From f1d6b8a9d3c06f74e904959887cf043d09aff687 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dexter Morgan Date: Thu, 2 Jun 2011 20:51:50 +0000 Subject: Branch for updates --- COPYING | 675 ++ ChangeLog | 10691 +++++++++++++++++++ Makefile | 88 + README.adding_wizard | 25 + TODO | 12 + Wiztemplate.pm | 91 + Zwiffer.pl | 43 + client_wizard/.perl_checker | 1 + client_wizard/Bind_client.pm | 191 + client_wizard/Makefile | 8 + client_wizard/scripts/test_client.sh | 93 + common/.perl_checker | 1 + common/IFCFG.pm | 85 + common/Makefile | 13 + common/Varspaceval.pm | 87 + common/Wizcommon.pm | 75 + common/Wizcommon_gtk2.pm | 104 + data/.cvsignore | 2 + data/DHCP.desktop.in | 7 + data/DNS.desktop.in | 7 + data/Makefile | 25 + data/ServerConfig.directory.in | 4 + data/Time.desktop.in | 7 + data/Web.desktop.in | 7 + data/ftp.desktop.in | 7 + data/installsrv.desktop.in | 7 + data/intltool-merge | 657 ++ data/news.desktop.in | 7 + data/nis.desktop.in | 7 + data/postfix.desktop.in | 7 + data/proxy.desktop.in | 7 + data/pxe.desktop.in | 7 + data/samba.desktop.in | 7 + data/server-settings.vfolder-info | 18 + db_wizard/.perl_checker | 1 + db_wizard/db.wiz | 273 + dhcp_wizard/.perl_checker | 1 + dhcp_wizard/Dhcp.pm | 285 + dhcp_wizard/Makefile | 16 + dhcp_wizard/scripts/check_range.sh | 83 + dhcp_wizard/scripts/compute_range1.sh | 51 + dhcp_wizard/scripts/compute_range2.sh | 51 + dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default | 144 + dhcp_wizard/scripts/dhcpd.patch | 13 + dns_wizard/.perl_checker | 1 + dns_wizard/Bind.pm | 930 ++ dns_wizard/Makefile | 15 + dns_wizard/scripts/127.0.0.rev.default | 17 + dns_wizard/scripts/check_ext_dns.sh | 82 + dns_wizard/scripts/do_it_dns.sh | 177 + dns_wizard/scripts/domain.db.default | 31 + dns_wizard/scripts/host.conf.default | 2 + dns_wizard/scripts/ipnet.rev.default | 30 + dns_wizard/scripts/named.conf.default | 54 + dns_wizard/scripts/root.hints.default | 44 + drakwizard.pl | 90 + drakwizard.png | Bin 0 -> 9822 bytes firewall_wizard/.perl_checker | 1 + firewall_wizard/Makefile | 26 + firewall_wizard/firewall.wiz | 280 + firewall_wizard/scripts/FWconf.pm | 200 + .../scripts/bastille-firewall.cfg.default | 288 + firewall_wizard/scripts/check_ext_device.sh | 15 + firewall_wizard/scripts/compute_ext_device.sh | 19 + firewall_wizard/scripts/compute_level_name.sh | 147 + firewall_wizard/scripts/do_it_firew.sh | 230 + firewall_wizard/scripts/firew.sh | 140 + firewall_wizard/scripts/liste_ext_device.sh | 29 + firewall_wizard/scripts/store_fwall.sh | 16 + ftp_wizard/.perl_checker | 1 + ftp_wizard/Makefile | 13 + ftp_wizard/Proftpd.pm | 330 + ftp_wizard/scripts/proftpd.conf.default | 99 + po/.cvsignore | 2 + po/Makefile | 41 + po/ar.po | 1659 +++ po/ast.po | 3032 ++++++ po/az.po | 2686 +++++ po/bg.po | 2439 +++++ po/bn.po | 2946 +++++ po/br.po | 2095 ++++ po/bs.po | 2939 +++++ po/ca.po | 2704 +++++ po/cs.po | 1659 +++ po/cy.po | 3588 +++++++ po/da.po | 1869 ++++ po/de.po | 1659 +++ po/drakwizard.pot | 1658 +++ po/el.po | 1938 ++++ po/eo.po | 2603 +++++ po/es.po | 1659 +++ po/et.po | 1659 +++ po/eu.po | 1882 ++++ po/fa.po | 2913 +++++ po/fi.po | 2938 +++++ po/fr.po | 1669 +++ po/fur.po | 2876 +++++ po/ga.po | 1859 ++++ po/gl.po | 1889 ++++ po/he.po | 1796 ++++ po/hi.po | 2927 +++++ po/hr.po | 2107 ++++ po/hu.po | 2511 +++++ po/id.po | 3969 +++++++ po/is.po | 1855 ++++ po/it.po | 1659 +++ po/ja.po | 3488 ++++++ po/ko.po | 2534 +++++ po/ku.po | 2848 +++++ po/ky.po | 2407 +++++ po/lt.po | 2950 +++++ po/lv.po | 2386 +++++ po/mk.po | 3486 ++++++ po/ms.po | 1824 ++++ po/mt.po | 2953 +++++ po/nb.po | 1854 ++++ po/nl.po | 2520 +++++ po/nn.po | 2086 ++++ po/pa_IN.po | 2839 +++++ po/pl.po | 1878 ++++ po/pt.po | 1895 ++++ po/pt_BR.po | 3692 +++++++ po/ro.po | 1659 +++ po/ru.po | 1884 ++++ po/sc.po | 2523 +++++ po/sk.po | 3859 +++++++ po/sl.po | 1873 ++++ po/sq.po | 2658 +++++ po/sr.po | 2625 +++++ po/sr@Latn.po | 2630 +++++ po/sv.po | 3592 +++++++ po/ta.po | 2620 +++++ po/tg.po | 3007 ++++++ po/tl.po | 3007 ++++++ po/tr.po | 2860 +++++ po/uk.po | 1875 ++++ po/uz.po | 1757 +++ po/uz@Latn.po | 2315 ++++ po/uz@cyrillic.po | 1744 +++ po/vi.po | 2907 +++++ po/wa.po | 3508 ++++++ po/zh_CN.po | 3350 ++++++ po/zh_TW.po | 1741 +++ proxy_wizard/.perl_checker | 1 + proxy_wizard/Makefile | 26 + proxy_wizard/Squid.pm | 301 + proxy_wizard/scripts/dfh.sh | 38 + proxy_wizard/scripts/do_it_squid.sh | 264 + proxy_wizard/scripts/echolevel.sh | 31 + proxy_wizard/scripts/printservices.sh | 32 + proxy_wizard/scripts/showlevel.sh | 77 + proxy_wizard/scripts/squid.conf.default | 2760 +++++ proxy_wizard/scripts/testport.sh | 47 + pxe_wizard/.perl_checker | 1 + pxe_wizard/Makefile | 10 + pxe_wizard/Pxe.pm | 635 ++ pxe_wizard/default | 173 + server_wizard/.perl_checker | 1 + server_wizard/Makefile | 21 + server_wizard/scripts/Serverconf.pm | 160 + server_wizard/scripts/check_config.sh | 50 + server_wizard/scripts/check_domain.sh | 59 + server_wizard/scripts/check_network.sh | 55 + server_wizard/scripts/check_server_ip.sh | 65 + server_wizard/scripts/compute_domain.sh | 38 + server_wizard/scripts/compute_ipnet.sh | 44 + server_wizard/scripts/compute_server_ip.sh | 39 + server_wizard/scripts/do_it_last.sh | 49 + server_wizard/scripts/do_it_net.sh | 207 + server_wizard/scripts/liste_device.sh | 48 + server_wizard/scripts/set_ip.sh | 40 + server_wizard/scripts/test.pl | 3 + server_wizard/scripts/test.sh | 6 + server_wizard/server.wiz | 725 ++ sshd_wizard/Makefile | 8 + sshd_wizard/Sshd.pm | 258 + sshd_wizard/images/IC-Dssh-48.png | Bin 0 -> 3720 bytes time_wizard/.perl_checker | 1 + time_wizard/Makefile | 20 + time_wizard/Ntp.pm | 220 + web_wizard/.perl_checker | 1 + web_wizard/Apache.pm | 278 + web_wizard/Makefile | 21 + web_wizard/scripts/commonhttpd.conf | 765 ++ web_wizard/scripts/do_it_web.sh | 98 + web_wizard/scripts/sedscript | 4 + web_wizard/scripts/test.sed | 6 + wiz2fake_c.pl | 50 + wiz2pot.pl | 51 + wpo2po.pl | 82 + 190 files changed, 192486 insertions(+) create mode 100644 COPYING create mode 100644 ChangeLog create mode 100644 Makefile create mode 100644 README.adding_wizard create mode 100644 TODO create mode 100755 Wiztemplate.pm create mode 100755 Zwiffer.pl create mode 100644 client_wizard/.perl_checker create mode 100755 client_wizard/Bind_client.pm create mode 100644 client_wizard/Makefile create mode 100755 client_wizard/scripts/test_client.sh create mode 100644 common/.perl_checker create mode 100644 common/IFCFG.pm create mode 100644 common/Makefile create mode 100644 common/Varspaceval.pm create mode 100644 common/Wizcommon.pm create mode 100644 common/Wizcommon_gtk2.pm create mode 100644 data/.cvsignore create mode 100644 data/DHCP.desktop.in create mode 100644 data/DNS.desktop.in create mode 100644 data/Makefile create mode 100644 data/ServerConfig.directory.in create mode 100644 data/Time.desktop.in create mode 100644 data/Web.desktop.in create mode 100644 data/ftp.desktop.in create mode 100644 data/installsrv.desktop.in create mode 100755 data/intltool-merge create mode 100644 data/news.desktop.in create mode 100644 data/nis.desktop.in create mode 100644 data/postfix.desktop.in create mode 100644 data/proxy.desktop.in create mode 100644 data/pxe.desktop.in create mode 100644 data/samba.desktop.in create mode 100644 data/server-settings.vfolder-info create mode 100644 db_wizard/.perl_checker create mode 100644 db_wizard/db.wiz create mode 100644 dhcp_wizard/.perl_checker create mode 100755 dhcp_wizard/Dhcp.pm create mode 100644 dhcp_wizard/Makefile create mode 100755 dhcp_wizard/scripts/check_range.sh create mode 100755 dhcp_wizard/scripts/compute_range1.sh create mode 100755 dhcp_wizard/scripts/compute_range2.sh create mode 100644 dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default create mode 100644 dhcp_wizard/scripts/dhcpd.patch create mode 100644 dns_wizard/.perl_checker create mode 100644 dns_wizard/Bind.pm create mode 100644 dns_wizard/Makefile create mode 100644 dns_wizard/scripts/127.0.0.rev.default create mode 100755 dns_wizard/scripts/check_ext_dns.sh create mode 100755 dns_wizard/scripts/do_it_dns.sh create mode 100644 dns_wizard/scripts/domain.db.default create mode 100644 dns_wizard/scripts/host.conf.default create mode 100644 dns_wizard/scripts/ipnet.rev.default create mode 100644 dns_wizard/scripts/named.conf.default create mode 100644 dns_wizard/scripts/root.hints.default create mode 100755 drakwizard.pl create mode 100644 drakwizard.png create mode 100644 firewall_wizard/.perl_checker create mode 100644 firewall_wizard/Makefile create mode 100644 firewall_wizard/firewall.wiz create mode 100644 firewall_wizard/scripts/FWconf.pm create mode 100644 firewall_wizard/scripts/bastille-firewall.cfg.default create mode 100755 firewall_wizard/scripts/check_ext_device.sh create mode 100755 firewall_wizard/scripts/compute_ext_device.sh create mode 100755 firewall_wizard/scripts/compute_level_name.sh create mode 100755 firewall_wizard/scripts/do_it_firew.sh create mode 100755 firewall_wizard/scripts/firew.sh create mode 100755 firewall_wizard/scripts/liste_ext_device.sh create mode 100755 firewall_wizard/scripts/store_fwall.sh create mode 100644 ftp_wizard/.perl_checker create mode 100644 ftp_wizard/Makefile create mode 100755 ftp_wizard/Proftpd.pm create mode 100644 ftp_wizard/scripts/proftpd.conf.default create mode 100644 po/.cvsignore create mode 100644 po/Makefile create mode 100644 po/ar.po create mode 100644 po/ast.po create mode 100644 po/az.po create mode 100644 po/bg.po create mode 100644 po/bn.po create mode 100644 po/br.po create mode 100644 po/bs.po create mode 100644 po/ca.po create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/cy.po create mode 100644 po/da.po create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/drakwizard.pot create mode 100644 po/el.po create mode 100644 po/eo.po create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/et.po create mode 100644 po/eu.po create mode 100644 po/fa.po create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/fr.po create mode 100644 po/fur.po create mode 100644 po/ga.po create mode 100644 po/gl.po create mode 100644 po/he.po create mode 100644 po/hi.po create mode 100644 po/hr.po create mode 100644 po/hu.po create mode 100644 po/id.po create mode 100644 po/is.po create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/ja.po create mode 100644 po/ko.po create mode 100644 po/ku.po create mode 100644 po/ky.po create mode 100644 po/lt.po create mode 100644 po/lv.po create mode 100644 po/mk.po create mode 100644 po/ms.po create mode 100644 po/mt.po create mode 100644 po/nb.po create mode 100644 po/nl.po create mode 100644 po/nn.po create mode 100644 po/pa_IN.po create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/pt.po create mode 100644 po/pt_BR.po create mode 100644 po/ro.po create mode 100644 po/ru.po create mode 100644 po/sc.po create mode 100644 po/sk.po create mode 100644 po/sl.po create mode 100644 po/sq.po create mode 100644 po/sr.po create mode 100644 po/sr@Latn.po create mode 100644 po/sv.po create mode 100644 po/ta.po create mode 100644 po/tg.po create mode 100644 po/tl.po create mode 100644 po/tr.po create mode 100644 po/uk.po create mode 100644 po/uz.po create mode 100644 po/uz@Latn.po create mode 100644 po/uz@cyrillic.po create mode 100644 po/vi.po create mode 100644 po/wa.po create mode 100644 po/zh_CN.po create mode 100644 po/zh_TW.po create mode 100644 proxy_wizard/.perl_checker create mode 100644 proxy_wizard/Makefile create mode 100755 proxy_wizard/Squid.pm create mode 100755 proxy_wizard/scripts/dfh.sh create mode 100755 proxy_wizard/scripts/do_it_squid.sh create mode 100755 proxy_wizard/scripts/echolevel.sh create mode 100755 proxy_wizard/scripts/printservices.sh create mode 100755 proxy_wizard/scripts/showlevel.sh create mode 100644 proxy_wizard/scripts/squid.conf.default create mode 100755 proxy_wizard/scripts/testport.sh create mode 100644 pxe_wizard/.perl_checker create mode 100644 pxe_wizard/Makefile create mode 100644 pxe_wizard/Pxe.pm create mode 100644 pxe_wizard/default create mode 100644 server_wizard/.perl_checker create mode 100644 server_wizard/Makefile create mode 100644 server_wizard/scripts/Serverconf.pm create mode 100755 server_wizard/scripts/check_config.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/check_domain.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/check_network.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/check_server_ip.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/compute_domain.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/compute_ipnet.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/compute_server_ip.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/do_it_last.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/do_it_net.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/liste_device.sh create mode 100755 server_wizard/scripts/set_ip.sh create mode 100644 server_wizard/scripts/test.pl create mode 100755 server_wizard/scripts/test.sh create mode 100644 server_wizard/server.wiz create mode 100644 sshd_wizard/Makefile create mode 100755 sshd_wizard/Sshd.pm create mode 100644 sshd_wizard/images/IC-Dssh-48.png create mode 100644 time_wizard/.perl_checker create mode 100644 time_wizard/Makefile create mode 100644 time_wizard/Ntp.pm create mode 100644 web_wizard/.perl_checker create mode 100755 web_wizard/Apache.pm create mode 100644 web_wizard/Makefile create mode 100644 web_wizard/scripts/commonhttpd.conf create mode 100755 web_wizard/scripts/do_it_web.sh create mode 100644 web_wizard/scripts/sedscript create mode 100644 web_wizard/scripts/test.sed create mode 100755 wiz2fake_c.pl create mode 100755 wiz2pot.pl create mode 100644 wpo2po.pl diff --git a/COPYING b/COPYING new file mode 100644 index 00000000..a737dcfe --- /dev/null +++ b/COPYING @@ -0,0 +1,675 @@ + + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 3, 29 June 2007 + + Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The GNU General Public License is a free, copyleft license for +software and other kinds of works. + + The licenses for most software and other practical works are designed +to take away your freedom to share and change the works. By contrast, +the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to +share and change all versions of a program--to make sure it remains free +software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the +GNU General Public License for most of our software; it applies also to +any other work released this way by its authors. You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +them if you wish), that you receive source code or can get it if you +want it, that you can change the software or use pieces of it in new +free programs, and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to prevent others from denying you +these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have +certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if +you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same +freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive +or can get the source code. And you must show them these terms so they +know their rights. + + Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: +(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License +giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. + + For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains +that there is no warranty for this free software. For both users' and +authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as +changed, so that their problems will not be attributed erroneously to +authors of previous versions. + + Some devices are designed to deny users access to install or run +modified versions of the software inside them, although the manufacturer +can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of +protecting users' freedom to change the software. The systematic +pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to +use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we +have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those +products. If such problems arise substantially in other domains, we +stand ready to extend this provision to those domains in future versions +of the GPL, as needed to protect the freedom of users. + + Finally, every program is threatened constantly by software patents. +States should not allow patents to restrict development and use of +software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to +avoid the special danger that patents applied to a free program could +make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that +patents cannot be used to render the program non-free. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + TERMS AND CONDITIONS + + 0. Definitions. + + "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. + + "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of +works, such as semiconductor masks. + + "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this +License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and +"recipients" may be individuals or organizations. + + To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work +in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an +exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the +earlier work or a work "based on" the earlier work. + + A "covered work" means either the unmodified Program or a work based +on the Program. + + To "propagate" a work means to do anything with it that, without +permission, would make you directly or secondarily liable for +infringement under applicable copyright law, except executing it on a +computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, +distribution (with or without modification), making available to the +public, and in some countries other activities as well. + + To "convey" a work means any kind of propagation that enables other +parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through +a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. + + An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" +to the extent that it includes a convenient and prominently visible +feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) +tells the user that there is no warranty for the work (except to the +extent that warranties are provided), that licensees may convey the +work under this License, and how to view a copy of this License. If +the interface presents a list of user commands or options, such as a +menu, a prominent item in the list meets this criterion. + + 1. Source Code. + + The "source code" for a work means the preferred form of the work +for making modifications to it. "Object code" means any non-source +form of a work. + + A "Standard Interface" means an interface that either is an official +standard defined by a recognized standards body, or, in the case of +interfaces specified for a particular programming language, one that +is widely used among developers working in that language. + + The "System Libraries" of an executable work include anything, other +than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of +packaging a Major Component, but which is not part of that Major +Component, and (b) serves only to enable use of the work with that +Major Component, or to implement a Standard Interface for which an +implementation is available to the public in source code form. A +"Major Component", in this context, means a major essential component +(kernel, window system, and so on) of the specific operating system +(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to +produce the work, or an object code interpreter used to run it. + + The "Corresponding Source" for a work in object code form means all +the source code needed to generate, install, and (for an executable +work) run the object code and to modify the work, including scripts to +control those activities. However, it does not include the work's +System Libraries, or general-purpose tools or generally available free +programs which are used unmodified in performing those activities but +which are not part of the work. For example, Corresponding Source +includes interface definition files associated with source files for +the work, and the source code for shared libraries and dynamically +linked subprograms that the work is specifically designed to require, +such as by intimate data communication or control flow between those +subprograms and other parts of the work. + + The Corresponding Source need not include anything that users +can regenerate automatically from other parts of the Corresponding +Source. + + The Corresponding Source for a work in source code form is that +same work. + + 2. Basic Permissions. + + All rights granted under this License are granted for the term of +copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated +conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited +permission to run the unmodified Program. The output from running a +covered work is covered by this License only if the output, given its +content, constitutes a covered work. This License acknowledges your +rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. + + You may make, run and propagate covered works that you do not +convey, without conditions so long as your license otherwise remains +in force. You may convey covered works to others for the sole purpose +of having them make modifications exclusively for you, or provide you +with facilities for running those works, provided that you comply with +the terms of this License in conveying all material for which you do +not control copyright. Those thus making or running the covered works +for you must do so exclusively on your behalf, under your direction +and control, on terms that prohibit them from making any copies of +your copyrighted material outside their relationship with you. + + Conveying under any other circumstances is permitted solely under +the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 +makes it unnecessary. + + 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. + + No covered work shall be deemed part of an effective technological +measure under any applicable law fulfilling obligations under article +11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or +similar laws prohibiting or restricting circumvention of such +measures. + + When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid +circumvention of technological measures to the extent such circumvention +is effected by exercising rights under this License with respect to +the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or +modification of the work as a means of enforcing, against the work's +users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of +technological measures. + + 4. Conveying Verbatim Copies. + + You may convey verbatim copies of the Program's source code as you +receive it, in any medium, provided that you conspicuously and +appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; +keep intact all notices stating that this License and any +non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; +keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all +recipients a copy of this License along with the Program. + + You may charge any price or no price for each copy that you convey, +and you may offer support or warranty protection for a fee. + + 5. Conveying Modified Source Versions. + + You may convey a work based on the Program, or the modifications to +produce it from the Program, in the form of source code under the +terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: + + a) The work must carry prominent notices stating that you modified + it, and giving a relevant date. + + b) The work must carry prominent notices stating that it is + released under this License and any conditions added under section + 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to + "keep intact all notices". + + c) You must license the entire work, as a whole, under this + License to anyone who comes into possession of a copy. This + License will therefore apply, along with any applicable section 7 + additional terms, to the whole of the work, and all its parts, + regardless of how they are packaged. This License gives no + permission to license the work in any other way, but it does not + invalidate such permission if you have separately received it. + + d) If the work has interactive user interfaces, each must display + Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive + interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your + work need not make them do so. + + A compilation of a covered work with other separate and independent +works, which are not by their nature extensions of the covered work, +and which are not combined with it such as to form a larger program, +in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an +"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not +used to limit the access or legal rights of the compilation's users +beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work +in an aggregate does not cause this License to apply to the other +parts of the aggregate. + + 6. Conveying Non-Source Forms. + + You may convey a covered work in object code form under the terms +of sections 4 and 5, provided that you also convey the +machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, +in one of these ways: + + a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product + (including a physical distribution medium), accompanied by the + Corresponding Source fixed on a durable physical medium + customarily used for software interchange. + + b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product + (including a physical distribution medium), accompanied by a + written offer, valid for at least three years and valid for as + long as you offer spare parts or customer support for that product + model, to give anyone who possesses the object code either (1) a + copy of the Corresponding Source for all the software in the + product that is covered by this License, on a durable physical + medium customarily used for software interchange, for a price no + more than your reasonable cost of physically performing this + conveying of source, or (2) access to copy the + Corresponding Source from a network server at no charge. + + c) Convey individual copies of the object code with a copy of the + written offer to provide the Corresponding Source. This + alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and + only if you received the object code with such an offer, in accord + with subsection 6b. + + d) Convey the object code by offering access from a designated + place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the + Corresponding Source in the same way through the same place at no + further charge. You need not require recipients to copy the + Corresponding Source along with the object code. If the place to + copy the object code is a network server, the Corresponding Source + may be on a different server (operated by you or a third party) + that supports equivalent copying facilities, provided you maintain + clear directions next to the object code saying where to find the + Corresponding Source. Regardless of what server hosts the + Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is + available for as long as needed to satisfy these requirements. + + e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided + you inform other peers where the object code and Corresponding + Source of the work are being offered to the general public at no + charge under subsection 6d. + + A separable portion of the object code, whose source code is excluded +from the Corresponding Source as a System Library, need not be +included in conveying the object code work. + + A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any +tangible personal property which is normally used for personal, family, +or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation +into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, +doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular +product received by a particular user, "normally used" refers to a +typical or common use of that class of product, regardless of the status +of the particular user or of the way in which the particular user +actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product +is a consumer product regardless of whether the product has substantial +commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent +the only significant mode of use of the product. + + "Installation Information" for a User Product means any methods, +procedures, authorization keys, or other information required to install +and execute modified versions of a covered work in that User Product from +a modified version of its Corresponding Source. The information must +suffice to ensure that the continued functioning of the modified object +code is in no case prevented or interfered with solely because +modification has been made. + + If you convey an object code work under this section in, or with, or +specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as +part of a transaction in which the right of possession and use of the +User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a +fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the +Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied +by the Installation Information. But this requirement does not apply +if neither you nor any third party retains the ability to install +modified object code on the User Product (for example, the work has +been installed in ROM). + + The requirement to provide Installation Information does not include a +requirement to continue to provide support service, warranty, or updates +for a work that has been modified or installed by the recipient, or for +the User Product in which it has been modified or installed. Access to a +network may be denied when the modification itself materially and +adversely affects the operation of the network or violates the rules and +protocols for communication across the network. + + Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, +in accord with this section must be in a format that is publicly +documented (and with an implementation available to the public in +source code form), and must require no special password or key for +unpacking, reading or copying. + + 7. Additional Terms. + + "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this +License by making exceptions from one or more of its conditions. +Additional permissions that are applicable to the entire Program shall +be treated as though they were included in this License, to the extent +that they are valid under applicable law. If additional permissions +apply only to part of the Program, that part may be used separately +under those permissions, but the entire Program remains governed by +this License without regard to the additional permissions. + + When you convey a copy of a covered work, you may at your option +remove any additional permissions from that copy, or from any part of +it. (Additional permissions may be written to require their own +removal in certain cases when you modify the work.) You may place +additional permissions on material, added by you to a covered work, +for which you have or can give appropriate copyright permission. + + Notwithstanding any other provision of this License, for material you +add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of +that material) supplement the terms of this License with terms: + + a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the + terms of sections 15 and 16 of this License; or + + b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or + author attributions in that material or in the Appropriate Legal + Notices displayed by works containing it; or + + c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or + requiring that modified versions of such material be marked in + reasonable ways as different from the original version; or + + d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or + authors of the material; or + + e) Declining to grant rights under trademark law for use of some + trade names, trademarks, or service marks; or + + f) Requiring indemnification of licensors and authors of that + material by anyone who conveys the material (or modified versions of + it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for + any liability that these contractual assumptions directly impose on + those licensors and authors. + + All other non-permissive additional terms are considered "further +restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you +received it, or any part of it, contains a notice stating that it is +governed by this License along with a term that is a further +restriction, you may remove that term. If a license document contains +a further restriction but permits relicensing or conveying under this +License, you may add to a covered work material governed by the terms +of that license document, provided that the further restriction does +not survive such relicensing or conveying. + + If you add terms to a covered work in accord with this section, you +must place, in the relevant source files, a statement of the +additional terms that apply to those files, or a notice indicating +where to find the applicable terms. + + Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the +form of a separately written license, or stated as exceptions; +the above requirements apply either way. + + 8. Termination. + + You may not propagate or modify a covered work except as expressly +provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or +modify it is void, and will automatically terminate your rights under +this License (including any patent licenses granted under the third +paragraph of section 11). + + However, if you cease all violation of this License, then your +license from a particular copyright holder is reinstated (a) +provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and +finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright +holder fails to notify you of the violation by some reasonable means +prior to 60 days after the cessation. + + Moreover, your license from a particular copyright holder is +reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the +violation by some reasonable means, this is the first time you have +received notice of violation of this License (for any work) from that +copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after +your receipt of the notice. + + Termination of your rights under this section does not terminate the +licenses of parties who have received copies or rights from you under +this License. If your rights have been terminated and not permanently +reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same +material under section 10. + + 9. Acceptance Not Required for Having Copies. + + You are not required to accept this License in order to receive or +run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work +occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission +to receive a copy likewise does not require acceptance. However, +nothing other than this License grants you permission to propagate or +modify any covered work. These actions infringe copyright if you do +not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a +covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. + + 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. + + Each time you convey a covered work, the recipient automatically +receives a license from the original licensors, to run, modify and +propagate that work, subject to this License. You are not responsible +for enforcing compliance by third parties with this License. + + An "entity transaction" is a transaction transferring control of an +organization, or substantially all assets of one, or subdividing an +organization, or merging organizations. If propagation of a covered +work results from an entity transaction, each party to that +transaction who receives a copy of the work also receives whatever +licenses to the work the party's predecessor in interest had or could +give under the previous paragraph, plus a right to possession of the +Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if +the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. + + You may not impose any further restrictions on the exercise of the +rights granted or affirmed under this License. For example, you may +not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of +rights granted under this License, and you may not initiate litigation +(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that +any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for +sale, or importing the Program or any portion of it. + + 11. Patents. + + A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this +License of the Program or a work on which the Program is based. The +work thus licensed is called the contributor's "contributor version". + + A contributor's "essential patent claims" are all patent claims +owned or controlled by the contributor, whether already acquired or +hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted +by this License, of making, using, or selling its contributor version, +but do not include claims that would be infringed only as a +consequence of further modification of the contributor version. For +purposes of this definition, "control" includes the right to grant +patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of +this License. + + Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free +patent license under the contributor's essential patent claims, to +make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and +propagate the contents of its contributor version. + + In the following three paragraphs, a "patent license" is any express +agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent +(such as an express permission to practice a patent or covenant not to +sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a +party means to make such an agreement or commitment not to enforce a +patent against the party. + + If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, +and the Corresponding Source of the work is not available for anyone +to copy, free of charge and under the terms of this License, through a +publicly available network server or other readily accessible means, +then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so +available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the +patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner +consistent with the requirements of this License, to extend the patent +license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have +actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the +covered work in a country, or your recipient's use of the covered work +in a country, would infringe one or more identifiable patents in that +country that you have reason to believe are valid. + + If, pursuant to or in connection with a single transaction or +arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a +covered work, and grant a patent license to some of the parties +receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify +or convey a specific copy of the covered work, then the patent license +you grant is automatically extended to all recipients of the covered +work and works based on it. + + A patent license is "discriminatory" if it does not include within +the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is +conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are +specifically granted under this License. You may not convey a covered +work if you are a party to an arrangement with a third party that is +in the business of distributing software, under which you make payment +to the third party based on the extent of your activity of conveying +the work, and under which the third party grants, to any of the +parties who would receive the covered work from you, a discriminatory +patent license (a) in connection with copies of the covered work +conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily +for and in connection with specific products or compilations that +contain the covered work, unless you entered into that arrangement, +or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. + + Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting +any implied license or other defenses to infringement that may +otherwise be available to you under applicable patent law. + + 12. No Surrender of Others' Freedom. + + If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a +covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may +not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you +to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey +the Program, the only way you could satisfy both those terms and this +License would be to refrain entirely from conveying the Program. + + 13. Use with the GNU Affero General Public License. + + Notwithstanding any other provision of this License, you have +permission to link or combine any covered work with a work licensed +under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single +combined work, and to convey the resulting work. The terms of this +License will continue to apply to the part which is the covered work, +but the special requirements of the GNU Affero General Public License, +section 13, concerning interaction through a network will apply to the +combination as such. + + 14. Revised Versions of this License. + + The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of +the GNU General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + + Each version is given a distinguishing version number. If the +Program specifies that a certain numbered version of the GNU General +Public License "or any later version" applies to it, you have the +option of following the terms and conditions either of that numbered +version or of any later version published by the Free Software +Foundation. If the Program does not specify a version number of the +GNU General Public License, you may choose any version ever published +by the Free Software Foundation. + + If the Program specifies that a proxy can decide which future +versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's +public statement of acceptance of a version permanently authorizes you +to choose that version for the Program. + + Later license versions may give you additional or different +permissions. However, no additional obligations are imposed on any +author or copyright holder as a result of your choosing to follow a +later version. + + 15. Disclaimer of Warranty. + + THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY +APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT +HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY +OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, +THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM +IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF +ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + + 16. Limitation of Liability. + + IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS +THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY +GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE +USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF +DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD +PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), +EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +SUCH DAMAGES. + + 17. Interpretation of Sections 15 and 16. + + If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided +above cannot be given local legal effect according to their terms, +reviewing courts shall apply local law that most closely approximates +an absolute waiver of all civil liability in connection with the +Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a +copy of the Program in return for a fee. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +state the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This program is free software: you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + + If the program does terminal interaction, make it output a short +notice like this when it starts in an interactive mode: + + Copyright (C) + This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, your program's commands +might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". + + You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, +if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. +For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see +. + + The GNU General Public License does not permit incorporating your program +into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you +may consider it more useful to permit linking proprietary applications with +the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General +Public License instead of this License. But first, please read +. diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog new file mode 100644 index 00000000..b3a52cec --- /dev/null +++ b/ChangeLog @@ -0,0 +1,10691 @@ +2011-05-27 18:54 + + * po/ast.po, po/bn.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cy.po, po/da.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fur.po, po/gl.po, po/he.po, + po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/ja.po, po/ku.po, + po/ky.po, po/lt.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/nn.