." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Error." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Felicidades" @@ -87,11 +79,11 @@ msgstr "Este asistente lo ayudará a añadir un cliente nuevo en su DNS local." msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(no necesita teclear el dominio luego del nombre)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Identificación del cliente:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." @@ -99,7 +91,7 @@ msgstr "" "Note que la dirección IP y el nombre del cliente dados deberían ser únicos " "en la red." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -109,57 +101,32 @@ msgstr "" "empresa.net. Cada máquina en la red debe tener una dirección IP (única), en " "la notación puntuada corriente." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nombre de la máquina:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Dirección IP de la máquina:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -311,8 +278,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" @@ -320,8 +286,7 @@ msgstr "deshabilitado" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "habilitado" @@ -334,40 +299,36 @@ msgstr "Interfaz:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Falló" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Servidor DNS maestro" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "Servidor DNS esclavo" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Añadir host en DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Quitar host en DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -375,11 +336,11 @@ msgstr "" "DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que hace corresponder " "una máquina con un nombre de host de Internet." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Asistente de configuración DNS maestro" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -389,39 +350,39 @@ msgstr "" "Esta configuración brindará un servicio de DNS local para los nombres de las " "computadoras locales, reenviando los pedidos no locales a un DNS externo." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" msgstr "Interfaz de servidor DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(no necesita añadir el dominio luego del nombre)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Nombre de dominio DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Elija, en la lista siguiente, el host que desea quitar." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Quitar un host en una configuración DNS existente." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Quitar host:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Nómbre de computadora:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -431,11 +392,11 @@ msgstr "" "nombres primario, y también funcionará como un respaldo, en caso que su " "servidor maestro no se pueda acceder." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Dirección IP para el servidor DNS maestro:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." @@ -443,11 +404,11 @@ msgstr "" "El reenvío sólo ocurre para aquellas consultas para las cuales el servidor " "no es autoritativo y no tiene la respuesta en su cache." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP de su reenviador" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -455,15 +416,15 @@ msgstr "" "Por lo que si lo necesita y conoce la IP de su reenviador, ingrese la misma, " "si no la conoce, déjela vacía." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "DNS externo:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Añadir dominio de búsqueda" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." @@ -471,7 +432,7 @@ msgstr "" "Se añade automáticamente el nombre de dominio de este servidor, y no " "necesita añadirlo aquí." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -483,29 +444,29 @@ msgstr "" "sólo contiene el nombre de dominio local. Esto se puede cambiar listando la " "rúta de búsqueda del dominio deseado luego de la palabra clave 'search'" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente " "para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Esta no es una dirección IP válida para el DNS Maestro... presione siguiente " "para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "" "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -513,12 +474,11 @@ msgstr "" "Parece que ese host ya está en su configuración DNS... persione siguiente " "para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -526,7 +486,7 @@ msgstr "" "Parece que este no está presente en su configuración DNS... presione " "siguiente para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." @@ -534,72 +494,72 @@ msgstr "" "Parece que no se configuró servidor DNS con el asistente. Por favor ejecute " "el asistente DNS: Servidor DNS maestro." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que no es un servidor DNS maestro, sino uno esclavo. Por lo tanto, no " "puedo añadir/quitar hosts." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Ahora el Asistente generará la configuración de su DNS esclavo" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "con esta configuración:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "El cliente con esta identificación se añadirá a su DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Nombre de computadora:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "Dirección IP de computadora:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Nombre de host del servidor:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Nombre de dominio:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "El asistente añadió exitosamente al host en su DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "El asistente quitó exitosamente al host del DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "El asistente configuró exitosamente el servicio DNS de su servidor." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Configurando su sistema como un servidor DNS maestro ..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Configurando su sistema como un servidor DNS esclavo ..." @@ -607,36 +567,11 @@ msgstr "Configurando su sistema como un servidor DNS esclavo ..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Servidor web Apache2" -#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -msgid "Samba server" -msgstr "Servidor Samba" - -#: ../drakwizard.pl:44 -msgid "Manage Samba share" -msgstr "Administrar los recursos compartidos Samba" - -#: ../drakwizard.pl:46 -msgid "Mail server" -msgstr "Servidor de correo" - -#: ../drakwizard.pl:48 -msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Servidor NIS + Autofs" - -#: ../drakwizard.pl:49 -msgid "Linux Install server" -msgstr "Servidor de instalación Linux" - -#: ../drakwizard.pl:50 -msgid "ldap server" -msgstr "Servidor LDAP" - #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Configuración del demonio OpenSSH" @@ -652,19 +587,15 @@ msgstr "Servidor DHCP" msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" -#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "NFS server" -msgstr "Servidor NFS" - #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" -#: ../drakwizard.pl:73 +#: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selección del asistente de Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl:74 +#: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Por favor, seleccione un asistente" @@ -728,8 +659,8 @@ msgstr "Nombre del servidor:" msgid "Admin email:" msgstr "Correo del admin:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "Permitir conexión de root:" @@ -838,3196 +769,2274 @@ msgstr "Permitir FXP" msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Configurar un servidor de instalación (por NFS y HTTP)" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Configurar fácilmente un directorio del servidor de instalación, con acceso " -"NFS y HTTP." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Directorio de destino: ¿copiar archivo en qué directorio?" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todo - Sin restricción de acceso" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Install server configuration" -msgstr "Configuración del servidor de instalación" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -"installation." -msgstr "" -"Ruta a los datos: especifique su directorio fuente, debería ser la base de " -"una instalación Linux." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acceso restringido sólo a este servidor" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definir un proxy de nivel superior" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "El directorio de destino no puede ser '/var/install/'" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Asistente de Squid" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "por ej. use: /var/install/mdk-VERSION" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de configuración del proxy" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" -"Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -"directory." +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." msgstr "" -"Error, el directorio fuente debe ser un directorio que contenga un " -"directorio de instalación de Linux completo." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 -msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "El directorio de destino ya está en uso, por favor, seleccione otro." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 -msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "Configuraré su servidor de instalación con dichos parámetros" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Habilitar servidor de instalación NFS:" +"Squid es un servidor proxy web de caché, permite que su red local acceda más " +"rápido a la web." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Habilitar servidor de instalación HTTP:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar su servidor proxy." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 -msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Configurando su sistema, por favor aguarde..." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Puerto del proxy" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" -"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " -"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " -"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Felicitaciones, el servidor de instalación Linux ya está listo. Ahora puede " -"configurar un servidor DHCP con soporte PXE, y un servidor PXE. De esta " -"manera será fácil instalar Linux por medio de una red. Use drakpxelinux para " -"configurar su servidor PXE, y el asistente DHCP para configurar un servidor " -"DHCPD." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 -msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Asistente de configuración de Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -msgid "Master kolab server" -msgstr "Servidor kolab maestro" +"El valor del puerto del proxy configura el puerto en el cual el servidor " +"proxy escuchará pedidos HTTP. El predeterminado es 3128, otro valor común " +"puede ser 8080; el valor del puerto debe ser superior a 1024." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " -"features include: a web administration interface, a shared address book with " -"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" -"(rev1) access to mail" -msgstr "" -"Kolab es un servidor groupware, escalable y confiable. Algunas de las " -"características más importantes incluyen: una interfaz de administración " -"web, una libreta de direcciones compartida con provisión para usuarios de " -"casillas de correo así como también contactos y un acceso al correo POP3 así " -"como también IMAP4(rev1)." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Puerto del proxy:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" -"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " -"configuration files for these services." +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Atención: Kolab debe configurar muchos otros servicios: Proftpd, LDAP, " -"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. El Asistente hará una copia de respaldo de " -"todos los archivos de configuración existentes para estos servicios." +"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su " +"elección." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Bienvenido al asistente de configuración del servidor Groupware Kolab." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Ha ingresado un puerto que puede ser útil para este servicio:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Servidor Kolab maestro o esclavo" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "Eligió un servidor Kolab maestro" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -"tld (leave empty if none)." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para " +"almacenar el caché en el disco." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Optó por configurar un servidor Kolab maestro." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Servidor kolab esclavo:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "Kolab Domain" -msgstr "Dominio Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "" -"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " -"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -"user@yourdomain" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" +"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 -msgid "You need a Kolab domain" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"Memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de memoria caché " +"(note que el uso real de memoria de todo el proceso squid es mayor)" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Ingrese contraseña para la cuenta administrador del servidor Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 -msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "La contraseña no coinicide, o está vacía, por favor corrija." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamaño de caché del proxy" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 -msgid "Password again:" -msgstr "Contraseña (de nuevo):" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memoria caché (MB):" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espacio en disco (MB):" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -msgid "Organisation name:" -msgstr "Nombre de la organización:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Control de acceso" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 -msgid "Organisational unit:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." msgstr "" +"Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué elegir, " +"generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el " +"nivel Todo puede no ser seguro." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" +"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso " +"diferentes" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment." +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Kolab puede crear y administrar una autoridad de certificación que puede " -"usarse para crear certificados SSL a usar en el entorno Kolab." +"Se permitirá el acceso a los hosts en la red. Aquí está la información " +"encontrada acerca de su red local corriente, si lo necesita puede " +"modificarla." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server." -msgstr "" -"Puede optar por pasar esta sección si ya tiene certificatos para el servidor " -"Kolab." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Garantizar acceso sobre la red local" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Kolab puede crear y administrar una autoridad de certificación que puede " -"usarse para crear certificados SSL a usar en el entorno Kolab. Entre la " -"contraseña para la autoridad de certificación (CA), y la contraseña para la " -"clave RSA." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 -msgid "CA passphrase:" -msgstr "Contraseña de CA" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Contraseña de CA (de nuevo):" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 -msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "Contraseña clave RSA:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 -msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "El asistente configurará ahora al servidor Kolab con estos parámetros" +"Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un " +"formato de texto como \".dominio.net\"" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "Hostname:" -msgstr "Nombre de host:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Red autorizada:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 -msgid "Organisationnal unit:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" msgstr "" +"Use un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato de " +"texto como \".dominio.net\"" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 -msgid "With CA" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"Como opción, Squid se puede configurar como proxy en cascada. Puede añadir " +"un nuevo proxy de nivel superior especificando el nombre de host y puerto " +"del mismo." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Jerarquía del caché" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" -"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"El servidor Kolab ahora está configurado. Conéctese como 'manager' con la " -"contraseña que ingresó en https://127.0.0.1/kolab/admin/" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Configurando servidor Kolab en su sistema..." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Kolab server" -msgstr "Servidor Kolab" +"Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no " +"necesita esta característica." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33 -msgid "Ldap wizard" -msgstr "Asistente de Ldap" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el " +"puerto a utilizar para el proxy." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 -msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Mostrar la configuración Ldap" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nombre de host del proxy de nivel superior:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 -msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Añadir usuario en servidor Ldap" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Puerto del proxy de nivel superior:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Borrar la configuración Ldap" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurando el Proxy" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " -"X.500-based directory services." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Es un protocolo sencillo para acceder a servicios de directorio, " -"específicamente, servicios de directorio basados en X.500." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "LDAP son las siglas de \"Lightweight Directory Access Protocol\"." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 -msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Asistente de configuración Ldap" +"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " +"su proxy:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Debe primero configurar un servidor Ldap." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " +"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -msgid "Your choice:" -msgstr "Su elección:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Delete configuration" -msgstr "Borrar la configuración" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control de acceso:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "Guardando base existente en /root/ldap-sav.ldiff" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134 -msgid "LDAP Adding User" -msgstr "Añadiendo usuario LDAP" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Start squid server on boot" +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 -#, perl-format -msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Usuario creado en: %s, %s" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" +msgstr "" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -msgid "First Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Configurando su sistema como un servidor proxy..." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -msgid "User Login:" -msgstr "Nombre de usuario:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Asistente PXE" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 -msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "Debe ingresar un nombre válido." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Debe volver a ajustar su nombre de dominio. no igual a 'localdomain' o " +"'none'. Por favor, lance drakconnect para ajustarlo." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "Debe ingresar un apellido válido." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Configurar un servidor PXE" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 +msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" +msgstr "Añadir imagen de arranque (Mandriva Linux versión < 9.2)" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 -msgid "LDAP User Password" -msgstr "Contraseña de usuario LDAP" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Quitar imagen de arranque de PXE" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "passwords must match" -msgstr "las contraseñas no coinciden" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modificar imagen de arranque en PXE" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "Password (again):" -msgstr "Contraseña (de nuevo):" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" +msgstr "Añadir imagen all.rdz (Mandriva Linux versión > 10.0)" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "Debe ingresar una contraseña para LDAP." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Asistente PXE" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Las contraseñas no coinciden" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Configurar un servidor PXE." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"El administrador es un usuario especial con permisos de acceso a la base de " -"datos LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 -#, perl-format -msgid "Administrator,%s" -msgstr "Administrador,%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Configurando servidor LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, perl-format -msgid "Domain name: %s" -msgstr "Nombre de dominio: %s" +"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor PXE, y la administración " +"de imágenes de arranque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) es un " +"protocolo diseñado por Intel que permite que las computadoras arranquen " +"desde la red. PXE se almacena en la ROM de las tarjetas de red de nueva " +"generación. Cuando arranca la computadora, el BIOS carga la ROM PXE en " +"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la " +"computadora con un sistema operativo cargado desde la red." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP Administrator" -msgstr "Administrador LDAP" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Qué desea hacer:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Árbol de directorios de LDAP" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Añadir una imagen de arranque" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" -"La asignación de nombres DNS se usa para la definición del árbol de " -"directorios LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 -msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Árbol de directorios LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "Administrador LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -msgid "LDAP Password:" -msgstr "Contraseña LDAP:" +"La descripción PXE se usa para explicar el rol de una imagen de arranque, " +"ej: imagen Mandriva Linux 10, imagen Mandriva Linux Cooker..." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Contraseña LDAP (de nuevo):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Debe ingresar un árbol de directorios.LDAP válido" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "Confirmación del usuario a crear" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -msgid "First name:" -msgstr "Nombre:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "User Name:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -msgid "Create in:" -msgstr "Crear en:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Confirmación de la información para crear el servidor LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 -msgid "Users Container:" -msgstr "Contenedor de usuarios:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "El asistente configuró LDAP exitosamente." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 -msgid "Successfully added User" -msgstr "Usuario añadido con éxito" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259 -msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Error al añadir usuario en servidor Ldap" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "Server already configured" -msgstr "Servidor ya configurado" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Su servidor Ldap ya ha sido configurado" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -#, perl-format -msgid "%s Failed" -msgstr "%s falló" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -msgid "Error!" -msgstr "¡Error!" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:33 -msgid "News Wizard" -msgstr "Asistente de Noticias" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de noticias de Internet " -"para su red." +"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione " +"una palabra o número, sin espacios)" -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red" -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" -"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " -"usually \"news.provider.com\"." +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio." -"tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el " -"servidor de noticias de Internet por lo general es \"news.proveedor.com\"." +"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es " +"más, se necesita nombrar esta imagen, de forma tal que cada imagen de " +"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede " +"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE." -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News server" -msgstr "Servidor de noticias" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Añadir la imagen de arranque all.rdz" -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" -"El nombre del servidor de noticias es el nombre del host que brinda las " -"noticias de Internet a su red; por lo general su proveedor le brinda este " -"nombre." +"Por motivos técnicos, en caso de imágenes de arranque múltiples, es más " +"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y " +"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)." -#: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News server name:" -msgstr "Nombre del servidor de noticias:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Ruta a all.rdz: proporcione la ruta completa a la imagen all.rdz" -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"Dependiendo del tipo de conexión de Internet que tenga, un período de " -"consulta apropiado puede variar entre 6 y 24 horas." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling period" -msgstr "Período de consulta" +"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es " +"más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de " +"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede " +"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE." -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" -"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " -"attempts." +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" -"Su servidor consultará regularmente el Servidor de Noticias para obtener las " -"úlitmas Noticias de Internet; el período de consulta ajusta el intervalo " -"entre dos consultas consecutivas." +"Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE." -#: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Período de consulta (horas):" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Quitar una imagen de arranque" -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "El nombre del servidor de noticias no es correcto" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Se borrará la imagen de arranque PXE, y la entrada relacionada en el menú " +"PXE." -#: ../news_wizard/Inn.pm:81 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "El período de consulta no es correcto" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imagen de arranque a quitar:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configurando las noticias de Internet" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Añadir opciones a imagen de arranque" -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News service:" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" -"El asistente recolectó los parámetros siguientes\n" -"necesarios para configurar su servicio de Noticias de Internet:" +"En algunos casos, deseará añadir alguna opción a la imagen de arranque PXE. " +"Este asistente brinda una forma simple de personalizar la imagen de arranque " +"con parámetros comunes." -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" -"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " -"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." +"Por favor, elija, en la lista de abajo, la imagen de arranque PXE que desea " +"modificar" -#: ../news_wizard/Inn.pm:88 -msgid "News server:" -msgstr "Servidor de noticias:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imagen de arranque a modificar:" -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "Polling interval:" -msgstr "Intervalo de consulta:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Añadir opción a la imagen de arranque PXE" -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" -"El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de " -"su servidor." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Asistente NFS" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Todo - Sin restricción de acceso" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red." +"Directorio de instalación: la ruta completa al directorio del servidor de " +"instalación Mandriva Linux" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" -"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " -"the filesystem." +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" -"Directorio que será exportado a los clientes NFS. Este directorio será " -"exportado en modo de sólo lecutar. No permitirá cualquier pedido que cambie " -"el sistema de archivos." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 -msgid "Directory:" -msgstr "Directorio:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Crear directorio si no existe" +"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de " +"instalación. Puede crear uno con el asistente de servidor de instalación " +"Mandriva Linux." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "El directorio no existe. Lo deberá crear manualmente." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP del servidor:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "Access control" -msgstr "Control de acceso" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Directorio de instalación:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué elegir, " -"generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el " -"nivel Todo puede no ser seguro." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Método de instalación:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS se puede restringir a una cierta clase de IP" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opción ACPI: Interfaz avanzada de energía y configuración" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." msgstr "" -"Se permitirá el acceso a los hosts en la red. Aquí está la información " -"encontrada acerca de su red local corriente, si lo necesita puede " -"modificarla." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Garantizar acceso sobre la red local" +"Interfaz de red cliente: qué interfaz debería usar el cliente para el " +"proceso de instalación." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Red autorizada:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Directorio exportado:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interfaz de red cliente:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101 -msgid "Access:" -msgstr "Acceso:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "Netmask:" -msgstr "Máscara de red:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opción VGA:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opción ACPI:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Servidor NIS + Autofs" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opción APIC:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Configurar un servidor NIS con mapeo autofs, y archivos auto.home y auto." -"master." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opción personalizada:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" -"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " -"a NIS client computer network." +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Los clientes pueden montar automáticamente sus directorios personales cuando " -"se conectan en una red de computadoras cliente NIS." +"Ahora el asistente configurará todos los archivos de configuración " +"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por " +"medio de la red." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " -"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " -"their home directory on a NIS client computer." +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"Un servidor NIS es útil para crear bases de datos de hosts y usuarios. El " -"asistente también genera mapeos autofs, por lo que brinda la capacidad que " -"el usuario NIS monte automáticamente su directorio personal en una " -"computadora NIS cliente." +"Se debe usar un archivo dhcpd.conf especial con un parámetro PXE. Para " +"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla " +"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." msgstr "" -"Dominio NIS: dominio NIS a usar (por lo general, el mismo que su dominio " -"DNS)." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "Servidor NIS: nombre de su computadora." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -msgid "NIS server:" -msgstr "Servidor NIS:" +"Por favor, proporcione una imagen de arranque. Para arrancar por la red, la " +"computadora de red necesita una imagen de arranque." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -msgid "NIS domainname:" -msgstr "Nombre de dominio NIS:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Se necesita una imagen all.rdz o network.img. Por favor, añada una." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" -"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be exported through NFS server." +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." msgstr "" -"Home NIS: directorio personal para los usuarios en el servidor NIS. Este " -"directorio se exportará a través de un servidor NFS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -msgid "Home NIS:" -msgstr "Home NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Crear directorio NIS personal, si no existe" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 -msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "El asistente configurará su servidor NIS con mapeo autofs" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "NIS directory:" -msgstr "Directorio NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "Error, nombre de dominio NIS no debería ser 'localdomain' o 'none'" +"Por favor, brinde una imagen all.rdz, que contiene todos los controladores. " +"Puede encontrar una en el CD del producto Mandriva, en el directorio /" +"isolinux/alt0/." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Please adjust it." -msgstr "Por favor ajústelo." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -"autofs map." +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." msgstr "" -"El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Configurando su sistema para ser un servidor NIS+Autofs..." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "Servidor NIS + Autofs" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Asistente Postfix" +"Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o número sin " +"espacios." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" -"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -"drakconnect and choose static IP address." +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" -"Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo. Por " -"favor lance drakconnect y elija una dirección estática." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -msgid "Main mail server" -msgstr "Servidor de correo principal" +"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar " +"'Configurar servidor PXE'." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -msgid "Relay mail server" -msgstr "Servidor de correo de reenvío" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Ya se está usando un nombre similar en el menú PXE" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 -msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Por favor, proporcione otro." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 -msgid "Expert - advanced options" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" +"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para " +"configurar su servidor PXE" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Asistente de configuración del correo de Internet" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Directorio TFTP:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "" -"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " -"relay." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar un servidor de corre Postfix, " -"principal o de reenvío." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Ruta de imagen de arranque:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "Information" -msgstr "Información" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Archivo 'default' PXE:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 -msgid "" -"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" -"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Archivo 'help' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "" +"El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 -msgid "What do you want to do:" -msgstr "Qué desea hacer:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "El asistente quitará ahora esta imagen de arranque PXE" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Entrada PXE a quitar:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "El asistente añadirá ahora esta imagen de arranque PXE." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Configuración global de postfix" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy -msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Cartel del servidor:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "El asistente quitó exitosamente la imagen de arranque PXE." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "" -"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -"system. ie: myhostname = myhostname" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "El asistente modificó exitosamente la opción de arranque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "" -"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -"mydomain = mydomain" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "" -"El parámetro mydomain especifica el dominio internet local. ej: mydomain = " -"midominio" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "Origin:" -msgstr "Orígen:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Qué desea hacer:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "" -"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" msgstr "" -"El parámetro myorigin especifica el dominio del cual parece venir el correo " -"enviado localmente. ej: myorigin = $myhostname" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 #, fuzzy -msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Por favor, proporcione otro." +msgid "Listen address:" +msgstr "Dirección IP más baja:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "You must specify the local internet domain name." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Main Postfix server" -msgstr "Servidor Postfix principal" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Error, debería ser un directorio." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Método de instalación:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -msgid "helo required:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -msgid "Disable verify command:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "Masquerade domains" -msgstr "Enmascarado de dominios" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Contraseña:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " -"the gateway itself, instead of from individual machines." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "" -"Esto debe elegirse de manera consistente con la dirección que usa para el " -"correo entrante. El enmascarado de direcciones es un método para ocultar " -"todos los hosts dentro de un dominio detrás de su pasarela de correos, y " -"para hacer que parezca que como si el correo viniese de la pasarela en sí, " -"en vez de desde las máquinas individuales." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -msgid "" -"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" msgstr "" -"¡El enmascarado debería ser un domino válido como \"domino_a_enmasacarar.com " -"con_est_dominio.com\"!" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" -"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " -"will relay mail to." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "Relay server" -msgstr "Servidor de reenvío" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -msgid "Relay host:" -msgstr "Hosts de reenvío:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -msgid "Relay domains:" -msgstr "Dominios de reenvío:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" -"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -"mail to. ie: mydomain.com" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -msgid "Need a relayhost." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -msgid "Network config" -msgstr "Configuración de red" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Nivel de registro:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 -msgid "" -"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " -"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -msgid "inet interfaces:" -msgstr "Interfaces de red:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" -"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -msgid "my destination:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 -msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -msgid "my networks:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -msgid "" -"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Impresoras:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Message options" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Permitir conexión de root:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" -"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " -"undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "Maximal queue life:" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Message size limit:" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "Delay warning time:" -msgstr "" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Hosts permitidos:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" -"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " -"mail has not yet been delivered." +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Negar hosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" -"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -"configuring Postfix" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" msgstr "" -"Error, sendmail está instalado, por favor quítelo antes de instalar y " -"configurar Postfix." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Configurando su servidor de correo de reenvío" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " -"mail server:" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su servidor de correo de reenvío:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "El asistente configurará ahora su servidor de correo Postfix." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor de correo Postfix." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Opción personalizada:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Postfix Server" -msgstr "Servidor Postfix" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 -msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "quitando Sendmail para evitar conflictos..." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Mostrar la configuración Ldap" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Configurando su servidor Postfix..." +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - acceso restringido sólo a este servidor" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Configurando su servidor Samba..