From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- po/da.po | 1869 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1869 insertions(+) create mode 100644 po/da.po (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..47e927e2 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1869 @@ +# translation of da.po to Danish +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# +# +# Keld Simonsen , 2002-2003, 2004, 2005, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 01:35+0200\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Advarsel." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Fejl." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Tillykke" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-klienthjælper" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har " +"sit eget navn og IP-nummer." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på " +"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Klientidentifikation:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn." +"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den " +"normale syntaks med punktummer." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Maskinens navn:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Maskinens IP-nummer:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient " +"til dit netværk:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-" +"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klientnavn" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klient-IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Du skal lave om på dit domænenavn. 'localhost' er ikke et korrekt domænenavn " +"for en DNS-server. Værtsnavnet skal være et fuldstændigt domænenavn (FQDN)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du skal omjustere dit domænenavn. For en DNS-server behøver du et korrekt " +"domænenavn, ikke det samme som localdomain eller ingenting. Værtsnavnet skal " +"være et fuldstændigt domænenavn. Kør drakconnect for at justere det." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-hjælper" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine " +"arbejdstationer." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte på" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at aktivere PXE i din DHCP-server så afkryds venligst boksen " +"(Pre-boot eXexecution Environment, en protokol som tillader maskiner at " +"starte op via netværket)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Adresseområde brugt af dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " +"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier. (dvs: " +"192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Laveste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Højeste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Gateway-IP adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Aktivér PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Det angivne IP-område er ikke i serverens netværksadresseområde." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-adressen for serveren må ikke være i området." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-" +"tjenesten:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiveret" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "aktiveret" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Grænsesnit:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne uden problemer." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Mislykkedes" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Master DNS-server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Slave DNS-server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Tilføj vært i DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Fjern vært i DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse på en maskine " +"et værtsnavn på internettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper for master DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " +"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale " +"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Grænseflade for DNS-server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(du behøver ikke tilføje domænet efter navnet)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-domænenavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Vælg værten du vil fjerne fra den følgende liste." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Fjern en vært i eksisterende DNS-konfiguration." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Fjern vært:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Maskinens navn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"En slave-navneserver vil tage noget af byrden væk fra din primære " +"navneserver,og vil også fungere som en backupserver, i tilfælde af at din " +"master-server ikke kan nås." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-adresse på master DNS-serveren:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Videresending sker kun på de forespørgsler, hvor serveren ikke er autoritet " +"og ikke har svaret i sit mellemlager." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP pål din videresender" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Hvis du behøver det og kender din ip-videresender så angiv IP-adressen på " +"den, hvis ikke så lad den være tom" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Ekstern DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Tilføj søgedomæne" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Domænenavn på denne server er automatisk tilføjet og du behøver ikke at " +"tilføje det her." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Søge-liste for opslag af værtsnavn. Søgelisten er normalt bestemt ud fra det " +"lokale domænenavn; som standard indeholder det kun det lokale domænenavn. " +"Dette kan ændres ved at angive den ønskede domænesøgenavnesti etfer 'search'-" +"nøgleordet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Standard domænavn som skal søges:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for " +"at fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikke en gyldig Master DNS ip-adresse... klik på Næste for at " +"fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik på Næste for at fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ud som om værten allerede er i din DNS-konfiguration... tryk næste " +"for at fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Fejl:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ud til at dette ikke er til stede i din DNS-konfiguration... tryk " +"næste for at fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Det ser ud som om ingen DNS-server er blevet sat via hjælperen.Venligst kør " +"DNS-hjælperen: Master DNS-server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Det ser ud som om du ikke er en master DNS-server, så jeg kan ikke tilføje " +"eller fjerne vært." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Hjælperen vil nu bygge din DNS-slavekonfiguration" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "med denne konfiguration:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klient med denne identifikation vil blive tilføjet i din DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Maskinnavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-adresse for maskinen:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klient med denne identifikation vil blive fjernet fra din DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" +"DNS-serveren er i færd med at blive konfigureret med den følgende " +"konfiguration" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Værtsnavn på server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domænenavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Hjælperen tilføjede vært i din DNS uden problemer." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Hjælperen fjernede værten fra din DNS uden problemer." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesten på din server uden problemer." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en hoved DNS-server ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en slave DNS-server ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2-webserver" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH-serverkonfiguration" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Tidsserver" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard hjælpervalg" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Venligst vælg en hjælper" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-hjælper" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere en FTP-server til dit " +"netværk." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) " +"og som en FTP-server for Internettet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Vælg venligst om du vil tillade en opkobling til FTP-server fra interne " +"eller eksterne værter." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administratoren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner, trin 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Tilladt root-indlogning: tillad root at logge på FTP-server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Navn på server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin-epost:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Tillad root-indlogning:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Jeg kan ikke finde 'bash' i listen af skaller. Det ser ud til at du har " +"ændret den i hånden! Ret venligst." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Behøver et servernavn" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Tillad FTP-resume: tillad fortsættelse af oplægning eller nedhentning fra " +"ftp-server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Tillad FXP: tillad filoverføring via en anden FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Hjemme-Chroot bruger: brugere vil kun se deres hjemmekatalog." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP-servervalg, trin 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Hjemme-Chroot bruger:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Tillad FTP-resume:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Tillad FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-port bør være et tal." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i DHCP, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Hjælperen samlede de følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"FTP-server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet-FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet-FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Tillad root-indlogning" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Hjemme-Chroot bruger" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Tillad FTP-resume" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Tillad FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definér en øvre niveau-proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-hjælper" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper for proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for " +"dit lokale netværk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy-port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " +"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være " +"8080, portværdien skal være større end 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " +"valg" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager " +"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proxy cache-størrelse" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Hukommelsescache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskplads (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Adgangskontrol" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " +"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok " +"ikke er sikkert." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der " +"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller et tekstformat som \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autoriseret netværk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller et tekstformat som \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre " +"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cachehierarki" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne " +"funktion." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som " +"proxyen skal bruge." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Øvre niveau proxy-port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurerer proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Adgangskontrol:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Start %s-server ved opstart" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Ønsker du at starte %s tjenesten automatisk ved hver opstart?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en proxy-server ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-hjælper" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du behøver at omjustere dit domænenavn, ikke det samme som localdomain eller " +"'none'. Kør drakconnect for at justere det." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Indstil PXE-server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Fjern opstartsaftryk i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Ændr opstartsaftryk i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Tilføj all.rdz-aftryk (Mageia-udgave senere end 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-hjælper" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Indstil en PXE-server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. PXE (Pre-boot " +"Execution Environment) er en protokol lavet af Intel som tillader maskiner " +"at starte op via netværket. PXE er lagret i ROM på de nye generationer af " +"netværkskort. Når maskinen starter op, indlæser BIOS'en PXE-ROM'en i " +"hukommelsen og udfører den. En menu vises, som tillader maskinen at opstarte " +"et styresystem nedhentet over netværket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Hvad ønsker du at gøre:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Tilføj et opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE-beskrivelse bruges til at forklare opstartsaftrykkets rolle, fx Mageia " +"Linux 10-aftryk, eller Mageia cooker-aftryk..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-navn: navnet der vises i PXE-menuen (angiv ét ord eller tal, uden " +"mellemrum)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Sti til aftryk: angiv fuld sti til netværks opstartsaftrykket" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"For at starte op over nettet har netværksmaskinen brug for et " +"opstartsaftryk. Desuden skal vi navngive dette aftryk, så hvert " +"opstartsaftryk er knyttet til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan så vælge " +"hvilket aftryk han ønsker at starte op via PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Af tekniske årsager er det i tilfælde af flere opstartsaftryk simplere at " +"opstarte netværksmaskinen via en kerne (vmlinuz), og levere én fil med alle " +"nødvendige drivere (i vores tilfælde all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Sti til all.rdz: angiv fuld sti til all.rdz aftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"For at starte op via nettet behøver netværksmaskinen et opstartsaftryk. " +"Desuden behøver vi at navngive dette aftryk, så hvert opstartsaftryk er " +"knyttet til et navn i PXE-menuen. Da kan brugeren vælge hvilket aftryk han " +"ønsker at starte op via PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Fjern et opstatsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"PXE-opstartsaftrykket, og den dertil knyttede indgang PXE-menuen, vil blive " +"slettet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Opstartsaftryk som skal fjernes:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Tilføj valgmuligheder til opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Nogen gange vil du gerne tilføje nogle tilvalg til PXE-opstartsaftrykket. " +"Denne hjælper giver en nem måde til at tilpasse et opstartsaftryk med nogen " +"almindelige parametre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Opstartsdisk som skal ændres:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsaftryk:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Installationskatalog: den fulde sti til Mageia " +"installationsserverkatalog" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Server-IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog. Du kan " +"oprette én med Mageia serverinstallationshjælperen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Server IP::" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Installeringskatalog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installationsmetode:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Acpi-option: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Netværks klient-grænseflade: netværksgrænsefladen der skal bruges til " +"installeringsprocessen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: justér ramsize-parametren på opstartsdisketten." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA-option: hvis du får et problem med VGA, så ret her. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Netværksklientgrænseflade:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA-option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI-option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC-option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Egendefineret option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Nu vil hjælperen konfigurere alle standard konfigurationsfiler krævet for at " +"tillade maskiner at starte op via netværket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Vi skal bruge en særlig dhcpd.conf fil med PXE-parameter. For at opsætte en " +"sådan DHCP-server skal du starte DHCP-hjælperen og afkrydse boksen 'Aktivér " +"PXE'. Hvis du ikke gør dette, vil PXE-forespørgsler ikke blive besvaret af " +"denne server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Angiv et opstarteligt aftryk. For at starte op via nettet behøver " +"netværksmaskinen et opstartsaftryk." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Angiv et all.rdz-aftryk, som indeholder alle drivere. Du kan finde ét på den " +"første CD for Mageia produktet, i /isolinux/alt0/ kataloget." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"For at tilføje/fjerne/ændre PXE opstartsaftrykket skal du køre 'Set PXE " +"server' først." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Et lignende navn er allerede brugt i PXE-menuen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Angiv venligst et andet navn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-katalog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Sti til opstartsaftryk:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'default'-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'help'-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Hjælperen vil nu ændre opstartsvalg med disse parametre:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Hjælperen vil nu fjerne dette PXE-opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE-indgang som skal fjernes:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Hjælperen vil nu tilføje dette PXE-opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Hjælperen fjernede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Hjælperen ændrede opstartsvalget uden problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Konfigurerer PXE-server på dit system..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Nybegynder - standardindstillinger" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ekspert - avancerede ssh-valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Hvilken type opsætning ønsker du at lave:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-server, klassiske valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Lytteadresse:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Specificerer den lokale adresse sshd skal lytte på." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portnummer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Specificerer hvilket portnummer sshd lytter på. Standard er 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port skal være et nummer" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentiseringsmetode" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-autentisering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey-autentisering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Fil til Autentificeringsnøgle" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Adgangskodeautentisering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorér rhosts-fil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Tillad tomme adgangskoder:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Log niveau: giver the detalje-niveauet som bruges ved logning af beskeder " +"fra sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog facilitet: giver the facliltets-koden som bruges ved logning af " +"beskeder fra sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facilitet" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Logniveau:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Indlogningsvalg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Udskriv seneste indlogning: om sshd bør udskrive dato og tid for hvornår " +"brugeren sidst loggede ind" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Login tidsgrænse:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Serveren kobler ned efter denne tid hvis brugeren ikke har fuldført " +"indlogning. Hvis værdien er 0 er der ingen tidsgrænse. Standard er 120 " +"sekunder." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Hold i live:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Udskriv motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Udskriv seneste indlogning" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Login tidsgrænse bør være et tal" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Strikt tilstand: angiver om sshd bør tjekke fil-rettigheder og ejerskab på " +"brugerens filer og hjemmekatalog før akcept af logind. Dette er normalt " +"ønskværdigt fordi begyndere nogen gange ved et tilfælde efterlader deres " +"katalog eller filer skrivbare for alle" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Brugernavn-valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strikt tilstand:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Tillad brugere:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Hvis angivet tillades logind kun til brugernavne som stemmer overens med et " +"af mønstrene. fx: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Nægt brugere:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Logind er ikke tilladt for brugernavne som stemmer overens med et af " +"mønstrene. fx: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Komprimering: Specificerer hvorvidt komprimering er tilladt." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 videresending: angiver om X11 videresending er tilladt. Bemærk at " +"deaktivering af X11 videresending ikke forhindrer brugere i at videresende " +"X11-trafik, da brugere altid kan installere deres egne videresendere." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-videresending:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Oversigt over OpenSSH-opsætning." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din SSH-server uden problemer." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Konfigurerer din OpenSSH-server..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tidshjælper" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Forsøg igen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "gem konfiguration uden test" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret " +"med en ekstern tidsserver." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(vi anbefaler at du bruger serveren pool.ntp.org to gange, da denne server " +"tilfældigt peger på tilgængelige tidsservere)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Vælg en primær, en sekundær og en tredje server fra listen." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Tidsservere" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primær tidsserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundær tidsserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Tredje tidsserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Vælg en tidszone" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Vælg en region:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Vælg et land:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller " +"andre årsager), vil der være en forsinkelse på omkring 30 sekunder." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tidszone:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Årsagerne kan være:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- intet ydre netværk" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- andre årsager..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen " +"uden faktisk at sætte tiden." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Webhjælper" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s eksisterer ikke." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Webserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk " +"(intranet) og som en web-server for Internettet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog " +"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil " +"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduler:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog tilgængeligt på din " +"http-server via http://www.din-server.dk/~bruger." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog " +"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Du skal specificere et brugerkatalog." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "brugers http-underkatalog: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentrod:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Stien du indtastede eksisterer ikke." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfigurerer webserveren" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-" +"server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet-webserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet-webserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Brugerkatalog:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Tilføj opstartsaftryk (Mageia-udgave senere end 9.2)" -- cgit v1.2.1