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sv.po, po/tg.po, + po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@cyrillic.po, + po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: remove Mandriva references + +2011-05-24 20:15 + + * po/sv.po: update Swedish translations + +2011-05-24 12:31 + + * po/cs.po: updated Czech translation + +2011-05-24 12:23 + + * po/cs.po: updated Czech translation + +2011-05-19 13:38 + + * po/ar.po, po/ro.po: Update of the Arabic and Romanian + translations for almost all of the projects. Add of new Arabic + translations for indexhtml, and new Romanian translations for + indexhtml, drakpxelinux, identity. + +2011-05-12 19:56 + + * po/it.po: Update of the Italian translations for almost every + project with the po files from Transifex. + Update of the French po file for drakx-kbd-mouse-x11 with the + latest file from Tx. + +2011-05-09 21:12 + + * po/pt.po: portuguese update + +2011-05-09 17:53 + + * po/el.po: Update Greek translation + +2011-05-09 14:58 + + * po/et.po: Updated Estonian translation. + +2011-05-09 05:31 + + * po/pt.po: update + +2011-05-09 00:23 + + * po/es.po: Updating Spanish translation from Transifex + +2011-05-06 18:27 + + * po/de.po: Updated German translation + +2011-05-02 10:06 + + * po/fr.po: Update of the French locale for the following softwares + and projets: control-center, drakpxelinux, drakwizard, + mageia-gfxboot-theme, drakx-kbd-mouse-x11, drakx_install. + + The po files come from Mageia's Transifex. + +2011-05-01 11:34 + + * po/nl.po: Updated Mageia references, updated copyright notice + +2011-04-28 07:51 + + * po/zh_TW.po: 20110428 committed by Franklin + +2011-02-08 00:14 + + * ., .cvsignore, .perl_checker, COPYING, ChangeLog, Makefile, + README.adding_wizard, TODO, Wiztemplate.pm, Zwiffer.pl, + client_wizard, client_wizard/.perl_checker, + client_wizard/Bind_client.pm, client_wizard/Makefile, + client_wizard/scripts, client_wizard/scripts/test_client.sh, + common, common/.perl_checker, common/IFCFG.pm, common/Makefile, + common/Varspaceval.pm, common/Wizcommon.pm, + common/Wizcommon_gtk2.pm, data, data/.cvsignore, + data/DHCP.desktop.in, data/DNS.desktop.in, data/Makefile, + data/ServerConfig.directory.in, data/Time.desktop.in, + data/Web.desktop.in, data/ftp.desktop.in, + data/installsrv.desktop.in, data/intltool-merge, + data/news.desktop.in, data/nis.desktop.in, + data/postfix.desktop.in, data/proxy.desktop.in, + data/pxe.desktop.in, data/samba.desktop.in, + data/server-settings.vfolder-info, db_wizard, + db_wizard/.perl_checker, db_wizard/db.wiz, dhcp_wizard, + dhcp_wizard/.perl_checker, dhcp_wizard/Dhcp.pm, + dhcp_wizard/Makefile, dhcp_wizard/scripts, + dhcp_wizard/scripts/check_range.sh, + dhcp_wizard/scripts/compute_range1.sh, + dhcp_wizard/scripts/compute_range2.sh, + dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default, + dhcp_wizard/scripts/dhcpd.patch, dns_wizard, + dns_wizard/.perl_checker, dns_wizard/Bind.pm, + dns_wizard/Makefile, dns_wizard/scripts, + dns_wizard/scripts/127.0.0.rev.default, + dns_wizard/scripts/check_ext_dns.sh, + dns_wizard/scripts/do_it_dns.sh, + dns_wizard/scripts/domain.db.default, + dns_wizard/scripts/host.conf.default, + dns_wizard/scripts/ipnet.rev.default, + dns_wizard/scripts/named.conf.default, + dns_wizard/scripts/root.hints.default, drakwizard.pl, + drakwizard.png, firewall_wizard, firewall_wizard/.perl_checker, + firewall_wizard/Makefile, firewall_wizard/firewall.wiz, + firewall_wizard/scripts, firewall_wizard/scripts/FWconf.pm, + firewall_wizard/scripts/bastille-firewall.cfg.default, + firewall_wizard/scripts/check_ext_device.sh, + firewall_wizard/scripts/compute_ext_device.sh, + firewall_wizard/scripts/compute_level_name.sh, + firewall_wizard/scripts/do_it_firew.sh, + firewall_wizard/scripts/firew.sh, + firewall_wizard/scripts/liste_ext_device.sh, + firewall_wizard/scripts/store_fwall.sh, ftp_wizard, + ftp_wizard/.perl_checker, ftp_wizard/Makefile, + ftp_wizard/Proftpd.pm, ftp_wizard/scripts, + ftp_wizard/scripts/proftpd.conf.default, po, po/.cvsignore, + po/Makefile, po/ar.po, po/ast.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, + po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, + po/ga.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, + po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, + po/ky.po, po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, + po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, + po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, + po/uz@cyrillic.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, + proxy_wizard, proxy_wizard/.perl_checker, proxy_wizard/Makefile, + proxy_wizard/Squid.pm, proxy_wizard/scripts, + proxy_wizard/scripts/dfh.sh, proxy_wizard/scripts/do_it_squid.sh, + proxy_wizard/scripts/echolevel.sh, + proxy_wizard/scripts/printservices.sh, + proxy_wizard/scripts/showlevel.sh, + proxy_wizard/scripts/squid.conf.default, + proxy_wizard/scripts/testport.sh, pxe_wizard, + pxe_wizard/.perl_checker, pxe_wizard/Makefile, pxe_wizard/Pxe.pm, + pxe_wizard/default, server_wizard, server_wizard/.perl_checker, + server_wizard/Makefile, server_wizard/scripts, + server_wizard/scripts/Serverconf.pm, + server_wizard/scripts/check_config.sh, + server_wizard/scripts/check_domain.sh, + server_wizard/scripts/check_network.sh, + server_wizard/scripts/check_server_ip.sh, + server_wizard/scripts/compute_domain.sh, + server_wizard/scripts/compute_ipnet.sh, + server_wizard/scripts/compute_server_ip.sh, + server_wizard/scripts/do_it_last.sh, + server_wizard/scripts/do_it_net.sh, + server_wizard/scripts/liste_device.sh, + server_wizard/scripts/set_ip.sh, server_wizard/scripts/test.pl, + server_wizard/scripts/test.sh, server_wizard/server.wiz, + sshd_wizard, sshd_wizard/Makefile, sshd_wizard/Sshd.pm, + sshd_wizard/images, sshd_wizard/images/IC-Dssh-48.png, + time_wizard, time_wizard/.perl_checker, time_wizard/Makefile, + time_wizard/Ntp.pm, web_wizard, web_wizard/.perl_checker, + web_wizard/Apache.pm, web_wizard/Makefile, web_wizard/scripts, + web_wizard/scripts/commonhttpd.conf, + web_wizard/scripts/do_it_web.sh, web_wizard/scripts/sedscript, + web_wizard/scripts/test.sed, wiz2fake_c.pl, wiz2pot.pl, + wpo2po.pl: Import cleaned drakwizard + +2009-03-23 10:22 + + * ChangeLog: Generated by svn2cl the D'ar lun 23 a viz Meurzh 2009 + +2009-03-23 10:22 + + * Makefile: 3.7.2 + +2009-03-23 10:22 + + * client_wizard/Bind_client.pm, dhcp_wizard/Dhcp.pm, + ftp_wizard/Proftpd.pm, proxy_wizard/Squid.pm, pxe_wizard/Pxe.pm, + sshd_wizard/Sshd.pm, time_wizard/Ntp.pm, web_wizard/Apache.pm: - + fix 14 other #37452-like crashes in Apache, DHCP, DNS client, + NTP, + proftpd, PXE, squid & SSH wizards + +2009-03-23 10:11 + + * dns_wizard/Bind.pm: fix 5 other #37452-like crashes in DNS wizard + +2009-03-23 10:11 + + * dns_wizard/Bind.pm: fix stupid crash in DNS wizard (#37452) + +2009-03-23 10:00 + + * dns_wizard/Bind.pm: (do_it_add) fix crash in DNS wizard (♯47018) + +2009-03-23 10:22 + + * Makefile: 3.7.2 + +2009-03-23 10:22 + + * client_wizard/Bind_client.pm, dhcp_wizard/Dhcp.pm, + ftp_wizard/Proftpd.pm, proxy_wizard/Squid.pm, pxe_wizard/Pxe.pm, + sshd_wizard/Sshd.pm, time_wizard/Ntp.pm, web_wizard/Apache.pm: - + fix 14 other #37452-like crashes in Apache, DHCP, DNS client, + NTP, + proftpd, PXE, squid & SSH wizards + +2009-03-23 10:11 + + * dns_wizard/Bind.pm: fix 5 other #37452-like crashes in DNS wizard + +2009-03-23 10:11 + + * dns_wizard/Bind.pm: fix stupid crash in DNS wizard (#37452) + +2009-03-23 10:00 + + * dns_wizard/Bind.pm: (do_it_add) fix crash in DNS wizard (♯47018) + +2009-03-20 14:36 + + * po/nb.po: update for Norwegian Bokmål translation + +2009-03-19 18:55 + + * po/nb.po: update for Norwegian Bokmål translation + +2009-03-18 22:38 + + * po/is.po: Spelling and updates + +2009-03-18 12:40 + + * po/nb.po: update for Norwegian Bokmål translation + +2009-03-12 22:13 + + * po/ro.po: Minor revision of Romanian translation + +2009-03-10 00:59 + + * po/is.po: Latest translations and updates + +2009-01-18 15:38 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2009-01-07 09:53 + + * po/pl.po: update translation for Polish + +2009-01-04 09:03 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2009-01-03 19:58 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2009-01-03 13:56 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2009-01-03 13:00 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2009-01-03 11:31 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2009-01-02 18:23 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2009-01-01 20:31 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2009-01-01 10:54 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2008-12-29 18:37 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2008-12-27 18:30 + + * po/el.po: update translation for greek language + +2008-12-21 12:22 + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2008-12-13 21:55 + + * po/ro.po: Updated Romanian translation + +2008-12-06 00:25 + + * po/tr.po: update translation for tr language + +2008-11-22 13:44 + + * po/ro.po: Updated in progress Romanian translation + +2008-11-11 14:31 + + * po/ro.po: Updated Romanian translation + +2008-11-02 12:20 + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2008-10-29 13:20 + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2008-10-05 06:44 + + * po/uk.po: a bunch of small fixes in ukrainian translation + +2008-09-29 23:24 + + * Makefile: 3.7.1 + +2008-09-29 23:24 + + * ChangeLog: Generated by svn2cl the D'ar meurzh 30 a viz Gwengolo + 2008 + +2008-09-29 23:24 + + * Makefile: add log alias + +2008-09-29 23:24 + + * Makefile: add log alias + +2008-09-27 22:31 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-09-26 14:39 + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2008-09-22 19:53 + + * Makefile: 3.7 + +2008-09-22 19:53 + + * ChangeLog: Generated by svn2cl the D'ar lun 22 a viz Gwengolo + 2008 + +2008-09-20 23:34 + + * po/da.po: updates + +2008-09-20 23:34 + + * po/da.po: updates + +2008-09-08 07:23 + + * po/de.po: update translation for de language + +2008-09-07 20:44 + + * po/it.po: update translation for Italian + +2008-09-06 22:20 + + * po/sv.po: update Swedish translation + +2008-07-06 14:57 + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2008-06-10 10:37 + + * po/uk.po: uk translation update + +2008-05-12 16:17 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-05-01 06:10 + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2008-04-14 10:43 + + * po/gl.po: update translation for galician + +2008-04-12 18:24 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-04-11 20:58 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-04-11 11:39 + + * po/gl.po: update translation for galician + +2008-04-08 19:43 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-04-08 13:28 + + * po/pt.po: update + +2008-04-04 16:27 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-04-03 07:41 + + * Makefile: 3.6 + +2008-04-03 07:41 + + * ChangeLog: Generated by svn2cl the jeu 03 avr 2008 09:40:45 CEST + +2008-04-02 20:25 + + * po/cs.po: Update Czech translation. + +2008-04-02 20:25 + + * po/cs.po: Update Czech translation. + +2008-04-01 17:03 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-03-31 19:09 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-03-30 21:49 + + * po/sl.po: Updated Slovenian translation + +2008-03-30 20:03 + + * po/hu.po: update + +2008-03-30 18:52 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-03-29 23:06 + + * po/he.po: update for Hebrew translation + +2008-03-29 12:19 + + * po/zh_CN.po: update translation for Chinese Simplified + +2008-03-29 12:07 + + * po/gl.po: update translation for galician + +2008-03-29 00:46 + + * po/gl.po: update translation for galician + +2008-03-28 18:23 + + * Makefile: Version 3.5 + +2008-03-28 18:18 + + * ChangeLog: Generated by svn2cl the ven 28 mar 2008 19:18:49 CET + +2008-03-28 16:54 + + * dns_wizard/Bind.pm: check if named is enabled at boot + +2008-03-28 16:48 + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm: check if dhcpd is enabled at boot + +2008-03-28 16:54 Nicolas Vigier + + * dns_wizard/Bind.pm: check if named is enabled at boot + +2008-03-28 16:48 Nicolas Vigier + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm: check if dhcpd is enabled at boot + +2008-03-28 15:38 Nicolas Vigier + + * common/Wizcommon.pm, proxy_wizard/Squid.pm, web_wizard/Apache.pm: + add check_starts_on_boot function + +2008-03-28 15:36 Shiva Huang + + * po/zh_TW.po: Update zh_TW translation + +2008-03-28 15:05 Nicolas Vigier + + * proxy_wizard/Squid.pm, web_wizard/Apache.pm: rename variable + +2008-03-28 15:03 Nicolas Vigier + + * proxy_wizard/Squid.pm, web_wizard/Apache.pm: use + services::start_service_on_boot + +2008-03-28 14:06 Reinout van Schouwen + + * po/nl.po: nl.po: Updated Dutch translation + +2008-03-27 15:51 Tomasz Bednarski + + * po/pl.po: update translation for Polish + +2008-03-27 10:44 Inigo Salvador Azurmendi + + * po/eu.po: Osatuta. + +2008-03-27 08:34 Rhoslyn Prys + + * po/cy.po: 20080327 + +2008-03-27 06:51 aleph + + * po/hu.po: hungarian translation update + +2008-03-27 01:16 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated ES translation + +2008-03-26 18:17 Zé + + * po/pt.po: update + +2008-03-26 14:58 Nicolas Vigier + + * po/fr.po, po/pt_BR.po, po/ru.po: unfuzzy more translations + +2008-03-26 14:51 Marek Laane + + * po/et.po: Updated Estonian translation once more. + +2008-03-26 14:46 Thierry Vignaud + + * po/fr.po, po/pt_BR.po, po/ru.po: unfuzzy some translations + +2008-03-26 14:44 Thierry Vignaud + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/nn.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ro.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, + po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: sync with code + +2008-03-26 14:36 kazancas + + * po/ru.po: Update translate on Russian + +2008-03-26 14:22 Nicolas Vigier + + * proxy_wizard/Squid.pm, web_wizard/Apache.pm: factorize strings + for translation and remove space before question mark + +2008-03-26 14:03 Wanderlei Antonio Cavassin + + * po/pt_BR.po: more translations + +2008-03-26 13:48 Marek Laane + + * po/et.po: Updated Estonian translation. + +2008-03-26 11:16 Nicolas Vigier + + * po/fr.po: update french translation + +2008-03-26 10:51 Nicolas Vigier + + * Makefile: Version 3.4 + +2008-03-26 10:47 Nicolas Vigier + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/nn.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ro.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, + po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: update POT file + +2008-03-26 10:37 Nicolas Vigier + + * proxy_wizard/Squid.pm: enable squid on boot (#39254) + +2008-03-26 01:04 Dotan Kamber + + * po/he.po: update for Hebrew translation + +2008-03-25 22:04 Thierry Vignaud + + * ChangeLog: Generated by svn2cl the mar 25 mar 2008 23:04:55 CET + +2008-03-25 19:36 Nicolas Vigier + + * web_wizard/Apache.pm: enable httpd service at boot (#39254) + +2008-03-25 19:36 + + * web_wizard/Apache.pm: enable httpd service at boot (#39254) + +2008-03-24 13:26 + + * po/eu.po: Osatu gabe (asko falta dira). + +2008-03-24 11:12 + + * po/eu.po: Osatu gabe (asko falta dira). + +2008-03-23 23:32 + + * po/eu.po: Osatu gabe (asko falta dira). + +2008-03-22 23:36 + + * po/he.po: update for Hebrew translation + +2008-03-22 10:33 + + * po/eu.po: Osatu gabe (asko falta dira). + +2008-03-22 02:25 + + * po/zh_TW.po: Update zh_TW translation + +2008-03-22 00:07 + + * po/eu.po: Osatu gabe (asko falta dira). + +2008-03-20 22:34 + + * po/he.po: update for Hebrew translation + +2008-03-20 16:29 + + * po/hu.po: hungarian translation update + +2008-03-20 14:07 + + * po/nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2008-03-20 14:02 + + * po/da.po: updates + +2008-03-19 23:57 + + * po/he.po: update for Hebrew translation + +2008-03-19 22:41 + + * po/ru.po: some header fixes + +2008-03-19 02:21 + + * po/pt.po: update + +2008-03-18 22:08 + + * sshd_wizard/Sshd.pm: fix syntax error + +2008-03-18 18:36 + + * Makefile: Version 3.3 + +2008-03-18 18:31 + + * ChangeLog: Generated by svn2cl the Tue 18 Mar 2008 07:31:23 PM + CET + +2008-03-18 18:25 + + * dns_wizard/Bind.pm, proxy_wizard/Squid.pm: fix bug crash from + #38937 + +2008-03-18 17:35 + + * proxy_wizard/Squid.pm: fix garbaging UTF-8 when localized + messages are read (#37314) + +2008-03-18 18:25 Nicolas Vigier + + * dns_wizard/Bind.pm, proxy_wizard/Squid.pm: fix bug crash from + #38937 + +2008-03-18 17:35 Thierry Vignaud + + * proxy_wizard/Squid.pm: fix garbaging UTF-8 when localized + messages are read (#37314) + +2008-03-18 14:43 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: ssh-server works well without an FQDN + +2008-03-17 23:38 Michal Bukovjan + + * po/cs.po: Update Czech translation. + +2008-03-14 10:59 Thierry Vignaud + + * po/Makefile: (update_n_merge) split it out of (merge) ; now + (merge) only update po w/o updating main pot file + +2008-03-05 18:44 Nicolas Vigier + + * Makefile: run perl -cw on all perl files before making tarball + (thanks tv for this idea) + +2008-03-05 17:01 Nicolas Vigier + + * proxy_wizard/Squid.pm, sshd_wizard/Sshd.pm: fix perl -cw errors + +2008-03-05 16:34 Nicolas Vigier + + * Makefile, installsrv_wizard, kolab_wizard, ldap_wizard, + news_wizard, nfs_wizard, nisautofs_wizard, postfix_wizard, + samba_wizard: remove and don't install disabled wizards so that + mcc doesn't offer to run them + +2008-03-05 10:18 Nicolas Vigier + + * drakwizard.pl: fix disabling of broken drakwizards + +2008-03-03 18:55 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: packaging is done in repsys + +2008-03-03 18:50 Thierry Vignaud + + * Makefile: like for other mandriva tools, remove packaging rules + since that's now + managed in repsys (btw, SVNURL was broken when LANGUAGE!=C) + +2008-03-03 18:46 Thierry Vignaud + + * Makefile: (dis) compres with lzma instead of bzip2 + +2008-03-03 18:45 Thierry Vignaud + + * Makefile: (dis) make sure only what was commited ends in released + versions + +2008-03-03 18:39 Nicolas Vigier + + * ChangeLog: Generated by svn2cl the Mon Mar 3 19:39:06 2008 + +2008-03-03 18:39 Nicolas Vigier + + * Makefile: fix changelog rule + +2008-03-03 18:34 Nicolas Vigier + + * drakwizard.spec: version 3.2 + +2008-03-03 18:18 Nicolas Vigier + + * Makefile: update Makefile after move from CVS to SVN + +2008-03-03 18:39 Nicolas Vigier + + * Makefile: fix changelog rule + +2008-03-03 18:34 Nicolas Vigier + + * drakwizard.spec: version 3.2 + +2008-03-03 18:18 Nicolas Vigier + + * Makefile: update Makefile after move from CVS to SVN + +2008-03-03 14:04 Andreas Hasenack + + * proxy_wizard/scripts/squid.conf.default: - 5s instead of 30s for + shutdown_lifetime so the initscript is faster (#38359) + +2008-02-19 14:01 Nicolas Vigier + + * dns_wizard/Bind.pm, kolab_wizard/Kolab.pm, ldap_wizard/Ldap.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + samba_wizard/Samba.pm, sshd_wizard/Sshd.pm: fix bug #36616 + +2008-02-19 13:16 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: disable heavely broken drakwizard + +2008-02-19 14:01 Nicolas Vigier + + * dns_wizard/Bind.pm, kolab_wizard/Kolab.pm, ldap_wizard/Ldap.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + samba_wizard/Samba.pm, sshd_wizard/Sshd.pm: fix bug #36616 + +2008-02-19 13:16 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: disable heavely broken drakwizard + +2008-02-19 14:01 Nicolas Vigier + + * dns_wizard/Bind.pm, kolab_wizard/Kolab.pm, ldap_wizard/Ldap.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + samba_wizard/Samba.pm, sshd_wizard/Sshd.pm: fix bug #36616 + +2008-02-19 13:16 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: disable heavely broken drakwizard + +2008-02-18 16:53 Nicolas Vigier + + * : rename wizard_perl to drakwizard + +2007-05-21 12:31 Antoine Ginies + + * : update changelog + +2007-05-14 13:55 Antoine Ginies + + * : fix Bind chroot problem, and use a new named.conf needed for + bind9.2.x + (thx tv report) + +2007-03-02 14:56 Antoine Ginies + + * : update changelog + +2007-02-25 11:44 Funda Wang + + * : drakwizard translation. + +2007-02-08 08:30 Antoine Ginies + + * : fix #15214 (thx neoclust) + +2007-02-01 15:45 Antoine Ginies + + * : fix #12581 and #21698 , thanks to neoclust for the patch + +2007-01-22 17:21 Pablo Saratxaga + + * : adapted to plural-forms + +2006-12-09 14:19 Pablo Saratxaga + + * : converted to utf-8 + +2006-10-31 09:40 Pablo Saratxaga + + * : updated Galician file + +2006-09-23 11:24 Tomasz Bednarski + + * : Update + +2006-09-19 08:58 Shiva Huang + + * : updated po file + +2006-09-18 13:05 Tomasz Bednarski + + * : Updates + +2006-09-17 10:49 Thomas Backlund + + * : updated transltations, finally fully translated. + +2006-09-16 21:19 Thomas Backlund + + * : updated translations + +2006-09-16 13:58 Shiva Huang + + * : updated po file + +2006-09-15 22:17 Thierry Vignaud + + * : 3.1-1mdv2007.0 + +2006-09-15 21:46 Thomas Backlund + + * : updated translations... + +2006-09-15 20:05 Shiva Huang + + * : updated po file + +2006-09-15 19:45 Thomas Backlund + + * : updated translations + +2006-09-15 15:44 Pablo Saratxaga + + * : updated Welsh file + +2006-09-15 15:18 Thierry Vignaud + + * : update (Rhoslyn Prys) + +2006-09-13 19:28 Thomas Backlund + + * : Updated translations... + +2006-09-13 14:37 Per Øyvind Karlsen + + * : fix typo + +2006-09-13 12:34 Antoine Ginies + + * : update changelog + +2006-09-13 12:33 Antoine Ginies + + * : Generated by cvs2cl the Wed Sep 13 14:32:50 2006 + +2006-09-13 14:32 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec, dns_wizard/Bind.pm: fix bug #25508 + +2006-09-13 12:07 Thierry Vignaud + + * po/ja.po: update (Yukiko Bando) + +2006-09-13 01:59 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: New strings + +2006-09-12 23:51 Thomas Backlund + + * po/sv.po: updated translations + +2006-09-12 23:00 mbukovjan + + * po/cs.po: Updated Czech translation + +2006-09-12 15:07 Pablo Saratxaga + + * po/es.po: updated po file + +2006-09-11 21:54 Thierry Vignaud + + * po/de.po: update (Nicolas Bauer) + +2006-09-11 19:43 felipe + + * po/pt_BR.po: translating a message to brazilian portuguese + +2006-09-11 17:34 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: Remove duplicated definition + +2006-09-11 17:31 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: finished translation (by Kenneth) + +2006-09-10 22:57 pmaryanov + + * po/ru.po: updated translation + +2006-09-08 23:03 Thomas Backlund + + * po/sv.po: updated translations + +2006-09-08 19:36 Arpad Biro + + * po/pl.po: update from Tomasz + +2006-09-08 14:02 Pablo Saratxaga + + * po/it.po: updated po file + +2006-09-06 16:20 Pablo Saratxaga + + * po/es.po: fixed translation of "share" + +2006-09-04 15:55 Pablo Saratxaga + + * po/: es.po, sl.po: updated Spanish and Slovenian files + +2006-09-02 01:53 mmodem + + * po/pt.po: [no log message] + +2006-09-01 23:32 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2006-09-01 19:23 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, bs.po, ca.po, cy.po, el.po, + eo.po, es.po, eu.po, fa.po, fi.po, fur.po, hi.po, hr.po, it.po, + ko.po, ku.po, ky.po, lt.po, lv.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, + pa_IN.po, ro.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, + tl.po, tr.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po: updated Spanish file, + retrieved some common translations + +2006-09-01 12:58 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: translation progress by kenneth + +2006-09-01 04:10 mmodem + + * po/pt.po: [no log message] + +2006-09-01 03:57 mmodem + + * po/pt.po: [no log message] + +2006-09-01 02:31 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2006-08-31 17:04 berthy + + * po/fr.po: Update french translation + +2006-08-31 16:28 felipe + + * po/pt_BR.po: Translating to pt_BR + +2006-08-31 11:14 Marek Laane + + * po/et.po: + Updated Estonian translation. + +2006-08-31 10:21 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, + hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, + lt.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2006-06-21 12:24 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2006-06-21 12:22 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/NFS.pm, nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: fix ask_warn + for nisautofs wizard + +2006-06-21 11:55 Antoine Ginies + + * time_wizard/Ntp.pm: fix third server and layout + +2006-06-21 11:42 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: fix layout, and remove uneeded pre + +2006-06-21 11:18 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: udpate changelog + +2006-06-21 11:17 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm, dns_wizard/Bind.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, + ldap_wizard/Ldap.pm, nfs_wizard/NFS.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, postfix_wizard/Postfix.pm, + proxy_wizard/Squid.pm, samba_wizard/Samba.pm, + samba_wizard/Sambaprint.pm, samba_wizard/Sambashare.pm, + sshd_wizard/Sshd.pm, time_wizard/Ntp.pm, web_wizard/Apache.pm: + fix defaultimage + +2006-06-21 10:53 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl, drakwizard.spec, dhcp_wizard/Dhcp.pm, + ftp_wizard/Proftpd.pm, nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, + samba_wizard/Samba.pm, samba_wizard/Sambashare.pm, + time_wizard/Ntp.pm: - add a third NTP server server - fix layout + of various wizards - remove sambaprint wizard (user should now + use draksambashare) - fix ftp default port to 21 - disable kolab + and inn wizards (don't know how to use/fix them, help welcome) + +2006-06-21 10:34 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: Bind is now in chroot ENV + +2006-06-20 22:56 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2006-06-20 22:54 Antoine Ginies + + * Wiztemplate.pm, dns_wizard/Bind.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, + installsrv_wizard/Installsrv.pm, ldap_wizard/Ldap.pm, + news_wizard/Inn.pm, nfs_wizard/NFS.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, postfix_wizard/Postfix.pm, + proxy_wizard/Squid.pm, pxe_wizard/Pxe.pm, samba_wizard/Samba.pm, + samba_wizard/Sambaprint.pm, samba_wizard/Sambashare.pm, + time_wizard/Ntp.pm, web_wizard/Apache.pm: fix fixed_val and + fixed_list + +2006-06-20 22:41 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm: use val_ref + +2006-06-20 22:41 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: use list_ref and val_ref + +2006-06-20 20:02 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update release + +2006-06-20 19:52 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/NFS.pm: display an information message to tell user to + use now draknfs + +2006-06-20 17:52 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec, ftp_wizard/Proftpd.pm, ldap_wizard/Ldap.pm, + nfs_wizard/NFS.pm, postfix_wizard/Postfix.pm, time_wizard/Ntp.pm, + web_wizard/Apache.pm: fix ask_warn problem + +2006-06-20 17:45 Antoine Ginies + + * samba_wizard/: Samba.pm, Sambaprint.pm, Sambashare.pm: fix + ask_warn problem + +2006-06-20 16:32 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: use default postfix message size limit + conf (10240000) + +2006-06-20 14:56 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add netbios configuration, various + perl_checker fix + +2006-06-03 20:08 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po file + +2006-05-15 15:50 Pablo Saratxaga + + * po/gl.po: updated po file + +2006-04-28 19:26 Pablo Saratxaga + + * po/gl.po: updated po file + +2006-04-27 16:55 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po file + +2006-04-04 22:09 Thierry Vignaud + + * po/br.po: update + +2006-04-03 19:25 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po file + +2006-04-01 11:12 Funda Wang + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, + hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, + lt.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Updated POT file. + +2006-03-20 13:15 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2006-03-18 04:56 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po file + +2006-03-16 09:36 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog, use mkrel + +2006-03-16 09:21 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: udpate change log, use mkrel + +2006-03-15 19:19 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2006-03-15 19:17 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: remove default password + +2006-03-15 19:04 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: remove default password + +2006-03-13 19:00 Thierry Vignaud + + * po/cy.po: update + +2006-03-13 18:50 Thierry Vignaud + + * po/ga.po: update + +2006-03-13 07:19 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po file + +2006-03-05 17:37 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po file + +2006-02-19 07:20 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2006-02-18 09:05 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po file + +2006-02-16 05:14 mmodem + + * po/pt.po: [no log message] + +2006-02-15 11:37 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec, samba_wizard/Samba.pm, + samba_wizard/Sambaprint.pm, samba_wizard/Sambashare.pm: fix bug + #20162 (can't launch samba wizard) + +2006-02-05 10:47 Funda Wang + + * po/it.po: Updated Italian translations from Andrea Celli + . + +2006-01-18 06:35 mmodem + + * po/pt.po: [no log message] + +2006-01-03 19:06 Olivier Blin + + * drakwizard.pl: space fix + +2006-01-03 19:05 Olivier Blin + + * drakwizard.pl: fix wrong commit + +2006-01-03 19:01 Olivier Blin + + * drakwizard.pl: fix additionnal wizard detection + +2006-01-03 18:56 Olivier Blin + + * drakwizard.pl: drop old wizard stuff, use the wizards module + +2006-01-03 18:21 Olivier Blin + + * drakwizard.pl, client_wizard/Bind_client.pm, dhcp_wizard/Dhcp.pm, + dns_wizard/Bind.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, + installsrv_wizard/Installsrv.pm, kolab_wizard/Kolab.pm, + ldap_wizard/Ldap.pm, news_wizard/Inn.pm, nfs_wizard/NFS.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, postfix_wizard/Postfix.pm, + proxy_wizard/Squid.pm, pxe_wizard/Pxe.pm, samba_wizard/Samba.pm, + samba_wizard/Sambaprint.pm, samba_wizard/Sambashare.pm, + sshd_wizard/Sshd.pm, time_wizard/Ntp.pm, web_wizard/Apache.pm: + bless directly the wizard object instead of wrapping it in a hash + +2006-01-03 17:52 Olivier Blin + + * drakwizard.pl: rename wizards hash to avoid confusion + +2006-01-03 17:47 Olivier Blin + + * drakwizard.pl: simplify and perl_checker style + +2006-01-03 17:25 Olivier Blin + + * drakwizard.pl: use wizards::check_rpm + +2006-01-03 16:44 Olivier Blin + + * drakwizard.pl: use the new wizards API + +2006-01-01 23:13 xalba + + * po/eu.po: osatu gabe + +2005-12-14 13:52 Pablo Saratxaga + + * po/gl.po: updated po file + +2005-12-07 23:22 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm: now support virtual interfaces (thx misc) + +2005-11-29 13:49 Michael Scherer + + * sshd_wizard/Sshd.pm: - use + Libconf::Glueconf::Networking::Sshd_config instead of + Libconf::Glueconf::Ssh::Sshd_config ( upstream change ) + +2005-11-26 08:32 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-11-14 12:04 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-10-29 05:30 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-10-24 02:46 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated Contact Info + +2005-10-23 14:27 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-10-14 18:06 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-10-12 10:06 Pablo Saratxaga + + * po/: hi.po, ku.po: updated po file + +2005-10-05 02:54 mmodem + + * po/pt.po: [no log message] + +2005-10-03 15:53 Pablo Saratxaga + + * po/mk.po: updated po file + +2005-10-02 16:02 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-10-01 11:02 tbednarski + + * po/pl.po: Some translation corrections + +2005-09-28 14:30 tbednarski + + * po/pl.po: Some translation corrections + +2005-09-26 21:02 tbednarski + + * po/pl.po: Some translation updates + +2005-09-26 00:20 mmodem + + * po/pt.po: [no log message] + +2005-09-25 16:47 xalba + + * po/eu.po: osatu gabe. + +2005-09-25 05:53 mmodem + + * po/pt.po: [no log message] + +2005-09-23 21:48 mmodem + + * po/pt.po: [no log message] + +2005-09-23 15:44 tbednarski + + * po/pl.po: Some corrections + +2005-09-22 13:35 Pablo Saratxaga + + * po/mk.po: updated po file + +2005-09-21 22:42 Pablo Saratxaga + + * po/gl.po: updated po file + +2005-09-21 15:34 berthy + + * po/fr.po: Masquerade message clarified + +2005-09-21 02:14 Pablo Saratxaga + + * po/wa.po: updated po file + +2005-09-21 00:48 Pablo Saratxaga + + * po/tg.po: updated po file + +2005-09-20 17:38 pmaryanov + + * po/ru.po: updated translation + +2005-09-20 13:18 tbednarski + + * po/pl.po: Translation updates + +2005-09-19 19:36 neoclust + + * po/de.po: Updated translation from Frank Köster + +2005-09-19 14:51 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: disable inline_comment + +2005-09-19 14:46 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix comments_struct + +2005-09-19 14:41 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix #18686 + +2005-09-19 07:04 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-09-19 00:39 mbukovjan + + * po/cs.po: Updated Czech translations. + +2005-09-18 17:52 Keld Jørn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/wizard_perl/po/da.po + +2005-09-18 16:10 neoclust + + * po/de.po: Updated translation from Frank Köster + +2005-09-18 15:43 Funda Wang + + * po/ja.po: Updated Japanese translations from Yukiko Bando + . + +2005-09-18 11:41 Keld Jørn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/wizard_perl/po/da.po + +2005-09-17 16:08 neoclust + + * po/de.po: Updated translation from Frank Köster + +2005-09-16 19:43 Funda Wang + + * po/: drakwizard.pot, zh_CN.po: Updated Simplified Chinese + translation + +2005-09-16 16:02 Pablo Saratxaga + + * po/: de.po, sc.po, sl.po: updated po files + +2005-09-16 11:04 Funda Wang + + * po/sl.po: Updated sl translations. + +2005-09-16 07:49 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Small Update + +2005-09-16 07:41 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-09-15 21:48 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-09-15 18:53 neoclust + + * po/de.po: Updated translation from Frank Köster + +2005-09-15 17:17 Funda Wang + + * po/sl.po: Updated sl translations. + +2005-09-15 15:19 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-09-15 13:41 Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) + + * po/uk.po: translation update + +2005-09-15 12:55 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-09-15 12:38 tbednarski + + * po/pl.po: Translation updates + +2005-09-15 12:20 Marek Laane + + * po/et.po: + Updated Estonian translation. + +2005-09-15 10:59 neoclust + + * po/it.po: Updated Italian translation from Giuseppe + +2005-09-15 02:41 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: Continue translation + +2005-09-14 23:55 Wanderlei Antonio Cavassin + + * po/pt_BR.po: Fixed typos and one fuzzy. + +2005-09-14 22:33 Thierry Vignaud + + * po/br.po: update + +2005-09-14 22:23 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2005-09-14 22:12 neoclust + + * po/de.po: Updated German translation from Frank Köster + +2005-09-14 21:49 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: updates from eskild + +2005-09-14 17:37 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2005-09-14 15:41 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, + hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, + lt.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2005-09-14 13:30 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: small updates + +2005-09-13 12:20 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add mapping between unixgroup and ntgroup + +2005-09-13 10:42 neoclust + + * po/fr.po: Updated French translation from Berthy + +2005-09-13 10:28 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po file + +2005-09-13 01:22 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: Latest strings fixed + +2005-09-12 16:48 Thierry Vignaud + + * po/ja.po: update (Yukiko Bando) + +2005-09-12 14:24 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: do not install packages in testing mode + +2005-09-12 09:25 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-09-12 03:04 Funda Wang + + * po/sl.po: Updated sl translation from Aljosa V . + +2005-09-11 23:46 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-09-11 23:10 Thomas Backlund + + * po/fi.po: Updated translations + +2005-09-11 18:59 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-09-11 18:46 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-09-11 07:51 Funda Wang + + * po/ja.po: Updated Japanese translation from Yukiko Bando + . + +2005-09-11 00:04 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-09-10 10:43 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2005-09-09 21:25 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-09-09 17:16 pmaryanov + + * po/ru.po: updated translation + +2005-09-09 16:06 Wanderlei Antonio Cavassin + + * po/pt_BR.po: More fixes for pt_BR. + +2005-09-09 10:56 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: fix test of old configuration files + +2005-09-09 10:29 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-09-09 10:14 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix syntax error (line 332) + +2005-09-09 09:22 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: fix serial pb. (#17886) + +2005-09-08 23:27 Marek Laane + + * po/et.po: + Updated Estonian translation. + +2005-09-08 23:16 mbukovjan + + * po/cs.po: Updated Czech translations. + +2005-09-08 22:04 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: remove unwanted text + +2005-09-08 21:55 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: remove old temp files + +2005-09-08 21:53 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: answer yes to erase old conf + +2005-09-08 20:35 Funda Wang + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, drakwizard.pot, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, + hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, + lt.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Updated POT file. + +2005-09-08 18:12 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: revert + +2005-09-08 18:11 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm, web_wizard/Apache.pm: various bug fix + +2005-09-08 18:09 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: few fix + +2005-09-08 18:05 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-09-08 18:01 Thierry Vignaud + + * po/br.po: update + +2005-09-08 18:00 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: remove the error text + +2005-09-08 17:27 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: use gtk_log_box instead of + progressbar + +2005-09-08 17:26 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: some perl_checker fix + +2005-09-08 15:48 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon_gtk2.pm: use set_tagged_utf8 + +2005-09-08 15:26 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: various fix and update to get it working + +2005-09-08 15:25 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon_gtk2.pm: follow text in scrolled_window + +2005-09-08 10:26 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-09-08 10:25 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon_gtk2.pm: add more information in gtk_log box + +2005-09-08 10:24 Antoine Ginies + + * time_wizard/Ntp.pm: use new gtk_log instead of progress_bar + +2005-09-08 10:16 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon_gtk2.pm: new gtk_log + +2005-09-07 23:36 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-09-07 22:42 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: Corrected + +2005-09-07 19:04 Funda Wang + + * drakwizard.pl: fix empty N() string. + +2005-09-07 13:54 tbednarski + + * po/pl.po: translation updates + +2005-09-07 12:05 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/NFS.pm: typo fix in pixmap's path + +2005-09-07 12:00 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-09-07 11:46 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix missing banner + +2005-09-07 11:42 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/NFS.pm: fix missing banner + +2005-09-07 11:38 Antoine Ginies + + * proxy_wizard/Squid.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm: fix missing banner + +2005-09-07 11:29 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: test nisdomainame value, fix + missing banner + +2005-09-07 11:21 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: remove error string (if rpm not installed) + +2005-09-07 11:17 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: fix missing banner, adjust next,back button + +2005-09-07 11:08 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/Ldap.pm: fix banner pb, and remove help => if not + used + +2005-09-07 10:59 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm: fix next/back pb, banner + +2005-09-07 01:16 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-09-07 01:10 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: fix bug 18131 + +2005-09-07 00:55 Antoine Ginies + + * time_wizard/Ntp.pm: fix wizard banner + +2005-09-07 00:44 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: re-enable kolab wizard + +2005-09-07 00:40 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: add kolab wizard + +2005-09-07 00:36 Antoine Ginies + + * Makefile: re-enable kolab wizard + +2005-09-07 00:33 Antoine Ginies + + * time_wizard/Ntp.pm: fix bug 18193 (pb with progressbar) + +2005-09-06 22:54 José JORGE + + * po/pt.po: jorge + aspell ;-) + +2005-09-06 18:19 renato + + * po/pt_BR.po: Fixed last pt_BR translation files. + +2005-09-06 04:23 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-09-05 19:54 Thierry Vignaud + + * po/br.po: update + +2005-09-05 16:37 Funda Wang + + * po/zh_TW.po: Reverted zh_TW translation, because it was + overwritten by Estonian? Pablo :( + +2005-09-05 16:14 Funda Wang + + * po/ja.po: Updated Japanese translation from Yukiko Bando + . + +2005-09-05 15:11 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2005-09-05 15:09 pmaryanov + + * po/ru.po: updated translation + +2005-09-05 14:41 Funda Wang + + * po/ja.po: Updated translation from Yukiko Bando + . + +2005-09-05 13:59 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, + hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, + lt.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2005-09-05 10:20 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-09-05 10:11 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: fix user_dir pb + +2005-09-05 09:46 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: use ymd instead of dmy for serial (#17886) + +2005-09-04 20:42 Olivier Blin + + * po/fr.po: update from Christophe Berthelé + +2005-09-04 15:50 Funda Wang + + * kolab_wizard/Kolab.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, + po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, + po/ga.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, + po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, + po/ky.po, po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, + po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ro.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, + po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, samba_wizard/Samba.pm, + samba_wizard/Sambaprint.pm, samba_wizard/Sambashare.pm, + sshd_wizard/Sshd.pm: Corrected several typos. + +2005-09-04 15:00 tbednarski + + * po/pl.po: Translation updates + +2005-09-04 13:50 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-09-04 08:32 Funda Wang + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, hr.po, hu.po, + id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, lt.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po, drakwizard.pot: + Updated POT file. + +2005-09-03 19:37 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-09-02 10:50 tbednarski + + * po/pl.po: Translation updates + +2005-09-02 01:54 Funda Wang + + * po/pt_BR.po: Updated pt_BR translation from Arthur R. Mello + . + +2005-09-02 00:01 José JORGE + + * po/pt.po: melo corrigido + +2005-09-01 22:18 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-09-01 19:34 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-09-01 17:20 tbednarski + + * po/pl.po: Translation updates + +2005-09-01 14:23 Funda Wang + + * po/ja.po: Updated Japanese translation from Yukiko Bando + + +2005-09-01 08:55 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: new kolab2 wizard (need mode fix) + +2005-08-31 18:27 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated plus added new Translator + +2005-08-31 15:07 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: updated translation + +2005-08-31 10:51 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: remove ask_warn to avoid bug of ok_cancel + next_back button + +2005-08-31 10:25 Antoine Ginies + + * samba_wizard/: Samba.pm, Sambaprint.pm, Sambashare.pm: fix Wizard + icons, and return 0 + +2005-08-31 10:23 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: fix Wizard icons + +2005-08-31 08:36 Funda Wang + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, + po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, + po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, + po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, + po/zh_TW.po, postfix_wizard/Postfix.pm: more typos :( + +2005-08-31 00:40 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: fix path to icon + +2005-08-30 21:52 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-08-30 20:32 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, + po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, samba_wizard/Sambashare.pm: updated pot + file + +2005-08-30 19:10 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: updated translations + +2005-08-30 18:45 Funda Wang + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, hr.po, hu.po, + id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, lt.