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Servidor Apache" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definir un proxy de nivel superior" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Asistente de la hora" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Asistente de Squid" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Probar de nuevo" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración del proxy" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Guardar la configuración sin probar" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." msgstr "" -"Squid es un servidor proxy web de caché, permite que su red local acceda más " -"rápido a la web." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 -msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar su servidor proxy." +"Este asistente lo ayudará a ajustar la hora de su servidor sincronizada con " +"un servidor de la hora externo." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Puerto del proxy" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 -msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"El valor del puerto del proxy configura el puerto en el cual el servidor " -"proxy escuchará pedidos HTTP. El predeterminado es 3128, otro valor común " -"puede ser 8080; el valor del puerto debe ser superior a 1024." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Puerto del proxy:" +"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" msgstr "" -"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su " -"elección." +"(le recomendamos usar pool.ntp.org dos veces ya que este servidor apunta " +"aleatoriamente a los servidores de la hora disponibles)" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Ha ingresado un puerto que puede ser útil para este servicio:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servidores de la hora" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Servidor de la hora primario:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para " -"almacenar el caché en el disco." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Servidor de la hora secundario:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" -"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "" -"Memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de memoria caché " -"(note que el uso real de memoria de todo el proceso squid es mayor)" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Tamaño de caché del proxy" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memoria caché (MB):" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espacio en disco (MB):" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "Access Control" -msgstr "Control de acceso" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué elegir, " -"generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el " -"nivel Todo puede no ser seguro." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso " -"diferentes" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " -"text format like \".domain.net\"" -msgstr "" -"Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un " -"formato de texto como \".dominio.net\"" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "" -"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " -"\".domain.net\"" -msgstr "" -"Use un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato de " -"texto como \".dominio.net\"" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 -msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "" -"Como opción, Squid se puede configurar como proxy en cascada. Puede añadir " -"un nuevo proxy de nivel superior especificando el nombre de host y puerto " -"del mismo." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Jerarquía del caché" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 -msgid "" -"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " -"feature." -msgstr "" -"Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no " -"necesita esta característica." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 -msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " -"proxy to use." -msgstr "" -"Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el " -"puerto a utilizar para el proxy." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nombre de host del proxy de nivel superior:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Puerto del proxy de nivel superior:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Configurando el Proxy" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su proxy:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " -"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 -msgid "Access Control:" -msgstr "Control de acceso:" - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 -msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 -msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Configurando su sistema como un servidor proxy..." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 -msgid "Squid proxy" -msgstr "Proxy Squid" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 -msgid "PXE Wizard" -msgstr "Asistente PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -msgid "" -"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -"Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"Debe volver a ajustar su nombre de dominio. no igual a 'localdomain' o " -"'none'. Por favor, lance drakconnect para ajustarlo." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "Set PXE server" -msgstr "Configurar un servidor PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Añadir imagen de arranque (Mandriva Linux versión < 9.2)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 -msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "Quitar imagen de arranque de PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Modificar imagen de arranque en PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" -msgstr "Añadir imagen all.rdz (Mandriva Linux versión > 10.0)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "PXE wizard" -msgstr "Asistente PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "Set a PXE server." -msgstr "Configurar un servidor PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " -"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " -"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " -"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " -"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor PXE, y la administración " -"de imágenes de arranque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) es un " -"protocolo diseñado por Intel que permite que las computadoras arranquen " -"desde la red. PXE se almacena en la ROM de las tarjetas de red de nueva " -"generación. Cuando arranca la computadora, el BIOS carga la ROM PXE en " -"memoria y la ejecuta. Se muestra un menú que permite que se arranque la " -"computadora con un sistema operativo cargado desde la red." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "Add a boot image" -msgstr "Añadir una imagen de arranque" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " -"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." -msgstr "" -"La descripción PXE se usa para explicar el rol de una imagen de arranque, " -"ej: imagen Mandriva Linux 10, imagen Mandriva Linux Cooker..." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " -"number, with no spaces)" -msgstr "" -"Nombre PXE: el nombre que se muestra en el menú PXE (por favor, proporcione " -"una palabra o número, sin espacios)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -msgid "" -"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " -"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " -"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "" -"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es " -"más, se necesita nombrar esta imagen, de forma tal que cada imagen de " -"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede " -"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Añadir la imagen de arranque all.rdz" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " -"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " -"all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "" -"Por motivos técnicos, en caso de imágenes de arranque múltiples, es más " -"simple arrancar la computadora de red por medio de un núcleo (vmlinuz), y " -"brindar un archivo con todos los controladores necesarios (all.rdz)." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Ruta a all.rdz: proporcione la ruta completa a la imagen all.rdz" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " -"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " -"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "" -"Para arrancar por la red, la computadora necesita una imagen de arranque. Es " -"más, se necesita el nombre de esta imagen, de forma tal que cada imagen de " -"arranque está asociada a un nombre en el menú PXE. Así, el usuario puede " -"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" -"Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Remove a boot image" -msgstr "Quitar una imagen de arranque" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"Se borrará la imagen de arranque PXE, y la entrada relacionada en el menú " -"PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 -msgid "Boot image to remove:" -msgstr "Imagen de arranque a quitar:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Add options to boot image" -msgstr "Añadir opciones a imagen de arranque" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." -msgstr "" -"En algunos casos, deseará añadir alguna opción a la imagen de arranque PXE. " -"Este asistente brinda una forma simple de personalizar la imagen de arranque " -"con parámetros comunes." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Por favor, elija, en la lista de abajo, la imagen de arranque PXE que desea " -"modificar" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 -msgid "Boot image to modify:" -msgstr "Imagen de arranque a modificar:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Añadir opción a la imagen de arranque PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "" -"Directorio de instalación: la ruta completa al directorio del servidor de " -"instalación Mandriva Linux" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Método de instalación: elija NFS o HTTP." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." -msgstr "" -"IP del servidor: dirección IP del servidor que contiene el directorio de " -"instalación. Puede crear uno con el asistente de servidor de instalación " -"Mandriva Linux." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -msgid "Server IP:" -msgstr "IP del servidor:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 -msgid "Install directory:" -msgstr "Directorio de instalación:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 -msgid "Installation method:" -msgstr "Método de instalación:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "Opción ACPI: Interfaz avanzada de energía y configuración" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "" -"Network client interface: the network interface used for the installation " -"process." -msgstr "" -"Interfaz de red cliente: qué interfaz debería usar el cliente para el " -"proceso de instalación." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "Ramsize: ajustar el parámetro ramsize en el disco de arranque." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "Opción VGA: si encuentra algún problema con VGA, por favor ajuste. " - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 -msgid "Network client interface:" -msgstr "Interfaz de red cliente:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 -msgid "Ramsize:" -msgstr "Ramsize:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 -msgid "VGA option:" -msgstr "Opción VGA:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -msgid "ACPI option:" -msgstr "Opción ACPI:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -msgid "APIC option:" -msgstr "Opción APIC:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -msgid "Custom option:" -msgstr "Opción personalizada:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "" -"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " -"allow computers to boot through the network." -msgstr "" -"Ahora el asistente configurará todos los archivos de configuración " -"predeterminados necesarios para permitir que las computadoras arranquen por " -"medio de la red." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "" -"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " -"don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "" -"Se debe usar un archivo dhcpd.conf especial con un parámetro PXE. Para " -"configurar tal servidor DHCP, lance el asistente DHCP, y marque la casilla " -"'permitir PXE'. Si no lo hace, este servidor no contestará la consulta PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 -msgid "" -"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " -"computers need a boot image." -msgstr "" -"Por favor, proporcione una imagen de arranque. Para arrancar por la red, la " -"computadora de red necesita una imagen de arranque." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Se necesita una imagen all.rdz o network.img. Por favor, añada una." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 -msgid "" -"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" -"alt0/ directory." -msgstr "" -"Por favor, brinde una imagen all.rdz, que contiene todos los controladores. " -"Puede encontrar una en el CD del producto Mandriva, en el directorio /" -"isolinux/alt0/." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -#, perl-format -msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " -"spaces." -msgstr "" -"Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o número sin " -"espacios." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." -msgstr "" -"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar " -"'Configurar servidor PXE'." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "Ya se está usando un nombre similar en el menú PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "Please provide another one." -msgstr "Por favor, proporcione otro." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"El asistente preparará ahora todos los archivos predeterminados para " -"configurar su servidor PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -msgid "TFTP directory:" -msgstr "Directorio TFTP:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 -msgid "Boot image path:" -msgstr "Ruta de imagen de arranque:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 -msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "Archivo 'default' PXE:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 -msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "Archivo 'help' PXE:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 -msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "El asistente quitará ahora esta imagen de arranque PXE" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 -msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "Entrada PXE a quitar:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "El asistente añadirá ahora esta imagen de arranque PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "El asistente añadió exitosamente la imagen de arranque PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "El asistente quitó exitosamente la imagen de arranque PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "El asistente modificó exitosamente la opción de arranque." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 -msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Configurando servidor PXE en su sistema..." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -msgid "PXE server" -msgstr "Servidor PXE" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 -msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "BDC - controlador de dominio segundario (necesita PDC+LDAP)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "PDC - controlador de dominio primario" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Autónomo - servidor autónomo" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Samba permite que su servidor se comporte como un servidor de archivos e " -"impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración del servidor Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "Servidor PDC: controlador de dominio primario" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -#, fuzzy -msgid "Domain logons:" -msgstr "Nombre de dominio:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 #, fuzzy -msgid "Domain master:" -msgstr "Nombre de dominio:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 -msgid "Security:" -msgstr "Seguridad:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 -msgid "Wins support:" -msgstr "Soporte Wins:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "admin users:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "root @adm" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -msgid "Os level:" -msgstr "Nivel SO:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -msgid "The domain is wrong." -msgstr "El dominio es incorrecto." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "" -"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " -"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " -"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " -"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" +msgid "Third time server:" +msgstr "Servidor de la hora primario:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "" -"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " -"on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Seleccione un huso horario" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "Wins server:" -msgstr "Servidor Wins:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Seleccione una región:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Seleccione un país:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" -"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -"blank Wins Support entry." +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" +"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra " +"razón), esperará aproximadamente 30 segundos." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -msgid "BDC server: needed fixed options" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" +"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -msgid "Local master:" -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Probando la disponibilidad de los servidores de la hora" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -#, fuzzy -msgid "Domain master" -msgstr "Nombre de dominio:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -#, fuzzy -msgid "Preferred master" -msgstr "Nombre del servidor de noticias:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Los servidores de la hora no responden. Las causas pueden ser:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -#, fuzzy -msgid "Domain logons" -msgstr "Nombre de dominio: %s" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- no existen servidores de la hora" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -#, fuzzy -msgid "Member of a domain" -msgstr "Dominio de correo:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- sin red externa" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- otras razones..." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Share data, users home or printers." +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" +"Puede volver a intentar contactar con los servidores de la hora, o guardar " +"la configuración sin ajustar la hora." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -msgid "Password server" -msgstr "Servidor de contraseñas" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 -msgid "Use LDAP Passdb backend" +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" +"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 -#, fuzzy -msgid "Please provide the password server." -msgstr "Por favor, proporcione otro." +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Asistente web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no existe." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "" -"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " -"password for this dn." -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor Web para su red." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -msgid "Passdb backend" -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración del servidor web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "" -" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " -"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -#, fuzzy -msgid "LDAP administrator" -msgstr "Administrador LDAP" +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "LDAP suffix" -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Servidor web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" -"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " -"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." msgstr "" +"Su servidor puede actuar como un servidor web hacia su red interna " +"(Intranet) y como un servidor web para la Internet." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -msgid "LDAP password" -msgstr "Contraseña LDAP" +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -msgid "LDAP password check:" -msgstr "Verificación contraseña LDAP:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" -"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -"ou=Computers" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "LDAP machine suffix:" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" +"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus " +"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www." +"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Módulos:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy msgid "" -"This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "LDAP group suffix:" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" +"Permite que los usuarios obtengan un directorio en sus directorios " +"personales\n" +"disponible en su servidor http a través de http://www.suservidor.com/" +"~usuario." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" -"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " -"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" +"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus " +"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de " +"http://www.suservidor.com/~usuario" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#, fuzzy -msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Por favor, proporcione otro." +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Debe especificar un directorio de usuario." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -#, fuzzy -msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Administrador LDAP" +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "subdirectorio http del usuario: ~/" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -msgid "Please enter an LDAP password." +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." msgstr "" +"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Las contraseñas no coinciden." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabajo" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabajo:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -msgid "Netbios name:" -msgstr "Nombre Netbios:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Raíz de los documentos:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "El Grupo de trabajo es incorrecto." +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "La ruta que ingresó no existe." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -#, fuzzy -msgid "Server Banner." -msgstr "Cartel del servidor." +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Configurando el servidor web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" msgstr "" -"El cartel es la forma en la que se describirá este servidor en sus " -"estaciones de trabajo Windows." +"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " +"su servidor web" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:312 -msgid "Banner:" -msgstr "Cartel:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor web Intranet:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 -#, fuzzy -msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto" +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor web de Internet:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directorio de usuario:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "El asistente configuró con éxito su servidor web Intranet/Internet" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Start httpd server on boot" msgstr "" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" msgstr "" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Samba Log" -msgstr "Registro de Samba" +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Servidor Apache" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 -msgid "Log file:" -msgstr "Archivo de registro:" +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 -msgid "Max log size:" -msgstr "Tamaño máximo del registro:" +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Administrar los recursos compartidos Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Servidor de correo" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Servidor NIS + Autofs" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Servidor de instalación Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Servidor LDAP" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Servidor NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Configurar un servidor de instalación (por NFS y HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Configurar fácilmente un directorio del servidor de instalación, con " +#~ "acceso NFS y HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Directorio de destino: ¿copiar archivo en qué directorio?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Configuración del servidor de instalación" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ruta a los datos: especifique su directorio fuente, debería ser la base " +#~ "de una instalación Linux." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 -msgid "Log level:" -msgstr "Nivel de registro:" +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "El directorio de destino no puede ser '/var/install/'" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "por ej. use: /var/install/mdk-VERSION" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba." +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Error, el directorio fuente debe ser un directorio que contenga un " +#~ "directorio de instalación de Linux completo." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:342 -#, fuzzy -msgid "Samba type:" -msgstr "Servidor Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:344 -msgid "Server banner:" -msgstr "Cartel del servidor:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Configurando su servidor Samba..." +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "El directorio de destino ya está en uso, por favor, seleccione otro." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Configuraré su servidor de instalación con dichos parámetros" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Habilitar servidor de instalación NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Habilitar servidor de instalación HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Configurando su sistema, por favor aguarde..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Felicitaciones, el servidor de instalación Linux ya está listo. Ahora " +#~ "puede configurar un servidor DHCP con soporte PXE, y un servidor PXE. De " +#~ "esta manera será fácil instalar Linux por medio de una red. Use " +#~ "drakpxelinux para configurar su servidor PXE, y el asistente DHCP para " +#~ "configurar un servidor DHCPD." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración de Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Servidor kolab maestro" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab es un servidor groupware, escalable y confiable. Algunas de las " +#~ "características más importantes incluyen: una interfaz de administración " +#~ "web, una libreta de direcciones compartida con provisión para usuarios de " +#~ "casillas de correo así como también contactos y un acceso al correo POP3 " +#~ "así como también IMAP4(rev1)." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: Kolab debe configurar muchos otros servicios: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. El Asistente hará una copia de respaldo " +#~ "de todos los archivos de configuración existentes para estos servicios." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenido al asistente de configuración del servidor Groupware Kolab." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Servidor Kolab maestro o esclavo" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Eligió un servidor Kolab maestro" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Optó por configurar un servidor Kolab maestro." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Servidor kolab esclavo:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Dominio Kolab" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Dominio" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Ingrese contraseña para la cuenta administrador del servidor Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "La contraseña no coinicide, o está vacía, por favor corrija." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contraseña:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Contraseña (de nuevo):" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nombre de la organización:" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab puede crear y administrar una autoridad de certificación que puede " +#~ "usarse para crear certificados SSL a usar en el entorno Kolab." -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 -msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "Impresoras - configure sus impresoras" +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Puede optar por pasar esta sección si ya tiene certificatos para el " +#~ "servidor Kolab." -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 -msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab puede crear y administrar una autoridad de certificación que puede " +#~ "usarse para crear certificados SSL a usar en el entorno Kolab. Entre la " +#~ "contraseña para la autoridad de certificación (CA), y la contraseña para " +#~ "la clave RSA." -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 -msgid "" -"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " -"with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "" +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Contraseña de CA" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "¿Habilitar las impresoras con Samba?" +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Contraseña de CA (de nuevo):" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Printers are available." -msgstr "" +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Contraseña clave RSA:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder" +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente configurará ahora al servidor Kolab con estos parámetros" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Habilitar todas las impresoras" +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Nombre de host:" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 -msgid "" -"Now you can configure your printers service. Change value only if you know " -"what your are doing." -msgstr "" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hecho" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "El servidor Kolab ahora está configurado. Conéctese como 'manager' con la " +#~ "contraseña que ingresó en https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -msgid "Browseable:" -msgstr "Navegable :" +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Configurando servidor Kolab en su sistema..." -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 -msgid "Guest ok:" -msgstr "Se permite invitado:" +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Servidor Kolab" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Configurando las impresoras Samba" +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Asistente de Ldap" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -msgid "Create mode:" -msgstr "Modo de creación:" +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Mostrar la configuración Ldap" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Deshabilitar las impresoras Samba" +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Añadir usuario en servidor Ldap" -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su impresora Samba." +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Borrar la configuración Ldap" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados" +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Es un protocolo sencillo para acceder a servicios de directorio, " +#~ "específicamente, servicios de directorio basados en X.500." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 -msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "Añadir/quitar/modificar un recurso compartido (para expertos)" +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP son las siglas de \"Lightweight Directory Access Protocol\"." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "Recurso compartido especial (CDrom, directorios personales, perfiles)" +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración Ldap" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -msgid "Public share" -msgstr "Recurso compartido público" +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Debe primero configurar un servidor Ldap." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 -msgid "User share" -msgstr "Recurso compartido de usuario" +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Su elección:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 -msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "CDrom - compartir un CDrom" +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Borrar la configuración" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 -msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" -"Directorios personales - compartir los directorios personales de usuarios" +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Guardando base existente en /root/ldap-sav.ldiff" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 -msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "Perfiles - directorio con los perfiles de usuarios" +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Añadiendo usuario LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -msgid "Add - add a share" -msgstr "Añadir - añadir un recurso compartido" +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Usuario creado en: %s, %s" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -msgid "Remove - remove a share" -msgstr "Quitar - quitar un recurso compartido" +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nombre:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 -msgid "Modify - modify a share" -msgstr "Modificar - moficar un recurso compartido" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nombre:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Administrar, crear un recurso compartido especial, crear un recurso " -"compartido público o de usuario" +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "¿Qué desea hacer?" +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Debe ingresar un nombre válido." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "¿Qué desea hacer con su recurso compartido?" +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Debe ingresar un apellido válido." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "añadir/quitar/modificar un recurso compartido" +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "Crear un recurso compartido especial, ¿de qué tipo?" +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Contraseña de usuario LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 -msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "las contraseñas no coinciden" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Delete which share?" -msgstr "¿Borrar cual recurso compartido?" +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Contraseña (de nuevo):" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Por favor, elija el recurso compartido que desea quitar." +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Debe ingresar una contraseña para LDAP." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Modify which share?" -msgstr "¿Modificar cual recurso compartido?" +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Por favor, elija el recurso compartido que desea modificar" +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "El administrador es un usuario especial con permisos de acceso a la base " +#~ "de datos LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -msgid "Modify Homes share" -msgstr "" +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administrador,%s" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -msgid "" -"This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -"queries the server" -msgstr "" +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Configurando servidor LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642 -msgid "Writable:" -msgstr "Escribible:" +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Nombre de dominio: %s" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -msgid "Create mask:" -msgstr "Máscara de creación:" +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Administrador LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 -msgid "Directory mask:" -msgstr "Máscara de directorio:" +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Árbol de directorios de LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Las máscaras de creación y de directorio, asi como el modo de creación, " -"deben ser valores numéricos. ej: 0755." +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "La asignación de nombres DNS se usa para la definición del árbol de " +#~ "directorios LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -msgid "Modify a share" -msgstr "Modificar un recurso compartido" +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Árbol de directorios LDAP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Administrador LDAP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Contraseña LDAP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -msgid "Name of the share:" -msgstr "Nombre del recurso :" +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Contraseña LDAP (de nuevo):" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Debe ingresar un árbol de directorios.LDAP válido" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 -msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Confirmación del usuario a crear" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 -msgid "Public:" -msgstr "Público :" +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nombre:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Crear en:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "" -"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " -"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Confirmación de la información para crear el servidor LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 -msgid "Read list:" -msgstr "lista de lectura:" +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Contenedor de usuarios:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: anne" -msgstr "" +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "El asistente configuró LDAP exitosamente." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Usuario añadido con éxito" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630 -msgid "Write list:" -msgstr "lista de escritura:" +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Error al añadir usuario en servidor Ldap" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 -msgid "User own directory:" -msgstr "El propio directorio del usuario:" +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Servidor ya configurado" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "" -"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " -"then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Su servidor Ldap ya ha sido configurado" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "valid users" -msgstr "usuarios válidos" +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s falló" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "" -"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " -"share. This means that they will do all file operations as the super-user " -"(root). You should use this option very carefully, as any user in this " -"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " -"file permissions." -msgstr "" +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "¡Error!" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "admin users" -msgstr "usuarios administradores" +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Asistente de Noticias" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "Hide files:" -msgstr "Archivos ocultos:" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de noticias de " +#~ "Internet para su red." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "" -"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " -"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " -"the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -msgid "Hide dot files:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio." +#~ "tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el " +#~ "servidor de noticias de Internet por lo general es \"news.proveedor.com\"." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -msgid "" -"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -"dot (.)" -msgstr "" +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Servidor de noticias" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, fuzzy, perl-format -msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Por favor, proporcione otro." +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre del servidor de noticias es el nombre del host que brinda las " +#~ "noticias de Internet a su red; por lo general su proveedor le brinda este " +#~ "nombre." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Dependiendo del tipo de conexión de Internet que tenga, un período de " +#~ "consulta apropiado puede variar entre 6 y 24 horas." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "" +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Período de consulta" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Su servidor consultará regularmente el Servidor de Noticias para obtener " +#~ "las úlitmas Noticias de Internet; el período de consulta ajusta el " +#~ "intervalo entre dos consultas consecutivas." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " -"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " -"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " -"force create mode = 0700 " -msgstr "" +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Período de consulta (horas):" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "force create mode" -msgstr "" +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "El nombre del servidor de noticias no es correcto" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " -"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " -"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " -"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" -msgstr "" +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "El período de consulta no es correcto" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Configurando las noticias de Internet" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente recolectó los parámetros siguientes\n" +#~ "necesarios para configurar su servicio de Noticias de Internet:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " +#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Servidor de noticias:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Intervalo de consulta:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet " +#~ "de su servidor." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Asistente NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Directorio que será exportado a los clientes NFS. Este directorio será " +#~ "exportado en modo de sólo lecutar. No permitirá cualquier pedido que " +#~ "cambie el sistema de archivos." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Directorio:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Crear directorio si no existe" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "El directorio no existe. Lo deberá crear manualmente." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Control de acceso" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué " +#~ "elegir, generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga " +#~ "presente que el nivel Todo puede no ser seguro." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS se puede restringir a una cierta clase de IP" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Directorio exportado:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Acceso:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Máscara de red:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Servidor NIS + Autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Configurar un servidor NIS con mapeo autofs, y archivos auto.home y auto." +#~ "master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Los clientes pueden montar automáticamente sus directorios personales " +#~ "cuando se conectan en una red de computadoras cliente NIS." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Un servidor NIS es útil para crear bases de datos de hosts y usuarios. El " +#~ "asistente también genera mapeos autofs, por lo que brinda la capacidad " +#~ "que el usuario NIS monte automáticamente su directorio personal en una " +#~ "computadora NIS cliente." