From ab665cf4f246ffd7f875ad702fef195002e0e27c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 16 Sep 2005 14:02:20 +0000 Subject: updated po files --- po/de.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 48 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 80b09f6e..8610333d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-15 18:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 20:33+0200\n" "Last-Translator: Frank Koester \n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -257,7 +257,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten." +msgstr "" +"Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -368,7 +369,8 @@ msgstr "Fehler" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." +msgstr "" +"Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" @@ -508,7 +510,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Voreingestellter Domänen-Name für die Suche:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Die IP-Adresse für die Weiterleitung ist ungültig... Drücken Sie Weiter um " "fortzufahren" @@ -521,7 +524,8 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren" +msgstr "" +"Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" @@ -553,7 +557,8 @@ msgstr "" "Starten Sie den Assistenten: Master-DNS-Server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Es handelt sich anscheinend nicht um einen Master-DNS-Server, deswegen kann " "ich den Host nicht hinzufügen/entfernen." @@ -580,10 +585,12 @@ msgstr "Computer-IP-Adresse:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt" +msgstr "" +"Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Der DNS-Server wird nun mit folgender Konfiguration eingerichtet" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -596,7 +603,8 @@ msgstr "Domänen-Name:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." -msgstr "Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt." +msgstr "" +"Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." @@ -604,7 +612,8 @@ msgstr "Der Host wurde vom Assistenten erfolgreich aus Ihrem DNS entfernt." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." +msgstr "" +"Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -886,7 +895,8 @@ msgstr "FXP erlauben" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet" +msgstr "" +"Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356 @@ -902,7 +912,8 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Einen Installations-Server (via NFS und HTTP) konfigurieren" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "" +"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Einfache Konfiguration eines Linux-Server-Installations-Verzeichnisses mit " "NFS und HTTP-Zugriff." @@ -1058,7 +1069,8 @@ msgstr "Sie benötigen eine Kolab-Domäne" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein." +msgstr "" +"Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 @@ -1090,7 +1102,8 @@ msgstr "Organisationseinheit:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben" +msgstr "" +"Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" @@ -1102,7 +1115,9 @@ msgstr "" msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." -msgstr "Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie bereits Zertifikate für den Kolab-Server besitzen." +msgstr "" +"Sie können sich aussuchen diesen Schritt zu überspringen, wenn Sie bereits " +"Zertifikate für den Kolab-Server besitzen." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "" @@ -1125,7 +1140,8 @@ msgstr "RSA-Schlüssel Passphrase:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten" +msgstr "" +"Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 @@ -1467,7 +1483,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Aktualisierungsintervall:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1660,7 +1677,8 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..." +msgstr "" +"Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "NIS with Autofs map" @@ -1717,7 +1735,10 @@ msgstr "Informationen" msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration haben. Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen den Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen" +msgstr "" +"Es scheint so als ob Sie schon eine vorherige Postfix Konfiguration haben. " +"Der Assistent wird Ihre alte Konfiguration neu einlesen und Ihnen den " +"Postfix-Server Typen anzeigen, den Sie wählen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1782,7 +1803,8 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Haupt-Postfix-Server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "" +"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 @@ -1877,7 +1899,8 @@ msgstr "mein Ziel:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +msgstr "" +"Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -1996,7 +2019,8 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen." +msgstr "" +"Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy Port" @@ -2017,14 +2041,16 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klicken Sie auf „Weiter“, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder " "„Zurück“ um Ihre Wahl zu ändern." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:" +msgstr "" +"Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." @@ -2035,7 +2061,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Sie müssen einen Port zwischen 1024 und 65535 angeben" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Menge des Festplatten-Speicherplatzes, der für das Zwischenspeichern der " "Webinhalte verwendet wird." @@ -2147,7 +2174,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfiguriere den Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration " "des Proxys braucht:" @@ -2293,7 +2321,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit" +msgstr "" +"Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2307,7 +2336,8 @@ msgstr "" "er über PXE starten möchte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Wählen Sie das PXE-Boot-Abbild aus, welches Sie vom PXE-Server entfernen " "wollen." @@ -2340,7 +2370,8 @@ msgstr "" "Abbilde mit Parametern anzupassen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Wählen Sie aus der unteren Liste das zu ändernde PXE-Boot-Abbild aus" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2352,7 +2383,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Optionen zum PXE Boot-Abbild hinzufügen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Installations-Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandriva Linux-" "Installations-Serververzeichnis" @@ -2400,7 +2432,8 @@ msgstr "RAM-Größe: anpassen der RAM-Größen-Parameter vom Boot-Abbild." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. " +msgstr "" +"VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" @@ -2483,7 +2516,8 @@ msgstr "" "Nummer ohne Leerzeichen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Um PXE-Boot-Images hinzuzufügen/löschen /ändern, müssen Sie vorher 'PXE-" "Server konfigurieren' starten." @@ -2520,7 +2554,8 @@ msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:" +msgstr "" +"Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2599,7 +2634,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "" +"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 @@ -2883,7 +2919,10 @@ msgstr "Konfiguriere Samba" msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "Falls Sie vorher schon Shares erstellt haben, erscheinen sie in dieser Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Shares zu verwalten." +msgstr "" +"Falls Sie vorher schon Shares erstellt haben, erscheinen sie in dieser " +"Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Shares zu " +"verwalten." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." @@ -2901,7 +2940,8 @@ msgstr "Server-Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." +msgstr "" +"Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." #: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 @@ -2918,13 +2958,18 @@ msgstr "Printers - konfigurieren Ihrer Drucker" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder deaktivieren." +msgstr "" +"Sie können Drucker in Ihrer Samba-Server Konfiguration aktivieren oder " +"deaktivieren." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte richten Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre Shares verwalten." +msgstr "" +"Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte richten " +"Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre Shares " +"verwalten." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 msgid "Enable printers in Samba?" @@ -2980,7 +3025,7 @@ msgstr "Konfiguriere Samba Drucker" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 msgid "Create mode:" -msgstr "Erstellen Modus:" +msgstr "Modus erstellen:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 msgid "Disable Samba printers" @@ -3039,7 +3084,9 @@ msgstr "Modify - ändern eines Shares" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "Verwalten, erstellen eines speziellen Shares, erstellen eines öffentlichen/Benutzer Shares" +msgstr "" +"Verwalten, erstellen eines speziellen Shares, erstellen eines öffentlichen/" +"Benutzer Shares" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "What do you want to do?" @@ -3106,7 +3153,8 @@ msgid "Directory mask:" msgstr "Verzeichnis-Maske:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maske erstellen, Modus erstellen und Verzeichnis-Maske sollten numerisch " "sein. Z.B.: 0755." @@ -3448,7 +3496,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." -msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern." +msgstr "" +"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" @@ -3462,7 +3511,8 @@ msgstr "CD-ROM" msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." -msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben." +msgstr "" +"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" @@ -3776,7 +3826,8 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus." +msgstr "" +"Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -3875,7 +3926,8 @@ msgstr "Web-Server Konfigurations-Assistent" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen." +msgstr "" +"Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -3943,7 +3995,8 @@ msgstr "Benutzer-HTTP-Unter-Verzeichnis: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll." +msgstr "" +"Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" @@ -3975,7 +4028,8 @@ msgstr "Benutzer-Verzeichnis:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert" +msgstr "" +"Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" @@ -3984,4 +4038,3 @@ msgstr "Apache Server" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfiguriere Ihr System als Apache-Server..." - -- cgit v1.2.1