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + drakwizard.pot, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, + sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, + tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: typo fix. + +2005-08-30 18:34 Funda Wang + + * samba_wizard/Samba.pm: typo fix. + +2005-08-30 18:33 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: updated translation + +2005-08-30 18:32 Funda Wang + + * postfix_wizard/Postfix.pm: typo fix + +2005-08-30 18:24 Funda Wang + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, + po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, samba_wizard/Sambaprint.pm, + samba_wizard/Sambashare.pm: Typo fix and POT regenerating :( + +2005-08-30 17:10 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: updated translations + +2005-08-30 16:58 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: updated translations + +2005-08-30 13:09 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, + po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, samba_wizard/Sambashare.pm: updated pot + file; small typo fix (todo -> to do) + +2005-08-30 11:58 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: fix bug #17939 + +2005-08-29 17:27 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix ok_cancel next_back error + +2005-08-29 11:21 Antoine Ginies + + * samba_wizard/images/: IC-sambaprt-48.png, IC-sambashare-48.png, + sambasrv.png: add samba icon + +2005-08-29 11:20 Antoine Ginies + + * Makefile, drakwizard.spec, nfs_wizard/Makefile, + samba_wizard/Makefile, samba_wizard/Samba.pm, + samba_wizard/Sambaprint.pm, samba_wizard/Sambashare.pm, + sshd_wizard/Makefile, sshd_wizard/Sshd.pm: add icons in + drakwizard rpm + +2005-08-29 10:39 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/images/IC-Dssh-48.png: use new icon + +2005-08-29 10:39 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/images/sshd.png: remove icon (will use new one) + +2005-08-29 10:37 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/images/IC-NFS-48.png: new nfs icon + +2005-08-29 10:23 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/images/sshd.png: image for banner (thx ln) + +2005-08-29 10:19 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix masquerade domains (thx camille + report) + +2005-08-29 09:50 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambaprint.pm: various perl_checker fix + +2005-08-29 09:42 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: typo fix (Berthy) + +2005-08-29 09:42 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: various typo fix (thx Berthy) + +2005-08-29 00:56 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-08-29 00:36 xalba + + * po/eu.po: [no log message] + +2005-08-28 15:16 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-08-27 18:12 tbednarski + + * po/pl.po: translation updates + +2005-08-27 12:05 Marek Laane + + * po/et.po: + Updated Estonian translation. + +2005-08-25 20:33 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: bah, DrakX finished for real *grml* + +2005-08-25 17:58 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: updated translation + +2005-08-25 11:58 pmaryanov + + * po/ru.po: updated translation + +2005-08-24 21:13 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2005-08-24 20:39 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: Updated translations, fixes etc. + +2005-08-24 18:02 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: add warning msg in case of writable + public share + +2005-08-24 15:02 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: now user can modify homes share + +2005-08-24 14:55 Antoine Ginies + + * common/IFCFG.pm: perl_checker fix + +2005-08-24 10:43 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: Updated translations + +2005-08-24 10:38 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: summary-remove step: remove back + button + +2005-08-23 15:28 Thierry Vignaud + + * po/ja.po: update (Yukiko Bando) + +2005-08-23 10:27 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec, installsrv_wizard/Installsrv.pm: cosmetic fix + +2005-08-23 03:23 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-08-22 23:10 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, + hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, + lt.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2005-08-22 22:06 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: re-enable BDC wizard + +2005-08-22 22:01 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: add read/write list (user share) + +2005-08-22 18:33 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: add backend to write smb.conf (user + and public share) + +2005-08-22 17:17 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: various imprvement (add Public and + User share) + +2005-08-22 14:45 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: set wiz_owner to zero + +2005-08-22 12:06 tbednarski + + * po/pl.po: translation updates + +2005-08-19 01:16 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: New strings translated + +2005-08-16 15:28 xalba + + * po/eu.po: eguneraketa + +2005-08-14 09:36 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-08-14 00:28 Thierry Vignaud + + * po/ga.po: update + +2005-08-14 00:12 Thierry Vignaud + + * po/br.po: update + +2005-08-12 20:36 Funda Wang + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, + hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, + lt.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Updated POT file. + +2005-08-12 17:26 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update url (thx neoclust) + +2005-08-12 16:53 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: add conflicts + +2005-08-12 14:10 José JORGE + + * po/pt.po: jorge + +2005-08-12 13:50 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2005-08-12 10:17 Pablo Saratxaga + + * po/fr.po: small update + +2005-08-12 02:24 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon_gtk2.pm: return a true value + +2005-08-11 16:54 mbukovjan + + * po/cs.po: Updated Czech translations. + +2005-08-10 03:53 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-08-10 03:52 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec, common/Wizcommon.pm, + installsrv_wizard/Installsrv.pm, ldap_wizard/ldapdef.pm: various + fix to be able to re run drakwizard in console mode (#16839) + +2005-08-10 03:51 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon_gtk2.pm: special Wizcommon with ugtk2 call + +2005-08-10 03:31 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: update wizard_progress_bar call + method + +2005-08-10 03:30 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon.pm: remove some exported fonctions + +2005-08-10 03:21 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: require exact release of drakwizard-base + +2005-08-10 03:11 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: remove restart of unavailable + service (nfsd) + +2005-08-10 03:05 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: fix directory in /etc/exports + +2005-08-10 03:00 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: remove duplicate %wiz + +2005-08-09 23:09 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: updated + +2005-08-09 11:17 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: split drakwizard (show or not all wizards in + optionmenu) + +2005-08-09 10:15 Pablo Saratxaga + + * po/: eu.po, pt_BR.po: updated po files + +2005-08-09 08:39 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: remove all entry in menu, now use two RPM + drakwizard and drakwizard-base + +2005-08-08 11:51 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, + po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, postfix_wizard/Postfix.pm, + samba_wizard/Sambashare.pm: fixed English typos; updated pot file + +2005-08-08 10:59 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: typo fix (thx berthy) + +2005-08-08 09:39 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix small typo + +2005-08-08 06:22 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-08-08 05:01 Antoine Ginies + + * time_wizard/Ntp.pm: use timezone (#15630) + +2005-08-08 04:30 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix bug #17207 (missing /etc/postfix + directory) + +2005-08-08 04:15 Antoine Ginies + + * proxy_wizard/Squid.pm: fix core dump due to missing hostname + +2005-08-08 03:58 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: fix bug #16899 + +2005-08-07 02:06 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-08-05 07:27 Thierry Vignaud + + * po/ja.po: update (Yukiko Bando) + +2005-08-05 07:18 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: translate more strings, fix some typos in menu items + +2005-08-01 16:15 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-07-30 10:37 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-07-30 05:59 Marek Laane + + * po/et.po: + Updated Estonian translation. + +2005-07-29 10:08 Thierry Vignaud + + * po/: ga.po, cy.po: update + +2005-07-27 10:00 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated po file + +2005-07-27 06:19 Thierry Vignaud + + * po/br.po: update + +2005-07-27 03:14 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-07-25 08:19 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: Sync of messages + +2005-07-25 07:25 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2005-07-25 07:06 Funda Wang + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, + hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, + lt.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Updated POT file. + +2005-07-25 06:57 Funda Wang + + * postfix_wizard/Postfix.pm: Type fix. s/Postifx/Postfix/g. + +2005-07-23 12:19 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-07-20 20:17 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/: id.po: Small update + +2005-07-20 20:14 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: updated + +2005-07-20 11:34 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, + po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, pxe_wizard/Pxe.pm: s/Mandrake/Mandriva/ + +2005-07-20 11:09 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-07-20 09:23 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, + po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, samba_wizard/Sambaprint.pm: updated pot + file + +2005-07-20 04:14 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: fix packager name + +2005-07-20 03:02 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-07-20 02:57 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: icosmetic change + +2005-07-19 10:46 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-07-19 10:05 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix default configuration file, remove + BDC, member and ldap support (perhaps will be re-enabled later) + +2005-07-19 09:58 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: fix unwanted " DocumentRoot + +2005-07-18 10:22 Thierry Vignaud + + * po/ja.po: update from Yukiko Bando + +2005-07-16 06:30 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2005-07-15 18:44 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2005-07-15 18:00 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2005-07-15 12:43 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-07-13 13:45 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-07-13 08:19 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: new strings translated + +2005-07-13 07:26 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-07-13 06:12 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: fix logon script + +2005-07-13 05:34 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambaprint.pm: hide create mode + +2005-07-13 04:24 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: hide create mode + +2005-07-13 04:23 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: hide create mask and directory mask + +2005-07-13 04:06 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: oups, rever pablo fix (no space + before question mark in english) + +2005-07-13 04:03 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: test value only if defined + +2005-07-13 03:57 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon.pm: fix TMP + +2005-07-13 03:50 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon.pm: some perl_checker fix + +2005-07-13 03:48 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: various fix and add test for + create_mode, create_mask, create_directory + +2005-07-13 00:41 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-07-12 17:36 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambaprint.pm: add more info + +2005-07-12 17:32 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambaprint.pm: now it works well :) need to improve + info/comments + +2005-07-12 17:23 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambaprint.pm: various fix and debug, to get it + works + +2005-07-12 09:54 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: fix createmask in add_share + +2005-07-12 09:07 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: fix add_share public options + +2005-07-12 08:45 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: add test of create mask + +2005-07-09 15:35 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2005-07-06 20:16 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-07-06 17:49 Funda Wang + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, + hr.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, + lt.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, + pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, + sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, + uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Updated POT file. + +2005-07-06 17:07 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: be less polite ;) + +2005-07-06 12:23 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/ga.po, + po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/ky.po, + po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, + po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, samba_wizard/Sambashare.pm: no spaces + before question marks in English + +2005-07-05 18:59 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: Latest updates + +2005-07-05 06:08 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-07-05 06:05 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: fix user_mod + +2005-07-04 13:24 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: fix typo [Bug 16695] + +2005-07-04 13:23 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: fix typo + +2005-07-04 12:36 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-07-04 12:35 Antoine Ginies + + * time_wizard/Ntp.pm: use progress_bar in wait message + +2005-07-04 11:01 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Small updates + +2005-07-04 10:13 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-07-04 10:13 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon.pm: add a progress bar fonction + +2005-07-04 10:12 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: now use a progress bar + +2005-07-04 06:23 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Small Update + +2005-07-04 06:18 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-07-04 04:05 Pablo Saratxaga + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, + po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, + po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, + po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, + po/fur.po, po/ga.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/ku.po, po/ky.po, po/lt.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, + po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pa_IN.po, po/pl.po, po/pt.po, + po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sc.po, po/sk.po, po/sl.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, + po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated pot file + +2005-07-02 01:27 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-07-01 05:23 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: adjust path to default configuration + file + +2005-07-01 05:16 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/scripts/main.cf.dist.default: same file as before + (from ../ directory) + +2005-07-01 05:16 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/: Makefile, main.cf.dist: move file in script + directory + +2005-07-01 03:26 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-07-01 03:26 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Makefile: fix missgin file in Makdfile + +2005-06-30 03:48 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update + +2005-06-30 03:34 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: add help and some information + +2005-06-30 03:22 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: provide a default configuration file + +2005-06-30 03:17 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/main.cf.dist: provide a default configuration file + +2005-06-30 03:12 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: indent change + +2005-06-30 03:09 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: use complete instead of post + +2005-06-29 08:18 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-06-29 08:15 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambaprint.pm: fix summary text + +2005-06-29 08:14 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: remove unwanted comment + +2005-06-29 07:41 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-06-29 07:39 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: adjust to fit new apache's rpm name (thx + Raphaël Gertz) + +2005-06-29 04:26 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-06-29 02:48 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: test if samba user exist (avoid + remove an existing password) + +2005-06-29 02:36 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: glueconf support tabulation + +2005-06-28 15:47 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-06-28 09:16 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix resolv name order option + +2005-06-28 09:09 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: re-enable valid|read|writel list, now + more than one user supported + +2005-06-28 04:02 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: fix sshd ergo + +2005-06-28 03:54 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: use smb.conf.default instead of + smb.conf.clean + +2005-06-26 05:22 Marek Laane + + * po/et.po: + Updated Estonian translation. + +2005-06-25 16:12 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: All strings translated + +2005-06-25 02:14 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-06-24 13:17 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2005-06-24 06:48 Marek Laane + + * po/et.po: + Updated Estonian translation. + +2005-06-23 08:23 Marek Laane + + * po/et.po: + Updated Estonian translation. + +2005-06-22 08:01 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-06-20 07:20 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-06-19 18:08 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: Updates and lots of speling corrected + +2005-06-18 20:58 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2005-06-16 11:26 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-06-16 09:52 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-06-16 01:48 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-06-15 08:23 Antoine Ginies + + * TODO: update + +2005-06-14 03:31 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-06-13 11:07 Antoine Ginies + + * TODO: update + +2005-06-13 10:59 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2005-06-13 10:36 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: force BDC to use an LDAP backend + +2005-06-13 10:18 Funda Wang + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hi.po, hr.po, hu.po, + id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, lt.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pa_IN.po, pl.po, pt_BR.po, + drakwizard.pot, pt.po, ro.po, ru.po, sc.po, sk.po, sl.po, sq.po, + sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, + uz.po, uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Updated POT + file. + +2005-06-13 10:02 Funda Wang + + * postfix_wizard/Postfix.pm, samba_wizard/Sambaprint.pm: Removed + unnecessary N() calls. + +2005-06-13 08:52 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: add sambaprint + +2005-06-13 08:51 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambaprint.pm: fix next/previous + +2005-06-13 06:00 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-06-13 05:46 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: create sambauser, remove unwanted + option (read list, admin users), test directory, fix warning + message + +2005-06-10 08:53 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: ergo fix + +2005-06-10 04:53 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: remove progress bar + +2005-06-10 04:49 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: fix write_list read_list options + +2005-06-10 04:49 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add more test + +2005-06-10 04:47 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: use list instead of menulist + +2005-06-08 15:25 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: use list to select newbie or expert mode + +2005-06-08 10:54 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: use list => + +2005-06-08 10:50 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: use list + +2005-06-08 09:34 Willy Sudiarto Raharjo + + * po/id.po: Updated + +2005-06-08 05:23 Antoine Ginies + + * TODO: update + +2005-06-08 03:39 Antoine Ginies + + * Makefile: add sshd + +2005-06-08 03:37 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-06-08 03:19 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: add sshd wizard + +2005-06-08 03:17 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: major update + +2005-06-08 03:17 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Makefile: needed + +2005-06-07 10:27 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: fix typo + +2005-06-07 10:12 Olivier Blin + + * common/IFCFG.pm: read_resolv_conf() isn't exported by + network::network anymore + +2005-06-07 10:06 Antoine Ginies + + * sshd_wizard/Sshd.pm: update + +2005-06-07 07:41 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update + +2005-06-07 05:04 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec, TODO: update + +2005-06-07 05:03 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: add SErverName and port option + +2005-06-07 04:02 Antoine Ginies + + * TODO: maj + +2005-06-07 04:00 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix tips on myrorigin + +2005-06-07 03:35 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update + +2005-06-07 03:34 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: cp default configuration, fix + wiz_relay wiz_domains (thx anne) + +2005-06-06 11:05 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix mydomain and myhostname, add + mynetwork pre-conf + +2005-06-06 10:37 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: test release + +2005-06-06 09:31 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: various fix, debug + +2005-06-06 07:45 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix to be able to launch wizard + +2005-06-06 07:40 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: various fix + +2005-06-06 05:49 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: backup + +2005-06-06 05:12 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-06-06 05:07 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: use a default smb.conf if + /etc/samba/smb.conf doesnt exist + +2005-06-04 17:20 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: change Master by expert + +2005-06-04 06:57 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix admin users (thx anne report) + +2005-06-03 15:25 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: add newbie/expoert mode, various other + fix + +2005-06-03 10:28 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: various fix, now can launch wizard... + but heavely broken + +2005-06-03 09:56 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: add needed var to setup a main and a + relay server + +2005-06-03 09:50 Antoine Ginies + + * TODO: new idea + +2005-06-03 09:46 Antoine Ginies + + * TODO: update + +2005-06-03 09:42 Antoine Ginies + + * TODO: update, new idea + +2005-06-03 08:00 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/: postfix_main.txt, postfix_relais.txt: two + configuration files (thx anne) + +2005-06-03 04:31 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update + +2005-06-02 11:22 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: Fixes and msg sync + +2005-06-02 09:26 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: require libconf 0.39.18 + +2005-06-02 05:39 Antoine Ginies + + * samba_wizard/: Samba.pm, Sambashare.pm: fix bdc mode + +2005-06-02 04:36 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add charset, remove bad options, fix test + of some value, add tips... and many other fix/add/debug + +2005-06-02 04:35 Antoine Ginies + + * TODO: new file + +2005-06-01 17:00 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: remove print section + +2005-06-01 15:40 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: update + +2005-06-01 14:32 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: fix some rpmlint error + +2005-06-01 11:06 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambaprint.pm: update + +2005-06-01 10:56 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambaprint.pm: Samba wizard to manage printers + +2005-06-01 08:44 Antoine Ginies + + * Makefile: add cp png + +2005-06-01 08:40 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: add menu + +2005-06-01 08:10 Antoine Ginies + + * drakwizard.png: add drakwizard image + +2005-06-01 07:54 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add "" in @yesorno + +2005-06-01 07:31 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: add sambashare in menu + +2005-06-01 07:30 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update + +2005-06-01 07:28 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambashare.pm: old name Sambasharing + +2005-06-01 07:27 Antoine Ginies + + * samba_wizard/: Samba.pm, Sambasharing.pm: new name + +2005-06-01 07:26 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambasharing.pm: debug, debug, feature... many + change... + +2005-06-01 06:23 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambasharing.pm: add more info, tips, and more + feature + +2005-06-01 03:22 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: remove management of share + +2005-05-31 17:16 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Sambasharing.pm: add a new wizard to manage share + +2005-05-31 15:42 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: various fix in printer sectio, and some + typo (thx anne) + +2005-05-31 09:46 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix pdc and bdc mode + +2005-05-31 09:34 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: various addon, more options in share mode, + more options in pdc bdc type + +2005-05-31 07:30 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add feature to share cdrom + +2005-05-31 05:02 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-05-31 04:57 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: various improvement (managing share) + +2005-05-30 12:04 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add add/remove/modify a share + +2005-05-30 11:13 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: upodate changelog + +2005-05-30 10:05 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: detect previous Samba type, add more tips, + add more information, add more help, add ldap configuration, add + more test, fix Samba type + +2005-05-28 02:00 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-05-27 08:57 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add global options suppoert, pdc, bdc, + member, add help, info + +2005-05-27 03:53 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix my name in Samba.pm + +2005-05-27 03:47 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: add perl-Libconf require + +2005-05-27 03:45 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add more feature, various fix + +2005-05-26 09:51 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: many fix... need more + +2005-05-26 09:38 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: use libConf + +2005-05-26 03:34 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: few update + +2005-05-26 03:20 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: fix some Proftpd syntax + +2005-05-26 03:03 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add more options + +2005-05-25 11:01 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: display a wait message box + +2005-05-25 10:50 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: now use libconf (thx dams) + +2005-05-02 14:42 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-05-01 20:28 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-04-25 09:36 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-04-22 03:31 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2005-04-21 21:54 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-04-19 16:13 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-04-11 18:48 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/Ldap.pm: test domainname with domainname command + +2005-04-11 17:59 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update + +2005-04-11 17:55 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/Ldap.pm: fix passwd pb + +2005-04-10 10:18 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-04-08 14:38 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: More updates from me and Eskild:) + +2005-04-07 14:23 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update + +2005-04-07 14:21 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: use cp_data instead of + run_command + +2005-04-06 19:14 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: remove Mandrakelinux strings + +2005-04-06 19:13 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: remove Mandrakelinux Strings + +2005-04-06 15:11 Pablo Saratxaga + + * po/ky.po: updated po file + +2005-04-05 18:09 Pablo Saratxaga + + * po/lt.po: Added Lithuanian file + +2005-04-05 01:31 Pablo Saratxaga + + * po/gl.po: updated po file + +2005-04-04 14:13 Pablo Saratxaga + + * po/ky.po: updated po file + +2005-04-02 17:36 Sharuzzaman Ahmat Raslan + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2005-04-02 17:24 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: Fixes from Eskild and me + +2005-04-01 11:52 Antoine Ginies + + * Makefile, drakwizard.pl, drakwizard.spec: remove kolab wizard + (marketing decision) + +2005-03-30 21:20 Thomas Backlund + + * po/fi.po: Updated translation, fully translated, was 3 fuzzy. + +2005-03-29 21:49 Pablo Saratxaga + + * po/pa_IN.po: Added Punjabi file + +2005-03-29 17:32 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: updated + +2005-03-29 17:30 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/Ldap.pm: fix needed_rpm + +2005-03-25 14:08 Pablo Saratxaga + + * po/: pl.po, sc.po: Added Sardinian file; updated Polish file + +2005-03-17 17:27 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Apply chmo 700 to /etc/sysconfig/ldapwiz, + password is clear text + +2005-03-15 14:18 willysr + + * po/id.po: Updated + +2005-03-15 05:00 willysr + + * po/id.po: Updated + +2005-03-14 18:27 willysr + + * po/id.po: Updated + +2005-03-14 18:19 Pablo Saratxaga + + * po/id.po: fixed errors + +2005-03-14 16:41 willysr + + * po/: id.po: Updated + +2005-03-07 14:37 Pablo Saratxaga + + * po/ky.po: updated po file + +2005-03-04 14:29 Pablo Saratxaga + + * po/it.po: updated po file + +2005-03-03 23:27 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Sync with Arabeyes CVS + +2005-03-03 09:20 Pablo Saratxaga + + * kolab_wizard/Kolab.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, + po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, + po/ga.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, po/hu.po, + po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, + po/ky.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, + po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, + po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, + po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: + fixed typo (s/pasword/password/) + +2005-03-01 01:11 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: Small fixes + +2005-02-28 12:13 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: QA for Arabic + +2005-02-28 09:09 Pablo Saratxaga + + * po/sl.po: updated po file + +2005-02-26 11:26 vljubovic + + * po/bs.po: Latest fixes to Bosnian files + +2005-02-24 16:05 Thierry Vignaud + + * po/: az.po, el.po, id.po, ko.po, ro.po: merge with kde-3.3 branch + +2005-02-22 10:25 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-02-20 13:11 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-02-20 01:25 Pjetur G. Hjaltason + + * po/is.po: End of another day + +2005-02-19 22:09 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-02-18 11:53 Thierry Vignaud + + * po/ga.po: update + +2005-02-17 07:03 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-02-16 22:34 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-02-15 22:37 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-02-15 22:27 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-02-15 22:01 Thierry Vignaud + + * po/: az.po, bg.po, eo.po, gl.po, hr.po, id.po, is.po, it.po, + ku.po, ro.po, sl.po, sr.po, sr@Latn.po, tr.po: update + +2005-02-15 18:27 Thierry Vignaud + + * po/: ko.po, lv.po, ta.po: update + +2005-02-15 16:16 Pablo Saratxaga + + * po/: az.po, bg.po, el.po, hr.po, ko.po, lv.po, ms.po, ro.po, + sq.po, sr.po, sr@Latn.po, ta.po, tr.po, zh_TW.po: automerging + +2005-02-15 12:18 Pablo Saratxaga + + * po/is.po: updated po file + +2005-02-15 07:11 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-02-14 20:06 shivahuang + + * po/zh_TW.po: updated po files + +2005-02-14 17:51 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: Fixes by me + +2005-02-12 15:59 Pablo Saratxaga + + * po/: pt_BR.po, vi.po: updated po file + +2005-02-11 16:20 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Arabic translation + a few fixes + +2005-02-11 11:34 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2005-02-10 16:00 Pablo Saratxaga + + * po/is.po: updated po file + +2005-02-08 23:06 Per Øyvind Karlsen + + * po/nb.po: finished translations from eskild:) + +2005-02-08 22:30 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2005-02-08 20:38 Pablo Saratxaga + + * po/mk.po: updated po file + +2005-02-08 17:11 Thierry Vignaud + + * po/: fr.po: typo fix + +2005-02-08 10:38 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, da.po, + el.po, eo.po, et.po, fi.po, fur.po, ga.po, gl.po, he.po, hr.po, + hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, + sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, ta.po, tl.po, tr.po, + uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated po + file + +2005-02-08 00:34 Marek Laane + + * po/et.po: Some more translation fixes. + +2005-02-07 22:39 Pablo Saratxaga + + * po/fa.po: updated po file + +2005-02-07 21:33 Pablo Saratxaga + + * po/fr.po: improved French phrase + +2005-02-06 22:11 Marek Laane + + * po/et.po: More translation fixes. + +2005-02-06 12:44 mbukovjan + + * po/cs.po: Updated Czech translations. + +2005-02-06 00:13 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Updates + +2005-02-05 13:23 Pablo Saratxaga + + * po/bn.po: updated po file + +2005-02-04 18:36 Pablo Saratxaga + + * po/tl.po: updated po file + +2005-02-04 17:25 Pablo Saratxaga + + * po/fr.po: updated po file + +2005-02-03 12:16 Alice Lafox + + * po/ru.po: updated + +2005-02-02 18:22 vljubovic + + * po/bs.po: Updated Bosnian translation + +2005-02-02 16:29 Сергій Рибалченко (Sergey Ribalchenko) + + * po/uk.po: uk translation update + +2005-02-02 10:21 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Arabic translation + +2005-02-01 21:01 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2005-02-01 20:39 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2005-02-01 19:35 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: More small updates + +2005-02-01 14:17 Thierry Vignaud + + * po/ga.po: update + +2005-01-31 22:08 Pablo Saratxaga + + * po/bg.po: updated po file + +2005-01-28 11:39 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: fix error + +2005-01-28 11:37 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: export shadow file + +2005-01-28 11:32 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2005-01-28 11:31 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: correct several bugs (thx FACORAT + Fabrice report) + +2005-01-28 07:54 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2005-01-26 15:06 Pablo Saratxaga + + * po/hi.po: updated po file + +2005-01-25 13:00 Thierry Vignaud + + * po/br.po: update + +2005-01-24 12:42 Marek Laane + + * po/et.po: Updated translation. + +2005-01-24 12:03 Pablo Saratxaga + + * po/de.po: updated po file + +2005-01-22 13:01 Pablo Saratxaga + + * po/es.po: updated po file + +2005-01-20 20:46 Pablo Saratxaga + + * po/gl.po: updated po file + +2005-01-19 00:11 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated po file + +2005-01-18 14:07 Pablo Saratxaga + + * po/sv.po: updated po file + +2005-01-12 13:26 Pablo Saratxaga + + * po/fr.po: updated po file + +2005-01-10 16:01 Pablo Saratxaga + + * po/ky.po: updated po file + +2005-01-09 22:35 José JORGE + + * po/pt.po: melo + +2005-01-08 19:45 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2005-01-07 19:38 Pablo Saratxaga + + * po/ja.po: updated po file + +2005-01-06 15:16 Pablo Saratxaga + + * po/cy.po: updated po file + +2005-01-05 22:32 Keld Jørn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/urpmi/po/da.po soft/wizard_perl/po/da.po + gi/perl-install/share/po/da.po + +2005-01-05 14:23 Pablo Saratxaga + + * po/hr.po: updated po file + +2005-01-04 13:59 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2005-01-03 13:49 Pablo Saratxaga + + * po/cy.po: updated po file + +2005-01-03 09:37 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, gl.po, he.po, hi.po, hr.po, + hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, ky.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, + ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, + tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-12-24 21:13 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2004-12-10 15:28 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2004-12-10 15:27 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: use test_host_domain and nisdomain + +2004-12-10 15:21 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm, kolab_wizard/Kolab.pm: use + test_host_domain + +2004-12-10 15:16 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/Ldap.pm: clean code (indexation, comma..) + +2004-12-10 14:55 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: some fix + +2004-12-10 14:49 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: use test_host_domain + +2004-12-10 14:46 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon.pm: add hostname and domainname test + +2004-12-02 13:11 Pablo Saratxaga + + * po/: es.po, gl.po: updated po files + +2004-11-22 13:50 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, eu.po: updated po files + +2004-11-22 03:01 Keld Jørn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/mdkonline/po/da.po soft/urpmi/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po + +2004-11-21 09:33 jjorge + + * po/pt.po: melo + +2004-11-19 18:06 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-11-18 19:05 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update (neoclust) + +2004-11-15 18:29 Thierry Vignaud + + * po/ja.po: update (Yukiko Bando) + +2004-11-10 14:26 jjorge + + * po/pt.po: melo + +2004-11-10 13:49 Pablo Saratxaga + + * po/mk.po: updated po file + +2004-11-08 14:07 Pablo Saratxaga + + * po/tg.po: updated po file + +2004-11-08 13:23 fisher + + * po/uk.po: translation update + +2004-11-08 12:45 Warly + + * samba_wizard/Samba.pm: Check if the printer list is empty. Allow + to use the samba wizard from CVS + +2004-11-06 09:08 jjorge + + * po/pt.po: melo + +2004-11-05 22:56 abiro + + * po/hu.po: [no log message] + +2004-11-05 12:29 Pablo Saratxaga + + * dns_wizard/Bind.pm, ldap_wizard/Ldap.pm, po/ar.po, po/az.po, + po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, + po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, + po/fr.po, po/fur.po, po/gl.po, po/he.po, po/hi.po, po/hr.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/ku.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, + po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, + po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, + po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: + updated pot file and small typo fixes + +2004-10-31 01:21 sharuzzaman + + * po/ms.po: Updated Malay translation + +2004-10-26 11:00 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: now support multiple interface + +2004-10-20 12:21 Pablo Saratxaga + + * po/gl.po: Added Galician file + +2004-10-16 17:11 Alice Lafox + + * po/ru.po: updated + +2004-10-15 21:05 jjorge + + * po/pt.po: melo + +2004-10-11 10:42 reinouts + + * po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation by Hans Chung + * Drakwizard + +2004-10-10 14:26 vljubovic + + * po/bs.po: Fixing Bosnian translation + +2004-10-10 06:15 Pablo Saratxaga + + * po/de.po: updated German file + +2004-10-06 06:38 Pablo Saratxaga + + * po/fa.po: updated po file + +2004-10-04 23:46 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-10-04 03:21 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: - call correct kolab_boostrap script + (jmdault) - use needed_rpm + +2004-10-01 12:00 tbacklund + + * po/fi.po: updated translations, 100% translated, was 39 fuzzy, + 22 untranslated + +2004-09-30 05:00 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2004-09-27 12:26 Pablo Saratxaga + + * po/hr.po: Added Croatian file + +2004-09-21 10:39 vguardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Check hostname and domainname Add service + ldap stop when delete conf + +2004-09-21 09:33 vguardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Add nss_ldap + +2004-09-20 22:22 drdrake + + * po/he.po: [no log message] + +2004-09-20 17:21 vguardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: generate new uid/gid number + +2004-09-20 15:06 vguardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: change example by dc=eample,dc=com in + do_it_setldap create conf_file after ou= + +2004-09-18 14:32 Pablo Saratxaga + + * po/tg.po: updated po file + +2004-09-18 09:10 Pablo Saratxaga + + * po/he.po: updated po file + +2004-09-17 04:00 Pablo Saratxaga + + * po/uk.po: updated po file + +2004-09-16 11:37 Keld Jørn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/control-center/po/da.po soft/ftw/po/da.po + soft/initscripts/po/da.po soft/mountloop/po/da.po + soft/rfbdrake/po/da.po soft/wizard_perl/po/da.po + +2004-09-16 09:05 Pablo Saratxaga + + * po/uk.po: updated po file + +2004-09-15 02:18 Pablo Saratxaga + + * po/: sv.po, uz.po, uz@Latn.po: updated po files + +2004-09-14 09:18 mscherer + + * ldap_wizard/Ldap.pm: - add a use services ( i sux ). + +2004-09-14 08:59 Pablo Saratxaga + + * po/: es.po, fur.po, pt_BR.po: MandrakeSoft -> Mandrakesoft; + Mandrake -> Mandrakelinux + +2004-09-14 08:06 Pablo Saratxaga + + * po/ca.po: MandrakeSoft -> Mandrakesoft; Mandrake -> Mandrakelinux + +2004-09-14 07:14 Pablo Saratxaga + + * po/cs.po: updated po file + +2004-09-14 05:12 Thierry Vignaud + + * Makefile, client_wizard/images/DNS.png, db_wizard/images/SQL.png, + dhcp_wizard/images/DHCP.png, dns_wizard/images/DNS.png, + firewall_wizard/images/firewall.png, ftp_wizard/images/FTP.png, + installsrv_wizard/images/Install.png, + news_wizard/images/news.png, nfs_wizard/images/NFS.png, + nisautofs_wizard/images/nisautofs.png, + postfix_wizard/images/courrier.png, + proxy_wizard/images/proxy.png, samba_wizard/images/samba.png, + server_wizard/images/intranet.png, time_wizard/images/Time.png, + web_wizard/images/apache.png: remove obsolete banners + +2004-09-13 10:29 Pablo Saratxaga + + * po/sk.po: updated po file + +2004-09-13 01:57 yrahal + + * po/ar.po: Arab ic translation + +2004-09-12 08:22 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, es.po, uk.po: updated po files + +2004-09-10 13:08 yrahal + + * po/ar.po: Arabic translation from Arabeyes + +2004-09-10 05:08 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, mt.po: updated po files + +2004-09-09 13:48 yrahal + + * po/ar.po: Syn with Arabeyes CVS before a translation that should + hopefully happen soon... + +2004-09-08 14:50 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, + is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, + nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, + sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, + uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + updated pot file + +2004-09-08 14:12 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/Ldap.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, + po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, + po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, + po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, + po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: typo fix (Per yvind Karlsen) + +2004-09-08 11:16 mscherer + + * ldap_wizard/Ldap.pm: - add a sleep, to be sure that ldap is up ( + thanks Buchan Milne ) + +2004-09-08 09:23 mscherer + + * samba_wizard/scripts/smb.conf.default: - sync with current + smb.conf file ( Buchan Milne ). - s/;/#/ to workaround a bug in + samba wizard ( Buchan Milne ). + +2004-09-08 07:57 Pablo Saratxaga + + * po/mt.po: updated po file + +2004-09-08 07:41 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update chagelog + +2004-09-08 07:16 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2004-09-08 07:15 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon.pm, installsrv_wizard/Installsrv.pm: fix + drakwizard in console mode + +2004-09-08 05:45 Pablo Saratxaga + + * po/fr.po: updated po file + +2004-09-07 17:22 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated + +2004-09-07 11:49 Pablo Saratxaga + + * po/: fr.po, hi.po: updated po file + +2004-09-07 11:37 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-09-07 09:54 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2004-09-07 09:53 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: fix typo + +2004-09-07 09:53 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: fix pb of nsswitch.conf file + +2004-09-07 09:44 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2004-09-07 09:43 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm: fix pb of netmask + +2004-09-07 09:28 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default: add dhcpd_interface + support + +2004-09-07 09:24 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default: fix syntax + +2004-09-06 13:26 Pablo Saratxaga + + * ldap_wizard/Ldap.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, + po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, + po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, + po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, + po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: fixed typo + +2004-09-05 11:16 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-09-05 10:35 Pablo Saratxaga + + * po/vi.po: updated po file + +2004-09-04 19:19 Pablo Saratxaga + + * po/: bs.po, it.po, mk.po, wa.po: updated po files + +2004-09-04 17:19 Pablo Saratxaga + + * po/: eu.po, hu.po, pt.po: updated po file + +2004-09-03 17:01 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2004-09-03 14:10 José JORGE + + * po/pt.po: more + +2004-09-03 06:12 Pablo Saratxaga + + * ldap_wizard/Ldap.