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Dominio NIS: dominio NIS a usar (por lo general, el mismo que su dominio " +#~ "DNS)." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -#, fuzzy -msgid "force directory mode" -msgstr "Directorio compartido:" +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Servidor NIS: nombre de su computadora." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Servidor NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Nombre de dominio NIS:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "" -"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " -"primary group for all users connecting to this service. This is useful for " -"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " -"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: directorio personal para los usuarios en el servidor NIS. Este " +#~ "directorio se exportará a través de un servidor NFS." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -#, fuzzy -msgid "force group" -msgstr "Grupo de trabajo" +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Crear directorio NIS personal, si no existe" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "El asistente configurará su servidor NIS con mapeo autofs" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "default case" -msgstr "" +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Directorio NIS:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "lower or upper" -msgstr "" +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Error, nombre de dominio NIS no debería ser 'localdomain' o 'none'" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "" -"This controls if new filenames are created with the case that the client " -"passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Por favor ajústelo." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -#, fuzzy -msgid "preserve case" -msgstr "Nombre del servidor de noticias:" +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 -msgid "" -"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " -"ie: 0755." -msgstr "" +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Configurando su sistema para ser un servidor NIS+Autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Servidor NIS + Autofs" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "Add a share" -msgstr "Añadir un recurso compartido" +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Asistente Postfix" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Browseable: view share" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Error, no se puede encontrar su nombre de host en /etc/hosts. Saliendo. " +#~ "Por favor lance drakconnect y elija una dirección estática." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Comment: description of the share" -msgstr "Comentario: descripción del recurso compartido" +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Servidor de correo principal" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "Escribible: los usuarios pueden escribir en el recurso compartido" +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Servidor de correo de reenvío" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "" -"Ya existe un recurso compartido con el mismo nombre o el nombre está vacío, " -"por favor elija otro nombre." +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración del correo de Internet" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "No se puede crear el directorio, por favor ingrese una ruta correcta." +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Este asistente lo ayudará a configurar un servidor de corre Postfix, " +#~ "principal o de reenvío." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 -msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Configuración global de postfix" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 -msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Cartel del servidor:" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "El parámetro mydomain especifica el dominio internet local. ej: mydomain " +#~ "= midominio" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Orígen:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "El parámetro myorigin especifica el dominio del cual parece venir el " +#~ "correo enviado localmente. ej: myorigin = $myhostname" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 -msgid "CDrom path:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Por favor, proporcione otro." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 -msgid "Root preexec:" -msgstr "" +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Servidor Postfix principal" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 -msgid "Root postexec:" -msgstr "" +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Enmascarado de dominios" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -msgid "Add a user share" -msgstr "Añadir un recurso compartido de usuario" +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Esto debe elegirse de manera consistente con la dirección que usa para el " +#~ "correo entrante. El enmascarado de direcciones es un método para ocultar " +#~ "todos los hosts dentro de un dominio detrás de su pasarela de correos, y " +#~ "para hacer que parezca que como si el correo viniese de la pasarela en " +#~ "sí, en vez de desde las máquinas individuales." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 -msgid "Add a public share" -msgstr "Añadir un recurso compartido público" +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "¡El enmascarado debería ser un domino válido como \"domino_a_enmasacarar." +#~ "com con_est_dominio.com\"!" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "" -"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " -"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Servidor de reenvío" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "WARNING" -msgstr "ATENCIÓN" +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Hosts de reenvío:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "" +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Dominios de reenvío:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: aginies" -msgstr "" +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Configuración de red" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfaces de red:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#, fuzzy -msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Error, debería ser un directorio." +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Error, sendmail está instalado, por favor quítelo antes de instalar y " +#~ "configurar Postfix." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Configurando su servidor de correo de reenvío" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para " +#~ "configurar su servidor de correo de reenvío:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Users home options" -msgstr "Opciones de los directorios personales de usuarios" +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "El asistente configurará ahora su servidor de correo Postfix." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "Escribible: el usuario puede escribir en su directorio personal" +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor de correo Postfix." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Ha seleccionado permitir el acceso a los usuarios a sus directorios " -"personales por medio de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd para " -"configurar una contraseña." +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Servidor Postfix" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -#, fuzzy -msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Error, debería ser un directorio." +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "quitando Sendmail para evitar conflictos..." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 -msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Configurando su servidor Postfix..." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -#, fuzzy -msgid "Guest access:" -msgstr "Acceso:" +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - controlador de dominio segundario (necesita PDC+LDAP)" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -#, fuzzy -msgid "" -"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Para aceptar estos valores, y añadir su cliente, haga clic sobre el botón " -"Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - controlador de dominio primario" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 -msgid "Summary add home share" -msgstr "" +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Autónomo - servidor autónomo" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -#, fuzzy -msgid "" -"If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " -"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba permite que su servidor se comporte como un servidor de archivos e " +#~ "impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración del servidor Samba" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "CDROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "Servidor PDC: controlador de dominio primario" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 #, fuzzy -msgid "" -"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " -"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 -msgid "Cdrom path:" -msgstr "" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -msgid "Summary add share" -msgstr "" +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Nombre de dominio:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 #, fuzzy -msgid "" -"If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " -"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Nombre de dominio:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 -msgid "Delete this share:" -msgstr "" +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Seguridad:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 -msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Soporte Wins:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 -msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "" +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nivel SO:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 -msgid "Summary of add a user share" -msgstr "" +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "El dominio es incorrecto." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "Summary of add a public share" -msgstr "" +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Servidor Wins:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba." +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Nombre de dominio:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE." +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Nombre de dominio: %s" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Dominio de correo:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 -#, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Servidor de contraseñas" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Por favor, proporcione otro." -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 #, fuzzy -msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE." +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Administrador LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -#, fuzzy -msgid "Samba share" -msgstr "Servidor Samba" +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Contraseña LDAP" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 -#, perl-format -msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Verificación contraseña LDAP:" -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 #, fuzzy -msgid "Samba homes share" -msgstr "Servidor Samba" +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Por favor, proporcione otro." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 -msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" - -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 #, fuzzy -msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "Qué desea hacer:" +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Administrador LDAP" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 -msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 -#, fuzzy -msgid "Listen address:" -msgstr "Dirección IP más baja:" +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 -msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grupo de trabajo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 -#, fuzzy -msgid "Port number:" -msgstr "Nombre:" +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grupo de trabajo:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 -msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Nombre Netbios:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#, fuzzy -msgid "Port should be a number" -msgstr "Error, debería ser un directorio." +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "El Grupo de trabajo es incorrecto." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 #, fuzzy -msgid "Authentication Method" -msgstr "Método de instalación:" - -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 -msgid "RSA auth:" -msgstr "" +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Cartel del servidor." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 -msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "El cartel es la forma en la que se describirá este servidor en sus " +#~ "estaciones de trabajo Windows." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 -msgid "Auth key file:" -msgstr "" +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Cartel:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 #, fuzzy -msgid "Password auth:" -msgstr "Contraseña:" +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 -msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Registro de Samba" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 -msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Archivo de registro:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 -msgid "Log" -msgstr "Registro" +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Tamaño máximo del registro:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 -msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " -"sshd." -msgstr "" +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 -msgid "" -"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " -"from sshd" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Servidor Samba" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 -msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Cartel del servidor:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 -msgid "Login options" -msgstr "" +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 -msgid "" -"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " -"last logged in" -msgstr "" +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Configurando su servidor Samba..." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 -msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Impresoras - configure sus impresoras" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 -msgid "" -"The server disconnects after this time if the user has not successfully " -"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " -"seconds." -msgstr "" +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "¿Habilitar las impresoras con Samba?" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 -msgid "Keep alive:" -msgstr "" +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea " +#~ "acceder" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 -#, fuzzy -msgid "Print motd:" -msgstr "Impresoras:" +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Habilitar todas las impresoras" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 -#, fuzzy -msgid "Print last log:" -msgstr "Permitir conexión de root:" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentario:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 -msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Navegable :" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 -msgid "" -"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " -"of the user's files and home directory before accepting login. This is " -"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " -"directory or files world-writable" -msgstr "" +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Se permite invitado:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 -#, fuzzy -msgid "User Login options" -msgstr "Nombre de usuario:" +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Configurando las impresoras Samba" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 -msgid "Strict modes:" -msgstr "" +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Modo de creación:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 -#, fuzzy -msgid "Allow users:" -msgstr "Hosts permitidos:" +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Deshabilitar las impresoras Samba" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 -msgid "" -"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " -"patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "" +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su impresora Samba." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 -#, fuzzy -msgid "Deny users:" -msgstr "Negar hosts:" +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Añadir/quitar/modificar un recurso compartido (para expertos)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "" +#~ "Recurso compartido especial (CDrom, directorios personales, perfiles)" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 -msgid "" -"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " -"pirate guillomovitch" -msgstr "" +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Recurso compartido público" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 -msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Recurso compartido de usuario" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 -msgid "" -"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " -"as users can always install their own forwarders." -msgstr "" +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - compartir un CDrom" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 -#, fuzzy -msgid "Compression:" -msgstr "Opción personalizada:" +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "" +#~ "Directorios personales - compartir los directorios personales de usuarios" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 -msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Perfiles - directorio con los perfiles de usuarios" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 -#, fuzzy -msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Mostrar la configuración Ldap" +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Añadir - añadir un recurso compartido" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 -#, fuzzy -msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Quitar - quitar un recurso compartido" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 -#, fuzzy -msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Configurando su servidor Samba..." +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Modificar - moficar un recurso compartido" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 -#, fuzzy -msgid "OpenSSH server" -msgstr "Servidor Apache" +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Administrar, crear un recurso compartido especial, crear un recurso " +#~ "compartido público o de usuario" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 -msgid "Time wizard" -msgstr "Asistente de la hora" +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "¿Qué desea hacer?" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 -msgid "Try again" -msgstr "Probar de nuevo" +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "¿Qué desea hacer con su recurso compartido?" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 -msgid "Save config without test" -msgstr "Guardar la configuración sin probar" +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "añadir/quitar/modificar un recurso compartido" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a ajustar la hora de su servidor sincronizada con " -"un servidor de la hora externo." +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Crear un recurso compartido especial, ¿de qué tipo?" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red." +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "¿Borrar cual recurso compartido?" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Por favor, elija el recurso compartido que desea quitar." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -msgid "" -"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " -"points to available time servers)" -msgstr "" -"(le recomendamos usar pool.ntp.org dos veces ya que este servidor apunta " -"aleatoriamente a los servidores de la hora disponibles)" +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "¿Modificar cual recurso compartido?" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -#, fuzzy -msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista." +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Por favor, elija el recurso compartido que desea modificar" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -msgid "Time servers" -msgstr "Servidores de la hora" +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Escribible:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 -msgid "Primary time server:" -msgstr "Servidor de la hora primario:" +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Máscara de creación:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 -msgid "Secondary time server:" -msgstr "Servidor de la hora secundario:" +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Máscara de directorio:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 -#, fuzzy -msgid "Third time server:" -msgstr "Servidor de la hora primario:" +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Las máscaras de creación y de directorio, asi como el modo de creación, " +#~ "deben ser valores numéricos. ej: 0755." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 -msgid "Choose a timezone" -msgstr "Seleccione un huso horario" +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Modificar un recurso compartido" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 -msgid "Choose a region:" -msgstr "Seleccione una región:" +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nombre del recurso :" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 -msgid "Choose a city:" -msgstr "Seleccione un país:" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Ruta:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra " -"razón), esperará aproximadamente 30 segundos." +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Público :" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" -"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "lista de lectura:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Probando la disponibilidad de los servidores de la hora" +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "lista de escritura:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zona horaria:" +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "El propio directorio del usuario:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Los servidores de la hora no responden. Las causas pueden ser:" +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "usuarios válidos" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- no existen servidores de la hora" +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "usuarios administradores" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 -msgid "- no outside network" -msgstr "- sin red externa" +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Archivos ocultos:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- otras razones..." +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Por favor, proporcione otro." -#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 -msgid "" -"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Puede volver a intentar contactar con los servidores de la hora, o guardar " -"la configuración sin ajustar la hora." +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Directorio compartido:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada" +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Grupo de trabajo" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Nombre del servidor de noticias:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:40 -msgid "Web wizard" -msgstr "Asistente web" +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Añadir un recurso compartido" -#: ../web_wizard/Apache.pm:64 -#, perl-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s no existe." +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Comentario: descripción del recurso compartido" -#: ../web_wizard/Apache.pm:72 -msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor Web para su red." +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Escribible: los usuarios pueden escribir en el recurso compartido" -#: ../web_wizard/Apache.pm:72 -msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "Asistente de configuración del servidor web" +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Ya existe un recurso compartido con el mismo nombre o el nombre está " +#~ "vacío, por favor elija otro nombre." -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web." +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede crear el directorio, por favor ingrese una ruta correcta." -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:" +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Añadir un recurso compartido de usuario" -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Web server" -msgstr "Servidor web" +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Añadir un recurso compartido público" -#: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "" -"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web server for the Internet." -msgstr "" -"Su servidor puede actuar como un servidor web hacia su red interna " -"(Intranet) y como un servidor web para la Internet." +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ATENCIÓN" -#: ../web_wizard/Apache.pm:84 -msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet" +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Error, debería ser un directorio." -#: ../web_wizard/Apache.pm:85 -msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet" +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Opciones de los directorios personales de usuarios" -#: ../web_wizard/Apache.pm:95 -msgid "" -"* User module: allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus " -"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www." -"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio." +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Escribible: el usuario puede escribir en su directorio personal" -#: ../web_wizard/Apache.pm:95 -msgid "Modules:" -msgstr "Módulos:" +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Ha seleccionado permitir el acceso a los usuarios a sus directorios " +#~ "personales por medio de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd para " +#~ "configurar una contraseña." -#: ../web_wizard/Apache.pm:98 #, fuzzy -msgid "" -"Allows users to get a directory in their home directories available on your " -"http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "" -"Permite que los usuarios obtengan un directorio en sus directorios " -"personales\n" -"disponible en su servidor http a través de http://www.suservidor.com/" -"~usuario." +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Error, debería ser un directorio." -#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 -msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (without " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "" -"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus " -"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de " -"http://www.suservidor.com/~usuario" +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Acceso:" -#: ../web_wizard/Apache.pm:113 -msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Debe especificar un directorio de usuario." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceptar estos valores, y añadir su cliente, haga clic sobre el botón " +#~ "Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." -#: ../web_wizard/Apache.pm:116 -msgid "user http sub-directory: ~/" -msgstr "subdirectorio http del usuario: ~/" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " +#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." -#: ../web_wizard/Apache.pm:121 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 -msgid "Document root:" -msgstr "Raíz de los documentos:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " +#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "La ruta que ingresó no existe." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " +#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." -#: ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "Configuring the Web server" -msgstr "Configurando el servidor web" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba." -#: ../web_wizard/Apache.pm:134 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"server" -msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su servidor web" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE." -#: ../web_wizard/Apache.pm:140 -msgid "Intranet web server:" -msgstr "Servidor web Intranet:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" -#: ../web_wizard/Apache.pm:141 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Servidor web de Internet:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" -#: ../web_wizard/Apache.pm:143 -msgid "User directory:" -msgstr "Directorio de usuario:" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" -#: ../web_wizard/Apache.pm:149 -msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "El asistente configuró con éxito su servidor web Intranet/Internet" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 -msgid "Apache server" -msgstr "Servidor Apache" +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor PXE." -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 -msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..." +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Servidor Samba" -- cgit v1.2.1