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, + po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, + po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, + po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, + po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated pot file + +2004-09-03 05:48 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Change next step when user already exist Fix + more label + +2004-09-03 05:21 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update (neoclust) + +2004-09-02 19:22 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Set setp set_srv in fisrt if not find + $confile + +2004-09-02 11:14 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Modify text and label for add_user step + +2004-09-02 07:17 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Add new step ask_menu just after welcome Add + Ldap descritption in welcome step Modify description and label + when you create server_ + +2004-09-01 19:36 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Add new step for delete curent configuration + +2004-09-01 11:27 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Modify step if user already exist + +2004-09-01 11:26 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: Add return->error in add_user function + +2004-09-01 05:10 Michael Scherer + + * ldap_wizard/: Ldap.pm, ldapdef.pm: - do not use a popup for error + message. + +2004-08-31 14:47 José JORGE + + * po/pt.po: dia zero + +2004-08-31 08:34 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: fix LDAP wizard again and again... + +2004-08-31 08:27 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl, ldap_wizard/Ldap.pm: fix LDAP wizard again + +2004-08-31 08:22 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: 2.14-6mdk + +2004-08-31 08:15 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Add ldap.png Clean more print in code Add + good needrpm + +2004-08-31 07:29 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: [no log message] + +2004-08-30 10:34 Pablo Saratxaga + + * po/bs.po: updated po file + +2004-08-30 10:26 Pablo Saratxaga + + * po/hi.po: updated po file + +2004-08-30 09:03 Pablo Saratxaga + + * po/uk.po: updated po file + +2004-08-30 02:59 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: fix typo again ([Arpad Biro) + +2004-08-30 02:57 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: typo fix ([Arpad Biro) + +2004-08-30 02:54 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: typo fix ([Arpad Biro) + +2004-08-27 08:47 Alice Lafox + + * po/ru.po: updated + +2004-08-27 05:51 Pablo Saratxaga + + * po/: bn.po, cs.po: updated po files + +2004-08-26 14:07 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated + +2004-08-26 11:08 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/Ldap.pm: fix wizard + +2004-08-26 05:48 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, vi.po: updated po files + +2004-08-26 05:32 Pablo Saratxaga + + * po/fr.po: updated po file + +2004-08-25 16:28 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: fix typo error + +2004-08-24 17:28 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2004-08-24 15:43 Pablo Saratxaga + + * po/: fr.po, nb.po, wa.po: updated po files + +2004-08-23 18:23 Pablo Saratxaga + + * pxe_wizard/Pxe.pm: some fixes + +2004-08-23 18:19 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, + is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, + nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, + sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, + uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + updated pot file + +2004-08-23 17:19 Pablo Saratxaga + + * pxe_wizard/Pxe.pm: some typo fixes + +2004-08-23 17:01 Pablo Saratxaga + + * pxe_wizard/Pxe.pm: 's/a word/an ASCII word/' (it can't be in + greek or cyrillic...) + +2004-08-23 13:56 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2004-08-22 11:53 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-08-22 11:50 Funda Wang + + * dns_wizard/Bind.pm, installsrv_wizard/Installsrv.pm, + ldap_wizard/Ldap.pm, nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, po/ar.po, + po/az.po, po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, + po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, + po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, + po/fi.po, po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, + po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, + po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, + po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, + postfix_wizard/Postfix.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + pxe_wizard/Pxe.pm, samba_wizard/Samba.pm, web_wizard/Apache.pm: + Corrected several typos. + +2004-08-22 07:01 José JORGE + + * po/pt.po: now drakpxelinux is coming + +2004-08-21 17:06 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2004-08-21 11:09 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2004-08-21 08:31 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, + is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, + nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, + sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, + uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + updated pot file + +2004-08-20 18:04 Arpad Biro + + * po/hu.po: [no log message] + +2004-08-20 12:50 Pablo Saratxaga + + * dns_wizard/Bind.pm, ldap_wizard/Ldap.pm, po/ar.po, po/az.po, + po/bg.po, po/bn.po, po/br.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, + po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, + po/fr.po, po/fur.po, po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, + po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/ku.po, po/lv.po, + po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, + po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sl.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, + po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated pot file; English + typo fixes; removed string not be translated + +2004-08-20 12:30 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Take rootpass in conf_file + +2004-08-20 12:29 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: Remove reading conf_file duplicate with + Ldap.pm Clean code + +2004-08-20 10:51 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: Change $conf_file to + /etc/sysconfig/ldapwiz + +2004-08-20 10:23 Pablo Saratxaga + + * po/cs.po: updated po file + +2004-08-20 07:31 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Add new step if server is already configured + +2004-08-20 05:36 Alice Lafox + + * po/ru.po: updated + +2004-08-20 05:05 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Remove -h host when create default ou + +2004-08-19 20:32 Pablo Saratxaga + + * po/: mk.po, uk.po: fixed wrong cyrillic encoding chars + +2004-08-19 19:09 Pablo Saratxaga + + * po/sr.po: fixed cyrillic encoding mess with Serbian translations + +2004-08-19 17:13 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated po file + +2004-08-19 12:40 Pablo Saratxaga + + * po/bs.po: updated po file + +2004-08-19 05:44 Pablo Saratxaga + + * po/bn.po: updated po file + +2004-08-17 19:51 Pablo Saratxaga + + * po/: cs.po, eu.po: updated po files + +2004-08-15 15:36 Keld Jørn Simonsen + + * po/da.po: updates indexhtml/po/da.po soft/mdkhtmlbrowser/po/da.po + soft/mdkonline/po/da.po soft/menudrake/po/da.po + soft/rpmdrake/po/da.po soft/urpmi/po/da.po + soft/userdrake2/po/da.po soft/wizard_perl/po/da.po + gi/perl-install/share/po/da.po + +2004-08-15 15:20 José JORGE + + * po/pt.po: beta rush + +2004-08-15 14:42 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-08-12 12:01 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Clean source Add test if conf_file exist + +2004-08-12 12:00 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: Add return code if user exist + +2004-08-12 11:38 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/fcldap.pm: replace by ldapdef.pm + +2004-08-11 15:11 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, ca.po, es.po, pt.po, wa.po: updated po files + +2004-08-11 08:45 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/: Ldap.pm, ldapdef.pm: perl_checker fixes + +2004-08-11 08:38 Thierry Vignaud + + * client_wizard/.perl_checker, common/.perl_checker, + db_wizard/.perl_checker, dhcp_wizard/.perl_checker, + dns_wizard/.perl_checker, firewall_wizard/.perl_checker, + ftp_wizard/.perl_checker, installsrv_wizard/.perl_checker, + kolab_wizard/.perl_checker, ldap_wizard/.perl_checker, + news_wizard/.perl_checker, nfs_wizard/.perl_checker, + nisautofs_wizard/.perl_checker, postfix_wizard/.perl_checker, + proxy_wizard/.perl_checker, pxe_wizard/.perl_checker, + samba_wizard/.perl_checker, server_wizard/.perl_checker, + time_wizard/.perl_checker, web_wizard/.perl_checker: rely on + ../.perl_checker + +2004-08-11 08:37 Thierry Vignaud + + * .perl_checker: blacklist a few more packages for LDAP wizard + +2004-08-11 08:36 Thierry Vignaud + + * common/Wizcommon.pm: fix parsing with perl_checker + +2004-08-11 08:30 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/Ldap.pm: do not try to translate empty strings + +2004-08-10 17:54 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Add step for create new objectclass in user + (testing with kerberos objectclass) + +2004-08-10 17:51 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: Add modif_krb5 for add krb5 objectclass + in posixuseraccount + +2004-08-10 16:19 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Remove label in summary_set_srv + +2004-08-10 16:18 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: Change cn in root_bind Add full + homdirectory in user_add + +2004-08-10 08:27 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl, drakwizard.spec: update + +2004-08-10 08:05 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix printer pb under samba wizard + +2004-08-10 02:06 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: fix pb of root login + +2004-08-09 15:14 Jos JORGE + + * po/pt.po: saraiva + +2004-08-09 12:19 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: catalan updates + +2004-08-09 11:05 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/Ldap.pm: need more fix.... + +2004-08-09 09:18 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/Ldap.pm: Clean code Modify add_userposix + +2004-08-09 07:45 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-08-09 07:14 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, eu.po: updated po files + +2004-08-09 04:39 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Arabic translation + +2004-08-09 04:13 Antoine Ginies + + * Makefile, drakwizard.pl, drakwizard.spec: remove drakwizard pxe + (now use drakpxelinux please) + +2004-08-09 04:03 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/ldap.pm: small fix + +2004-08-09 01:54 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bn.po, he.po: updated po file + +2004-08-08 16:47 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Arabic translation + +2004-08-08 15:48 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2004-08-08 11:14 Pablo Saratxaga + + * common/Wizcommon.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, + installsrv_wizard/Installsrv.pm, ldap_wizard/ldap.pm, + nfs_wizard/NFS.pm, nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, + samba_wizard/Samba.pm, web_wizard/Apache.pm: fixed various + strings to proper English + +2004-08-08 11:11 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, + is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, + nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, + sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, + uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + updated pot file + +2004-08-07 05:15 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bn.po, br.po, bs.po, ca.po, cs.po, + cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, + eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, fur.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, + is.po, it.po, ja.po, ko.po, ku.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, + nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, + sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, + uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + updated pot file + +2004-08-07 05:11 Pablo Saratxaga + + * ldap_wizard/: ldap.pm, ldapdef.pm: updated strings + +2004-08-05 12:36 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: increment serial when removing host + +2004-08-05 08:42 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: add increment serial + +2004-08-05 04:56 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: fix pb of removing nodes (thx chandra bug + report) + +2004-08-04 17:27 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldap.pm: [no log message] + +2004-08-04 17:11 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldapdef.pm: ldap function for ldap wizard + +2004-08-04 10:35 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix typo check_printers + +2004-08-03 07:47 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: typo fix (Fabrice FACORAT) + +2004-08-02 09:50 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon.pm: add run_command_and_log (thx pixel code from + drakcluster) + +2004-08-02 09:47 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: use run_command_and_log + +2004-07-30 05:05 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: Wizard remember all my settings (thx + Robert Vojta patch) + +2004-07-30 04:56 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: add option to create directory (thx Robert + Vojta) + +2004-07-30 04:51 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: force use of apache2 + +2004-07-29 09:42 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update + +2004-07-29 09:40 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: fix needed_rpm for kolab wizard + +2004-07-29 07:30 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix pb of enabling home share + +2004-07-29 06:53 Antoine Ginies + + * proxy_wizard/Squid.pm: fix missing visible_hostname in config + file + +2004-07-29 04:57 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update + +2004-07-29 04:56 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: force apache2 + +2004-07-29 04:55 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: force use apache2 + +2004-07-29 04:08 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: /bin/bash: line 1: q: command not found + +2004-07-29 04:04 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: fix test of domainname + +2004-07-29 03:48 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm: fix pb of multi interface + +2004-07-29 02:54 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: use dnsdomainname (thx jmdault) + +2004-07-27 15:01 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: update 2.13-1mdk's changelog + +2004-07-27 14:59 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: 2.13-1mdk + +2004-07-27 14:59 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: really always export $::in + +2004-07-27 12:43 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: kill a few dead entries + +2004-07-27 12:41 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/ldap.pm: indent + +2004-07-27 12:40 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/ldap.pm: perl_checker cleanups + +2004-07-27 12:35 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/ldap.pm: - translate more strings from french intro + english - mark more strings as translatable - upcase "LDAP" word + - remove garbage strings ("Bla bla") + +2004-07-27 12:28 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-07-27 09:52 Thierry Vignaud + + * Makefile: (changelog target) use accumulate mode + +2004-07-27 09:49 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: perl_checker cleanups + +2004-07-27 09:43 Thierry Vignaud + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm, nfs_wizard/NFS.pm: use new complete callback + for better error managment (that is w/o garbaging the wizard step + history stack) + +2004-07-27 09:40 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: always export $::in + +2004-07-27 08:49 Thierry Vignaud + + * postfix_wizard/Postfix.pm: (check_sendmail) speedup quite a lot + sendmail check + +2004-07-27 08:35 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: enable to use new wizards layer rather than old + through use_new_data_structure flag. (smooth migration was + already helped through addition of the "complete" callback) + +2004-07-27 08:19 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/ldap.pm: now -w by default + +2004-07-27 08:18 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/ldap.pm: use english messages rather than french + ones; tag them as translatable + +2004-07-19 11:41 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldap.pm: Modif ldap wizard, use only for test + +2004-07-13 06:19 Pablo Saratxaga + + * po/bn.po: updated po file + +2004-07-12 04:46 Pablo Saratxaga + + * po/: bn.po, fi.po, fur.po: Added Bengali file + +2004-07-01 07:35 Pablo Saratxaga + + * po/: uk.po, uz.po, uz@Latn.po: updated po files + +2004-06-25 01:48 fisher + + * po/uk.po: translation update. + +2004-06-09 14:50 Michael Scherer + + * drakwizard.pl: - fix syntax error ( /me forgot to copy the + correct files ) + +2004-06-09 12:17 Michael Scherer + + * README.adding_wizard, drakwizard.pl: Allow 3rd parties wizards to + be added to mcc. + +2004-06-07 22:35 Pablo Saratxaga + + * po/fur.po: Added Furlan file + +2004-06-01 22:40 Pablo Saratxaga + + * po/: de.po, nb.po: updated po file + +2004-05-26 00:45 Pablo Saratxaga + + * po/ku.po: Added Kurdish file + +2004-05-16 22:11 Jos JORGE + + * po/pt.po: some + +2004-05-13 23:07 Pablo Saratxaga + + * po/pt_BR.po: updated po file + +2004-05-11 17:06 Pablo Saratxaga + + * po/tg.po: updated po file + +2004-05-08 23:13 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated + +2004-05-03 18:01 Pablo Saratxaga + + * po/de.po: updated po file + +2004-04-28 14:38 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-04-18 20:08 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Unfuzzying and updating + +2004-04-11 07:02 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Arabic translation + +2004-04-09 22:43 Pablo Saratxaga + + * po/cy.po: updated po file + +2004-04-09 08:23 Pablo Saratxaga + + * po/tl.po: updated po file + +2004-04-08 19:34 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: + updates soft/mdkonline/po/da.po soft/wizard_perl/po/da.po + gi/perl-install/share/po/da.po + +2004-04-08 15:29 Pablo Saratxaga + + * po/ru.po: updated po file + +2004-04-08 00:02 Pablo Saratxaga + + * po/hi.po: updated po file + +2004-04-06 14:30 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated po file + +2004-04-05 11:54 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated Basque file + +2004-04-05 01:17 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/control-center/po/da.po soft/ftw/po/da.po + soft/mdkonline/po/da.po soft/wizard_perl/po/da.po + +2004-04-04 10:19 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Commmitting Arabeyes.org's Arabic translation of the + week + +2004-04-02 02:25 Pablo Saratxaga + + * po/: fa.po, nb.po: updated po files + +2004-04-01 17:20 Thomas Backlund + + * po/fi.po: fully translated, was 2 fuzzy + +2004-03-30 10:12 Thierry Vignaud + + * po/br.po: add breton translation + +2004-03-29 09:24 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, es.po, et.po, he.po, zh_CN.po: updated po file + +2004-03-28 11:55 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Arabeyes.org's translation + +2004-03-27 18:32 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-03-27 16:16 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2004-03-26 21:36 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-03-26 17:08 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, + vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-03-25 16:49 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: release 2.12-4mdk + +2004-03-25 16:39 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: fix kolab-server installtion pb (one + again) + +2004-03-25 15:55 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: add some require in needed_rpm + +2004-03-25 12:42 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: release 2.12-3mdk + +2004-03-25 12:39 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: rename check_rpm to check_rpm_local (misc) + +2004-03-24 19:44 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Unfuzzying + +2004-03-24 15:58 Jos JORGE + + * po/pt.po: saraiva + +2004-03-23 11:48 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: release 2.12-2mdk + +2004-03-23 11:47 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: set default RAMSIZE to 48000 + +2004-03-23 11:46 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/NFS.pm: typo fix (Arys P. Deloso) + +2004-03-22 22:29 Pablo Saratxaga + + * po/: he.po, tl.po: updated po file + +2004-03-22 21:14 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2004-03-22 11:20 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, fi.po, hi.po: updated po file + +2004-03-21 10:14 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Committing Arabeyes.org's Arabic translation + +2004-03-21 04:35 Thomas Backlund + + * po/fi.po: fully translated, was 1 fuzzy, 2 untranslated + +2004-03-20 15:57 Pablo Saratxaga + + * po/fa.po: updated po file + +2004-03-19 16:39 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, + vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-03-19 12:10 Alice Lafox + + * po/ru.po: updated + +2004-03-19 10:26 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/NFS.pm: fix typo (P.deloso) + +2004-03-19 09:43 Pablo Saratxaga + + * po/: es.po, uk.po: updated po file + +2004-03-19 04:07 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-03-19 01:19 Pablo Saratxaga + + * po/nb.po: updated po file + +2004-03-19 01:14 Pablo Saratxaga + + * po/: fr.po, tl.po: Corrected most of the more ashaming French + errors + +2004-03-18 17:39 Antoine Ginies + + * po/fr.po: fix typo error + +2004-03-18 17:39 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-03-18 17:23 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: release 2.12-1mdk + +2004-03-18 16:52 Antoine Ginies + + * po/fr.po: updated + +2004-03-18 13:36 Pablo Saratxaga + + * po/cy.po: updated po file + +2004-03-18 01:07 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-03-17 22:44 Pablo Saratxaga + + * dns_wizard/Bind.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, + po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, + po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: fixed typo and + updated pot file + +2004-03-17 20:02 Pablo Saratxaga + + * po/zh_TW.po: converted to utf-8 + +2004-03-17 19:31 Pablo Saratxaga + + * po/lv.po: converted to utf-8 + +2004-03-17 17:31 Pablo Saratxaga + + * po/ko.po: updated po files + +2004-03-17 16:53 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/NFS.pm: add information + +2004-03-17 16:41 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix missing concatenation + +2004-03-17 16:39 Pablo Saratxaga + + * po/hu.po: updated po files + +2004-03-17 16:39 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: fix info + +2004-03-17 16:04 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: add info + +2004-03-16 18:30 Thierry Vignaud + + * kolab_wizard/Kolab.pm: misc perl_checker cleanups + +2004-03-16 18:28 Thierry Vignaud + + * .perl_checker: blacklist a few more modules + +2004-03-16 18:25 Thierry Vignaud + + * kolab_wizard/Kolab.pm: security: hide password + +2004-03-15 17:45 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, ca.po, cs.po, he.po, hi.po, hu.po: updated po + files + +2004-03-14 21:53 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Weekly Arabeyes' Arabic translation. + +2004-03-14 18:54 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: updating + +2004-03-14 12:03 Pablo Saratxaga + + * po/: fa.po, fi.po, fr.po, uk.po: updated po file + +2004-03-14 11:14 Thomas Backlund + + * po/fi.po: fully translated, was 5 fuzzy, 6 untranslated + +2004-03-13 22:54 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-03-13 16:30 Pablo Saratxaga + + * po/cy.po: updated po file + +2004-03-13 11:24 Pablo Saratxaga + + * po/fa.po: updated po file + +2004-03-13 08:30 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated translation + +2004-03-13 02:18 Pablo Saratxaga + + * po/: uz.po, uz@Latn.po: updated po files + +2004-03-12 22:26 Pablo Saratxaga + + * po/it.po: updated po file + +2004-03-12 19:51 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated + +2004-03-12 17:15 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, nb.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated po files + +2004-03-12 12:53 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: release 2.11-6mdk + +2004-03-12 12:45 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: fix typo error in bn_pwd + +2004-03-12 12:32 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-03-12 12:17 Pablo Saratxaga + + * po/: cy.po, drakwizard.pot, tl.po: updated po files + +2004-03-12 11:50 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix pb of relayhost + +2004-03-12 11:29 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: add localhost in inet_interface + +2004-03-12 09:40 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-03-12 00:08 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-03-11 23:07 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2004-03-11 16:13 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: fix printer sharing appear when not + selected + +2004-03-11 15:16 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, + vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-03-11 12:06 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: release 2.11-5mdk + +2004-03-11 11:55 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: remove debug + +2004-03-11 11:54 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: fix pb of password add test to password + (mismatch or null password) + +2004-03-11 11:01 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: release 2.11-4mdk + +2004-03-11 11:01 Antoine Ginies + + * Makefile, drakwizard.pl: add kolab Wizard + +2004-03-11 10:59 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: now backup_conf + +2004-03-11 10:43 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: - add backup of previous file - display + warning - chkconfig level 35 off some services + +2004-03-11 10:34 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix pb of cannonical file + +2004-03-11 09:09 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: new label in PXE menu + +2004-03-11 08:55 Antoine Ginies + + * po/fr.po: updated + +2004-03-10 23:26 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, + po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, + po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, + po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, + po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tl.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, pxe_wizard/Pxe.pm, + web_wizard/Apache.pm: updated pot file + +2004-03-10 17:40 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix cannonical configuration problem + +2004-03-10 16:38 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: add mandrake release in menu + +2004-03-10 16:01 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm, news_wizard/Inn.pm, pxe_wizard/Pxe.pm, + web_wizard/Apache.pm: typo fix (Arys P. Deloso, Michalis Avraam) + +2004-03-10 15:49 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Makefile: add Makefile + +2004-03-10 15:47 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm, kolab_wizard/Kolab.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, pxe_wizard/Pxe.pm: various typo + fix (Diego Iastrubni, Reinout van Schouwen) + +2004-03-10 15:39 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tl.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, + vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pt file + +2004-03-10 15:22 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: set basic configuration + +2004-03-09 20:07 Dovix + + * po/he.po: [no log message] + +2004-03-09 17:35 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: improve PXE menu test + +2004-03-09 13:41 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: - s/cooker/10/ + +2004-03-09 13:41 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: cant access add/remove hosts if host is a DNS + slave + +2004-03-08 20:21 Pablo Saratxaga + + * kolab_wizard/Kolab.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, + po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, + po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated pot file + +2004-03-08 14:47 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Doing a sync with Arabeyes.org's CVS... + + There should be no stat differences anymore. + +2004-03-08 12:35 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm, installsrv_wizard/Installsrv.pm, + kolab_wizard/Kolab.pm, ldap_wizard/ldap.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, pxe_wizard/Pxe.pm: typo fix + (Reinout Van Schouwen) + +2004-03-08 02:34 Reinout van Schouwen + + * po/nl.po: Updated Dutch (nl) translation by Reinout van Schouwen + + +2004-03-07 15:47 Thomas Backlund + + * po/fi.po: fully translated, was 6 fuzzy, 1 untranslated... + +2004-03-07 14:51 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, es.po, pl.po: updated po file + +2004-03-07 05:56 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Committing Arabeyes.org's Arabic translation of the + week... + +2004-03-06 12:48 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated translation + +2004-03-06 05:51 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: update + +2004-03-05 13:05 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-03-04 21:54 Pablo Saratxaga + + * po/: ca.po, da.po, et.po: updated po file + +2004-03-04 20:24 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Unfuzzying + +2004-03-04 18:30 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: Updates soft/ftw/po/da.po soft/mdkonline/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po + +2004-03-04 18:20 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: use check_started, add restart + nfsd + +2004-03-04 18:05 Pablo Saratxaga + + * po/nb.po: updated po file + +2004-03-04 14:39 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-03-04 10:59 Antoine Ginies + + * kolab_wizard/Kolab.pm: updated + +2004-03-03 17:44 Pablo Saratxaga + + * po/he.po: updated po file + +2004-03-03 12:57 Pablo Saratxaga + + * po/: es.po, fi.po, pl.po, pt_BR.po: updated po files + +2004-03-02 21:04 Alice Lafox + + * po/ru.po: transl. updated + +2004-03-02 20:36 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated + +2004-03-02 14:01 Thomas Backlund + + * po/fi.po: Finnish translation 100% again... + +2004-03-02 13:04 Pablo Saratxaga + + * po/el.po: updated po file + +2004-03-02 12:03 Pablo Saratxaga + + * po/: da.po, nb.po: updated po files + +2004-03-02 11:53 Alice Lafox + + * po/ru.po: updated + +2004-03-02 00:58 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/menu-messages/da.po + soft/control-center/po/da.po soft/ftw/po/da.po + soft/mdkonline/po/da.po soft/wizard_perl/po/da.po + +2004-03-02 00:24 Pablo Saratxaga + + * po/: ca.po, cy.po: updated po file + +2004-03-02 00:08 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Updating and unzuffying + +2004-03-01 22:06 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-03-01 21:26 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: update + +2004-03-01 20:54 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-03-01 19:25 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: revert due to error (autofs rpm) + +2004-03-01 19:20 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: add autofs in needed_rpm + +2004-03-01 19:06 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: - remove --auto-select when installing autofs + rpm. - release 2.11-3mdk + +2004-03-01 18:59 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: remove --auto-select to install + autofs and ypserv + +2004-03-01 17:57 Warly + + * kolab_wizard/Kolab.pm: basic structure of the kolab wizard + +2004-03-01 17:29 Warly + + * kolab_wizard/Kolab.pm: new (empty ATM) kolab wizard + +2004-03-01 11:00 Pablo Saratxaga + + * po/pt_BR.po: updated po file + +2004-02-29 23:55 Pablo Saratxaga + + * po/nb.po: updated po file + +2004-02-29 21:08 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, cs.po: updated po files + +2004-02-29 14:23 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Committing Arabeyes.org's Arabic translation for the + past week :-) + +2004-02-28 20:58 Pablo Saratxaga + + * po/: cy.po, hi.po: updated po files + +2004-02-28 20:56 Pablo Saratxaga + + * po/tr.po: updated po file + +2004-02-28 14:44 Pablo Saratxaga + + * po/: ca.po, fr.po: updated po file + +2004-02-28 13:48 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-02-28 10:28 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated translation + +2004-02-27 18:58 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fix typo (P.Karlsen) + +2004-02-27 18:17 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: unfuzzying + +2004-02-27 14:52 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: update + +2004-02-27 14:11 Thomas Backlund + + * po/fi.po: fully translated again + +2004-02-27 14:08 Pablo Saratxaga + + * po/nl.po: updated po file + +2004-02-27 12:44 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-27 11:13 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, nb.po: updated po files + +2004-02-27 02:39 Pablo Saratxaga + + * ftp_wizard/Proftpd.pm, news_wizard/Inn.pm, po/ar.po, po/az.po, + po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, + po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, + po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, + po/sk.po, po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, + po/ta.po, po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, + po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, + postfix_wizard/Postfix.pm, web_wizard/Apache.pm: rescued a some + ~50 strings strings and updated pot file. capitalized "Internet" + +2004-02-26 19:43 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: update soft/wizard_perl/po/da.po + +2004-02-26 18:12 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm: fix typo + (thx Per yvind Karlsen) + +2004-02-26 16:50 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: Updates soft/wizard_perl/po/da.po + +2004-02-26 15:00 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: - bug fix in Pxe.pm - updated po - typos and + grammar recommendation (M.Bukovjan) + +2004-02-26 14:56 Antoine Ginies + + * time_wizard/Ntp.pm: perl_checker fix + +2004-02-26 14:55 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: typo fix + +2004-02-26 14:43 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm, time_wizard/Ntp.pm: fix typo + +2004-02-26 14:35 Antoine Ginies + + * news_wizard/Inn.pm, nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: fix typo + +2004-02-26 14:33 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: typo fix + +2004-02-26 14:28 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm, installsrv_wizard/Installsrv.pm: fix typo + +2004-02-26 14:16 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/NFS.pm: typo fix + +2004-02-26 12:18 Pablo Saratxaga + + * po/: ca.po, he.po: updated po file + +2004-02-26 10:21 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: fix bug modify all.rdz option (another one) + +2004-02-25 23:23 Thomas Backlund + + * po/fi.po: fully translated! + +2004-02-25 22:11 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated.... wwwrrrrrrrr. so many strings after RC? + +2004-02-25 21:20 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Unfuzzying + +2004-02-25 16:39 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, he.po: updated po files + +2004-02-25 15:36 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: update + +2004-02-25 13:06 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-02-25 10:16 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: Typos and gramatical mistakes (Michal + Bukovjan) + +2004-02-25 10:15 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: Typos and gramatical mistakes (Michal + Bukovjan) + +2004-02-25 03:16 Thomas Backlund + + * po/fi.po: updated translations, was: 56 fuzzy, 12 untranslated, + is now: 17 fuzzy, 10 untranslated + +2004-02-24 22:26 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: some more unfuzzyin + +2004-02-24 18:07 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, ca.po, ja.po, ms.po: updated po files + +2004-02-24 15:17 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Committing Arabeyes.org's Arabic translation + +2004-02-23 23:58 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Some unfuzzying + +2004-02-23 18:18 Pablo Saratxaga + + * po/: az.po, es.po, et.po, fi.po, sk.po, zh_CN.po: updated po + files + +2004-02-23 12:49 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-23 02:35 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2004-02-22 22:57 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: update + +2004-02-22 21:58 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-02-22 20:16 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated + +2004-02-22 02:26 Reinout van Schouwen + + * po/nl.po: Updated translation by Peter van Zaanen + + +2004-02-21 21:45 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: Updates indexhtml/po/da.po soft/control-center/po/da.po + soft/ftw/po/da.po soft/mdkonline/po/da.po soft/rpmdrake/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po + +2004-02-21 15:12 hilbert + + * po/zh_TW.po: In the Chinese translation module wizard_perl + (drakwizard), there are few errors to report. Environment: + Mandrake linux 9.2 + Kbable number:277 msgid: This wizard will + help you configuring the Internet Mail services for your network, + or configure an Internet Mail server. + + The error above should be that configuring tense error. In + English, help is followed by configure, not configuring!!! + +2004-02-21 03:45 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2004-02-20 23:38 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: bug fix in PXE (option in all.rdz boot) + +2004-02-20 23:35 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, + installsrv_wizard/Installsrv.pm, nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, + postfix_wizard/Postfix.pm: add information + +2004-02-20 16:16 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: add some information + +2004-02-20 16:03 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: add comment and information + +2004-02-20 16:01 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-02-19 16:33 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: fix pb of modify all.rdz options + +2004-02-19 16:30 Pablo Saratxaga + + * po/: es.po, et.po, fr.po, nb.po, pl.po: updated po files + +2004-02-18 21:45 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Partially updated data + +2004-02-18 16:02 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: update + +2004-02-17 18:34 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: use default icon for now until we've the new icons + for the new banner widget + +2004-02-17 12:36 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-17 02:55 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-02-16 23:02 Pablo Saratxaga + + * ldap_wizard/ldap.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, + po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, + po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: fixed typo + +2004-02-16 22:45 Pablo Saratxaga + + * client_wizard/Bind_client.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, + po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, + po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, + po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: fixed typo + +2004-02-16 16:50 Pablo Saratxaga + + * po/wa.po: updated po file + +2004-02-16 14:25 Pablo Saratxaga + + * po/: cs.po, fi.po, hi.po, pt_BR.po, uz.po, uz@Latn.po: updated po + files + +2004-02-16 11:59 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-16 03:29 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2004-02-15 14:06 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-02-15 10:48 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Committing Arabeyes.org's Arabic translation + +2004-02-14 18:08 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-02-14 13:34 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Small updates to catalan translations + +2004-02-14 10:43 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: Updates soft/wizard_perl/po/da.po + gi/perl-install/share/po/da.po + +2004-02-14 08:03 Keld Jrn Simonsen + + * po/nb.po: Updates. I wanted to use this as my base for my Danish + translations, so I thought I just translate this too. Hope that + is OK. soft/wizard_perl/po/nb.po + +2004-02-14 02:07 Thierry Vignaud + + * postfix_wizard/Postfix.pm: example of use of "complete" callback + +2004-02-14 02:06 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: add "complete" callback support in order to + provide an easy way to check for errors and reports them through + popups + +2004-02-13 21:22 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: fix changelog + +2004-02-13 19:25 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: resync + +2004-02-13 19:21 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-02-13 19:21 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/ldap.pm: merge small hunks of text into understanble + strings for translators + +2004-02-13 19:14 Thierry Vignaud + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: upcase nfs too + +2004-02-13 19:14 Thierry Vignaud + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: upcase protocol name!!! + +2004-02-13 19:10 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: bump + +2004-02-13 17:13 Warly + + * drakwizard.spec, time_wizard/Ntp.pm: stricter ntp config + +2004-02-13 13:46 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-13 09:34 Pablo Saratxaga + + * ldap_wizard/ldap.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, + po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, + po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, pxe_wizard/Pxe.pm: updated + pot file; fixed typo + +2004-02-13 03:40 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2004-02-12 17:36 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: Typo fixes + +2004-02-12 17:33 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm, samba_wizard/Samba.pm: typo fix (Karlsen) + +2004-02-12 16:21 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: typo fix + +2004-02-12 15:25 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: fix option in PXE wizard + +2004-02-12 15:23 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldap.pm: Add Entry add user posix + +2004-02-12 15:22 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/fcldap.pm: Add function add_user_posix + +2004-02-12 15:17 Antoine Ginies + + * ldap_wizard/ldap.pm: some perl_checker fix + +2004-02-12 11:14 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-02-12 10:07 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: - updated po file + +2004-02-11 23:29 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Today's work + +2004-02-11 22:53 Pablo Saratxaga + + * po/: cy.po, fi.po: updated po files + +2004-02-11 21:50 Pablo Saratxaga + + * po/hi.po: updated po file + +2004-02-11 19:27 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-11 18:07 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-02-11 15:29 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: - check httpd for apache-1.3, httpd for apache2 + (V.Meyer bug report) - fix problem of DNS master wizard + +2004-02-11 15:28 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: fix problem detecting master server + +2004-02-11 13:23 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-02-11 10:03 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: check httpd for apace-1.3, httpd for + apache2 + +2004-02-10 21:55 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-10 20:42 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-02-10 18:28 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Updates, unfuzzying and spell checking + +2004-02-10 17:48 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: use 'needimg' check for remove/modify Boot PXE + image + +2004-02-10 17:21 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: - use ENV{__WIZ_HOME__} variable + to be able to test directly from the CVS tree change "choose a + country" to "choose a city" + +2004-02-10 17:20 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm, dns_wizard/Bind.pm: - use + ENV{__WIZ_HOME__} variable to be able to test directly from the + CVS tree + +2004-02-10 17:17 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: - bug fix in PXE (add all.rdz boot image) + +2004-02-10 17:13 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-02-10 17:12 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: - fix pb of copying vmlinuz - use ip addr show + if IPADDR is null - add test before modify/remove Boot image + +2004-02-10 16:54 Warly + + * drakwizard.pl, drakwizard.spec, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, + po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, + po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, + po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, samba_wizard/Samba.pm, + time_wizard/Ntp.pm: fix list_printers function readd + ENV{__WIZ_HOME__} variable to be able to test directly from the + CVS tree change "choose a country" to "choose a city" + +2004-02-10 16:09 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2004-02-10 15:31 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: remove debug msg + +2004-02-10 15:30 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: fix problem of all.rdz image + +2004-02-10 14:52 Warly + + * samba_wizard/Samba.pm: fix list_printers function + +2004-02-10 14:28 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation + +2004-02-10 09:07 Pablo Saratxaga + + * dns_wizard/Bind.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sl.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, + po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Latn.po, po/vi.po, + po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: some typo fixes + +2004-02-10 02:13 Albert Astals Cid + + * po/ca.po: Some small updates. Hope my first commit doesn't breaks + anything + +2004-02-08 15:48 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: update + +2004-02-08 14:14 hilbert + + * po/zh_TW.po: still many problems: (21:00:32) hilbert: In the + soft/wizard_perl/zh_TW.po:81, "So i can't add/remove host." + should be "So I can't add/remove host." (21:03:09) hilbert: In + the soft/wizard_perl/zh_TW.po:68, "So if you need it and know + your ip forwarder enter IP address of it, if you dont know leave + it blank" should be "If you need it and know your IP forwarder + enter IP address of it, if you dont know leave it blank" + (21:03:27) hilbert: Firstly the So in the beginning is not + understandable. (21:03:37) hilbert: Secondly the ip should be + upper cased. ---- Sun Feb 8 21:07:49 2004 s ---- + (21:08:26) hilbert: In the soft/wizard_perl/zh_TW.po:87, "Client + with this identification will be removed to your DNS" should be + "Client with this identification will be removed from your DNS" + +2004-02-08 13:18 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, nb.po: updated po files + +2004-02-08 11:50 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Committing Arabeyes.org Arabic translation + +2004-02-06 20:38 Pablo Saratxaga + + * po/: es.po, et.po, pt_BR.po: updated po files + +2004-02-06 19:38 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-06 17:22 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-02-06 16:13 Antoine Ginies + + * web_wizard/Apache.pm: - add wait message - use check_started + +2004-02-06 16:06 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm, samba_wizard/Samba.pm: now use check_started + +2004-02-06 16:03 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm, proxy_wizard/Squid.pm: now use + check_started + +2004-02-06 15:47 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: now use check_started + +2004-02-06 13:17 Antoine Ginies + + * nfs_wizard/NFS.pm: now use check_started + +2004-02-06 13:09 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm: now use check_started + +2004-02-06 12:54 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog inof for 2.9-5mdk release + +2004-02-06 12:52 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: use check_started from Wizcommon + +2004-02-06 12:51 Antoine Ginies + + * common/Wizcommon.pm: add check_started to check if service has + been started or not + +2004-02-05 21:51 Pablo Saratxaga + + * po/: ca.po, cs.po, et.po, sl.po, tr.po: updated po files + +2004-02-05 18:57 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-02-05 16:30 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: add more changelog info + +2004-02-05 16:14 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: use dnsdomainename instead of domainname + +2004-02-05 16:13 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm, dhcp_wizard/Dhcp.pm: use IPADDR or result of + ip sh dev eth0 + +2004-02-05 11:45 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, tr.po: updated po files + +2004-02-04 22:27 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sl.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, + sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-02-03 18:57 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: add postfix changelog + +2004-02-03 18:55 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: - fix weird line - fix internal Mail + server configuration + +2004-02-03 12:21 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-02 17:53 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Latn.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2004-02-02 16:28 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, uz@Latn.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: changed Uzbek files to default to + cyrillic + +2004-02-02 16:12 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: drakwizard-2.9-5mdk + +2004-02-02 16:09 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: disable printer sharing for the moment to + get a wizard working + +2004-02-02 14:57 Antoine Ginies + + * time_wizard/Ntp.pm: typo ifx [Michal Bukovjan] + +2004-02-02 14:55 Antoine Ginies + + * samba_wizard/Samba.pm: typo fix [Michal Bukovjan] + +2004-02-02 14:52 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm, ldap_wizard/ldap.pm, pxe_wizard/Pxe.pm: typo + fix [Michal Bukovjan] + +2004-02-02 14:51 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: typo fix + +2004-02-02 08:52 hilbert + + * po/zh_TW.po: conflict found + +2004-02-01 19:35 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-02-01 11:26 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Committing Arabeyes.org's Arabic translation. + +2004-02-01 10:51 Pablo Saratxaga + + * po/: da.po, de.po, zh_CN.po: updated po files + +2004-01-31 02:24 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/ftw/po/da.po soft/initscripts/po/da.po + soft/menudrake/po/da.po soft/urpmi/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po gi/perl-install/share/po/da.po + +2004-01-30 18:36 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: see changelog + +2004-01-30 18:35 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Makefile: add image + +2004-01-30 17:30 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-01-30 16:06 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-01-30 16:04 Pablo Saratxaga + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, + po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated pot file + +2004-01-30 15:41 Pablo Saratxaga + + * pxe_wizard/Pxe.pm: fixed typo + +2004-01-30 15:12 Thierry Vignaud + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, + po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: typo fix + +2004-01-30 11:34 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, fi.po: updated po files + +2004-01-29 15:53 Pablo Saratxaga + + * po/: az.po, et.po, hi.po, nb.po, tr.po: updated po files + +2004-01-29 14:21 Thierry Vignaud + + * ftp_wizard/Proftpd.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: typo fix (s/transfert/transfer/) + +2004-01-29 10:17 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: fix error from previous correction (pxe was + unable to read old conf!) + +2004-01-29 10:05 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2004-01-28 20:31 Antoine Ginies + + * po/fr.po: update strings + +2004-01-28 19:54 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2004-01-28 16:25 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: use dnsdomainame instead of domainaname + +2004-01-28 16:24 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm: enable/disabel pxe + +2004-01-28 16:17 Antoine Ginies + + * proxy_wizard/Squid.pm: fix typo + +2004-01-28 15:56 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-01-28 15:53 Thierry Vignaud + + * ftp_wizard/: Proftpd.pm: upcase protocol name + +2004-01-28 15:42 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: fix changelog: - do not reference error + regarding unreleased commits (we describe what's new *since + next release*) [btw do not change "upcase" into "update"] - do + not put understanble logs about low level perl code - make a few + setences be understandable + +2004-01-28 12:13 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: few fix, and add menu + +2004-01-28 12:12 Antoine Ginies + + * proxy_wizard/Squid.pm: - val to fixed_val in summary - fix typo + +2004-01-27 18:29 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: update, before leaving laval (go to + paris) and get last file on cvs server + +2004-01-27 17:54 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: see changelog + +2004-01-27 16:13 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: few correction/debug (nonotor report) + +2004-01-27 11:35 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: - correct some typo - add test of bash in + /etc/shells - rewrite fonction to allow/deny from + internet/intranet - force selection of intranet or internet to + continue wizard + +2004-01-26 18:34 Thierry Vignaud + + * common/Wizcommon.pm: fix warning in high level wizards + +2004-01-26 11:30 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: correction after bug-report from Arnaud + +2004-01-26 04:57 hilbert + + * po/zh_TW.po: No more ҽk½Ķ. + +2004-01-26 01:04 hilbert + + * po/zh_TW.po: (08:00:53) hilbert: In wizard_perl/po/zh_TW.po, the + 229 is the same with the 232 (08:02:14) hilbert: in the 246, + should "Nis directory:" be "NIS directory:" (uppercased)? + (08:03:07) hilbert: In the 248, should "Nfs exports:" be "NFS + exports:" (uppercased)? + +2004-01-25 18:14 Youcef Rabah Rahal + + * po/ar.po: Committing Arabeyes.org translation. + +2004-01-25 15:25 Pablo Saratxaga + + * ldap_wizard/ldap.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, + po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: fixed typo + +2004-01-25 15:16 hilbert + + * po/zh_TW.po: 156: "wich operation on LDAP:" 156: should be "which + operation on LDAP:" + +2004-01-24 15:20 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: s/Address IP/IP Address/ + +2004-01-24 15:15 Thierry Vignaud + + * dns_wizard/Bind.pm: s/Address IP/IP Address/ (Per yvind Karlsen) + +2004-01-23 13:36 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-01-23 01:35 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: updated po files + +2004-01-22 23:08 Thierry Vignaud + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, + po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, + po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, + po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, + po/sk.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, + po/tg.po, po/tr.po, dns_wizard/Bind.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, + po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: s/egal/equal/ + +2004-01-22 23:05 Thierry Vignaud + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, + po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, + po/fr.po, installsrv_wizard/Installsrv.pm, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, pxe_wizard/Pxe.pm: s/wich/which/ + +2004-01-22 21:53 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: updated po files + +2004-01-22 21:24 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl, client_wizard/Bind_client.pm, common/IFCFG.pm, + common/Varspaceval.pm, common/Wizcommon.pm, + installsrv_wizard/Installsrv.pm, ldap_wizard/ldap.pm, + news_wizard/Inn.pm, nfs_wizard/NFS.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + pxe_wizard/Pxe.pm, samba_wizard/Samba.pm, time_wizard/Ntp.pm, + web_wizard/Apache.pm: perl_checker fixes + +2004-01-22 20:57 Thierry Vignaud + + * ftp_wizard/Proftpd.pm, dns_wizard/Bind.pm, Wiztemplate.pm: + perl_checker fixes + +2004-01-22 20:47 Thierry Vignaud + + * ftp_wizard/Proftpd.pm: (true) make it look like real perl + +2004-01-22 20:44 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/.perl_checker: blacklist some bad modules to that + perl_checker is able to parse ldap.pm + +2004-01-22 20:40 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: - further update - fix typos + +2004-01-22 20:39 Thierry Vignaud + + * dns_wizard/Bind.pm: make some strings understandable + +2004-01-22 20:37 Thierry Vignaud + + * ldap_wizard/ldap.pm: try to ease translators job: - upcase + protocol name and acronyms - merge in short technical strings and + simple words into long strings so that translators may be able + to understand what the author meant + +2004-01-22 20:31 Thierry Vignaud + + * pxe_wizard/Pxe.pm: upcate TFTP protocol name + +2004-01-22 20:29 Thierry Vignaud + + * pxe_wizard/Pxe.pm: upcase acpi and apic + +2004-01-22 20:19 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: merge in typo fixes + +2004-01-22 20:17 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-01-22 20:17 Thierry Vignaud + + * client_wizard/Bind_client.pm, dns_wizard/Bind.pm: s/ip number/IP + address/ + +2004-01-22 19:39 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: merge + +2004-01-22 19:25 Thierry Vignaud + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: typo fix + +2004-01-22 16:43 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: update typo + +2004-01-22 16:10 Antoine Ginies + + * po/fr.po: update fr translation + +2004-01-22 15:40 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: split modify wizard to fit wizard window + +2004-01-22 13:45 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: - fix pb of remove host - fix some typo - + clear CLIENTNAME CLIENTIP when add a new host + +2004-01-22 11:57 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm, nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: + typo fix + +2004-01-22 11:50 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/: Makefile, Nisautofs.pm: reference to correct + image name + +2004-01-22 11:39 Antoine Ginies + + * data/Client.desktop.in: remove obsoloete file, now client add is + in DNS wizard + +2004-01-22 11:37 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/images/Install.png: add image + +2004-01-22 11:32 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/images/nisautofs.png: add new image + +2004-01-22 11:22 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: fix problem of list image + +2004-01-21 18:36 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: - some fix after receiving erwan test report + :-) + +2004-01-21 17:28 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: perl_cehcker recommendation + +2004-01-21 17:21 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm, postfix_wizard/Postfix.pm: perl_checker + recommendation + +2004-01-21 17:12 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: perl_checker recommendation + +2004-01-21 16:27 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, + he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, + ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, + tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: fix doble entry + +2004-01-21 16:19 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, + he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, + ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, + tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: typo fix (s/todo/to do/) + +2004-01-21 16:16 Thierry Vignaud + + * dns_wizard/Bind.pm, ldap_wizard/ldap.pm, + nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, pxe_wizard/Pxe.pm: use N("...") + rather than N('...') for perl_checker + +2004-01-21 16:14 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: further merge + +2004-01-21 16:07 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-01-21 16:01 Thierry Vignaud + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: fix doble space + +2004-01-21 16:00 Thierry Vignaud + + * dns_wizard/Bind.pm: upcase first letter/factorize strings + +2004-01-21 15:59 Thierry Vignaud + + * dns_wizard/Bind.pm: typo fix (s/todo/to do/) + +2004-01-21 15:57 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: s/Mdk/Mandrake/ + +2004-01-21 15:57 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: upcase protocol names + +2004-01-21 15:52 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, el.po, eo.po, es.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, hi.po, + hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, + mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, + sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, + uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: merge + +2004-01-21 15:51 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: further changelog fix + +2004-01-21 15:48 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: fix changelog + +2004-01-21 14:45 Warly + + * drakwizard.spec: 2.9 + +2004-01-21 14:20 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2004-01-21 12:17 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, he.po, wa.po: updated po files + +2004-01-21 11:41 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: now use var in $o->{} + +2004-01-21 04:46 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: update + +2004-01-20 19:25 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: see changelog + +2004-01-20 19:23 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: - restart needed service - http + and nfs installation are always enabled + +2004-01-20 18:50 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: - fix typo in waiting screen - fix + pb of nisdomainname check + +2004-01-20 18:38 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: fix typo + +2004-01-20 18:07 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: see changelog + +2004-01-20 18:06 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: - add domainanme test - now configure + /etc/pxe.conf + +2004-01-20 17:45 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: see changelog + +2004-01-20 17:43 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: decomment needed_rpm bind + +2004-01-20 17:43 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: add a nisdomain test + +2004-01-20 16:46 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: see changelog + +2004-01-20 16:42 Antoine Ginies + + * dhcp_wizard/: Dhcp.pm, scripts/dhcpd.conf.default: add pxe + support in dhcp server + +2004-01-20 16:36 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/fcldap.pm: Function for Wizard LDAP + +2004-01-20 16:35 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/ldap.pm: Wizard LDAP + +2004-01-20 16:34 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: da.dk problems, still unsolved + soft/wizard_perl/po/da.po + +2004-01-20 14:58 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: add comment in db.DOMAINANME.hosts and + db.ipreverse.hosts + +2004-01-20 12:54 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: merge + +2004-01-20 12:36 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: fix duplicate string + +2004-01-20 12:35 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: remove duplicate strings + +2004-01-20 12:30 Thierry Vignaud + + * po/Makefile: fix string extraction + +2004-01-20 12:29 Thierry Vignaud + + * common/Varspaceval.pm: fix stro,gs extraction + +2004-01-20 12:28 Thierry Vignaud + + * po/fake_c.pl: remove useless script + +2004-01-20 12:27 Thierry Vignaud + + * po/Makefile: fix build by getting rid of "fake perl code as c + code" + +2004-01-20 01:38 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: adjust label for nisautofs and dns + +2004-01-20 01:34 Antoine Ginies + + * data/: installsrv.desktop.in, nis.desktop.in, pxe.desktop.in: new + file for new drakwizard + +2004-01-20 01:33 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: fix typo + +2004-01-20 01:32 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: add check procedure in init + +2004-01-20 01:31 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm, installsrv_wizard/Installsrv.pm: update + comment + +2004-01-19 23:45 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: Trying to get rid of "Translated to da.po" problem - + did not work:-( soft/menu-messages/da.po + soft/control-center/po/da.po soft/drakcronat/po/da.po + soft/ftw/po/da.po soft/GtkMdkWidgets/po/da.po + soft/kdebase-servicemenu/po/da.po soft/krozat/po/da.po + soft/mandrake-menu-directory/po/da.po soft/mdkkdm/po/da.po + soft/mdklaunchhelp/po/da.po soft/menudrake/po/da.po + soft/rpmdrake/po/da.po soft/urpmi/po/da.po + soft/userdrake2/po/da.po soft/wizard_perl/po/da.po + gi/perl-install/share/po/da.po + soft/galaxy/thememdk/mandrake_client/po/da.po + +2004-01-19 17:11 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: remove blank line in help.txt PXE file + +2004-01-19 17:09 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: fix typo + +2004-01-19 16:13 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: adjust comment in file + +2004-01-19 15:38 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: debug remove host in DNS + +2004-01-19 14:47 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: - debug in add host (similar ip) + +2004-01-19 14:10 Antoine Ginies + + * Makefile, drakwizard.pl, drakwizard.spec: update to fit new dns + wizard + +2004-01-19 14:05 Antoine Ginies + + * dns_wizard/Bind.pm: - new Bind wizard, full re-write based on + Cluster tools + +2004-01-18 10:58 Funda Wang + + * po/zh_CN.po: update + +2004-01-17 22:28 Thierry Vignaud + + * pxe_wizard/Pxe.pm: fix some strings (remaining problems sent to + antoine by mail) + +2004-01-17 22:25 Thierry Vignaud + + * pxe_wizard/Pxe.pm: (remve a boot image step) - fix repeated + string - reprahse + +2004-01-16 15:21 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/Installsrv.pm: - add nfslock reload - few + correction + +2004-01-16 14:50 Thierry Vignaud + + * placeholder.h: remove useless file + +2004-01-16 14:49 Thierry Vignaud + + * po/Makefile: placeholder.h translations already are in gi domain + +2004-01-16 14:27 Thierry Vignaud + + * placeholder.h, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, + po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po, + po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, + po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, + po/ja.po, po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, + po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, + po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, + po/ta.po, po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, + po/vi.po, po/wa.po: s/Next ->/Next/ and s/<- Previous/Previous/ + as requested by interface team + +2004-01-16 14:13 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-01-16 14:02 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: perl_checker fixes + +2004-01-16 12:23 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: update changelog + +2004-01-16 11:39 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: - can modify option in boot img - read old + conf in boot disk - drakwizard now loop for add/remove/modify img + (R1) + +2004-01-15 17:43 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: option in boot disk + +2004-01-15 14:52 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: now in remove image can choose in list entry + +2004-01-15 11:30 Antoine Ginies + + * drakwizard.pl: add PXe and installsrv + +2004-01-15 11:27 Antoine Ginies + + * drakwizard.spec: see changelog + +2004-01-15 11:25 Antoine Ginies + + * Makefile: add pxe and installsrv wizard + +2004-01-15 11:15 Antoine Ginies + + * installsrv_wizard/: Installsrv.pm, Makefile: drak Mandrake + Install server + +2004-01-14 19:28 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: now can remove entry in PXE + +2004-01-14 18:03 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-01-14 18:02 Thierry Vignaud + + * pxe_wizard/Pxe.pm: typo fixes + +2004-01-14 17:31 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: can set default pxe, and add an image in PXE + menu + +2004-01-14 11:00 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/default: complete example of default pxe file + +2004-01-13 16:31 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/: Proftpd.pm, scripts/proftpd.conf.default: put + default option in configuration file + +2004-01-13 16:21 Frederic Crozat + + * data/: Client.desktop.in, DHCP.desktop.in, DNS.desktop.in, + Time.desktop.in, Web.desktop.in, ftp.desktop.in, news.desktop.in, + postfix.desktop.in, proxy.desktop.in, samba.desktop.in, + server.desktop.in: Sync with MCC + +2004-01-13 15:48 Antoine Ginies + + * ftp_wizard/: Proftpd.pm, scripts/proftpd.conf.default: new + default configuration file, and add new options in wizard + +2004-01-13 11:09 Antoine Ginies + + * proxy_wizard/Squid.pm: add wiating dialog box + +2004-01-13 10:13 Antoine Ginies + + * postfix_wizard/Postfix.pm: add wiating dialog box, and myorigin + var + +2004-01-06 14:17 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: update + +2004-01-06 12:49 Pablo Saratxaga + + * po/zh_TW.po: updated po file + +2004-01-05 14:33 Pablo Saratxaga + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, + po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po: updated pot file + +2004-01-05 13:30 Thierry Vignaud + + * pxe_wizard/Pxe.pm: typo fixes + +2004-01-05 13:01 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated po file + +2004-01-02 19:41 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, eu.po, fa.po, fi.po, + fr.po, he.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, ko.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, + ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, + tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: updated pot file + +2004-01-02 15:27 Alice Lafox + + * po/ru.po: updated + +2003-12-26 16:11 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, hi.po: updated po files + +2003-12-22 19:38 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: advertize new NIS wizard too + +2003-12-22 19:27 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: 2.8-2mdk + +2003-12-22 17:48 Thierry Vignaud + + * web_wizard/Apache.pm: fix a few message layouts + +2003-12-21 18:14 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, fi.po, hi.po, nb.po, ro.po: updated po files + +2003-12-21 08:25 Thierry Vignaud + + * pxe_wizard/Pxe.pm: one should never commit non workable code + +2003-12-21 08:20 Thierry Vignaud + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: let support --testing mode + +2003-12-20 19:33 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated translation + +2003-12-19 15:11 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: fix missing space in french translation + +2003-12-18 18:10 Vincent Guardiola + + * ldap_wizard/fcldap.pm: [no log message] + +2003-12-18 17:30 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/control-center/po/da.po + soft/mdkkdm/po/da.po soft/urpmi/po/da.po soft/userdrake2/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po gi/perl-install/share/po/da.po + +2003-12-18 15:31 Thierry Vignaud + + * web_wizard/Apache.pm: fix too long label + +2003-12-18 13:14 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2003-12-17 10:37 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, + po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, + po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, + po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, + po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, + po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, + po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, + pxe_wizard/Pxe.pm: updated pot file + +2003-12-16 23:25 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2003-12-16 17:56 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: cleaning VAR (too much in pxe_cluster.pm) + +2003-12-16 17:39 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/: Makefile, drakpxe.old: old drakpxe + +2003-12-16 15:48 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Makefile: needed + +2003-12-16 15:43 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: few update in wizard structure + +2003-12-16 15:34 Antoine Ginies + + * pxe_wizard/Pxe.pm: struct of futur PXE wizard + +2003-12-15 14:43 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2003-12-15 11:14 Antoine Ginies + + * Makefile, drakwizard.pl: add nisautofs entry + +2003-12-15 11:13 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/Nisautofs.pm: correct typo in package name + +2003-12-15 11:04 Antoine Ginies + + * nisautofs_wizard/: Makefile, Nisautofs.pm: add nis+autofs Server + and client side + +2003-12-12 15:41 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ja.po, + ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, + ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot file + +2003-12-11 12:14 Warly + + * drakwizard.spec, samba_wizard/Samba.pm: 2.8, samba wizards fixes + +2003-12-10 21:38 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated + +2003-12-05 13:16 Pablo Saratxaga + + * po/ca.po: updated po file + +2003-12-03 19:23 Pablo Saratxaga + + * po/ro.po: updated po file + +2003-12-03 03:48 Pablo Saratxaga + + * po/pt.po: updated po file + +2003-12-03 00:40 Pablo Saratxaga + + * po/ja.po: Added Japanese file + +2003-12-01 16:02 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ko.po, + lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, + ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, + tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: updated pot file + +2003-11-26 12:54 Pablo Saratxaga + + * po/it.po: updated po file + +2003-11-26 11:10 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: - translate error dialog titles - make error + messages use upcase as first letter + +2003-11-24 12:34 Pablo Saratxaga + + * po/: eu.po, tg.po: updated po files + +2003-11-23 11:31 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: Updates soft/control-center/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po gi/perl-install/share/po/da.po + +2003-11-20 18:04 Pablo Saratxaga + + * po/: cy.po, et.po, nb.po: updated po files + +2003-11-18 22:36 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2003-11-17 23:25 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: 2.7-1mdk + +2003-11-17 23:04 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ko.po, + lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, + ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, + tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: merge in fixed escaped strings + +2003-11-17 23:01 Thierry Vignaud + + * po/fake_c.pl: fix escaping + +2003-11-17 22:48 Thierry Vignaud + + * po/fake_c.pl: fix xgettext vs perl bug: perl need special + caraters "$", "@", "*" and "%" to be escaped in doble quotes + strings + + but xgettext doesn't know anything about that and just hapilly + extract "blabla \@users blabla" whereas perl will pass "blabla + @users blabla" to gettext at runtime which will make gettext to + fail :-( + +2003-11-17 22:16 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated polish + +2003-11-17 21:56 Thierry Vignaud + + * samba_wizard/Samba.pm: fix another dobled message + +2003-11-17 17:24 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: use french quotes + +2003-11-17 17:22 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: better french on main window + +2003-11-17 16:27 Thierry Vignaud + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/el.po, + po/eo.po, time_wizard/Ntp.pm, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, + po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, + po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, + po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, + po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, + po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, + po/zh_TW.po: typo fix + +2003-11-17 16:21 Thierry Vignaud + + * Makefile: fix localsrpm target + +2003-11-17 16:17 Thierry Vignaud + + * Makefile: localrpm/localsrpm targets + +2003-11-17 16:14 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: 2.6-3mdk + +2003-11-17 16:14 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: translate all messages + +2003-11-17 16:08 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ko.po, + lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, + ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, + tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: resync with latest i18n fixes + +2003-11-17 16:00 Thierry Vignaud + + * time_wizard/Ntp.pm: fix broken layout on time server error which + result in 80% of the explanation not to be displayed and in + hidding the next button + +2003-11-17 15:59 Pablo Saratxaga + + * po/: uz.po, uz@Cyrl.po: updated po files + +2003-11-17 15:42 Thierry Vignaud + + * samba_wizard/Samba.pm: fix doble message + +2003-11-17 15:36 Thierry Vignaud + + * proxy_wizard/Squid.pm: translate some untranslated strings + +2003-11-17 15:35 Thierry Vignaud + + * drakwizard.pl: translate entries in wizards pull-down menu in + main drakwizard interface + +2003-11-17 15:31 Thierry Vignaud + + * dns_wizard/Bind.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, news_wizard/Inn.pm, + postfix_wizard/Postfix.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + samba_wizard/Samba.pm: translate wizard's main window titles + +2003-11-17 12:16 Pablo Saratxaga + + * po/: cy.po, et.po, eu.po, pt_BR.po: updated po files + +2003-11-14 17:03 Thierry Vignaud + + * Makefile: no changelog commit for localrpm + +2003-11-14 17:02 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: 2.6-2mdk + +2003-11-14 16:01 Thierry Vignaud + + * Makefile: add localrpm target in order to build test packages + +2003-11-14 16:00 Thierry Vignaud + + * nfs_wizard/NFS.pm: perl_checker fixes + +2003-11-14 15:03 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ko.po, + lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, + ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, + tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: resync: remove doble congratulations message due to + typos + +2003-11-14 15:00 Thierry Vignaud + + * client_wizard/Bind_client.pm, dhcp_wizard/Dhcp.pm: typo fix: + s/Congratulationss/Congratulations/ + +2003-11-14 14:59 Thierry Vignaud + + * po/fr.po: translate all strings into french + +2003-11-14 14:45 Thierry Vignaud + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ko.po, + lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, + ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, + tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: msgmerge + +2003-11-14 14:33 Thierry Vignaud + + * po/drakwizard.pot: resync with sources + +2003-11-14 14:32 Thierry Vignaud + + * wiz2fake_c.pl, wpo2po.pl, server_wizard/scripts/Serverconf.pm, + web_wizard/Apache.pm: perl_checker fixes + +2003-11-14 14:31 Thierry Vignaud + + * samba_wizard/Samba.pm: - fix quotes in strings - perl_checker + fixes + +2003-11-14 14:29 Thierry Vignaud + + * news_wizard/Inn.pm, postfix_wizard/Postfix.pm, + proxy_wizard/Squid.pm: fix quotes in strings + +2003-11-14 14:28 Thierry Vignaud + + * Wiztemplate.pm: typo fix + +2003-11-14 14:05 Thierry Vignaud + + * .perl_checker: blacklist some bad modules in order to let + perl_checker smoothly parse drakwizards + +2003-11-14 13:48 Thierry Vignaud + + * Wiztemplate.pm, proxy_wizard/Squid.pm, samba_wizard/Samba.pm, + time_wizard/Ntp.pm, web_wizard/Apache.pm: do not mark empty + strings as translatable + +2003-11-14 13:44 Thierry Vignaud + + * po/drakwizard.pot: resync with sources + +2003-11-14 13:43 Thierry Vignaud + + * Wiztemplate.pm, client_wizard/Bind_client.pm, dns_wizard/Bind.pm, + ftp_wizard/Proftpd.pm, news_wizard/Inn.pm, nfs_wizard/NFS.pm, + postfix_wizard/Postfix.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + samba_wizard/Samba.pm, time_wizard/Ntp.pm, web_wizard/Apache.pm: + fix N() encapsuled strings not seen as "to be extracted" strings + when generating the pot + +2003-11-14 13:20 Thierry Vignaud + + * dhcp_wizard/Dhcp.pm: - fix typo - perl_checker fixes + +2003-11-08 19:53 Warly + + * drakwizard.spec, po/Makefile: remove dependency upon + perl-XML-Parse + +2003-11-05 17:57 Warly + + * drakwizard.pl, drakwizard.spec, client_wizard/Bind_client.pm, + dns_wizard/Bind.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, time_wizard/Ntp.pm: + fix ftp anonymous mode fix ntp wizard fix bind config + +2003-11-05 10:44 Warly + + * dns_wizard/Bind.pm, nfs_wizard/NFS.pm, time_wizard/Ntp.pm: add + forgotten modules + +2003-10-20 12:51 Warly + + * Wizard.dtd, drakwizard.pl, client_wizard/Bind_client.pm, + client_wizard/client.wiz, client_wizard/scripts/Clientconf.pm, + client_wizard/scripts/do_it_client.sh, common/IFCFG.pm, + common/Varspaceval.pm, common/Wizcommon.pm, + common/scripts/DrakconnectConf.pm, common/scripts/IFCFG.pm, + common/scripts/Vareqval.pm, common/scripts/Varspaceval.pm, + common/scripts/check.sh, common/scripts/check_root.sh, + common/scripts/functions.sh, common/scripts/test.pl, + dhcp_wizard/Dhcp.pm, dhcp_wizard/dhcp.wiz, + dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm, + dhcp_wizard/scripts/do_it_dhcp.sh, dns_wizard/dns.wiz, + dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, + ftp_wizard/ftp.wiz, ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, + news_wizard/Inn.pm, news_wizard/news.wiz, + news_wizard/scripts/Newsconf.pm, postfix_wizard/Postfix.pm, + postfix_wizard/postfix.wiz, proxy_wizard/Squid.pm, + proxy_wizard/proxy.wiz, proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm, + samba_wizard/Samba.pm, samba_wizard/samba.wiz, + samba_wizard/scripts/Smbconf.pm, time_wizard/time.wiz, + time_wizard/scripts/NTPConf.pm, + time_wizard/scripts/compute_liste.sh, web_wizard/Apache.pm, + web_wizard/apache2.wiz, web_wizard/web.wiz, + web_wizard/scripts/Apache2conf.pm, web_wizard/scripts/Webconf.pm, + web_wizard/scripts/mytest.pl: change copyright remove old xml + related files + +2003-10-09 07:38 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: some corrections soft/control-center/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po + +2003-09-26 14:18 Pablo Saratxaga + + * po/tg.po: updated po file + +2003-09-23 09:57 Pablo Saratxaga + + * po/: bs.po, pt_BR.po: updated po files + +2003-09-19 22:42 Pablo Saratxaga + + * po/: de.po, sv.po: updated po files + +2003-09-19 13:50 Pablo Saratxaga + + * postfix_wizard/Postfix.pm: fixed typo + +2003-09-19 13:46 Warly + + * drakwizard.spec: 2.5 + +2003-09-19 12:33 Warly + + * Makefile, Wiztemplate.pm, drakwizard.pl, drakwizard.spec, + client_wizard/Bind_client.pm, dhcp_wizard/Dhcp.pm, + ftp_wizard/Proftpd.pm, news_wizard/Inn.pm, + postfix_wizard/Postfix.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + samba_wizard/Samba.pm, web_wizard/Apache.pm: fix typo in .pm + +2003-09-18 15:57 Pablo Saratxaga + + * po/sq.po: updated po file + +2003-09-17 21:19 Pablo Saratxaga + + * po/: Makefile, drakwizard.pot, hi.po: updated Hindi file; + +2003-09-17 21:15 Warly + + * po/Makefile: readd wiz fake_c processor + +2003-09-17 21:07 Warly + + * po/Makefile: keep old wiz parsing for old strings + +2003-09-17 20:55 Warly + + * po/Makefile: do not read .wiz files + +2003-09-17 20:54 Warly + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, fr.po, + he.po, hi.po, hu.po, id.po, is.po, it.po, ko.po, lv.po, mk.po, + ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, + sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, + uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + revert good po + +2003-09-17 20:34 Warly + + * Makefile: 2.4 + +2003-09-17 20:18 Warly + + * drakwizard.spec, Makefile: 2.4 + +2003-09-17 19:41 Warly + + * drakwizard.pl, drakwizard.spec, client_wizard/Bind_client.pm, + dhcp_wizard/Dhcp.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, news_wizard/Inn.pm, + po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, + po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/is.po, po/it.po, po/ko.po, + po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, + po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, postfix_wizard/Postfix.pm, + proxy_wizard/Squid.pm, samba_wizard/Samba.pm, + web_wizard/Apache.pm: better check of ip addresses in dhcp check + that server has been run in client dns check that the program is + run as root in drakwizard remove bad quotes in po + +2003-09-17 09:45 Pablo Saratxaga + + * po/he.po: update po file + +2003-09-16 12:59 Pablo Saratxaga + + * po/is.po: Added Icelandic file + +2003-09-15 20:24 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, + po/et.po, po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, + po/hi.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ko.po, po/lv.po, + po/mk.po, po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, + po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, + po/sr.po, po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, postfix_wizard/Postfix.pm: updated pot + file; fixed errors (unescaped quotedbl) in perl files + +2003-09-15 13:10 Warly + + * Makefile, drakwizard.pl, drakwizard.spec, + client_wizard/Bind_client.pm, common/IFCFG.pm, + dhcp_wizard/Dhcp.pm, dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default, + ftp_wizard/Proftpd.pm, news_wizard/Inn.pm, po/ar.po, po/az.po, + po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, + po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/eu.po, + po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, po/hu.po, + po/id.po, po/it.po, po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, po/ms.po, + po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, + po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sr.po, po/sr@Latn.po, + po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, po/uz.po, + po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, + postfix_wizard/Postfix.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + proxy_wizard/scripts/squid.conf.default, samba_wizard/Samba.pm, + samba_wizard/scripts/smb.conf.default, web_wizard/Apache.pm: fix + apache fix dns_client adding a \n at the end of the line of the + configuration file fix squid fix inn fix ftp fix samba add a init + function in drakwizard.pl for case such as apache which need to + initialize some parameters separate region/country in ntp wizard + +2003-09-15 08:26 Pablo Saratxaga + + * po/hu.po: updated po file + +2003-09-14 11:28 Pablo Saratxaga + + * po/: fa.po, hu.po: updated po files + +2003-09-13 11:05 Pablo Saratxaga + + * po/tg.po: updated po file + +2003-09-13 02:54 Pablo Saratxaga + + * placeholder.h, po/Makefile, po/ar.po, po/az.po, po/bg.po, + po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fa.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hi.po, + po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, + po/ms.po, po/mt.po, po/nb.po, po/nl.po, po/pl.po, po/pt.po, + po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sr.po, + po/sr@Latn.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tg.po, po/tr.po, po/uk.po, + po/uz.po, po/uz@Cyrl.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, + po/zh_TW.po: updated pot file; added comment for difficult string + +2003-09-12 21:03 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: corrections soft/wizard_perl/po/da.po + gi/perl-install/share/po/da.po + +2003-09-12 16:22 Pablo Saratxaga + + * po/vi.po: updated po file + +2003-09-12 12:32 Pablo Saratxaga + + * po/ro.po: updated po file + +2003-09-12 01:59 Pablo Saratxaga + + * po/: sk.po, tr.po: updated po files + +2003-09-11 17:14 Pablo Saratxaga + + * po/wa.po: updated po file + +2003-09-10 23:29 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2003-09-10 11:29 Pablo Saratxaga + + * po/: de.po, mt.po, pt_BR.po: updated po files + +2003-09-09 20:19 Pablo Saratxaga + + * po/: fr.po, nl.po: updated po files + +2003-09-09 15:25 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/GtkMdkWidgets/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po gi/perl-install/share/po/da.po + +2003-09-09 10:39 Pablo Saratxaga + + * po/uk.po: updated po file + +2003-09-08 16:51 Pablo Saratxaga + + * po/az.po: updated po file + +2003-09-08 15:18 Pablo Saratxaga + + * po/: es.po, et.po, nb.po, pt.po: updated po files + +2003-09-08 13:41 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2003-09-08 13:15 Pablo Saratxaga + + * po/: cs.po, cy.po, fi.po, hu.po: updated po files + +2003-09-07 13:15 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated po files + +2003-09-07 11:40 Alice Lafox + + * po/ru.po: last update, passed spellchecking + +2003-09-07 11:12 Pablo Saratxaga + + * po/zh_CN.po: updated po file + +2003-09-07 10:01 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: 1 entry + +2003-09-07 01:41 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, it.po, ko.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, + ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, + tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: updated pot file + +2003-09-05 19:46 Warly + + * Makefile, drakwizard.pl, common/Wizcommon.pm, + postfix_wizard/Postfix.pm, samba_wizard/Samba.pm: 2.1 + +2003-09-05 13:51 Warly + + * drakwizard.pl: [no log message] + +2003-09-05 13:42 Warly + + * Makefile, drakwizard.pl, drakwizard.spec, + client_wizard/Bind_client.pm, dhcp_wizard/Dhcp.pm, + ftp_wizard/Proftpd.pm, news_wizard/Inn.pm, + postfix_wizard/Postfix.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + samba_wizard/Samba.pm, web_wizard/Apache.pm: [no log message] + +2003-09-05 02:35 Pablo Saratxaga + + * po/fa.po: updated po file + +2003-09-04 20:15 Pablo Saratxaga + + * po/sq.po: updated po file + +2003-09-04 18:17 Pablo Saratxaga + + * po/zh_CN.po: updated po file + +2003-09-04 15:28 Pablo Saratxaga + + * po/: uk.po, vi.po: updated po files + +2003-09-04 10:18 Pablo Saratxaga + + * po/: eu.po, pt.po, sk.po: updated po files + +2003-09-03 23:03 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2003-09-03 21:54 Pablo Saratxaga + + * po/cs.po, po/cy.po, po/tr.po, postfix_wizard/Postfix.pm: updated + pot files + +2003-09-03 19:30 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, + fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, it.po, ko.po, lv.po, + mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, + ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, + tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: updated pot file + +2003-09-03 14:10 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: One string + +2003-09-03 14:08 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated + +2003-09-03 10:25 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: updates soft/userdrake2/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po + +2003-09-03 00:20 Pablo Saratxaga + + * po/: cy.po, fi.po, hu.po: updated po files + +2003-09-02 18:13 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2003-09-02 13:48 Pablo Saratxaga + + * po/: Makefile, ar.po, az.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, + da.po, de.po, drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, + fa.po, fi.po, fr.po, he.po, hi.po, hu.po, id.po, it.po, ko.po, + lv.po, mk.po, ms.po, mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, + ro.po, ru.po, sk.po, sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, + tg.po, tr.po, uk.po, uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: Added *.pm files in the search for translatable strings + +2003-09-02 04:35 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated po file + +2003-09-02 00:35 Pablo Saratxaga + + * po/bs.po: updated po file + +2003-09-01 14:19 Pablo Saratxaga + + * po/: az.po, de.po, sk.po, zh_CN.po: updated po files + +2003-08-31 17:26 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation + +2003-08-30 20:09 Stefan Siegel + + * po/de.po: updates + +2003-08-30 13:21 Stefan Siegel + + * po/de.po: updates + +2003-08-30 13:08 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, vi.po: updated Vietnamese file + +2003-08-29 23:15 Pablo Saratxaga + + * po/ro.po: updated po file + +2003-08-29 23:10 Pablo Saratxaga + + * po/pl.po: updated po file + +2003-08-29 13:53 Pablo Saratxaga + + * po/: bg.po, da.po: updated po files + +2003-08-29 09:26 Keld Jrn Simonsen + + * po/da.po: Updates soft/menu-messages/da.po + soft/GtkMdkWidgets/po/da.po soft/urpmi/po/da.po + soft/wizard_perl/po/da.po gi/perl-install/share/po/da.po + +2003-08-28 14:41 Pablo Saratxaga + + * po/az.po: Added Azeri file + +2003-08-27 22:32 Pablo Saratxaga + + * po/nl.po: updated po file + +2003-08-27 15:41 Pablo Saratxaga + + * po/: es.po, hi.po, sq.po: Added Hindi file + +2003-08-27 02:51 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: Updated Spanish translations + +2003-08-26 22:42 Pablo Saratxaga + + * po/pt.po: updated po file + +2003-08-26 22:24 Pablo Saratxaga + + * po/: cy.po, fi.po, nb.po, sv.po: updated po files + +2003-08-26 16:33 Pablo Saratxaga + + * po/cs.po: updated po file + +2003-08-26 15:46 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, hu.po, uk.po: updated po files + +2003-08-25 21:47 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Updated polish translation + +2003-08-25 20:50 Pablo Saratxaga + + * po/: fa.po, ru.po, wa.po: updated po files + +2003-08-25 20:11 Alice Lafox + + * po/ru.po: updated + +2003-08-25 16:50 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, + drakwizard.pot, el.po, eo.po, es.po, et.po, eu.po, fa.po, fi.po, + fr.po, he.po, hu.po, id.po, it.po, ko.po, lv.po, mk.po, ms.po, + mt.po, nb.po, nl.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, + sq.po, sr.po, sr@Latn.po, sv.po, ta.po, tg.po, tr.po, uk.po, + uz.po, uz@Cyrl.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated pot + file + +2003-08-23 17:50 Thierry Vignaud + + * postfix_wizard/Postfix.pm: - fix service restart in postfix + wizard - calling N("") resulted in po breakage in the past - misc + perl_checker fixes + +2003-08-23 17:49 Thierry Vignaud + + * common/Wizcommon.pm: prevent perl_checker to complain about + missing argument we just do not use anyway + +2003-08-22 23:29 Warly + + * Makefile, Wiztemplate.pm, drakwizard.pl, + client_wizard/Bind_client.pm, common/IFCFG.pm, + common/Varspaceval.pm, common/Wizcommon.pm, dhcp_wizard/Dhcp.pm, + ftp_wizard/Proftpd.pm, news_wizard/Inn.pm, + postfix_wizard/Postfix.pm, proxy_wizard/Squid.pm, + samba_wizard/Samba.pm, web_wizard/Apache.pm: fix the IFCFG reset + of PATH env var which breaks packages installation + +2003-08-22 21:59 Warly + + * Makefile, Wiztemplate.pm, drakwizard.pl, drakwizard.spec, + client_wizard/Bind_client.pm, client_wizard/Makefile, + common/IFCFG.pm, common/Varspaceval.pm, common/Wizcommon.pm, + data/Client.desktop.in, data/DHCP.desktop.in, + data/DNS.desktop.in, data/Time.desktop.in, data/Web.desktop.in, + data/ftp.desktop.in, data/news.desktop.in, + data/postfix.desktop.in, data/proxy.desktop.in, + data/samba.desktop.in, dhcp_wizard/Dhcp.pm, + dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm, ftp_wizard/Proftpd.pm, + news_wizard/Inn.pm, postfix_wizard/Postfix.pm, + proxy_wizard/Squid.pm, samba_wizard/Samba.pm, + web_wizard/Apache.pm, web_wizard/scripts/Apache2conf.pm: switch + to perl only + +2003-08-22 16:20 Pablo Saratxaga + + * po/: bg.po, ms.po: Added Malay file + +2003-08-22 01:49 Pablo Saratxaga + + * po/bg.po: updated po file + +2003-08-19 09:49 Pablo Saratxaga + + * po/mt.po: updated po file + +2003-08-18 21:22 Pablo Saratxaga + + * po/bs.po: updated po file + +2003-08-18 12:17 Pablo Saratxaga + + * po/: uz.po, uz@Cyrl.po: updated po files + +2003-08-13 03:37 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated po file + +2003-08-11 15:45 Pablo Saratxaga + + * po/bg.po: updated po file + +2003-08-10 13:53 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: updated po file + +2003-08-09 16:53 Pablo Saratxaga + + * po/eo.po: updated po file + +2003-08-08 17:15 Pablo Saratxaga + + * po/sr.po: fixed error + +2003-08-08 14:54 David Baudens + + * drakwizard.spec, po/sr.po, samba_wizard/images/samba.png, + time_wizard/images/Time.png: Update + +2003-08-08 14:39 David Baudens + + * client_wizard/images/DNS.png, dhcp_wizard/images/DHCP.png, + dns_wizard/images/DNS.png, ftp_wizard/images/FTP.png, + news_wizard/images/news.png, nfs_wizard/images/NFS.png, + postfix_wizard/images/courrier.png, + proxy_wizard/images/proxy.png, server_wizard/images/intranet.png, + web_wizard/images/apache.png: Update + +2003-08-07 02:55 Pablo Saratxaga + + * po/fa.po: Added Farsi file + +2003-08-02 14:17 Pablo Saratxaga + + * po/: bg.po, pt_BR.po: updated po files + +2003-07-29 01:22 Pablo Saratxaga + + * po/bg.po: updated po files + +2003-07-28 18:23 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, uz.po, uz@Cyrl.po: Added Uzbek file + +2003-06-28 17:53 Pablo Saratxaga + + * po/: nb.po, no.po: Moved Bokmaal file to nb.po + +2003-06-04 17:18 Pablo Saratxaga + + * po/uk.po: updated po file + +2003-05-28 21:21 Pablo Saratxaga + + * po/sq.po: updated po file + +2003-05-16 22:19 Pablo Saratxaga + + * po/: sp.po, sr.po, sr@Latn.po: renamed Serbian files + +2003-04-23 14:21 Pablo Saratxaga + + * po/pt_BR.po: updated po file + +2003-03-31 14:48 Pablo Saratxaga + + * po/de.po: updated po file + +2003-03-31 12:42 Pablo Saratxaga + + * po/sq.po: Added Albanian po file + +2003-03-22 12:45 Pablo Saratxaga + + * po/tg.po: Added Tajik file + +2003-03-17 23:19 Alice Lafox + + * po/ru.po: spellchecked and typos corrected + +2003-03-15 16:25 Pablo Saratxaga + + * po/he.po: updated po file + +2003-03-14 13:49 Pablo Saratxaga + + * po/: pt.po, tr.po: updated po files + +2003-03-13 13:12 Pablo Saratxaga + + * po/: eo.po, id.po: updated po files + +2003-03-12 18:50 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, fr.po: updated po file + +2003-03-11 15:15 Warly + + * drakwizard.spec, po/fr.po, time_wizard/scripts/NTPConf.pm: add + server in ntp.conf in time wizard + +2003-03-11 11:23 David Baudens + + * client_wizard/images/DNS.png: Update banner + +2003-03-11 11:19 David Baudens + + * drakwizard.spec, dhcp_wizard/images/DHCP.png, + dns_wizard/images/DNS.png, ftp_wizard/images/FTP.png, + news_wizard/images/news.png, postfix_wizard/images/courrier.png, + proxy_wizard/images/proxy.png, samba_wizard/images/samba.png, + time_wizard/images/Time.png, web_wizard/images/apache.png: Update + banners + +2003-03-09 12:48 Pablo Saratxaga + + * po/: da.po, el.po: updated po files + +2003-03-09 08:10 Warly + + * drakwizard.spec, dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: send the + servier IP in dhcp wizard if 127.0.0.1 is its nameserver + +2003-03-08 17:39 Warly + + * drakwizard.spec, dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: choose another + dns than 127.0.0.1 if available for dhcp server + +2003-03-08 04:26 Pablo Saratxaga + + * po/he.po: updated po files + +2003-03-07 13:31 Pablo Saratxaga + + * po/: nl.po, sk.po: updated po file + +2003-03-07 03:08 Tibor Pittich + + * po/sk.po: updated slovak translation change codepage to utf-8 + +2003-03-06 17:58 Pablo Saratxaga + + * po/ta.po: updated po file + +2003-03-05 21:15 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, + drakwizard.pot, el.po, es.po, et.po, eu.po, fi.po, fr.po, he.po, + hu.po, id.po, it.po, ko.po, lv.po, mk.po, mt.po, nl.po, no.po, + pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sp.po, sr.po, sv.po, + ta.po, tr.po, uk.po, uz.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + updated pot file + +2003-03-05 18:38 Warly + + * Makefile, drakwizard.spec, server_wizard/server.wiz, + server_wizard/scripts/Serverconf.pm, + server_wizard/scripts/check_config.sh, + server_wizard/scripts/liste_device.sh: various fixes in server + wizard deactivate firewall wizard + +2003-03-05 18:16 Pablo Saratxaga + + * po/vi.po: updated po file + +2003-03-04 23:54 Pablo Saratxaga + + * po/cs.po: updated po file + +2003-03-04 02:43 Pablo Saratxaga + + * po/cy.po: updated po file + +2003-03-03 21:41 Pablo Saratxaga + + * po/: no.po, ro.po: updated po files + +2003-03-03 13:48 Pablo Saratxaga + + * po/ru.po: updated po file + +2003-03-03 12:01 Pablo Saratxaga + + * po/: Makefile, ar.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, + de.po, drakwizard.pot, el.po, es.po, et.po, eu.po, fi.po, fr.po, + he.po, hu.po, id.po, it.po, ko.po, lv.po, mk.po, mt.po, nl.po, + no.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sp.po, sr.po, + sv.po, ta.po, tr.po, uk.po, uz.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: updated po files + +2003-03-03 12:01 Warly + + * drakwizard.pl, drakwizard.spec: gc fixes UTF8 problem + +2003-03-02 17:23 Warly + + * drakwizard.spec, web_wizard/web.wiz: fix conflict in + drakwizard.pl + +2003-03-02 17:09 Warly + + * drakwizard.pl, drakwizard.spec, ftp_wizard/ftp.wiz, + ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, po/drakwizard.pot: removed + unused dir asked in ftp wizard + +2003-03-02 16:40 Warly + + * drakwizard.pl, po/drakwizard.pot, + proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm: fix summary not returning + right combo boxes values + +2003-03-02 15:12 Warly + + * po/drakwizard.pot, proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm, + samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: use services.pm to restart smb + in samba wizard + +2003-03-02 14:21 Warly + + * drakwizard.spec, po/drakwizard.pot, postfix_wizard/postfix.wiz, + postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm: fix postfix wizard (use + correct hostname, restart postfix at the end, fix paths) + +2003-03-02 13:46 Warly + + * ftp_wizard/ftp.wiz, news_wizard/scripts/Newsconf.pm, + nfs_wizard/scripts/NFSConf.pm: start nfs server if not running at + the end of nfs wizard + +2003-03-02 05:13 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, et.po, fi.po, it.po: updated po files + +2003-03-01 06:49 Pablo Saratxaga + + * po/: hu.po, zh_CN.po: updated po files + +2003-02-28 23:36 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated + +2003-02-28 23:03 Pablo Saratxaga + + * po/: sp.po, sr.po, sv.po: updated po files + +2003-02-28 22:19 Fabian Mandelbaum + + * po/es.po: updated Spanish translations + +2003-02-28 21:10 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, + drakwizard.pot, el.po, es.po, et.po, eu.po, fi.po, fr.po, he.po, + hu.po, id.po, it.po, ko.po, lv.po, mk.po, mt.po, nl.po, no.po, + pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sp.po, sr.po, sv.po, + ta.po, tr.po, uk.po, uz.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + updated pot file + +2003-02-28 20:09 Warly + + * common/scripts/IFCFG.pm: some fixes for dhcp + +2003-02-28 19:48 Warly + + * common/scripts/IFCFG.pm, dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm, + dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default, ftp_wizard/ftp.wiz, + ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, po/drakwizard.pot: remove + unknow fields from dhcpd.conf and add ip of the gateway and + dnsserver + +2003-02-28 17:12 Warly + + * client_wizard/scripts/Clientconf.pm, po/drakwizard.pot: fix + client_dhcp (remove call to date and replace it by gmtime) + +2003-02-28 16:58 Warly + + * dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm, po/drakwizard.pot: fix dns config + +2003-02-28 16:26 Warly + + * drakwizard.pl, common/scripts/IFCFG.pm, dhcp_wizard/dhcp.wiz, + dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm, po/drakwizard.pot: fix dhcp + wizard + +2003-02-28 13:02 Warly + + * web_wizard/: Makefile, apache2.wiz, scripts/Apache2conf.pm, + scripts/Webconf.pm: try to add apache2 module and fix apache one + +2003-02-28 11:38 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, uz.po: Added Uzbek file + +2003-02-28 11:06 Warly + + * Makefile, drakwizard.pl, po/drakwizard.pot, web_wizard/Makefile, + web_wizard/apache2.wiz: - change Makefile not to change + __WIZ_HOME__ in drakwizard.pl before installation - add apache2 + wizard + +2003-02-25 16:59 Pablo Saratxaga + + * po/hu.po: updated po file + +2003-02-21 14:51 Pablo Saratxaga + + * po/: cy.po, drakwizard.pot, sp.po, sr.po, sv.po: updated pot file + +2003-02-20 19:03 Pablo Saratxaga + + * po/tr.po: updated po file + +2003-02-18 12:08 Pablo Saratxaga + + * po/el.po: Added Greek file + +2003-02-17 19:58 Pablo Saratxaga + + * po/ta.po: updated po file + +2003-02-17 02:07 Pablo Saratxaga + + * po/he.po: updated po file + +2003-02-14 05:17 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, + po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/hu.po, po/id.po, + po/it.po, po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, po/mt.po, po/nl.po, + po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, + po/sk.po, po/sp.po, po/sr.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tr.po, + po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, + samba_wizard/samba.wiz: fixed typo + +2003-02-12 18:35 Pablo Saratxaga + + * po/zh_CN.po: updated po file + +2003-02-11 12:53 Pablo Saratxaga + + * po/he.po: Added Hebrew file + +2003-02-09 14:59 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, sv.po, tr.po: updated po files + +2003-02-07 16:31 Pablo Saratxaga + + * po/mk.po: updated po file + +2003-02-07 12:53 Pablo Saratxaga + + * po/nl.po: updated po file + +2003-02-05 18:17 Pablo Saratxaga + + * po/nl.po: updated po file + +2003-02-02 20:58 Pablo Saratxaga + + * po/: ro.po, sk.po, sp.po, sr.po: updated po files + +2003-02-01 17:45 Pablo Saratxaga + + * po/: sp.po, sr.po, sv.po: Added Serbian files + +2003-02-01 01:48 Pablo Saratxaga + + * po/cy.po: updated po file + +2003-01-31 22:34 Pablo Saratxaga + + * po/da.po: updated po file + +2003-01-31 15:48 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po: updated po file + +2003-01-30 16:18 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po: updated po file + +2003-01-30 02:56 Pablo Saratxaga + + * po/: da.po, nl.po: updated po files + +2003-01-28 17:10 Pablo Saratxaga + + * po/no.po: updated po file + +2003-01-27 11:55 Pablo Saratxaga + + * po/vi.po: updated po file + +2003-01-25 11:30 Pablo Saratxaga + + * po/ru.po: updated po file + +2003-01-24 23:15 Pablo Saratxaga + + * po/es.po: updated po file + +2003-01-22 19:23 Pablo Saratxaga + + * po/pt.po: updated po file + +2003-01-22 12:38 Pablo Saratxaga + + * po/: et.po, fi.po, uk.po: updated po files + +2003-01-21 10:23 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: fuzzy removed + +2003-01-21 08:16 Pablo Saratxaga + + * dns_wizard/dns.wiz, ftp_wizard/ftp.wiz, nfs_wizard/nfs.wiz, + po/ar.po, po/bg.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/cy.po, + po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/es.po, po/et.po, + po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, + po/ko.po, po/lv.po, po/mk.po, po/mt.po, po/nl.po, po/no.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, + po/sv.po, po/ta.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, postfix_wizard/postfix.wiz, + proxy_wizard/proxy.wiz, samba_wizard/samba.wiz, + server_wizard/server.wiz, time_wizard/time.wiz, + web_wizard/web.wiz: English proofreading by Stew Benedict + +2003-01-20 12:50 Pablo Saratxaga + + * po/tr.po: updated po file + +2003-01-19 16:55 Pablo Saratxaga + + * po/da.po: updated po file + +2003-01-15 23:32 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, es.po: updated po file + +2003-01-12 14:17 Pablo Saratxaga + + * po/sv.po: updated po file + +2002-12-23 05:32 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, + drakwizard.pot, es.po, et.po, eu.po, fi.po, fr.po, hu.po, id.po, + it.po, ko.po, lv.po, mk.po, mt.po, nl.po, no.po, pl.po, pt.po, + pt_BR.po, ro.po, ru.po, sk.po, sv.po, ta.po, tr.po, uk.po, vi.po, + wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: updated po files + +2002-12-20 18:40 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm: open before use :-) + +2002-12-20 12:46 Arnaud Desmons + + * Makefile: last fix for Makefile + +2002-12-20 11:07 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: buildrequire gettext-base + +2002-12-20 11:04 Arnaud Desmons + + * Makefile: conflicts + +2002-12-20 11:00 Arnaud Desmons + + * Makefile: update makefile for WIZ_HOME subs + +2002-12-19 22:31 Pablo Saratxaga + + * po/ta.po: Converted Tamil file to UTF-8 + +2002-12-19 17:42 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: require drakxtools + +2002-12-19 17:06 Arnaud Desmons + + * Makefile: makefile fix + +2002-12-18 10:33 Arnaud Desmons + + * Makefile, drakwizard.pl, client_wizard/client.wiz, + db_wizard/db.wiz, dhcp_wizard/dhcp.wiz, dns_wizard/dns.wiz, + firewall_wizard/firewall.wiz, ftp_wizard/ftp.wiz, + news_wizard/news.wiz, nfs_wizard/nfs.wiz, po/drakwizard.pot, + postfix_wizard/postfix.wiz, proxy_wizard/proxy.wiz, + samba_wizard/samba.wiz, server_wizard/server.wiz, + time_wizard/time.wiz, web_wizard/web.wiz: some gtk2 bug fix + +2002-12-16 12:58 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated + +2002-12-15 17:10 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, pl.po, pt_BR.po: updated po file + +2002-12-09 18:24 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl, client_wizard/scripts/Clientconf.pm, + common/scripts/IFCFG.pm, dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm, + dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm, + dns_wizard/scripts/check_ext_dns.sh, ftp_wizard/ftp.wiz, + ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, + news_wizard/scripts/Newsconf.pm, nfs_wizard/scripts/NFSConf.pm, + postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm, + proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm, + samba_wizard/scripts/Smbconf.pm, time_wizard/scripts/NTPConf.pm, + web_wizard/scripts/Webconf.pm: No more use of drakconnect_conf, + use of IFCFG.pm instead of DrakconnectConf.pm + +2002-12-06 18:17 Arnaud Desmons + + * common/scripts/: IFCFG.pm, test.pl: instead of deprecated + drakconnect conf parsor + +2002-12-04 18:10 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: format in combos changed + +2002-12-04 15:35 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, + samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: ProFtp bug fix EOF + +2002-11-18 09:52 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/Makefile: removed sh + +2002-11-18 09:51 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-11-16 21:17 Pablo Saratxaga + + * po/mk.po: Added Macedonian file + +2002-11-16 17:47 Pablo Saratxaga + + * po/uk.po: Added Ukranian file + +2002-11-14 12:58 Pablo Saratxaga + + * po/ro.po: updated po file + +2002-11-13 13:59 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-11-13 13:46 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: replaced _() N() + +2002-11-13 12:06 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: updated po file + +2002-11-11 16:51 Pablo Saratxaga + + * po/et.po: Added Estonian file + +2002-11-11 16:49 Pablo Saratxaga + + * po/Makefile: Added "N" as a tag for translatable strings + +2002-11-07 14:01 Pablo Saratxaga + + * po/fi.po: updated po file + +2002-11-07 13:16 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-11-05 22:43 Pablo Saratxaga + + * po/fi.po: updated po file + +2002-11-05 12:38 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-11-05 12:37 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/Makefile, dns_wizard/Makefile, nfs_wizard/Makefile, + samba_wizard/Makefile: cleaned Makefile + +2002-11-04 11:19 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, sk.po: updated po file + +2002-11-04 10:00 Arnaud Desmons + + * client_wizard/client.wiz: fixed __WIZ_HOME__ + +2002-11-04 09:56 Arnaud Desmons + + * client_wizard/client.wiz: fixed __WIZ_HOME__ + +2002-11-01 11:52 Pablo Saratxaga + + * po/: pt_BR.po, ru.po: updated po files + +2002-10-30 12:50 Pablo Saratxaga + + * po/: pt.po, vi.po: updated po files + +2002-10-30 00:08 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated translation + +2002-10-29 21:08 Pablo Saratxaga + + * po/zh_CN.po: updated po file + +2002-10-29 16:26 Thierry Vignaud + + * drakwizard.spec: BuildRequires: gettext perl-XML-Parser (Stefan + van der Eijk) + +2002-10-28 22:29 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, + drakwizard.pot, es.po, eu.po, fi.po, fr.po, hu.po, id.po, it.po, + ko.po, lv.po, mt.po, nl.po, no.po, pl.po, pt.po, pt_BR.po, ro.po, + ru.po, sk.po, sv.po, ta.po, tr.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, + zh_TW.po: updated pot file + +2002-10-23 12:04 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/: samba.wiz, scripts/Smbconf.pm, + scripts/smb.conf.default: acces restriction + +2002-10-22 17:37 Pablo Saratxaga + + * po/: eu.po, pt.po, ru.po, sk.po: updated po files + +2002-10-18 22:55 Pablo Saratxaga + + * po/: pt_BR.po, ro.po, ru.po, vi.po, zh_CN.po: Added Brazilian + file + +2002-10-18 15:36 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/: samba.wiz, scripts/Smbconf.pm: new improved samba + wizard, network access selection under construction + +2002-10-17 17:42 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated translation + +2002-10-17 16:59 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: greyed partial bugfix + +2002-10-16 22:37 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bg.po, bs.po, ca.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, + drakwizard.pot, es.po, eu.po, fi.po, fr.po, hu.po, id.po, it.po, + ko.po, lv.po, mt.po, nl.po, no.po, pl.po, pt.po, ro.po, ru.po, + sk.po, sv.po, ta.po, tr.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + updated pot file + +2002-10-15 18:10 Arnaud Desmons + + * Makefile, drakwizard.pl, dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm, + ftp_wizard/ftp.wiz, ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, + news_wizard/news.wiz, nfs_wizard/nfs.wiz, + nfs_wizard/scripts/NFSConf.pm, postfix_wizard/postfix.wiz, + proxy_wizard/proxy.wiz, proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm, + samba_wizard/samba.wiz, samba_wizard/scripts/Smbconf.pm, + samba_wizard/scripts/smb.conf.default, time_wizard/time.wiz, + time_wizard/scripts/NTPConf.pm, web_wizard/web.wiz, + web_wizard/scripts/Webconf.pm: wiz update, nfs fixed + +2002-10-15 16:09 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated translation + +2002-10-15 10:52 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: scrollbar workaround + +2002-10-14 10:40 Pablo Saratxaga + + * po/: ca.po, eu.po, vi.po, zh_CN.po: Added Catalan file + +2002-10-11 16:12 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bg.po, bs.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, + drakwizard.pot, es.po, eu.po, fi.po, fr.po, hu.po, id.po, it.po, + ko.po, lv.po, mt.po, nl.po, no.po, pl.po, pt.po, ro.po, ru.po, + sk.po, sv.po, ta.po, tr.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po, zh_TW.po: + updated pot file + +2002-10-11 10:10 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: bool fillfunc enable/disable + +2002-10-10 18:46 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/samba.wiz: printer improvement + +2002-10-10 18:46 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: chooser fillfunc, widget "is" tag + +2002-10-08 13:27 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: really hide \'field\' + +2002-10-07 17:52 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: disable works + +2002-10-04 12:13 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: exec summaryFunc + +2002-10-04 12:05 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: shortcuts + +2002-10-03 10:35 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/scripts/do_it_ftp.sh: obsolet + +2002-10-03 10:05 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/samba.wiz: fixed typo + +2002-10-02 17:06 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: commit wiz_dir also if file + sharing is disabled, better explanations + +2002-10-02 17:03 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/: check_banner.sh, check_services.sh, + check_workgroup.sh, do_it_samba.sh: translated into perl + +2002-10-02 17:01 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/smbconfig.pl: obsolet + +2002-10-02 16:55 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/smb.conf.default: nothing by default + +2002-10-02 15:28 Arnaud Desmons + + * po/fr.po: updated po + +2002-10-02 13:30 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: test file sharing before + changing path to avoid void values + +2002-10-02 11:55 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: s|patch|path| to change the path + of the shared dir + +2002-10-01 18:00 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: summary mode started + +2002-09-30 17:46 Arnaud Desmons + + * web_wizard/: web.wiz, scripts/Webconf.pm: added user mod + +2002-09-30 15:46 Arnaud Desmons + + * web_wizard/: web.wiz, scripts/Webconf.pm: added doc root field + +2002-09-28 07:40 Pablo Saratxaga + + * po/da.po: corrected encoding + +2002-09-25 18:37 Pablo Saratxaga + + * po/ro.po: updated po file + +2002-09-25 14:24 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: added shared dir page + +2002-09-24 13:08 Pablo Saratxaga + + * po/ro.po: updated po file + +2002-09-23 20:27 Pablo Saratxaga + + * po/fi.po: Added Finnish file + +2002-09-23 17:41 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default: del server-identifier + +2002-09-23 14:45 Pablo Saratxaga + + * po/hu.po: Added Catalan file + +2002-09-23 10:53 Pablo Saratxaga + + * po/zh_TW.po: Added Chinese file + +2002-09-22 20:34 Pablo Saratxaga + + * po/: cy.po, hu.po, id.po, lv.po: Added Indonesian file + +2002-09-20 16:21 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/dhcp.wiz: finish if dhcp client + +2002-09-20 16:04 Arnaud Desmons + + * news_wizard/news.wiz: require leafnode + +2002-09-20 15:46 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-09-20 15:44 Arnaud Desmons + + * nfs_wizard/: nfs.wiz, scripts/NFSConf.pm: added chooser for + access restriction + +2002-09-20 13:06 Arnaud Desmons + + * client_wizard/scripts/Clientconf.pm: __WIZ_HOME__ fix + +2002-09-20 11:44 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm: test /etc/named.conf + +2002-09-20 11:09 Pablo Saratxaga + + * po/da.po: updated po file + +2002-09-19 12:09 Arnaud Desmons + + * client_wizard/: client.wiz, scripts/Clientconf.pm: added dhcp + check + +2002-09-19 11:57 Arnaud Desmons + + * time_wizard/: time.wiz, scripts/NTPConf.pm: fix test while + +2002-09-19 10:35 Arnaud Desmons + + * web_wizard/web.wiz: s|Internet and Intranet|Internet| + +2002-09-18 14:21 Arnaud Desmons + + * proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm: missed \n between commented + string and new string + +2002-09-17 22:07 Pablo Saratxaga + + * po/no.po: updated po file + +2002-09-17 14:42 Pablo Saratxaga + + * po/tr.po: updated po file + +2002-09-17 11:40 Pablo Saratxaga + + * po/: lv.po, sk.po: Added Latvian file + +2002-09-16 17:39 Pablo Saratxaga + + * po/ru.po: updated po file + +2002-09-16 16:46 Pablo Saratxaga + + * po/pt.po: updated po file + +2002-09-16 12:16 Pablo Saratxaga + + * po/: cs.po, ru.po, sv.po: Added Russian file + +2002-09-14 09:47 Pablo Saratxaga + + * po/zh_CN.po: updated po file + +2002-09-13 22:52 Pablo Saratxaga + + * po/da.po: updated po file + +2002-09-13 21:46 Pablo Saratxaga + + * po/vi.po: updated po file + +2002-09-13 16:04 Pablo Saratxaga + + * po/zh_CN.po: updated po file + +2002-09-13 15:55 Arnaud Desmons + + * client_wizard/client.wiz, dns_wizard/dns.wiz: rpm bind + +2002-09-13 15:54 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/samba.wiz: s|samba|samba-server| + +2002-09-13 15:53 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: bind install fix, installation failed warn + +2002-09-13 13:57 Pablo Saratxaga + + * po/sk.po: updated po file + +2002-09-13 12:19 Pablo Saratxaga + + * po/hu.po: updated po file + +2002-09-13 10:18 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated fuzzy + +2002-09-12 23:27 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bg.po, bs.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, + drakwizard.pot, es.po, eu.po, fr.po, hu.po, it.po, ko.po, mt.po, + nl.po, no.po, pl.po, pt.po, ro.po, sk.po, sv.po, ta.po, tr.po, + vi.po, wa.po, zh_CN.po: updated po files + +2002-09-12 20:42 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: utf8 fix + +2002-09-12 18:59 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: use of translate + +2002-09-12 16:09 Arnaud Desmons + + * time_wizard/time.wiz: suppressed "... or specify one" text + because of none combo list + +2002-09-12 13:41 Pablo Saratxaga + + * po/sk.po: updated po file + +2002-09-12 12:23 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: traduction now ok (I hope) + +2002-09-12 11:07 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/: samba.wiz, scripts/Smbconf.pm: added some check + func and globalize old conf + +2002-09-12 11:03 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: install package before loading modules to avoid + file error + +2002-09-12 00:40 Pablo Saratxaga + + * po/mt.po: updated po file + +2002-09-11 18:41 Pixel + + * drakwizard.pl: fix i18n handling (needs new drakxtools) + +2002-09-11 16:45 Pablo Saratxaga + + * drakwizard.pl, po/Makefile, po/ar.po, po/bg.po, po/bs.po, + po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, + po/es.po, po/eu.po, po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, + po/mt.po, po/nl.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, + po/sk.po, po/sv.po, po/ta.po, po/tr.po, po/vi.po, po/wa.po, + po/zh_CN.po: Make buttons (Cancel, Next etc) translatable + +2002-09-11 15:34 Frederic Crozat + + * data/: Client.desktop.in, DNS.desktop.in, Time.desktop.in, + ftp.desktop.in, news.desktop.in, postfix.desktop.in, + samba.desktop.in: Fix icons + +2002-09-11 15:22 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: titi's error msg + +2002-09-11 15:19 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: doesn't load conf outside of a + function to prevent no samba file + +2002-09-11 15:18 Thierry Vignaud + + * nfs_wizard/nfs.wiz, po/ar.po, po/bg.po, po/bs.po, po/cs.po, + po/cy.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/es.po, + po/eu.po, po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, po/mt.po, + po/nl.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, + po/sv.po, po/ta.po, po/tr.po, po/vi.po, po/wa.po, po/zh_CN.po: + s/succesfully/successfully/g + +2002-09-10 16:28 Arnaud Desmons + + * po/fr.po: updated + +2002-09-10 13:29 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: some fixes + +2002-09-09 18:40 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: test draknet_conf + +2002-09-09 18:39 Arnaud Desmons + + * common/scripts/DrakconnectConf.pm: added a return value + +2002-09-09 18:24 Pablo Saratxaga + + * po/: ko.po, vi.po: updated po files + +2002-09-09 16:38 Pablo Saratxaga + + * po/bs.po: Added Bosnian file + +2002-09-09 16:08 Pablo Saratxaga + + * po/vi.po: updated po file + +2002-09-06 18:01 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/samba.wiz: s|samba-server|samba| + +2002-09-06 17:23 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default: not authoritative + +2002-09-06 16:58 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: added check + +2002-09-06 15:41 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-09-06 15:05 Arnaud Desmons + + * web_wizard/web.wiz: require apache instead of apache-conf + +2002-09-06 14:28 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/: dhcp.wiz, scripts/Dhcpconf.pm: test if is already a + dhcp client + +2002-09-06 14:06 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: test dhcpd.conf before cp + +2002-09-06 13:45 Arnaud Desmons + + * time_wizard/scripts/NTPConf.pm: test before copying step-tickers + +2002-09-06 13:24 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/: dhcp.wiz, scripts/Dhcpconf.pm: temporary no check + +2002-09-06 13:11 Arnaud Desmons + + * time_wizard/scripts/NTPConf.pm: bug in cp of zoneinfo + +2002-09-06 13:03 Pablo Saratxaga + + * po/pl.po: updated po file + +2002-09-06 10:31 Pablo Saratxaga + + * po/da.po: updated po file + +2002-09-06 09:09 Pablo Saratxaga + + * po/: no.po, pt.po: updated po files + +2002-09-06 01:38 Pablo Saratxaga + + * po/tr.po: updated po file + +2002-09-06 00:49 Pablo Saratxaga + + * po/da.po: updated po file + +2002-09-05 21:30 Pablo Saratxaga + + * po/sk.po: updated po file + +2002-09-05 19:50 Pablo Saratxaga + + * po/hu.po: updated po file + +2002-09-05 19:00 Pablo Saratxaga + + * po/: cs.po, ta.po: updated po files + +2002-09-05 18:27 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: s|translate|_| + +2002-09-05 18:11 Pablo Saratxaga + + * po/: Makefile, ar.po, bg.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, + drakwizard.pot, es.po, eu.po, fr.po, hu.po, it.po, ko.po, mt.po, + nl.po, no.po, pl.po, pt.po, ro.po, sk.po, sv.po, ta.po, tr.po, + vi.po, wa.po, zh_CN.po: updated po files + +2002-09-05 17:40 Arnaud Desmons + + * Makefile: removed global_wizard (hard) + +2002-09-05 17:38 Arnaud Desmons + + * Makefile: removed global_wizard + +2002-09-05 17:36 Arnaud Desmons + + * po/fr.po: new update + +2002-09-05 17:05 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: changed requires + +2002-09-05 15:56 Pablo Saratxaga + + * po/hu.po: updated po files + +2002-09-05 14:29 Arnaud Desmons + + * time_wizard/time.wiz: removed title in info + +2002-09-05 14:27 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: added rpm missing translation + +2002-09-05 14:22 Arnaud Desmons + + * po/Makefile: added rpm missing translation + +2002-09-05 14:11 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, bg.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, + es.po, eu.po, fr.po, hu.po, it.po, ko.po, mt.po, nl.po, no.po, + pl.po, pt.po, ro.po, sk.po, sv.po, ta.po, tr.po, vi.po, wa.po, + zh_CN.po: updated po files + +2002-09-05 13:57 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-09-05 13:39 Arnaud Desmons + + * po/Makefile: added enabled disabled + +2002-09-05 13:15 Arnaud Desmons + + * client_wizard/client.wiz, dhcp_wizard/dhcp.wiz, + dns_wizard/dns.wiz, firewall_wizard/firewall.wiz, + ftp_wizard/ftp.wiz, news_wizard/news.wiz, + postfix_wizard/postfix.wiz, proxy_wizard/proxy.wiz, + samba_wizard/samba.wiz, server_wizard/server.wiz, + web_wizard/web.wiz: s|Configure|Next| + +2002-09-05 12:15 Arnaud Desmons + + * time_wizard/Makefile: added NTPConf.pm + +2002-09-05 10:04 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-09-05 09:52 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm: added a true return value + +2002-09-05 09:47 Arnaud Desmons + + * common/Makefile: removed gif install + +2002-09-05 09:38 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/scripts/Ftpconf.pm: removed - we now use ProFtpd + +2002-09-05 09:37 Arnaud Desmons + + * client_wizard/scripts/do_it_client.sh, + client_wizard/scripts/test_client.sh, common/scripts/check.sh, + common/scripts/check_root.sh, common/scripts/functions.sh, + dhcp_wizard/scripts/check_range.sh, + dhcp_wizard/scripts/compute_range1.sh, + dhcp_wizard/scripts/compute_range2.sh, + dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default, + dhcp_wizard/scripts/dhcpd.patch, + dhcp_wizard/scripts/do_it_dhcp.sh, + dns_wizard/scripts/127.0.0.rev.default, + dns_wizard/scripts/check_ext_dns.sh, + dns_wizard/scripts/do_it_dns.sh, + dns_wizard/scripts/domain.db.default, + dns_wizard/scripts/host.conf.default, + dns_wizard/scripts/ipnet.rev.default, + dns_wizard/scripts/named.conf.default, + dns_wizard/scripts/root.hints.default, + firewall_wizard/scripts/bastille-firewall.cfg.default, + firewall_wizard/scripts/check_ext_device.sh, + firewall_wizard/scripts/compute_ext_device.sh, + firewall_wizard/scripts/compute_level_name.sh, + firewall_wizard/scripts/do_it_firew.sh, + firewall_wizard/scripts/firew.sh, + firewall_wizard/scripts/liste_ext_device.sh, + firewall_wizard/scripts/store_fwall.sh, + ftp_wizard/scripts/do_it_ftp.sh, + ftp_wizard/scripts/proftpd.conf.default, + news_wizard/scripts/check_news_server.sh, + news_wizard/scripts/check_valid_hours.sh, + news_wizard/scripts/config.default, + news_wizard/scripts/do_it_news.sh, news_wizard/scripts/news.cron, + nfs_wizard/scripts/do_it_nfs.sh, + postfix_wizard/scripts/check_masquerade.sh, + postfix_wizard/scripts/check_relay.sh, + postfix_wizard/scripts/compute_mail_relay.sh, + postfix_wizard/scripts/compute_masquerade.sh, + postfix_wizard/scripts/postfix_do_it.sh, + postfix_wizard/scripts/testlabel.pl, proxy_wizard/scripts/dfh.sh, + proxy_wizard/scripts/do_it_squid.sh, + proxy_wizard/scripts/echolevel.sh, + proxy_wizard/scripts/printservices.sh, + proxy_wizard/scripts/showlevel.sh, + proxy_wizard/scripts/squid.conf.default, + proxy_wizard/scripts/testport.sh, + samba_wizard/scripts/check_banner.sh, + samba_wizard/scripts/check_services.sh, + samba_wizard/scripts/check_workgroup.sh, + samba_wizard/scripts/do_it_samba.sh, + samba_wizard/scripts/smbconfig.pl, + server_wizard/scripts/check_config.sh, + server_wizard/scripts/check_domain.sh, + server_wizard/scripts/check_network.sh, + server_wizard/scripts/check_server_ip.sh, + server_wizard/scripts/compute_domain.sh, + server_wizard/scripts/compute_ipnet.sh, + server_wizard/scripts/compute_server_ip.sh, + server_wizard/scripts/do_it_last.sh, + server_wizard/scripts/do_it_net.sh, + server_wizard/scripts/liste_device.sh, + server_wizard/scripts/set_ip.sh, server_wizard/scripts/test.pl, + server_wizard/scripts/test.sh, + web_wizard/scripts/commonhttpd.conf, + web_wizard/scripts/do_it_web.sh, web_wizard/scripts/mytest.pl, + web_wizard/scripts/sedscript, web_wizard/scripts/test.sed: + untouched + +2002-09-05 00:41 Pablo Saratxaga + + * po/bg.po: updated po file + +2002-09-04 20:52 Pablo Saratxaga + + * po/mt.po: updated po file + +2002-09-04 18:42 David Baudens + + * client_wizard/images/DNS.png, db_wizard/images/SQL.png, + dhcp_wizard/images/DHCP.png, dns_wizard/images/DNS.png, + firewall_wizard/images/firewall.png, ftp_wizard/images/FTP.png, + news_wizard/images/news.png, nfs_wizard/images/NFS.png, + postfix_wizard/images/courrier.png, + proxy_wizard/images/proxy.png, samba_wizard/images/samba.png, + server_wizard/images/intranet.png, time_wizard/images/Time.png, + web_wizard/images/apache.png: Update banners + +2002-09-04 17:30 Pablo Saratxaga + + * client_wizard/client.wiz, po/pt.po: updated po file; changed a + strign to avoid losing translations + +2002-09-03 17:12 Arnaud Desmons + + * client_wizard/client.wiz, client_wizard/scripts/Clientconf.pm, + news_wizard/news.wiz, news_wizard/scripts/Newsconf.pm: fill func + +2002-09-03 17:11 Arnaud Desmons + + * common/scripts/Vareqval.pm: now work with a white space before + equal + +2002-09-03 15:28 Arnaud Desmons + + * Makefile, drakwizard.pl, dhcp_wizard/dhcp.wiz, + dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm, firewall_wizard/firewall.wiz, + proxy_wizard/proxy.wiz, proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm, + server_wizard/Makefile: some fillfunc + +2002-09-03 15:27 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/: dns.wiz, scripts/Dnsconf.pm: added some fillfunc's + +2002-09-03 07:21 Pablo Saratxaga + + * nfs_wizard/nfs.wiz, po/fr.po, po/zh_CN.po: updated Chinese file; + fixed errors + +2002-09-03 02:16 Pablo Saratxaga + + * po/bg.po: Added Bulgarian file + +2002-09-03 00:31 Pablo Saratxaga + + * po/nl.po: Added Dutch file + +2002-09-02 21:31 Pablo Saratxaga + + * po/: da.po, es.po: Added Spanish file + +2002-09-02 21:11 Pablo Saratxaga + + * po/: cs.po, pl.po: updated po files + +2002-09-02 17:36 Arnaud Desmons + + * news_wizard/scripts/Newsconf.pm: some shortcuts and remove of + mdk_serv update + +2002-09-02 16:11 Arnaud Desmons + + * time_wizard/scripts/: handle_local_internet.sh, + handle_no_network.sh, install_rpm.sh, save_config.sh, + test_timeservers.sh, test_tools.sh: deprecated + +2002-09-02 16:07 Arnaud Desmons + + * time_wizard/: time.wiz, scripts/NTPConf.pm: perl traduction + +2002-09-02 16:04 Arnaud Desmons + + * client_wizard/: scripts/Clientconf.pm, client.wiz: use of + drakconnect db + +2002-09-02 12:34 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, tr.po: updated po files + +2002-09-01 01:42 Pablo Saratxaga + + * po/: drakwizard.pot, hu.po: updated po file + +2002-08-31 23:12 Pablo Saratxaga + + * po/: tr.po, wa.po: Added Turkish file + +2002-08-31 17:31 Pablo Saratxaga + + * po/: sv.po, ta.po, vi.po: updated po files + +2002-08-31 13:05 Pablo Saratxaga + + * po/vi.po: updated po file + +2002-08-30 23:59 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, cs.po, cy.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, eu.po, + fr.po, hu.po, it.po, ko.po, mt.po, no.po, pl.po, pt.po, ro.po, + sk.po, sv.po, ta.po, vi.po, wa.po, zh_CN.po: Updated pot file, + added Walloon file + +2002-08-30 17:01 Arnaud Desmons + + * nfs_wizard/Makefile: added NFSConf.pm install + +2002-08-30 16:54 Arnaud Desmons + + * nfs_wizard/Makefile: changed prefix + +2002-08-30 16:49 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-08-30 16:40 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: added nfs wizard + +2002-08-30 16:36 Arnaud Desmons + + * nfs_wizard/: Makefile, nfs.wiz, images/NFS.png, + scripts/NFSConf.pm: first release + +2002-08-30 11:34 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm: canonical bug bis + +2002-08-30 10:13 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm: canonical bug + +2002-08-30 09:54 Pablo Saratxaga + + * dns_wizard/dns.wiz, po/ar.po, po/cs.po, po/cy.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/eu.po, po/fr.po, po/hu.po, + po/it.po, po/ko.po, po/mt.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, + po/ro.po, po/sk.po, po/sv.po, po/ta.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: + Added Welsh file + +2002-08-29 18:26 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-08-29 18:24 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl, ftp_wizard/scripts/Ftpconf.pm, + ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, + proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm, samba_wizard/samba.wiz, + samba_wizard/scripts/smb.conf.default: dhcp fix and script + improvements and little fixes + +2002-08-29 18:12 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: append INTERFACE in + /etc/sysconfig/dhcpd only if not already in + +2002-08-29 17:41 Pablo Saratxaga + + * po/ta.po: updated po file + +2002-08-29 16:20 Pablo Saratxaga + + * po/ta.po: Added Tamil file + +2002-08-29 14:35 Arnaud Desmons + + * time_wizard/scripts/: handle_no_network.sh, test_timeservers.sh: + changed some __WIZ_HOME__ prefix + +2002-08-29 14:29 Arnaud Desmons + + * time_wizard/scripts/: handle_local_internet.sh, + handle_no_network.sh, install_rpm.sh, save_config.sh, + test_tools.sh: first revision + +2002-08-29 14:10 Arnaud Desmons + + * time_wizard/scripts/: compute_liste.sh, test_timeservers.sh: + changed some __WIZ_HOME__ prefix + +2002-08-29 14:06 Arnaud Desmons + + * time_wizard/time.wiz: fixed variableName and shellVariable + conflicts and removed the clock step + +2002-08-29 14:05 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: fixed chooser : keep description value and + environnement value in separate places + +2002-08-29 02:14 Pablo Saratxaga + + * po/eu.po: Added Basque file + +2002-08-28 11:51 Pablo Saratxaga + + * po/: ar.po, cs.po, da.po, de.po, fr.po, it.po, ko.po, mt.po, + no.po, pl.po, pt.po, ro.po, sk.po, vi.po, zh_CN.po: updated po + files + +2002-08-28 11:44 Pablo Saratxaga + + * po/: hu.po, sv.po: updated po files + +2002-08-27 18:30 Thierry Vignaud + + * po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, + po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, po/mt.po, po/no.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, + po/zh_CN.po, time_wizard/time.wiz: s/ask to that server/ask from + that server/ + +2002-08-27 18:28 Thierry Vignaud + + * po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, + po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, po/mt.po, po/no.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, + po/zh_CN.po, time_wizard/time.wiz: s/can now act has a time + server/can now act as a time server/g + +2002-08-27 18:27 Thierry Vignaud + + * po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, + po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, po/mt.po, po/no.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, + po/zh_CN.po, proxy_wizard/proxy.wiz: s/the level that suit to + your needs/the level that suits your needs/g" + +2002-08-27 18:26 Thierry Vignaud + + * news_wizard/news.wiz, po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, + po/mt.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, + po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: s/internet new server/internet + news server/ + +2002-08-27 18:25 Thierry Vignaud + + * ftp_wizard/ftp.wiz, po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, + po/mt.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, + po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: s/a FTP Server/an FTP Server/g + +2002-08-27 18:23 Thierry Vignaud + + * ftp_wizard/ftp.wiz, po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, + po/mt.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, + po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, web_wizard/web.wiz: s/may + doesn't work/may not work/g + +2002-08-27 18:21 Thierry Vignaud + + * firewall_wizard/firewall.wiz, po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, + po/ko.po, po/mt.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, + po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: s/The firewall need to + know/The firewall needs to know/ + +2002-08-27 18:20 Thierry Vignaud + + * dns_wizard/dns.wiz: s!!correspondence!g' + +2002-08-27 18:19 Thierry Vignaud + + * client_wizard/client.wiz, db_wizard/db.wiz, po/ar.po, po/cs.po, + po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/fr.po, po/hu.po, + po/it.po, po/ko.po, po/mt.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, + po/ro.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, + postfix_wizard/postfix.wiz, proxy_wizard/proxy.wiz, + samba_wizard/samba.wiz, time_wizard/time.wiz: s!before launch + this wizard!before launching this wizard!g + +2002-08-27 18:18 Thierry Vignaud + + * po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, + po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, po/mt.po, po/no.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, + po/zh_CN.po, proxy_wizard/proxy.wiz: s/acces/access/ + +2002-08-27 18:17 Thierry Vignaud + + * po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, + po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, po/mt.po, po/no.po, + po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, + po/zh_CN.po, server_wizard/server.wiz: s/identifing/identifying/ + +2002-08-27 18:13 Thierry Vignaud + + * news_wizard/news.wiz, po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, + po/drakwizard.pot, po/fr.po, po/hu.po, po/it.po, po/ko.po, + po/mt.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, + po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, samba_wizard/samba.wiz, + time_wizard/time.wiz: s/intervall/interval s/theirs/their/ + s/existant/existent + +2002-08-27 17:08 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: __ for enabled and disbable + +2002-08-27 16:08 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/dhcp.wiz, dns_wizard/dns.wiz, + firewall_wizard/firewall.wiz, news_wizard/news.wiz, + postfix_wizard/postfix.wiz, proxy_wizard/proxy.wiz, + samba_wizard/samba.wiz, web_wizard/web.wiz: removed check.sh + need_net, need_root, DEBUG + +2002-08-27 14:45 Arnaud Desmons + + * client_wizard/client.wiz, db_wizard/db.wiz, dhcp_wizard/dhcp.wiz, + dns_wizard/dns.wiz, firewall_wizard/firewall.wiz, + ftp_wizard/ftp.wiz, news_wizard/news.wiz, proxy_wizard/proxy.wiz, + samba_wizard/samba.wiz, time_wizard/time.wiz: removed old net + test + +2002-08-27 14:42 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/postfix.wiz: __WIZ_HOME__ + +2002-08-27 14:25 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm: oscar du meilleur bug + +2002-08-27 12:43 Pablo Saratxaga + + * po/: hu.po, ro.po: updated po files + +2002-08-26 15:36 Arnaud Desmons + + * Makefile: s/perl -pe -i/perl -i -pe/ + +2002-08-26 15:16 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: OO and get_workgroup, get_banner + fillfunc + +2002-08-26 14:06 Arnaud Desmons + + * client_wizard/images/DNS.png, db_wizard/images/SQL.png, + dhcp_wizard/images/DHCP.png, dns_wizard/images/DNS.png, + firewall_wizard/images/firewall.png, ftp_wizard/images/FTP.png, + news_wizard/images/news.png, postfix_wizard/images/courrier.png, + proxy_wizard/images/proxy.png, samba_wizard/images/samba.png, + server_wizard/images/intranet.png, time_wizard/images/Time.png, + web_wizard/images/apache.png: from 8.2 jpg + +2002-08-26 14:00 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: added debug mode and fixed default printing + +2002-08-26 13:00 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: s/system + touch/MDK::Common::touch/ + +2002-08-26 12:57 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: missed sourcing libScript + +2002-08-26 11:44 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: explanations and pixel shortcuts + +2002-08-26 10:49 Arnaud Desmons + + * common/scripts/DrakconnectConf.pm: added narcissist header + +2002-08-26 10:47 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm: added explanations + +2002-08-26 10:45 Pablo Saratxaga + + * po/: hu.po, zh_CN.po: updated po files + +2002-08-25 11:34 Pablo Saratxaga + + * po/: da.po, hu.po, ko.po: Added Korean file + +2002-08-24 20:57 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated translation + +2002-08-24 18:04 Pablo Saratxaga + + * po/: sv.po, vi.po: updated po files + +2002-08-23 21:19 Pablo Saratxaga + + * client_wizard/client.wiz, news_wizard/news.wiz, po/ar.po, + po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/fr.po, + po/hu.po, po/it.po, po/mt.po, po/no.po, po/pl.po, po/pt.po, + po/ro.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, + samba_wizard/samba.wiz, server_wizard/server.wiz, + time_wizard/time.wiz: updated pot file + +2002-08-23 17:37 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-08-23 17:33 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/dns.wiz: fixed no Grid tag + +2002-08-23 17:27 Arnaud Desmons + + * firewall_wizard/firewall.wiz: fixed variableName missing + +2002-08-23 17:22 Arnaud Desmons + + * firewall_wizard/firewall.wiz: added .../scripts/... to scripts + paths + +2002-08-23 16:59 Arnaud Desmons + + * time_wizard/Makefile: missed .wiz install :-\ + +2002-08-23 16:47 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/Makefile: cleaned blank lines + +2002-08-23 16:46 Arnaud Desmons + + * time_wizard/Makefile: missed .wiz install :-\ + +2002-08-23 16:29 Arnaud Desmons + + * time_wizard/Makefile: + install png instead of jpg and removed wpo + +2002-08-23 15:24 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/: samba.wiz, scripts/Smbconf.pm: added homes + +2002-08-23 12:10 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated translation + +2002-08-23 11:06 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: wiz chooser sort fix + +2002-08-23 10:46 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/smb.conf.default: public was in double + +2002-08-23 09:58 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/postfix.wiz: added usage of fillfunc + +2002-08-23 09:52 Pablo Saratxaga + + * po/: no.po, vi.po: Added Norwegian file + +2002-08-23 02:50 Pablo Saratxaga + + * wiz2fake_c.pl, po/Makefile, po/ar.po, po/cs.po, po/da.po, + po/de.po, po/drakwizard.pot, po/fake_c.pl, po/fr.po, po/hu.po, + po/it.po, po/mt.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, + po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, time_wizard/time.wiz: copied + fake_c.pl from other modules, and converted wiz2pot into + wiz2fake_c; so now the pot file can be easily rebuild to match + the source files. + +2002-08-22 18:36 Frederic Crozat + + * Makefile, client_wizard/client.wiz, + client_wizard/scripts/Clientconf.pm, + common/scripts/DrakconnectConf.pm, db_wizard/db.wiz, + dhcp_wizard/dhcp.wiz, dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm, + dns_wizard/dns.wiz, dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm, + firewall_wizard/firewall.wiz, firewall_wizard/scripts/FWconf.pm, + ftp_wizard/ftp.wiz, ftp_wizard/scripts/Ftpconf.pm, + ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, news_wizard/news.wiz, + news_wizard/scripts/Newsconf.pm, postfix_wizard/postfix.wiz, + postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm, proxy_wizard/proxy.wiz, + proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm, samba_wizard/samba.wiz, + samba_wizard/scripts/Smbconf.pm, server_wizard/server.wiz, + server_wizard/scripts/Serverconf.pm, time_wizard/time.wiz, + web_wizard/web.wiz, web_wizard/scripts/Webconf.pm: Fix search and + replace for __WIZ_HOME__ and fix wrongly committed files + +2002-08-22 18:19 Frederic Crozat + + * po/.cvsignore: Clean cvs output + +2002-08-22 18:18 Frederic Crozat + + * Makefile, drakwizard.spec, client_wizard/client.wiz, + client_wizard/scripts/Clientconf.pm, + common/scripts/DrakconnectConf.pm, data/.cvsignore, + data/Client.desktop.in, data/DHCP.desktop.in, + data/DNS.desktop.in, data/Makefile, + data/ServerConfig.directory.in, data/Time.desktop.in, + data/Web.desktop.in, data/ftp.desktop.in, data/intltool-merge, + data/news.desktop.in, data/postfix.desktop.in, + data/proxy.desktop.in, data/samba.desktop.in, + data/server-settings.vfolder-info, data/server.desktop.in, + db_wizard/db.wiz, dhcp_wizard/dhcp.wiz, + dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm, dns_wizard/dns.wiz, + dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm, firewall_wizard/firewall.wiz, + firewall_wizard/scripts/FWconf.pm, ftp_wizard/ftp.wiz, + ftp_wizard/scripts/Ftpconf.pm, ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, + news_wizard/news.wiz, news_wizard/scripts/Newsconf.pm, + po/.cvsignore, po/Makefile, postfix_wizard/postfix.wiz, + postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm, proxy_wizard/proxy.wiz, + proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm, samba_wizard/samba.wiz, + samba_wizard/scripts/Smbconf.pm, server_wizard/server.wiz, + server_wizard/scripts/Serverconf.pm, time_wizard/time.wiz, + web_wizard/web.wiz, web_wizard/scripts/Webconf.pm: Add support + for server-settings: for GNOME 2 + +2002-08-22 17:50 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: cf cl + +2002-08-22 16:30 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: chooser alpha sorted + +2002-08-22 16:25 Arnaud Desmons + + * client_wizard/client.wiz, db_wizard/db.wiz, dhcp_wizard/dhcp.wiz, + dns_wizard/dns.wiz, firewall_wizard/firewall.wiz, + ftp_wizard/ftp.wiz, news_wizard/news.wiz, + postfix_wizard/postfix.wiz, proxy_wizard/proxy.wiz, + samba_wizard/samba.wiz, server_wizard/server.wiz, + time_wizard/time.wiz, web_wizard/web.wiz: changed image path + +2002-08-22 15:13 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: $::Wizard_pix_up + +2002-08-22 15:09 Arnaud Desmons + + * client_wizard/Makefile, dhcp_wizard/Makefile, + dns_wizard/Makefile, firewall_wizard/Makefile, + ftp_wizard/Makefile, news_wizard/Makefile, + postfix_wizard/Makefile, proxy_wizard/Makefile, + samba_wizard/Makefile, server_wizard/Makefile, + web_wizard/Makefile: s/jpg/png/ + +2002-08-22 15:03 Pablo Saratxaga + + * po/ar.po: updated po file + +2002-08-22 15:01 Arnaud Desmons + + * Zwiffer.pl: wiz cleaner + +2002-08-22 14:56 Arnaud Desmons + + * time_wizard/time.wiz: default version + +2002-08-22 11:18 Pablo Saratxaga + + * po/fr.po: updated po file + +2002-08-22 01:00 Pablo Saratxaga + + * po/hu.po: updated po file + +2002-08-21 21:31 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: Removed unused translations + +2002-08-21 17:44 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm, drakwizard.pl: fillfunc + added + +2002-08-21 17:42 Pablo Saratxaga + + * po/cs.po: updated po file + +2002-08-21 15:35 Pablo Saratxaga + + * po/: pt.po, vi.po: updated po files + +2002-08-21 12:23 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm: use of drakconnect db and + bug fixes + +2002-08-21 11:42 Pablo Saratxaga + + * firewall_wizard/firewall.wiz: update + +2002-08-21 10:58 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: no previous on first page also when launched via + the wizard chooser + +2002-08-21 10:56 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/postfix.wiz: error in previous commit (no relative + paths) + +2002-08-21 10:06 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/postfix.wiz: added "scripts/" in some paths + +2002-08-21 09:56 Pablo Saratxaga + + * po/sk.po: updated po file + +2002-08-21 09:55 Pablo Saratxaga + + * po/: cs.po, da.po, de.po, drakwizard.pot, fr.po, hu.po, it.po, + mt.po, pl.po, pt.po, ro.po, sk.po, sv.po, vi.po, zh_CN.po: Fixed + a small typo + +2002-08-21 09:42 Pablo Saratxaga + + * po/: mt.po, pt.po, ro.po: Added Maltese file + +2002-08-21 00:59 Pablo Saratxaga + + * po/hu.po: Added Hungarian file + +2002-08-20 18:07 Arnaud Desmons + + * web_wizard/scripts/Webconf.pm: replaced localhost by 127.0.0.1 + +2002-08-20 18:04 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm: changed localhost to 127.0.0.1 + +2002-08-20 17:57 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: removed no sense no_cancel + +2002-08-20 17:52 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/Makefile: added install of Postfixconf.pm + +2002-08-20 17:48 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/ftp.wiz: canBack at false for first page + +2002-08-20 17:37 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm: added localhost for internal + use + +2002-08-20 17:23 Arnaud Desmons + + * proxy_wizard/proxy.wiz: added perlModule + +2002-08-20 17:20 Arnaud Desmons + + * proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm: now fonctionnal + +2002-08-20 16:37 Pablo Saratxaga + + * po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, po/fr.po, + po/it.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sk.po, po/sv.po, + po/vi.po, po/zh_CN.po, proxy_wizard/proxy.wiz, + server_wizard/server.wiz: Added Czech file + +2002-08-20 11:51 Pablo Saratxaga + + * po/sk.po: Added Slovak file + +2002-08-20 10:10 Arnaud Desmons + + * client_wizard/Makefile, dhcp_wizard/Makefile, + dns_wizard/Makefile, firewall_wizard/Makefile, + ftp_wizard/Makefile, news_wizard/Makefile, + postfix_wizard/Makefile, proxy_wizard/Makefile, + samba_wizard/Makefile, server_wizard/Makefile, + web_wizard/Makefile: removed wpo without \b + +2002-08-20 10:07 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated translation + +2002-08-20 10:04 Arnaud Desmons + + * client_wizard/Makefile, dhcp_wizard/Makefile, + dns_wizard/Makefile, firewall_wizard/Makefile, + ftp_wizard/Makefile, news_wizard/Makefile, + postfix_wizard/Makefile, proxy_wizard/Makefile, + samba_wizard/Makefile, server_wizard/Makefile, + web_wizard/Makefile: removed wpo + +2002-08-20 01:37 Pablo Saratxaga + + * dhcp_wizard/dhcp.wiz, po/da.po, po/de.po, po/drakwizard.pot, + po/fr.po, po/it.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/sv.po, + po/vi.po, po/zh_CN.po: some i18n fixes + +2002-08-19 18:55 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated translation + +2002-08-19 17:40 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: fixed Wizard_title + +2002-08-19 17:19 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm: use of drakconnect db + +2002-08-19 17:19 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: cleaned some comments + +2002-08-19 16:10 Pablo Saratxaga + + * po/fr.po: updated po file + +2002-08-19 15:34 Pablo Saratxaga + + * po/: da.po, de.po, drakwizard.pot, fr.po, it.po, pl.po, pt.po, + ro.po, sv.po, vi.po, zh_CN.po: updated po files + +2002-08-19 15:19 Arnaud Desmons + + * news_wizard/news.wiz: replaced Integer by Freetext for newsFreq + +2002-08-19 15:08 Pablo Saratxaga + + * client_wizard/client.wiz, db_wizard/db.wiz, dhcp_wizard/dhcp.wiz, + dns_wizard/dns.wiz, firewall_wizard/firewall.wiz, + ftp_wizard/ftp.wiz, news_wizard/news.wiz, po/drakwizard.pot, + postfix_wizard/postfix.wiz, proxy_wizard/proxy.wiz, + samba_wizard/samba.wiz, server_wizard/server.wiz, + web_wizard/web.wiz: merged strings of wiz files, to make them + translator-friendly and generated a *.po file + +2002-08-19 14:31 Arnaud Desmons + + * Makefile: conflict + +2002-08-19 14:28 Arnaud Desmons + + * Makefile: added .sh for __WIZ_HOME__ replacement + +2002-08-19 14:17 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: added entry menu + +2002-08-19 14:15 Arnaud Desmons + + * proxy_wizard/proxy.wiz: removed perlmodule not ready + +2002-08-18 22:43 Stefan Siegel + + * po/de.po: new german version + +2002-08-17 11:31 Pablo Saratxaga + + * po/: vi.po, zh_CN.po: Added Vietnamese and Chinese files + +2002-08-16 15:50 Pablo Saratxaga + + * po/pt.po: Added Portuguese file + +2002-08-16 12:38 Pablo Saratxaga + + * po/da.po: Added Danish file + +2002-08-15 13:17 Pablo Saratxaga + + * po/: en.po, fr.po: Removed empty file + +2002-08-15 13:14 Pablo Saratxaga + + * po/: fr.po, ro.po, sv.po: Added Romanian and Swedish files, + updated French file + +2002-08-14 21:13 Stefan Siegel + + * po/de.po: initial german version + +2002-08-14 17:22 Pablo Saratxaga + + * wiz2pot.pl, wpo2po.pl, po/de.po, po/es.po, po/fr.po, po/it.po, + po/pl.po: Merged po files with pot fixed the date format string + (there is no space before the %z (num. time zone)) remove empty + files (so it is clear in stats page that they are not translated) + +2002-08-14 15:20 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: next strings + +2002-08-14 14:32 Arnaud Desmons + + * po/drakwizard.pot: changed title + +2002-08-14 14:31 Arnaud Desmons + + * po/drakwizard.pot: added an header + +2002-08-14 13:50 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated translation + +2002-08-14 12:06 Arnaud Desmons + + * po/drakwizard.pot, wiz2pot.pl: added nextButtonText wizardTitle + description + +2002-08-14 11:17 Arnaud Desmons + + * po/drakwizard.pot, wiz2pot.pl: missed \n case + +2002-08-14 11:14 Arnaud Desmons + + * po/drakwizard.pot: pot for all wizards generated by wiz2pot.pl + and msgcat + +2002-08-14 11:12 Arnaud Desmons + + * wiz2pot.pl: wiz2pot :-) + +2002-08-14 09:41 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: update + +2002-08-13 17:58 Arnaud Desmons + + * common/scripts/DrakconnectConf.pm: added is_dhcp + +2002-08-13 17:46 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/Makefile: changed for proftpd + +2002-08-13 17:46 Arnaud Desmons + + * Makefile: cd .. need to be redone each time + +2002-08-13 15:46 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/ftp.wiz, ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm, + web_wizard/web.wiz, web_wizard/scripts/Webconf.pm: use + drakconnect db + +2002-08-13 15:43 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: \n replacement and some minor changes + +2002-08-13 15:33 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: updated translation (not fully) + +2002-08-12 18:03 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: see cl + +2002-08-12 17:55 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/ftp.wiz: use proftpd now + +2002-08-12 17:54 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/scripts/ProFtpconf.pm: First proftpd parser + +2002-08-12 17:49 Arkadiusz Lipiec + + * po/pl.po: started translation + +2002-08-09 16:22 Arnaud Desmons + + * po/: de.po, en.po, es.po, fr.po, it.po: added "disabled" and + "enabled" msgid + +2002-08-09 15:23 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: added find-lang and made some clean up + +2002-08-09 15:21 Arnaud Desmons + + * Makefile: remove no sense header + +2002-08-09 15:20 Arnaud Desmons + + * Makefile: very shorter + +2002-08-09 11:36 Arnaud Desmons + + * po/Makefile: changed prefix + +2002-08-09 10:42 Arnaud Desmons + + * Makefile, drakwizard.pl: po support + +2002-08-09 10:39 Arnaud Desmons + + * po/Makefile: plagiarized from urpmi + +2002-08-09 09:41 Arnaud Desmons + + * po/: de.po, en.po, es.po, fr.po, it.po: generated by ../wpo2pl.pl + +2002-08-08 18:40 Arnaud Desmons + + * wpo2po.pl: add an antislash to special char like \q, \a, etc... + +2002-08-08 17:49 Arnaud Desmons + + * wpo2po.pl: old .wpo translation file to .po perl converter + +2002-08-07 16:17 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: no prev when it is impossible + +2002-08-07 13:25 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: use of Drakconnect conf + +2002-08-07 13:23 Arnaud Desmons + + * common/scripts/Vareqval.pm: fixed when an empty line is read and + interpreted as data + +2002-08-07 11:51 Arnaud Desmons + + * common/scripts/DrakconnectConf.pm: drakconnect conf file parser + +2002-08-06 11:08 Arnaud Desmons + + * db_wizard/db.wiz: added rpm section + +2002-08-06 11:04 Arnaud Desmons + + * db_wizard/db.wiz: fixed missing page + +2002-08-06 10:59 Arnaud Desmons + + * firewall_wizard/scripts/FWconf.pm: remove use strict + +2002-08-06 09:56 Arnaud Desmons + + * news_wizard/news.wiz: bad dir for scripts + +2002-08-06 09:46 Arnaud Desmons + + * proxy_wizard/proxy.wiz: added rpm section + +2002-08-06 09:42 Arnaud Desmons + + * proxy_wizard/proxy.wiz: missed tag "variableName=" + +2002-08-05 17:26 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: added Chooser support + +2002-08-05 15:16 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: print enabled or disabled instead of 1 or 0 + +2002-08-05 10:53 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm: added a return value to + do_it + +2002-08-05 10:46 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/dhcp.wiz, ftp_wizard/ftp.wiz, + postfix_wizard/postfix.wiz: Added rpm section + +2002-08-05 10:10 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/samba.wiz: + variableName="doFileSharing" missing in freetext + +2002-08-02 18:32 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: add asking for package concerned by the wizard + (see rpm section in the xml) and install if desired + +2002-08-02 17:16 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: see changelog + +2002-08-02 17:13 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: improved subWizard by catching cancel and fixed + cancel warnings + +2002-08-02 15:51 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: added subWizard support + +2002-08-02 14:49 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/samba.wiz: changed name function and return value + for do_it + +2002-08-02 14:47 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: changed absolute path name + +2002-08-02 13:23 Arnaud Desmons + + * client_wizard/client.wiz, dhcp_wizard/dhcp.wiz, + dns_wizard/dns.wiz, firewall_wizard/firewall.wiz, + ftp_wizard/ftp.wiz, news_wizard/news.wiz, + postfix_wizard/postfix.wiz, proxy_wizard/proxy.wiz, + samba_wizard/samba.wiz, server_wizard/server.wiz, + web_wizard/web.wiz: removed "wizdrake" in the title + +2002-08-02 10:05 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: see changelog + +2002-08-02 09:57 Arnaud Desmons + + * server_wizard/scripts/Serverconf.pm: mismatched chars and chomps + +2002-08-02 09:55 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl, server_wizard/server.wiz: navigation bug fix + +2002-08-01 18:01 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: see changelog + +2002-08-01 17:03 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/Makefile: install perl Module + +2002-08-01 17:01 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/dns.wiz: added perl module + +2002-08-01 17:00 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm: Pixel line's optimisations and bug + fixes + +2002-08-01 15:44 Arnaud Desmons + + * .cvsignore: ignore test + +2002-08-01 15:33 Arnaud Desmons + + * Makefile: added test section + +2002-08-01 15:00 Arnaud Desmons + + * Makefile: added $RPM and $VERSION default values + +2002-08-01 14:02 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: added explanations and some + Pixel shortcuts + +2002-08-01 11:49 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm: changed the return value + +2002-08-01 11:48 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm: supressed debug print, added a + return value to do_it + +2002-08-01 11:39 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm: Pixel power + +2002-08-01 11:32 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: change summary + +2002-08-01 10:26 Arnaud Desmons + + * common/Makefile: added install of perl modules + +2002-08-01 10:11 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: mismateched parenthesis + +2002-08-01 09:58 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: Added require perl-XML-Parser and a Provides + section + +2002-08-01 09:44 Arnaud Desmons + + * Wizard.dtd: xml desc + +2002-08-01 09:39 Arnaud Desmons + + * .cvsignore: ignore *~ + +2002-07-31 17:40 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: $::isWizard missed + +2002-07-30 11:23 Arnaud Desmons + + * client_wizard/Makefile: added install of the perl module + +2002-07-30 11:22 Arnaud Desmons + + * client_wizard/client.wiz: use perl module + +2002-07-30 11:21 Arnaud Desmons + + * client_wizard/scripts/Clientconf.pm: first perl traduction + +2002-07-29 17:57 Arnaud Desmons + + * firewall_wizard/scripts/FWconf.pm: cleaned some debug info and + erased a mismatched parenthesis + +2002-07-26 18:53 Arnaud Desmons + + * web_wizard/web.wiz: fixed: perl func return value was not tested + +2002-07-26 18:43 Arnaud Desmons + + * postfix_wizard/postfix.wiz, server_wizard/server.wiz: fixed: func + return value was not tested + +2002-07-26 18:37 Arnaud Desmons + + * firewall_wizard/firewall.wiz, ftp_wizard/ftp.wiz, + news_wizard/news.wiz, dhcp_wizard/dhcp.wiz, web_wizard/web.wiz: + fixed : func return value was not tested + +2002-07-26 17:32 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: added jump test for func element and jumpScript + element back compatibility + +2002-07-26 17:15 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: added a return value and fixed a + bug + +2002-07-26 14:18 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/dhcp.wiz, dns_wizard/dns.wiz, + firewall_wizard/firewall.wiz, ftp_wizard/ftp.wiz, + news_wizard/news.wiz, postfix_wizard/postfix.wiz, + proxy_wizard/proxy.wiz, samba_wizard/samba.wiz, + server_wizard/server.wiz, web_wizard/web.wiz: xml wizard + +2002-07-26 14:14 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: need to chomp result of mktemp + +2002-07-26 13:51 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm: clean tmp + +2002-07-26 13:44 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: clean tmp + +2002-07-26 11:55 Arnaud Desmons + + * drakwizard.spec: build one big rpm and obsolete all wizards rpms + +2002-07-26 11:41 Arnaud Desmons + + * server_wizard.pl: + replaced by drakwizard.pl + +2002-07-26 11:36 Arnaud Desmons + + * dhcp_wizard/Makefile, dns_wizard/Makefile, + firewall_wizard/Makefile, news_wizard/Makefile, + postfix_wizard/Makefile, proxy_wizard/Makefile, + samba_wizard/Makefile, server_wizard/Makefile, + web_wizard/Makefile: adding install for *.pm + +2002-07-26 11:35 Arnaud Desmons + + * news_wizard/scripts/Newsconf.pm: first perl traduction + +2002-07-26 11:27 Arnaud Desmons + + * samba_wizard/scripts/Smbconf.pm, web_wizard/scripts/Webconf.pm: + first perl traduction + +2002-07-26 11:19 Arnaud Desmons + + * dns_wizard/scripts/Dnsconf.pm, common/scripts/Vareqval.pm, + common/scripts/Varspaceval.pm, firewall_wizard/scripts/FWconf.pm, + postfix_wizard/scripts/Postfixconf.pm, + proxy_wizard/scripts/Squidconf.pm, + server_wizard/scripts/Serverconf.pm, + dhcp_wizard/scripts/Dhcpconf.pm: first perl traduction + +2002-07-26 11:09 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/scripts/Ftpconf.pm: + ftp conf perl module, just do_it + +2002-07-26 11:07 Arnaud Desmons + + * ftp_wizard/Makefile: added install of Ftpconf.pm + +2002-07-26 10:55 Arnaud Desmons + + * Makefile: build only one big rpm + +2002-07-26 10:48 Arnaud Desmons + + * drakwizard.pl: new launcher allow perlModule loading + +2002-06-12 18:12 Mael Dodin + + * server_wizard.pl: fix a bug when wizard are loaded + +2002-06-12 14:51 Mael Dodin + + * server_wizard.pl: fix some bug with interaction between wizard + and script shell + +2002-05-28 11:11 Mael Dodin + + * server_wizard.pl: -second commit after pixelisation and debug + +2002-05-28 10:12 Mael Dodin + + * server_wizard.pl: -first commit + diff --git a/Makefile b/Makefile new file mode 100644 index 00000000..7c634647 --- /dev/null +++ b/Makefile @@ -0,0 +1,88 @@ +RPM=$(HOME)/rpm +NAME = drakwizard +VERSION := 3.7.5 +TAR = $(NAME)-$(VERSION).tar.bz2 +prefix=/usr +# TODO: get WIZ_HOME take care of usr prefix +WIZ_HOME=/usr/share/wizards/ + +PERL_VENDORLIB=$(shell eval "`perl -V:installvendorlib`"; installvendorlib=$${installvendorlib\#/usr}; echo $$installvendorlib) + +WIZ = dhcp_wizard\ + dns_wizard\ + time_wizard\ + web_wizard\ + ftp_wizard\ + proxy_wizard\ + sshd_wizard + +OTHER = data\ + po + +all: + +# installs all the wizards... + +install: + mkdir -p ${prefix}/sbin + mkdir -p ${prefix}/$(PERL_VENDORLIB)/MDK/Wizard/ + install -p drakwizard.pl ${prefix}/sbin/drakwizard + perl -i -pe "s,(__WIZ_HOME__|\\\$$ENV{__WIZ_HOME__}),$(WIZ_HOME),g" ${prefix}/sbin/drakwizard + perl -i -pe "s|new IFCFG|new MDK::Wizard::IFCFG|g" common/Wizcommon.pm + for l in $(OTHER); do \ + $(MAKE) -C $$l $@; \ + done + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p common/*.pm ${prefix}/$(PERL_VENDORLIB)/MDK/Wizard/; \ + for l in $(WIZ); do \ + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p $$l/*.pm ${prefix}/$(PERL_VENDORLIB)/MDK/Wizard/; \ + if ls $$l/scripts/*.default &> /dev/null ; then \ + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -d ${prefix}/share/wizards/$$l/scripts/; \ + install --mode=a=r -p $$l/scripts/*.default ${prefix}/share/wizards/$$l/scripts; \ + fi \ + done + for l in $(WIZ); do \ + if ls $$l/images/*.png &> /dev/null ; then \ + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -d ${prefix}/share/wizards/$$l/images/; \ + install --mode=a=r -p $$l/images/*.png ${prefix}/share/wizards/$$l/images/;\ + fi \ + done + install --mode=a=r -p news_wizard/scripts/news.cron ${prefix}/share/wizards/news_wizard/scripts/; \ + find ${prefix}/$(PERL_VENDORLIB)/MDK/Wizard -type f -regex ".*.pm$$" \ + -exec perl -i -pe "s,(\\\$$ENV{__WIZ_HOME__}|__WIZ_HOME__),$(WIZ_HOME),g" \{\} \; + +pitest: + cp samba_wizard/Samba.pm . + cp samba_wizard/Sambashare.pm . + perl -i -pe "s,\\\$$ENV{__WIZ_HOME__},$(WIZ_HOME),g" Samba.pm + grep defaultimage Samba.pm + +clean: + $(MAKE) -C po $@ + rm -f *~ + +dis: clean + find . -maxdepth 2 -name '*.p[lm]' -print0 | xargs -t -0 -n1 perl -cw \ + -I/usr/lib/libDrakX > /dev/null 2>&1 + rm -rf $(NAME)-$(VERSION) + svn export -q -rBASE . $(NAME)-$(VERSION) + tar cfY ../$(NAME)-$(VERSION).tar.lzma $(NAME)-$(VERSION) + rm -rf $(NAME)-$(VERSION) + +log: changelog +changelog: + ( svn2cl --authors=../../common/username --accum ; \ + rm -f ChangeLog.bak ; \ + svn commit -m "Generated by svn2cl the `date '+%c'`" ChangeLog ; \ + ) + +clean_test: + rm -rf test + +test: clean_test + @date + mkdir test + cp -r $(WIZ) test + cp Wizard.dtd Makefile drakwizard.pl drakwizard.spec test.pl test + find test -regex ".*\.wiz$$\|.*\.pm$$\|.*\.sh$$" -exec \ + perl -i -pe "s|__WIZ_HOME__|$(PWD)/test|g" \{\} \; + perl -i -pe "s|__WIZ_HOME__|$(PWD)/test|g" test/drakwizard.pl diff --git a/README.adding_wizard b/README.adding_wizard new file mode 100644 index 00000000..5bca8c5c --- /dev/null +++ b/README.adding_wizard @@ -0,0 +1,25 @@ +Since the cvs version of 09/06/2004, third parties may add a wizard to the +mcc. + +First thing to do is to write the wizard, based on interactive, like +a normal wizard ( see the source code of the ones currently used, +on http://cvs.mandrakesoft.com/cgi-bin/cvsweb.cgi/soft/wizard_perl/ ). +In short, it should be a perl module, placed in perl search path, in MDK/Wizard/ +hierarchy. You need to fill a special structure that describe the wizard. + +Then, you need to place a file in /etc/wizard.d/, called +mywizard.conf, containing : + +NAME="module" +DESCRIPTION="the description" + + +DESCRIPTION is the description, in any language, there is nothing for translation +at the moment. This will be the description showed on the first page of the mcc. + +NAME is the same of the perl module to load, without the pm. +The line loading is equivalent to : + +require "MDK/Wizard/$NAME.pm"; + + diff --git a/TODO b/TODO new file mode 100644 index 00000000..c1970011 --- /dev/null +++ b/TODO @@ -0,0 +1,12 @@ +- use libconf: +samba printers + +Squid: chroot options (need more info) +check squid wizard + +Squirrelmail with ssl (need libconf apache) + +postfix+fetchmail (isp provider mail) + +use $struct->set_commented('{la_clef}', 0) +and get_commented \ No newline at end of file diff --git a/Wiztemplate.pm b/Wiztemplate.pm new file mode 100755 index 00000000..f87421ad --- /dev/null +++ b/Wiztemplate.pm @@ -0,0 +1,91 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Drakwizard + +# Copyright (C) 2002 Arnaud Desmons +# Copyright (C) 2003 Florent Villard +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package Wiztemplate; +use strict; + +use common; +use MDK::Wizard::IFCFG; + +my $wiz = new Wizcommon; + +my $o = { + name => N("configuration wizard"), + var => { + ip1 => '', + ip2 => '' + }, + needed_packages => [], + defaultimage => $ENV{__WIZ_HOME__}, + }; + +$o->{pages} = { + welcome => { + name => "\n\n" . "\n\n", + no_back => 1, + next => 'config' + }, + confige => { + name => "\n\n" . "\n\n", + pre => sub { + $o->{var}{ip1} ||= f1(); + $o->{var}{ip2} ||= f2(); + }, + post => \&check, + data => [ + { label => '', val => \$o->{var}{ip1} }, + { label => '', val => \$o->{var}{ip2} }, + ], + next => 'summary' + }, + warning => { + name => N("Warning.") . "\n\n", + next => 'summary' + }, + error => { + name => N("Error.") . "\n\n", + next => 'config' + }, + summary => { + name => "\n\n" . "\n\n", + data => [ + { label => '', val_ref => \$o->{var}{ip1} }, + { label => '' }, + { label => '', val_ref => \$o->{var}{ip2} }, + ], + post => \&do_it, + next => 'end' + }, + end => { + name => N("Congratulations") . "\n\n", + end => 1, + next => 0 + }, +}; + +sub new { + my ($class) = @_; + bless { + o => $o, + }, $class; +} + +1; diff --git a/Zwiffer.pl b/Zwiffer.pl new file mode 100755 index 00000000..bf71add3 --- /dev/null +++ b/Zwiffer.pl @@ -0,0 +1,43 @@ +#!/usr/bin/perl + +use strict; + +open(wizi, "< $ARGV[0]"); +open(wizo, "> $ARGV[1]"); +my @tab; +my $verbose = 0; + +while () +{ + if (/(\s*defaultImage=\".*)\..*\"/) { + print wizo "$1\"\n"; + next; + } + if (/\s*guiType\s*\=.*/ || /\s*font.*\=.*/ || /\s*inputType\s*\=.*/ || /\s*dbPositions\s*\=.*/ || + /\s*ratio\s*\=.*/ || /\s*proportional\s*\=.*/ || /\s*length\s*\=.*/ || /\s*alignement\s*\=.*/ || + /\s*hasDb\s*\=.*/ || /\s*key\s*\=.*/ || /\s*db.*\=.*/ || /\s*reference.*\=.*/ || /\s*height\s*\=.*/ || + /\s*width\s*\=.*/ || /\s*persistent\s*\=.*/) { + print "# $_" if $verbose; + next; + } + if (m/^\s*/m ) { + if (!/\s*name\s*\=\".*\"\s*/) { + push @tab, $_; + print ">> $_" if $verbose; + } + next; + } + else { + if (@tab > 3) { + foreach (@tab) { + print "?? $_" if $verbose; + print wizo $_; + } + } + } + @tab = (); + print wizo $_; +} +close(wizi); +close(wizo); +print "$ARGV[0] -> $ARGV[1]\n"; diff --git a/client_wizard/.perl_checker b/client_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/client_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/client_wizard/Bind_client.pm b/client_wizard/Bind_client.pm new file mode 100755 index 00000000..396260e2 --- /dev/null +++ b/client_wizard/Bind_client.pm @@ -0,0 +1,191 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Drakwizard + +# Copyright (C) 2002,2003 Mandrakesoft +# +# Authors: Arnaud Desmons +# Florent Villard +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Bind_client; +use lib qw(/usr/lib/libDrakX); +use strict; + +use common; +use services; +use MDK::Wizard::Varspaceval; +use MDK::Wizard::Wizcommon; + +my $wiz = new MDK::Wizard::Wizcommon; +my $wiz_ip_server = $wiz->{net}->itf_get("IPADDR"); +my $wiz_domain_name = $wiz->{net}->network_get("DOMAINNAME"); + +my $o = { + name => N("DNS Client Wizard"), + var => { + client_ip => '', + client_name => '' + }, + needed_rpm => [], + defaultimage => "$ENV{__WIZ_HOME__}client_wizard/images/DNS.png", + init => sub { + if (! -f "/var/named/$wiz_domain_name.db") { + return (0, N("You must first run the DNS server wizard")) + } + 1 + } + }; + +$o->{pages} = { + welcome => { + name => N("DNS Client Wizard") . "\n\n" . N("A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address.") . "\n\n" . N("This wizard will help you in adding a new client in your local DNS.") . "\n\n" . N("The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network.") . "\n\n" . N("Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."), + post => sub { $wiz->check_dhcp }, + no_back => 1, + next => 'client_id' + }, + client_id => { + name => N("Client identification:") . "\n\n" . N("Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax.") . "\n\n" . N("(you don't need to type the domain after the name)") . "\n\n" . N("Note that the given IP address and client name should be unique in the network."), + pre => sub { + $o->{var}{client_ip} = ip(); + $o->{var}{client_name} = name(); + }, + data => [ + { label => N("Name of the machine:"), val => \$o->{var}{client_name} }, + { label => N("IP address of the machine:"), val => \$o->{var}{client_ip} }, + ], + next => 'summary' + }, + dhcp_warning => { + name => N("Warning") . "\n\n" . N("You are in dhcp, server may not work with your configuration."), + ignore => 1, + next => 'client_id' + }, + system_error => { + name => N("Error") . "\n\n" . N("System error, no configuration done"), + ignore => 1, + next => 'client_id' + }, + error => { + name => N("Error") . "\n\n" . N("This is not a valid address... press next to continue"), + ignore => 1, + next => 'client_id' + }, + summary => { + name => N("Adding a new client to your network") . "\n\n" . N("The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:") . "\n\n" . N("To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."), + data => [ + { label => N("Client name"), fixed_val => \$o->{var}{client_name} }, + { label => N("Client IP:"), fixed_val => \$o->{var}{client_ip} }, + ], + post => \&do_it, + next => 'end' + }, + end => { + name => N("Congratulations") . "\n\n" . N("The wizard successfully added the client."), + end => 1, + }, +}; + +sub check_dhcp { + $wiz->{net}->is_dhcp and return 'dhcp_warning'; +} + +sub name { + $wiz->{net}->network_get("HOSTNAME"); +} + +sub ip { + $wiz_ip_server; +} + +sub get_root { + my $file = "/etc/sysconfig/named"; + if (-f $file) { + my %mdk = MDK::Wizard::Varspaceval->get($file); + return $mdk{ROOTDIR}; + } + ""; +} + +sub up_serial { + my ($file) = @_; + + my (undef, undef, undef, $mday, $mon, $year) = gmtime(time()); + $year += 1900; + my $serial_nbm = sprintf "%4dY%2dm%2d00", $year, $mon, $mday; + output($file, map { + my $line = $_; + if (/^(\s*)(\d*)(\s*;\s*Serial.*)$/) { + my $serial_f = $2; + $serial_f++; + if ($serial_f <= $serial_nbm) { + $serial_f = $serial_nbm; + chomp($serial_f); + $line = "$1$serial_f$3\n"; + } + } + $line; + } cat_($file)); +} + +sub test { + !$o->{client_name} and return 'error'; + !$o->{client_ip} and return 'error'; + my $s_trunc = "$1.$2.$3" if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $ds = $4 if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $dc = $4 if $o->{var}{client_ip} =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $sc_trunc = "$1.$2.$3" if $o->{var}{client_ip} =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + (!$sc_trunc || !$dc || !$ds || !$s_trunc || $s_trunc != $sc_trunc || ($dc == $ds || $dc < 0 || $dc > 255)) and return 'error'; +} + +sub do_it { + $::testing and return; + my $date = `date`; + chomp($date); + #my $wiz_ip_net = "$1.$2.$3.0" if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $s_trunc = "$1.$2.$3" if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + #my $ds = $4 if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $dc = $4 if $o->{var}{client_ip} =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + + my $file="/var/named/$wiz_domain_name.db"; + my $client_name = $o->{var}{client_name}; + $client_name =~ s/\.$wiz_domain_name$//; + MDK::Common::cp_af($file, $file.".orig"); + local *NEW; + open(NEW, ">> $file") or die "can not open $file"; + print NEW "\n$client_name IN A $o->{var}{client_ip} ; $date\n\n"; + close(NEW) or die "can not close $file"; + up_serial($file); + + $file="/var/named/$s_trunc.rev"; + MDK::Common::cp_af($file, $file.".orig"); + open(NEW, ">> $file") or die "can not open $file"; + print NEW "\n$dc IN PTR $o->{var}{client_name}. ; $date\n\n"; + close(NEW) or die "can not close $file"; + up_serial($file); + if (services::is_service_running('named')) { + services::restart('named') + } else { + services::start('named') + } +} + +sub new { + my ($class) = @_; + bless $o, $class; +} + +1; diff --git a/client_wizard/Makefile b/client_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..bf0d1746 --- /dev/null +++ b/client_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,8 @@ +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/client_wizard/images + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/$(PERL_VENDORLIB)/MDK/Wizard + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p *.pm ${prefix}/$(PERL_VENDORLIB)/MDK/Wizard/ + install --mode=a=r -p ./images/*.png ${prefix}/share/wizards/client_wizard/images diff --git a/client_wizard/scripts/test_client.sh b/client_wizard/scripts/test_client.sh new file mode 100755 index 00000000..6a73e96d --- /dev/null +++ b/client_wizard/scripts/test_client.sh @@ -0,0 +1,93 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +echo_debug "in $0" + +wiz_ip_net=`get_var wiz_ip_net` +wiz_ip_server=`get_var wiz_ip_server` +wiz_domain_name=`get_var wiz_domain_name` +s_trunc=${wiz_ip_net%.*} +ds=${wiz_ip_server##*.} +sc_trunc=${wiz_client_ip%.*} +dc=${wiz_client_ip##*.} + +wiz_client_name=${wiz_client_name%%.*} + +if [ -z "${wiz_client_name}" ]; then + echo_debug "incorrect name" + exit 1 +fi + +if [ -z "${wiz_client_ip}" ]; then + echo_debug "incorrect address" + exit 1 +fi + +if [ -z "${sc_trunc}" ]; then + echo_debug "incorrect address" + exit 1 +fi +if [ -z "${dc}" ]; then + echo_debug "incorrect address" + exit 1 +fi + +if [ "${s_trunc}" != "${sc_trunc}" ]; then + echo_debug "range not in network" + exit 1 +fi + +if [ "${dc}" = "${ds}" -o ${dc} -le 0 -o ${dc} -gt 255 ]; then + echo_debug "bad ip" + exit 1 +fi + + +file="/var/named/${wiz_domain_name}.db" +t=`grep -E "^${wiz_client_name}[[:space:]]*IN" ${file}` +if [ -n "$t" ]; then + echo_debug "${wiz_client_name} got in ${file}" + exit 2 +fi +t=`grep -E "^[^;]*A[[:space:]]*${wiz_client_ip}" ${file}` +if [ -n "$t" ]; then + echo_debug "${wiz_client_ip} got in ${file}" + exit 2 +fi + +file="/var/named/${s_trunc}.rev" +t=`grep -E "^${dc}[[:space:]]*IN" ${file}` +if [ -n "$t" ]; then + echo_debug "${dc} got in ${file}" + exit 2 +fi +t=`grep -E "^[^;]*PTR[[:space:]]*${wiz_client_name}" ${file}` +if [ -n "$t" ]; then + echo_debug "${wiz_client_name} got in ${file}" + exit 2 +fi + +# all seems to be ok +exit 10 diff --git a/common/.perl_checker b/common/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/common/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/common/IFCFG.pm b/common/IFCFG.pm new file mode 100644 index 00000000..38eed528 --- /dev/null +++ b/common/IFCFG.pm @@ -0,0 +1,85 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Interfaces Conf Parser + +# Copyright (C) 2002,2003 Mandrakesoft +# +# Author: Arnaud Desmons +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::IFCFG; +use strict; +use lib qw(/usr/lib/libDrakX); +use Data::Dumper; +use MDK::Common; +use network::network; + +#my $file = "/etc/sysconfig/network-scripts/drakconnect_conf"; +#!-f $file and die "no such $file"; +sub new { + my $self = {}; + + my $ifconfig = `LC_ALL=C /sbin/ifconfig -a`; + my $device = 'NONE'; + foreach (split('\n', $ifconfig)) { + my ($temp) = /(^eth[0-9]*:?[0-9]*)/; + $device = $temp if defined $temp; + my ($ip, $bcast, $netmask) = /\s*inet addr:([0-9\.]*)\s*Bcast:([0-9\.]*)\s*Mask:([0-9\.]*)/; + if (defined $ip && defined $bcast && defined $netmask) { + $self->{itf}{$device} = { IPADDR => $ip, BROADCAST => $bcast, NETMASK => $netmask }; + my %conf = getVarsFromSh("/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-$device"); + $self->{itf}{$device}{$_} = $conf{$_} foreach 'BOOTPROTO'; + } + } + %{$self->{network}} = getVarsFromSh("/etc/sysconfig/network"); + my $r = network::network::read_resolv_conf(); + foreach my $k (keys %$r) { + $self->{network}{$k} ||= $r->{$k}; + } + $self->{network}{HOSTNAME} ||= `/bin/hostname` and chomp $self->{network}{HOSTNAME}; + ($self->{network}{DOMAINNAME}) = $self->{network}{HOSTNAME} =~ /\.(.*)/; + $self->{network}{DOMAINNAME} ||= `/bin/dnsdomainname` and chomp $self->{network}{DOMAINNAME}; + bless $self; +} + +sub is_dhcp { + my ($self, $itf) = @_; + + $itf ||= default_itf(); + $self->{itf}{$itf}{BOOTPROTO} eq 'dhcp'; +} + +#- TODO : return the main interface +sub default_itf { + "eth0"; +} + +sub itf_get { + my ($self, $key, $itf) = @_; + + $itf ||= default_itf(); + exists $self->{itf}{$itf}{$key} or print "ERROR: no $key field in $itf hash\n"; + $self->{itf}{$itf}{$key}; +} + +sub network_get { + my ($self, $key) = @_; + + exists $self->{network}{$key} or print "ERROR: no $key field in network hash\n"; + $self->{network}{$key}; +} + +10; diff --git a/common/Makefile b/common/Makefile new file mode 100644 index 00000000..77e68dfd --- /dev/null +++ b/common/Makefile @@ -0,0 +1,13 @@ + +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/common + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/common/images + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/common/scripts + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.sh ${prefix}/share/wizards/common/scripts + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p scripts/*.pm ${prefix}/share/wizards/common/scripts + + diff --git a/common/Varspaceval.pm b/common/Varspaceval.pm new file mode 100644 index 00000000..9e996368 --- /dev/null +++ b/common/Varspaceval.pm @@ -0,0 +1,87 @@ +#!/usr/bin/perl -w + +# Copyright (C) 2002,2003 Mandrakesoft +# +# Author: Philippe Hetroy, phetroy@mandrakesoft.com +# +# $Id: Varspaceval.pm,v 1.5 2004-01-22 20:24:48 tvignaud Exp $ +# Module for loding and committing informations in a VAR = value file type + +package MDK::Wizard::Varspaceval; +use lib('./'); +use strict; +use Data::Dumper; + +# Get all useful content of the config file +# Return a hash containg the key and the value +# ATTENTION : in the conf file, an empty value is returnes as a spaced value (mandatory because of XML compatibility) +sub get { + my ($_self, $file) = @_; + my %l; + local *F; open F, $file or return; + local $_; + + while () { + + my ($v, $val, $val2) = + /^\s* # leading space + (\w+)\s* # variable + ( + "(.*)" # double-quoted text + | '(.*)' # single-quoted text + | [^'"\s]* # normal text + ) + \s*$ # end of line + /x; + no warnings; + $l{$v} = defined $val2 ? $val2 : $val; + } + + %l; +} + +# Commits changes in conf files and ifconfig +sub commit { + my ($_self, $file, $hash) = @_; + local *F; + + my $output = ""; + if (open(F, $file)) { + local $_; + + while () { + my ($pre, $key, $eq, $val, $rest) = /(^\s*)(\w+)(\s*"*'*)([^'"\s]*)(.*)/x; + + if (!defined $key) { + $output .= $_; + next; + }; + next if !exists $hash->{$key}; #Elt has been removed + no warnings; + $val = $hash->{$key}; + delete $hash->{$key}; + $output .= defined $val ? $pre . $key . $eq . $val . $rest . "\n" : $pre . $key . $eq . $val . $rest; +# $output .= $pre . $key . $eq . $val . $rest . "\n"; + } + #appending added parameters + foreach (keys %$hash) { + $output .= $_ . " " . $hash->{$_} . "\n"; + } + + } else { #the file does not exist + print STDERR "File $file will be created\n"; + foreach (keys %$hash) { + $output .= defined $hash->{$_} ? $_ . "=" . $hash->{$_} . "\n" : $_ . "=\n"; + } + } + +#print $output; +#print "\n------------------\n"; + + # outputing the new conf + open(F, "> $file") or return; + print F $output; + close(F); +} + +1; diff --git a/common/Wizcommon.pm b/common/Wizcommon.pm new file mode 100644 index 00000000..7e58107a --- /dev/null +++ b/common/Wizcommon.pm @@ -0,0 +1,75 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Copyright (C) 2003 Mandrakesoft +# +# Author: Florent Villard +# A Ginies +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Wizcommon; +use strict; +use standalone; +use common; +use MDK::Common; +use MDK::Wizard::IFCFG; + +our @ISA = qw(Exporter); +our @EXPORT = qw(check_started check_starts_on_boot test_host_domain); + +my $net; + +sub check_dhcp { + $net->is_dhcp and return 'dhcp_warning'; +} + +sub new { + my ($class) = @_; + $net = new MDK::Wizard::IFCFG; + bless { + net => $net, + }, $class; +} + +sub check_started { + my ($service) = @_; + my ($isrunning) = chomp_(`pidof $service`) =~ /(\d+)/m; + if (!$isrunning) { + return 'error_end'; + } +} + +sub check_starts_on_boot($$) { + my ($in, $servicename) = @_; + if (!services::starts_on_boot($servicename)) { + my $start_service = $in->ask_yesorno(N("Start %s server on boot", $servicename), N("Would you like to start the %s service automatically on every boot?", $servicename), 1); + if ($start_service) { + services::start_service_on_boot($servicename); + } + } +} + +sub test_host_domain { + my ($SHORTHOSTNAME, $DOMAINNAME) = @_; + if ($SHORTHOSTNAME =~ /localhost/) { + return 0, N("You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"); + } + if (member($DOMAINNAME, qw(localdomain (none))) && -z $DOMAINNAME) { + return 0, N("You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."); + } + return 1; +} + +1; diff --git a/common/Wizcommon_gtk2.pm b/common/Wizcommon_gtk2.pm new file mode 100644 index 00000000..56d18a0a --- /dev/null +++ b/common/Wizcommon_gtk2.pm @@ -0,0 +1,104 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Copyright (C) 2003 Mandrakesoft +# +# Author: Florent Villard +# A Ginies +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Wizcommon_gtk2; +use strict; +#use common; + +sub wizard_progress_bar { + use lib qw(/usr/lib/libDrakX); + use ugtk2 qw(:wrappers); + my ($command, $descr) = @_; + my ($value, $timer); + my $my_win = ugtk2->new(""); + my $window1 = $my_win->{window}; + gtkadd($window1, + gtkpack(Gtk2::VBox->new(0,0), + gtkpack_(Gtk2::VBox->new(0, 3), + 0, my $text = Gtk2::Label->new($descr), + 0, my $text2 = Gtk2::Label->new, + 0, Gtk2::HSeparator->new, + 0, my $pbar = Gtk2::ProgressBar->new, + ), + ), + ); + $window1->realize; + $pbar->set_pulse_step(0.1); + + local *TMP; + open(TMP, "GP_LANG=UTF-8 $command 2>&1 |"); + while () { + $timer = Glib::Timeout->add(10, sub {}); + $pbar->pulse; + s/\033\[[^mG]*[mG]//g; + $text2->set_text($_); + gtkflush(); + next; + $my_win->main; + $window1->show_all; + #undef $value; + } + close TMP; + $my_win->destroy; + return 0; +} + +sub gtk_log { + use lib qw(/usr/lib/libDrakX); + use ugtk2 qw(:wrappers); + use mygtk2 qw(gtknew); + my ($command, $text) = @_; + my $log_text = gtknew('TextView'); + my $my_win = ugtk2->new(""); + my $window1 = $my_win->{window}; + #my $pid; + gtkadd($window1, + gtknew('VBox', spacing => 3, children => [ + 0, Gtk2::Label->new($text), + 1, gtknew('ScrolledWindow', to_bottom => 1, child => $log_text), +# 0, gtksignal_connect(gtknew('Button', text => N("cancel")), clicked => sub { + # if ($pid) { +# $::in->ask_yesorno('', N("The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?")) or return; +# kill 9, $pid and system("touch /tmp/wiz_error"); +# } +# } +# ), + ], + ), + ); + + my $TMP; + open($TMP, "GP_LANG=UTF-8 $command 2>&1 |"); + gtktext_append($log_text, "$command\n\n"); + while (<$TMP>) { + s/\033\[[^mG]*[mG]//g; + c::set_tagged_utf8($_); + gtktext_append($log_text, $_); + gtkflush(); + next; + $my_win->main; + } + $window1->show_all; + close $TMP; + $my_win->destroy; +} + +1; diff --git a/data/.cvsignore b/data/.cvsignore new file mode 100644 index 00000000..9528d3c9 --- /dev/null +++ b/data/.cvsignore @@ -0,0 +1,2 @@ +*.desktop +*.directory \ No newline at end of file diff --git a/data/DHCP.desktop.in b/data/DHCP.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..f424f1ad --- /dev/null +++ b/data/DHCP.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure DHCP +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/dhcp_server-mdk.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard Dhcp +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/DNS.desktop.in b/data/DNS.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..37e5318c --- /dev/null +++ b/data/DNS.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure DNS +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/dns_server-mdk.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard Bind +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/Makefile b/data/Makefile new file mode 100644 index 00000000..a7fe102c --- /dev/null +++ b/data/Makefile @@ -0,0 +1,25 @@ +wizards_dir = $(prefix)/share/wizards + +DIRECTORY_IN := $(wildcard *.directory.in) +DIRECTORY = $(DIRECTORY_IN:.directory.in=.directory) + +DESKTOP_IN := $(wildcard *.desktop.in) +DESKTOP = $(DESKTOP_IN:.desktop.in=.desktop) + +all: $(DIRECTORY) $(DESKTOP) + +clean: + rm -f $(DIRECTORY) $(DESKTOP) + +install: all + install -d $(wizards_dir)/desktop + install -m644 $(DESKTOP) $(DIRECTORY) $(wizards_dir)/desktop + install -d $(prefix)/../etc/gnome-vfs-2.0/vfolders + install -m644 server-settings.vfolder-info $(prefix)/../etc/gnome-vfs-2.0/vfolders + + +%.desktop: %.desktop.in + ./intltool-merge --utf8 ../po $< $@ -d -u -c ../po/.intltool-merge-cache +%.directory: %.directory.in + ./intltool-merge --utf8 ../po $< $@ -d -u -c ../po/.intltool-merge-cache + diff --git a/data/ServerConfig.directory.in b/data/ServerConfig.directory.in new file mode 100644 index 00000000..a2b86b68 --- /dev/null +++ b/data/ServerConfig.directory.in @@ -0,0 +1,4 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Server Settings +Icon=server_section.png +Type=Directory \ No newline at end of file diff --git a/data/Time.desktop.in b/data/Time.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..ec4c5e55 --- /dev/null +++ b/data/Time.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure Time +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/ntp_server-mdk.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard Ntp +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/Web.desktop.in b/data/Web.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..b5265a22 --- /dev/null +++ b/data/Web.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure Web +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/web_server-mdk.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard Apache +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/ftp.desktop.in b/data/ftp.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..1597f117 --- /dev/null +++ b/data/ftp.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure FTP +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/ftp-mdk.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard Proftpd +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/installsrv.desktop.in b/data/installsrv.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..58ca6243 --- /dev/null +++ b/data/installsrv.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure Mandrake install server +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/insallsrv.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard installsrv +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/intltool-merge b/data/intltool-merge new file mode 100755 index 00000000..06637146 --- /dev/null +++ b/data/intltool-merge @@ -0,0 +1,657 @@ +#!/usr/bin/perl -w + +# +# The Intltool Message Merger +# +# Copyright (C) 2000, 2002 Free Software Foundation. +# Copyright (C) 2000, 2001 Eazel, Inc +# +# Intltool is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# version 2 published by the Free Software Foundation. +# +# Intltool is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. +# +# As a special exception to the GNU General Public License, if you +# distribute this file as part of a program that contains a +# configuration script generated by Autoconf, you may include it under +# the same distribution terms that you use for the rest of that program. +# +# Authors: Maciej Stachowiak +# Kenneth Christiansen +# Darin Adler +# +# Proper XML UTF-8'ification written by Cyrille Chepelov +# + +## Release information +my $PROGRAM = "intltool-merge"; +my $PACKAGE = "intltool"; +my $VERSION = "0.22"; + +## Loaded modules +use strict; +use Getopt::Long; + +## Scalars used by the option stuff +my $HELP_ARG = 0; +my $VERSION_ARG = 0; +my $BA_STYLE_ARG = 0; +my $XML_STYLE_ARG = 0; +my $KEYS_STYLE_ARG = 0; +my $DESKTOP_STYLE_ARG = 0; +my $SCHEMAS_STYLE_ARG = 0; +my $QUIET_ARG = 0; +my $PASS_THROUGH_ARG = 0; +my $UTF8_ARG = 0; +my $cache_file; + +## Handle options +GetOptions +( + "help" => \$HELP_ARG, + "version" => \$VERSION_ARG, + "quiet|q" => \$QUIET_ARG, + "oaf-style|o" => \$BA_STYLE_ARG, ## for compatibility + "ba-style|b" => \$BA_STYLE_ARG, + "xml-style|x" => \$XML_STYLE_ARG, + "keys-style|k" => \$KEYS_STYLE_ARG, + "desktop-style|d" => \$DESKTOP_STYLE_ARG, + "schemas-style|s" => \$SCHEMAS_STYLE_ARG, + "pass-through|p" => \$PASS_THROUGH_ARG, + "utf8|u" => \$UTF8_ARG, + "cache|c=s" => \$cache_file + ) or &error; + +my $PO_DIR; +my $FILE; +my $OUTFILE; + +my %po_files_by_lang = (); +my %translations = (); + +# Use this instead of \w for XML files to handle more possible characters. +my $w = "[-A-Za-z0-9._:]"; + +# XML quoted string contents +my $q = "[^\\\"]*"; + +## Check for options. + +if ($VERSION_ARG) { + &print_version; +} elsif ($HELP_ARG) { + &print_help; +} elsif ($BA_STYLE_ARG && @ARGV > 2) { + &preparation; + &print_message; + &ba_merge_translations; + &finalize; +} elsif ($XML_STYLE_ARG && @ARGV > 2) { + &utf8_sanity_check; + &preparation; + &print_message; + &xml_merge_translations; + &finalize; +} elsif ($KEYS_STYLE_ARG && @ARGV > 2) { + &utf8_sanity_check; + &preparation; + &print_message; + &keys_merge_translations; + &finalize; +} elsif ($DESKTOP_STYLE_ARG && @ARGV > 2) { + &preparation; + &print_message; + &desktop_merge_translations; + &finalize; +} elsif ($SCHEMAS_STYLE_ARG && @ARGV > 2) { + &preparation; + &print_message; + &schemas_merge_translations; + &finalize; +} else { + &print_help; +} + +exit; + +## Sub for printing release information +sub print_version +{ + print "${PROGRAM} (${PACKAGE}) ${VERSION}\n"; + print "Written by Maciej Stachowiak, Darin Adler and Kenneth Christiansen.\n\n"; + print "Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"; + print "Copyright (C) 2000-2001 Eazel, Inc.\n"; + print "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"; + print "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"; + exit; +} + +## Sub for printing usage information +sub print_help +{ + print "Usage: ${PROGRAM} [OPTIONS] PO_DIRECTORY FILENAME OUTPUT_FILE\n"; + print "Generates an output file that includes translated versions of some attributes,\n"; + print "from an untranslated source and a po directory that includes translations.\n\n"; + print " -b, --ba-style includes translations in the bonobo-activation style\n"; + print " -d, --desktop-style includes translations in the desktop style\n"; + print " -k, --keys-style includes translations in the keys style\n"; + print " -s, --schemas-style includes translations in the schemas style\n"; + print " -x, --xml-style includes translations in the standard xml style\n"; + print " -u, --utf8 convert all strings to UTF-8 before merging\n"; + print " -p, --pass-through use strings as found in .po files, without\n"; + print " conversion (STRONGLY unrecommended with -x)\n"; + print " -q, --quiet suppress most messages\n"; + print " --help display this help and exit\n"; + print " --version output version information and exit\n"; + print "\nReport bugs to bugzilla.gnome.org, module intltool, or contact us through \n"; + print ".\n"; + exit; +} + + +## Sub for printing error messages +sub print_error +{ + print "Try `${PROGRAM} --help' for more information.\n"; + exit; +} + + +sub print_message +{ + print "Merging translations into $OUTFILE.\n" unless $QUIET_ARG; +} + + +sub preparation +{ + $PO_DIR = $ARGV[0]; + $FILE = $ARGV[1]; + $OUTFILE = $ARGV[2]; + + &gather_po_files; + &get_translation_database; +} + +# General-purpose code for looking up translations in .po files + +sub po_file2lang +{ + my ($tmp) = @_; + $tmp =~ s/^.*\/(.*)\.po$/$1/; + return $tmp; +} + +sub gather_po_files +{ + for my $po_file (glob "$PO_DIR/*.po") { + $po_files_by_lang{po_file2lang($po_file)} = $po_file; + } +} + +sub get_po_encoding +{ + my ($in_po_file) = @_; + my $encoding = ""; + + open IN_PO_FILE, $in_po_file or die; + while () { + ## example: "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" + if (/Content-Type\:.*charset=([-a-zA-Z0-9]+)\\n/) { + $encoding = $1; + last; + } + } + close IN_PO_FILE; + + if (!$encoding) { + print "Warning: no encoding found in $in_po_file. Assuming ISO-8859-1\n"; + $encoding = "ISO-8859-1"; + } + return $encoding +} + +sub utf8_sanity_check +{ + if (!$UTF8_ARG) { + if (!$PASS_THROUGH_ARG) { + $PASS_THROUGH_ARG="1"; + } + } +} + +sub get_translation_database +{ + if ($cache_file) { + &get_cached_translation_database; + } else { + &create_translation_database; + } +} + +sub get_newest_po_age +{ + my $newest_age; + + foreach my $file (values %po_files_by_lang) { + my $file_age = -M $file; + $newest_age = $file_age if !$newest_age || $file_age < $newest_age; + } + + return $newest_age; +} + +sub create_cache +{ + print "Generating and caching the translation database\n" unless $QUIET_ARG; + + &create_translation_database; + + open CACHE, ">$cache_file" || die; + print CACHE join "\x01", %translations; + close CACHE; +} + +sub load_cache +{ + print "Found cached translation database\n" unless $QUIET_ARG; + + my $contents; + open CACHE, "<$cache_file" || die; + { + local $/; + $contents = ; + } + close CACHE; + %translations = split "\x01", $contents; +} + +sub get_cached_translation_database +{ + my $cache_file_age = -M $cache_file; + if (defined $cache_file_age) { + if ($cache_file_age <= &get_newest_po_age) { + &load_cache; + return; + } + print "Found too-old cached translation database\n" unless $QUIET_ARG; + } + + &create_cache; +} + +sub create_translation_database +{ + for my $lang (keys %po_files_by_lang) { + my $po_file = $po_files_by_lang{$lang}; + + if ($UTF8_ARG) { + my $encoding = get_po_encoding ($po_file); + if (lc $encoding eq "utf-8") { + open PO_FILE, "<$po_file"; + } else { + my $iconv = $ENV{"INTLTOOL_ICONV"} || "iconv"; + open PO_FILE, "$iconv -f $encoding -t UTF-8 $po_file|"; + } + } else { + open PO_FILE, "<$po_file"; + } + + my $nextfuzzy = 0; + my $inmsgid = 0; + my $inmsgstr = 0; + my $msgid = ""; + my $msgstr = ""; + while () { + $nextfuzzy = 1 if /^#, fuzzy/; + if (/^msgid "((\\.|[^\\])*)"/ ) { + $translations{$lang, $msgid} = $msgstr if $inmsgstr && $msgid && $msgstr; + $msgid = ""; + $msgstr = ""; + + if ($nextfuzzy) { + $inmsgid = 0; + } else { + $msgid = unescape_po_string($1); + $inmsgid = 1; + } + $inmsgstr = 0; + $nextfuzzy = 0; + } + if (/^msgstr "((\\.|[^\\])*)"/) { + $msgstr = unescape_po_string($1); + $inmsgstr = 1; + $inmsgid = 0; + } + if (/^"((\\.|[^\\])*)"/) { + $msgid .= unescape_po_string($1) if $inmsgid; + $msgstr .= unescape_po_string($1) if $inmsgstr; + } + } + $translations{$lang, $msgid} = $msgstr if $inmsgstr && $msgid && $msgstr; + } +} + +sub finalize +{ +} + +sub unescape_one_sequence +{ + my ($sequence) = @_; + + return "\\" if $sequence eq "\\\\"; + return "\"" if $sequence eq "\\\""; + + # gettext also handles \n, \t, \b, \r, \f, \v, \a, \xxx (octal), + # \xXX (hex) and has a comment saying they want to handle \u and \U. + + return $sequence; +} + +sub unescape_po_string +{ + my ($string) = @_; + + $string =~ s/(\\.)/unescape_one_sequence($1)/eg; + + return $string; +} + +sub entity_decode +{ + local ($_) = @_; + + s/'/'/g; # ' + s/"/"/g; # " + s/&/&/g; + + return $_; +} + +sub entity_encode +{ + my ($pre_encoded) = @_; + + my @list_of_chars = unpack ('C*', $pre_encoded); + + if ($PASS_THROUGH_ARG) { + return join ('', map (&entity_encode_int_even_high_bit, @list_of_chars)); + } else { + return join ('', map (&entity_encode_int_minimalist, @list_of_chars)); + } +} + +sub entity_encode_int_minimalist +{ + return """ if $_ == 34; + return "&" if $_ == 38; + return "'" if $_ == 39; + return chr $_; +} + +sub entity_encode_int_even_high_bit +{ + if ($_ > 127 || $_ == 34 || $_ == 38 || $_ == 39) { + # the ($_ > 127) should probably be removed + return "&#" . $_ . ";"; + } else { + return chr $_; + } +} + +sub entity_encoded_translation +{ + my ($lang, $string) = @_; + + my $translation = $translations{$lang, $string}; + return $string if !$translation; + return entity_encode ($translation); +} + +## XML (bonobo-activation specific) merge code + +sub ba_merge_translations +{ + my $source; + + { + local $/; # slurp mode + open INPUT, "<$FILE" or die "can't open $FILE: $!"; + $source = ; + close INPUT; + } + + open OUTPUT, ">$OUTFILE" or die "can't open $OUTFILE: $!"; + + while ($source =~ s|^(.*?)([ \t]*<\s*$w+\s+($w+\s*=\s*"$q"\s*)+/?>)([ \t]*\n)?||s) { + print OUTPUT $1; + + my $node = $2 . "\n"; + + my @strings = (); + $_ = $node; + while (s/(\s)_($w+\s*=\s*"($q)")/$1$2/s) { + push @strings, entity_decode($3); + } + print OUTPUT; + + my %langs; + for my $string (@strings) { + for my $lang (keys %po_files_by_lang) { + $langs{$lang} = 1 if $translations{$lang, $string}; + } + } + + for my $lang (sort keys %langs) { + $_ = $node; + s/(\sname\s*=\s*)"($q)"/$1"$2-$lang"/s; + s/(\s)_($w+\s*=\s*")($q)"/$1 . $2 . entity_encoded_translation($lang, $3) . '"'/seg; + print OUTPUT; + } + } + + print OUTPUT $source; + + close OUTPUT; +} + + +## XML (non-bonobo-activation) merge code + +sub xml_merge_translations +{ + my $source; + + { + local $/; # slurp mode + open INPUT, "<$FILE" or die "can't open $FILE: $!"; + $source = ; + close INPUT; + } + + open OUTPUT, ">$OUTFILE" or die; + + # FIXME: support attribute translations + + # Empty nodes never need translation, so unmark all of them. + # For example, <_foo/> is just replaced by . + $source =~ s|<\s*_($w+)\s*/>|<$1/>|g; + + # Support for <_foo>blah style translations. + while ($source =~ s|^(.*?)([ \t]*)<\s*_($w+)\s*>(.*?)<\s*/_\3\s*>([ \t]*\n)?||s) { + print OUTPUT $1; + + my $spaces = $2; + my $tag = $3; + my $string = $4; + + print OUTPUT "$spaces<$tag>$string\n"; + + $string =~ s/\s+/ /g; + $string =~ s/^ //; + $string =~ s/ $//; + $string = entity_decode($string); + + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) { + my $translation = $translations{$lang, $string}; + next if !$translation; + $translation = entity_encode($translation); + print OUTPUT "$spaces<$tag xml:lang=\"$lang\">$translation\n"; + } + } + + print OUTPUT $source; + + close OUTPUT; +} + +sub keys_merge_translations +{ + open INPUT, "<${FILE}" or die; + open OUTPUT, ">${OUTFILE}" or die; + + while () { + if (s/^(\s*)_(\w+=(.*))/$1$2/) { + my $string = $3; + + print OUTPUT; + + my $non_translated_line = $_; + + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) { + my $translation = $translations{$lang, $string}; + next if !$translation; + + $_ = $non_translated_line; + s/(\w+)=.*/[$lang]$1=$translation/; + print OUTPUT; + } + } else { + print OUTPUT; + } + } + + close OUTPUT; + close INPUT; +} + +sub desktop_merge_translations +{ + open INPUT, "<${FILE}" or die; + open OUTPUT, ">${OUTFILE}" or die; + + while () { + if (s/^(\s*)_(\w+=(.*))/$1$2/) { + my $string = $3; + + print OUTPUT; + + my $non_translated_line = $_; + + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) { + my $translation = $translations{$lang, $string}; + next if !$translation; + + $_ = $non_translated_line; + s/(\w+)=.*/${1}[$lang]=$translation/; + print OUTPUT; + } + } else { + print OUTPUT; + } + } + + close OUTPUT; + close INPUT; +} + +sub schemas_merge_translations +{ + my $source; + + { + local $/; # slurp mode + open INPUT, "<$FILE" or die "can't open $FILE: $!"; + $source = ; + close INPUT; + } + + open OUTPUT, ">$OUTFILE" or die; + + # FIXME: support attribute translations + + # Empty nodes never need translation, so unmark all of them. + # For example, <_foo/> is just replaced by . + $source =~ s|<\s*_($w+)\s*/>|<$1/>|g; + + # Support for <_foo>blah style translations. + + my $regex_start = "^(.*?)([ \t]*)"; + my $regex_short = "([ \t\n]*)(.*?)"; + my $regex_long = "([ \t\n]*)(.*?)"; + my $regex_end = "([ \t\n]*)"; + + while ($source =~ s|$regex_start$regex_short$regex_long$regex_end||s) { + print OUTPUT $1; + + my $locale_start_spaces = $2; + my $locale_end_spaces = $7; + my $short_spaces = $3; + my $short_string = $4; + my $long_spaces = $5; + my $long_string = $6; + + # English first + + print OUTPUT "$locale_start_spaces"; + print OUTPUT "$short_spaces$short_string"; + print OUTPUT "$long_spaces$long_string"; + print OUTPUT "$locale_end_spaces"; + + $short_string =~ s/\s+/ /g; + $short_string =~ s/^ //; + $short_string =~ s/ $//; + $short_string = entity_decode($short_string); + + $long_string =~ s/\s+/ /g; + $long_string =~ s/^ //; + $long_string =~ s/ $//; + $long_string = entity_decode($long_string); + + for my $lang (sort keys %po_files_by_lang) { + my $short_translation = $translations{$lang, $short_string}; + my $long_translation = $translations{$lang, $long_string}; + + next if (!$short_translation && !$long_translation); + + print OUTPUT "\n$locale_start_spaces"; + + if ($short_translation) + { + $short_translation = entity_encode($short_translation); + print OUTPUT "$short_spaces$short_translation"; + } + + if ($long_translation) + { + $long_translation = entity_encode($long_translation); + print OUTPUT "$long_spaces$long_translation"; + } + + print OUTPUT "$locale_end_spaces"; + } + } + + print OUTPUT $source; + + close OUTPUT; +} diff --git a/data/news.desktop.in b/data/news.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..285efef6 --- /dev/null +++ b/data/news.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure News +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/news-mdk.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard Inn +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/nis.desktop.in b/data/nis.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..a00d9e66 --- /dev/null +++ b/data/nis.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure NIS server with autofs map +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/nis.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard nisautofs +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/postfix.desktop.in b/data/postfix.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..223eda28 --- /dev/null +++ b/data/postfix.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure mail +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/postfix-mdk.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard Postfix +Terminal=0 +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/proxy.desktop.in b/data/proxy.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..7373e922 --- /dev/null +++ b/data/proxy.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure Proxy +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/drakproxy-mdk.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard Squid +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/pxe.desktop.in b/data/pxe.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..8c2cf222 --- /dev/null +++ b/data/pxe.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure PXE server +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/pxe.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard pxe +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/samba.desktop.in b/data/samba.desktop.in new file mode 100644 index 00000000..7a2b42af --- /dev/null +++ b/data/samba.desktop.in @@ -0,0 +1,7 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Configure Samba +Icon=/usr/share/mcc/themes/default/samba_server-mdk.png +Exec=/usr/sbin/drakwizard Samba +Terminal=false +Type=Application +Categories=System;X-Mandrake-ServerSettings diff --git a/data/server-settings.vfolder-info b/data/server-settings.vfolder-info new file mode 100644 index 00000000..8c2fee33 --- /dev/null +++ b/data/server-settings.vfolder-info @@ -0,0 +1,18 @@ + + /usr/share/wizards/desktop + + /usr/share/wizards/desktop + + + + Server Settings + ServerConfig.directory + + + System + X-Mandrake-ServerSettings + + + + + diff --git a/db_wizard/.perl_checker b/db_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/db_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/db_wizard/db.wiz b/db_wizard/db.wiz new file mode 100644 index 00000000..4c48aec0 --- /dev/null +++ b/db_wizard/db.wiz @@ -0,0 +1,273 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/dhcp_wizard/.perl_checker b/dhcp_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/dhcp_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/dhcp_wizard/Dhcp.pm b/dhcp_wizard/Dhcp.pm new file mode 100755 index 00000000..2f7b4c46 --- /dev/null +++ b/dhcp_wizard/Dhcp.pm @@ -0,0 +1,285 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Drakwizard + +# Copyright (C) 2002, 2003 Mandrakesoft +# +# Authors: Arnaud Desmons +# Florent Villard +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Dhcp; +use strict; + +use common; +use services; +use MDK::Wizard::Varspaceval; +use MDK::Wizard::Wizcommon; + +my $wiz = new MDK::Wizard::Wizcommon; + +my $wiz_ip_server = $wiz->{net}->itf_get("IPADDR"); +my $wiz_tftpserverip = $wiz_ip_server; + +my $o = { + name => N("DHCP Wizard"), + var => { + ip1 => '', + ip2 => '', + pxe => '1', + gateway => '', + wiz_authoritative => 0, + interface => $wiz->{net}->default_itf + }, + needed_rpm => [ 'dhcp-server' ], + defaultimage => "/usr/share/mcc/themes/default/dhcp_server-mdk.png", + }; + +$o->{pages} = { + welcome => { + name => N("DHCP Wizard") . "\n\n\n" . N("DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations.") . "\n\n\n" . N("This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."), + no_back => 1, + next => 'interface', no_back => 1, + }, + interface => { + name => N("Interface the dhcp server must listen to"), + pre => sub { + if (!$wiz_ip_server) { + my $interface = 'eth0'; + ($wiz_ip_server) = `/sbin/ip addr show dev $interface` =~ /^\s*inet\s+(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)/m; + } + $o->{var}{interface} |= $wiz->{net}->default_itf; + }, + data => [ + { list => [ keys %{$wiz->{net}{itf}} ], val => \$o->{var}{interface} }, + ], + next => 'ip_range', + no_back => 1, + }, + ip_range => { + name => N("Range of addresses used by DHCP") . "\n" . N("Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)") . "\n\n" . N("If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)."), + pre => sub { + #($wiz_ip_server) = `/sbin/ip addr show dev $o->{var}{interface}` =~ /^\s*inet\s+(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)/m; + ($wiz_ip_server) = $wiz->{net}->{itf}{$o->{var}{interface}}{IPADDR}; + $wiz_tftpserverip = $wiz_ip_server; + my $d = $4 if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $s = "$1.$2.$3" if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + $o->{var}{ip1} = compute_range($d, $s); + $o->{var}{ip2} = compute_range2($d, $s); + }, + data => [ + { label => N("Lowest IP address:"), val => \$o->{var}{ip1} }, + { label => N("Highest IP address:"), val => \$o->{var}{ip2} }, + { label => N("Gateway IP address:"), val => \$o->{var}{gateway} }, + { label => N("Enable PXE:"), type => 'bool', val => \$o->{var}{pxe} }, + ], + next => 'summary', + no_back => 1, + }, + dhcp_warning => { + name => N("Warning") . "\n\n" . N("You are in dhcp, server may not work with your configuration."), + ignore => 1, + next => 'ip_range', + }, + ip_range_error => { + name => N("Error") . "\n\n" . N("The IP range specified is not correct."), + ignore => 1, + next => 'ip_range', + }, + ip_range_warning => { + name => N("Warning") . "\n\n" . N("The IP range specified is not in server address range."), + ignore => 1, + next => 'summary', + }, + server_in_range => { + name => N("Error") . "\n\n" . N("The IP of the server must not be in range."), + ignore => 1, + next => 'ip_range', + }, + summary => { + name => N("Configuring the DHCP server") . "\n\n" . N("The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"), + pre => sub { + $o->{var}{pxeornot} = $o->{var}{pxe} ? N("enabled") : N("disabled"); + }, + data => [ + { label => N("Lowest IP address:"), val_ref => \$o->{var}{ip1} }, + { label => N("Highest IP address:"), val_ref => \$o->{var}{ip2} }, + { label => N("Gateway IP address:"), val_ref => \$o->{var}{gateway} }, + { label => N("Interface:"), val_ref => \$o->{var}{interface} }, + { label => N("Enable PXE:"), val_ref => \$o->{var}{pxeornot} }, + ], + post => \&do_it, + next => 'end', + }, + end => { + name => N("Congratulations") . "\n\n" . N("The wizard successfully configured the DHCP services."), + end => 1, + no_back => 1, + }, + error_end => { + name => N("Failed"), + data => [ { label => N("Relaunch drakwizard, and try to change some parameters.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + }; + + + +sub compute_range { + my ($d, $s) = @_; + my $n; + if ($d <= 64) { $n = "65" } + elsif ($d <= 128) { $n = "129" } + else { $n = "1" } + "$s.$n"; +} + +sub compute_range2 { + my ($d, $s) = @_; + my $n; + if ($d <= 128) { $n = "254" } + elsif ($d > 192) { $n = "192" } + else { $n = "128" } + "$s.$n"; +} + +sub check { + my $check_ip = sub { return $_[0] < 0 || $_[0] > 255 ? 0 : 1 }; + my $r1_trunc = "$1.$2.$3" if $o->{var}{ip1} =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + foreach ($1, $2, $3, $4) { $check_ip->($_) or return 'ip_range_error' } + my $r2_trunc = "$1.$2.$3" if $o->{var}{ip2} =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + foreach ($1, $2, $3, $4) { $check_ip->($_) or return 'ip_range_error' } + my $d1 = $4 if $o->{var}{ip1} =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $d2 = $4 if $o->{var}{ip2} =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $s_trunc = "$1.$2.$3" if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $ds = $4 if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + if (!$r1_trunc) { standalone::explanations("DHCP wizard : incorrect adress range 1"); return 'ip_range_error' } + if (!$r2_trunc) { standalone::explanations("DHCP wizard : incorrect adress range 2"); return 'ip_range_error' } + if ($r1_trunc ne $s_trunc || $r2_trunc ne $s_trunc) { + standalone::explanations("DHCP wizard : range not in network"); + return 'ip_range_warning'; + } + if (!$d1 || !$d2 || $d1 > $d2) { standalone::explanations("DHCP wizard : bad range"); return 'ip_range_error' } + if ($ds >= $d1 && $ds <= $d2) { standalone::explanations("DHCP wizard : server in range"); return 'server_in_range' } + return 'interface' if keys %{$wiz->{net}{itf}} > 1; + 0 +} + +sub do_it { + $::testing and return; + my $in = 'interactive'->vnew('su', 'DHCP'); + check_starts_on_boot($in, 'dhcpd'); + my $wiz_domain_name = $wiz->{net}->network_get("DOMAINNAME"); + my $wiz_host_name = $wiz->{net}->network_get("HOSTNAME"); + my $wiz_dns = $wiz->{net}->network_get("dnsServer"); + if ($wiz_dns eq '127.0.0.1') { + $wiz_dns = $wiz_ip_server + } + if (!$o->{var}{gateway}) { + my $t = `LC_ALL=C /sbin/ip route list scope global`; + ($o->{var}{gateway}) = $t =~ /default via (\d{1,3}\.\d{1,3}\.\d{1,3}\.\d{1,3}) dev/; + } + my $wiz_ip_net = "$1.$2.$3.0" if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; + my $err = check(); + return $err if $err != 0; + my $wiz_ip_range1 = $o->{var}{ip1}; + my $wiz_ip_range2 = $o->{var}{ip2}; + my $wiz_ip_netmask = $wiz->{net}->itf_get("NETMASK"); + if (!$wiz_ip_netmask) { $wiz_ip_netmask = "255.255.255.0" } + my $wiz_device = $o->{var}{interface}; +# patch to rewrite when got new file about dhcp with INTERFACES value +# currently, I put the device to configure as dhcp server +# in /etc/sysconfig/dhcpd + +#[ -f /etc/sysconfig/dhcpd ] && cp -f /etc/sysconfig/dhcpd /var/tmp/wiz_bck/orig/dhcpd + my $file = "/etc/sysconfig/dhcpd"; + -f $file and MDK::Common::cp_af($file, $file.".orig"); + standalone::explanations("now patching etc/sysconfig/dhcpd"); + if (!`grep INTERFACES $file`) { + my $tmp = `/bin/mktemp /tmp/Dhcpconf.XXXXXX` or die "can't make a temp file: $!"; + open(NEW, "> $tmp") or die "can't open $tmp: $!"; + open(OLD, "< $file") or die "can't open default: $!"; + while () { + if (m|INTERFACE|) { + print NEW "# $_"; + } + print NEW $_; + } + MDK::Common::append_to_file($tmp, "\n# Added by drakwizard\nINTERFACES=$wiz_device"); + close(OLD); + close(NEW); + chomp($tmp); + system("mv $tmp $file"); + } + $file = "/etc/dhcpd.conf"; + -f $file and MDK::Common::cp_af($file, $file.".orig"); + output($file, map { + s|__hname__|$wiz_host_name|g; + s|__dns__|$wiz_dns|g; + s|__net__|$wiz_ip_net|g; + s|__ip__|$wiz_ip_server|g; + s|__mask__|$wiz_ip_netmask|g; + s|__rng1__|$wiz_ip_range1|g; + s|__rng2__|$wiz_ip_range2|g; + s|__dname__|$wiz_domain_name|g; + s|__gateway__|$o->{var}{gateway}|g; + s|__tftpserverip__|$wiz_tftpserverip|g; + s|__dhcpd_interface__|$wiz_device|g; + $_; + } cat_("/usr/share/wizards//dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default")); + standalone::explanations("$file: hname = $wiz_host_name, net = $wiz_ip_net, ip = $wiz_ip_server, +mask = $wiz_ip_netmask, rng1 = $wiz_ip_range1, rng2 = $wiz_ip_range2, dname = $wiz_domain_name"); + MDK::Common::touch("/var/dhcpd/dhcpd.leases"); +# modifying webmin config + $file="/etc/webmin/dhcpd/config"; + if (-f $file) { + my %mdk = MDK::Wizard::Varspaceval->get($file); + $mdk{lease_file} = "/var/dhcpd/dhcpd.leases"; + $mdk{interfaces} = $wiz_device; + standalone::explanations("$file: lease_file = $mdk{lease_file}, interfaces = $mdk{interfaces}"); + MDK::Wizard::Varspaceval->commit($file, \%mdk); + !$o->{var}{wiz_authoritative} and output($file, map { + s|^\s*not\s*authoritative.*|#$&|i; + $_ + } cat_("/etc/dhcpd.conf")); + } + + if ($o->{var}{pxe} == '0') { + substInFile { + s/#\s+deny members of "PXE"/deny members of "PXE"/; + } "/etc/dhcpd.conf"; + } + + $o->{var}{gateway} or substInFile { + s/#\s+doption routers.*//; + } "/etc/dhcpd.conf"; + + if (services::is_service_running('dhcpd')) { + services::restart('dhcpd') + } else { + services::start('dhcpd') + } + 10; + check_started('dhcpd'); +} + +sub new { + my ($class) = @_; + bless $o, $class; +} + +1; diff --git a/dhcp_wizard/Makefile b/dhcp_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..3a771fec --- /dev/null +++ b/dhcp_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,16 @@ + +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/dhcp_wizard + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/dhcp_wizard/scripts + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/dhcp_wizard/images + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p dhcp.wiz ${prefix}/share/wizards/dhcp_wizard + install --mode=a=r -p ./images/DHCP.png ${prefix}/share/wizards/dhcp_wizard/images + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.sh ${prefix}/share/wizards/dhcp_wizard/scripts + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p scripts/Dhcpconf.pm ${prefix}/share/wizards/dhcp_wizard/scripts + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.default ${prefix}/share/wizards/dhcp_wizard/scripts + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.patch ${prefix}/share/wizards/dhcp_wizard/scripts + diff --git a/dhcp_wizard/scripts/check_range.sh b/dhcp_wizard/scripts/check_range.sh new file mode 100755 index 00000000..4f5de970 --- /dev/null +++ b/dhcp_wizard/scripts/check_range.sh @@ -0,0 +1,83 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# assuming : +# - C class network, mask 255.255.255.0 +# +# echo on stdout range of ip for DHCP subnet (second part of range) + +echo_debug "in $0" + +r1_trunc=${wiz_ip_range1%.*} +r2_trunc=${wiz_ip_range2%.*} +d1=${wiz_ip_range1##*.} +d2=${wiz_ip_range2##*.} + +se=`get_var wiz_ip_server` + +s_trunc=${se%.*} +ds=${se##*.} + +if [ -z "${r1_trunc}" ]; then + echo_debug "incorrect address range 1" + exit 1 +fi + +if [ -z "${r2_trunc}" ]; then + echo_debug "incorrect address range 2" + exit 1 +fi + +if [ "${s_trunc}" != "${r1_trunc}" -o "${s_trunc}" != "${r2_trunc}" ]; then + echo_debug "range not in network" + exit 1 +fi + +if [ -z "${d1}" -o -z "${d2}" ]; then + echo_debug "bad range" + exit 1 +fi + +if [ ${d1} -gt 254 -o ${d1} -lt 1 -o ${d2} -gt 254 -o ${d2} -lt 1 ]; then + echo_debug "bad range" + exit 1 +fi + +if [ ${d1} -gt ${d2} ]; then + echo_debug "bad range " + exit 1 +fi + +if [ ${ds} -ge ${d1} -a ${ds} -le ${d2} ]; then + echo_debug "server in range" + exit 1 +fi + + +# should be ok +exit 10 + diff --git a/dhcp_wizard/scripts/compute_range1.sh b/dhcp_wizard/scripts/compute_range1.sh new file mode 100755 index 00000000..8e1f89fb --- /dev/null +++ b/dhcp_wizard/scripts/compute_range1.sh @@ -0,0 +1,51 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# assuming : +# - C class network, mask 255.255.255.0 +# +# echo on stdout range of ip for DHCP subnet (first part of range) + +#truncating addresses + +se=`get_var wiz_ip_server` + +s_trunc=${se%.*} +d=${se##*.} + +if [ $d -le 64 ]; then + r=65 +elif [ $d -le 128 ]; then + r=129 +else + r=1 +fi + +echo "${s_trunc}.$r" + +exit 0 + diff --git a/dhcp_wizard/scripts/compute_range2.sh b/dhcp_wizard/scripts/compute_range2.sh new file mode 100755 index 00000000..3055a6e2 --- /dev/null +++ b/dhcp_wizard/scripts/compute_range2.sh @@ -0,0 +1,51 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# assuming : +# - C class network, mask 255.255.255.0 +# +# echo on stdout range of ip for DHCP subnet (second part of range) + +#truncating addresses +se=`get_var wiz_ip_server` + +s_trunc=${se%.*} +d=${se##*.} + +if [ $d -le 128 ]; then + r=254 +elif [ $d -gt 192 ]; then + r=192 +else + r=128 +fi + + +echo "${s_trunc}.$r" + +exit 0 + diff --git a/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default b/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default new file mode 100644 index 00000000..80e43759 --- /dev/null +++ b/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default @@ -0,0 +1,144 @@ +# for explanation in french go to : http://www.delafond.org/traducmanfr/man/man5/dhcpd.conf.5.html +ddns-update-style none; +allow booting; +allow bootp; + +# Your dhcp server is not master on your network ! +#not authoritative; +# Your dhcpd server is master on your network ! +authoritative; +#not authoritative; + +#Interface where dhcpd is active +DHCPD_INTERFACE = "__dhcpd_interface__"; + +# Definition of PXE-specific options +# Code 1: Multicast IP address of bootfile +# Code 2: UDP port that client should monitor for MTFTP responses +# Code 3: UDP port that MTFTP servers are using to listen for MTFTP requests +# Code 4: Number of secondes a client must listen for activity before trying +# to start a new MTFTP transfer +# Code 5: Number of secondes a client must listen before trying to restart +# a MTFTP transfer + +# define Option for the PXE class +option space PXE; +option PXE.mtftp-ip code 1 = ip-address; +option PXE.mtftp-cport code 2 = unsigned integer 16; +option PXE.mtftp-sport code 3 = unsigned integer 16; +option PXE.mtftp-tmout code 4 = unsigned integer 8; +option PXE.mtftp-delay code 5 = unsigned integer 8; +option PXE.discovery-control code 6 = unsigned integer 8; +option PXE.discovery-mcast-addr code 7 = ip-address; + +#Define options for pxelinux +option space pxelinux; +option pxelinux.magic code 208 = string; +option pxelinux.configfile code 209 = text; +option pxelinux.pathprefix code 210 = text; +option pxelinux.reboottime code 211 = unsigned integer 32; +site-option-space "pxelinux"; +# These lines should be customized to your setup +#option pxelinux.configfile "configs/common"; +#option pxelinux.pathprefix "/pxelinux/files/"; +#filename "/pxelinux/pxelinux.bin"; + +option pxelinux.magic f1:00:74:7e; +option pxelinux.reboottime 30; +#if exists dhcp-parameter-request-list { + # Always send the PXELINUX options +# append dhcp-parameter-request-list 208, 209, 210, 211; +# append dhcp-parameter-request-list 208,211; +# } + +#Class that determine the options for Etherboot 5.x requests +class "Etherboot" { + +#if The vendor-class-identifier equal Etherboot-5.0 +match if substring (option vendor-class-identifier, 0, 9) = "Etherboot"; + +# filename define the file retrieve by the client, there nbgrub +# our tftp is chrooted so is just the path to the file +filename "/etherboot/nbgrub"; + +#Used by etherboot to detect a valid pxe dhcp server +option vendor-encapsulated-options 3c:09:45:74:68:65:72:62:6f:6f:74:ff; + +# Set the "vendor-class-identifier" field to "PXEClient" in dhcp answer +# if this field is not set the pxe client will ignore the answer ! +option vendor-class-identifier "Etherboot"; + +vendor-option-space PXE; +option PXE.mtftp-ip 0.0.0.0; + +# IP of you TFTP server +next-server __tftpserverip__; +} + + +# create the Class PXE +class "PXE" { +# if the "vendor-class-identifier" is set to "PXEClient" in the client dhcp request +match if substring(option vendor-class-identifier, 0, 9) = "PXEClient"; + +# filename define the file retrieve by the client, there pxelinux.0 +# our tftp is chrooted so is just the path to the file +# If you prefer use grub, use pxegrub compiled for your ethernet card. +#filename "/PXEClient/pxegrub"; +filename "/X86PC/linux/linux.0"; + +# Set the "vendor-class-identifier" field to "PXEClient" in dhcp answer +# if this field is not set the pxe client will ignore the answer ! +option vendor-class-identifier "PXEClient"; + + +vendor-option-space PXE; +option PXE.mtftp-ip 0.0.0.0; + +# IP of you TFTP server +next-server __tftpserverip__; +} + +# the class know exist just for deny the response to other DHCP request +class "known" { + match hardware; + one-lease-per-client on; + ddns-updates on; + ddns-domainname = "__dname__"; + option domain-name "__dname__"; + option domain-name-servers __ip__; + ddns-hostname = pick-first-value(ddns-hostname, option host-name); + option fqdn.no-client-update on; + set vendor_class_identifier = option vendor-class-identifier; +} + +# TAG: COMPUTER_LIST_BEGIN +#host compute9{ +# hardware ethernet 00:02:b3:3f:7e:b7; +# fixed-address compute9; +# TAG: COMPUTER_LIST_END + +# subnet 192.168.200.0 netmask 255.255.255.0 { +subnet __net__ netmask __mask__ { + option subnet-mask __mask__; + option routers __gateway__; + default-lease-time 28800; + max-lease-time 86400; + option domain-name "__dname__"; + option domain-name-servers __ip__; + next-server __tftpserverip__; + + pool { + range __rng1__ __rng2__; +# deny members of "PXE"; +# deny members of "Etherboot"; + } + +# pool { +# range 192.168.200.200 192.168.200.254; +# give an address of the the pool for PXE client and deny the other +#allow members of "PXE"; +#deny members of "known"; +#allow members of "Etherboot"; +# } +} \ No newline at end of file diff --git a/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.patch b/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.patch new file mode 100644 index 00000000..45d84c4b --- /dev/null +++ b/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.patch @@ -0,0 +1,13 @@ +--- dhcpd.o Wed Mar 22 18:39:19 2000 ++++ dhcpd Wed Mar 22 18:40:17 2000 +@@ -25,8 +25,9 @@ + # # Note that this work around assumes only using eth0!!! + # echo -n "Adding local broadcast host route: " + # /sbin/route add -host 255.255.255.255 dev eth0 ++ [ -f /etc/sysconfig/dhcpd ] && . /etc/sysconfig/dhcpd + echo -n "Starting dhcpd: " +- daemon /usr/sbin/dhcpd ++ daemon /usr/sbin/dhcpd ${INTERFACES} + echo + touch /var/lock/subsys/dhcpd + ;; diff --git a/dns_wizard/.perl_checker b/dns_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/dns_wizard/Bind.pm b/dns_wizard/Bind.pm new file mode 100644 index 00000000..29e2d766 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/Bind.pm @@ -0,0 +1,930 @@ +#!/usr/bin/perl -w +# +# version 0.4 +# Copyright (C) 2004 Mandrakesoft +# Author: Antoine Ginies +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Bind; +use lib qw(/usr/lib/libDrakX); + +use strict; +use services; +use common; +use MDK::Wizard::Varspaceval; +use MDK::Wizard::Wizcommon; +use network::network; + +my $wiz = new MDK::Wizard::Wizcommon; +my $in = interactive->vnew; +my $SERIAL = chomp_(`date +20%y%m%d`); +my $HOSTNAME = $wiz->{net}->network_get("HOSTNAME"); +my $BIND_CHROOT = "/var/lib/named"; + +my $IPSERVER = $wiz->{net}->itf_get("IPADDR"); +my $sys_wizard_dns = "/etc/sysconfig/drak_dns_wiz"; +if (-f $sys_wizard_dns) { + our ($interface) = cat_($sys_wizard_dns) =~ /INTERFACE=(.*)/; + ($IPSERVER) = `/sbin/ip addr show dev $interface` =~ /^\s*inet\s+(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)/m; +} else { + our $interface = "eth0"; + ($IPSERVER) = `/sbin/ip addr show dev $interface` =~ /^\s*inet\s+(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)/m; +} + +my $DOMAINNAME = chomp_(`dnsdomainname`); +my $CLIENTIP = get_spe_ip("ipnor", $IPSERVER) . "."; +my $WDIR = "/tmp/dnstest"; +my $NAMED_DIR = $BIND_CHROOT . "/var/named"; +my $DNSKEY = ""; +my $SHORTHOSTNAME = chomp_(`hostname -s`); +my $TEXTINFO = "dns Wizard"; +my $REP_SAVE = "/tmp/bck"; +my $ZONE_DIR = $NAMED_DIR . "/zone"; +my $DATE = `date +%d-%m-20%y`; + +my $o = { + name => 'DNS Configuration Wizard', + var => { + IPOFFORWARDER => '', + ADDSEARCH => '', + DOMAINNAME => $DOMAINNAME, + SHORTHOSTNAME => $SHORTHOSTNAME, + IPMASTER => '', + CLIENTNAME => '', + CLIENTIP => $CLIENTIP, + }, + init => sub { + my ($err, $msg) = test_host_domain($SHORTHOSTNAME, $DOMAINNAME); + if (!$err) { + $in->ask_warn(N('Error'), $msg); + die 'wizcancel'; + } + ($err, $msg) + }, + needed_rpm => [ 'bind' ], + defaultimage => "/usr/share/mcc/themes/default/dns_server-mdk.png", + }; + +my %level = ( + 1 => N("Master DNS server"), + 2 => N("Slave DNS server"), + 3 => N("Add host in DNS"), + 4 => N("Remove host in DNS"), + ); + +my @list_hosts; + +sub list_hosts { + my $iprev = get_spe_ip('iprev', $IPSERVER); + my $db = "$ZONE_DIR/db.$iprev.hosts"; + #my $ipnor = get_spe_ip('iprev', $IPSERVER); +# push @list_hosts, ""; + foreach (cat_($db)) { + my ($h) = /\d{1,3}\tIN\tPTR\t(.*)/; + !$h or push @list_hosts,$h; + } + @list_hosts; +} + +$o->{pages} = { + welcome => { + name => N("DNS Master configuration wizard") . "\n\n" . N("DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name.") . "\n\n" . N("This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."), + no_back => 1, + pre => sub { + $o->{var}{wiz_level} ||= 1; + }, + post => sub { + if ($o->{var}{wiz_level} == 2) { + return 'slave' } + elsif ($o->{var}{wiz_level} == 1) { + return 'interface' } + elsif ($o->{var}{wiz_level} == 3) { + if (-f $sys_wizard_dns) { return 'addhost' } else { return 'error_notmaster' } } + elsif ($o->{var}{wiz_level} == 4) { + if (-f $sys_wizard_dns) { return 'removehost' } else { return 'error_notmaster' } } + }, + data => [ + { label => '', val => \$o->{var}{wiz_level}, type => 'list', list => [ sort keys %level ], format => sub { $level{$_[0]} } }, + ], + next => 'interface', + }, + interface => { + name => N("DNS server Interface"), + data => [ + { list => [ keys %{$wiz->{net}{itf}} ], val => \$o->{var}{interface} }, + ], + no_back => 1, + next => 'ipforward' + }, + addhost => { + name => N("Client identification:") . "\n\n" . N("Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax.") . "\n\n" . N("(You don't need to add the domain after the name)") . "\n\n" . N("Note that the given IP address and client name should be unique in the network."), + data => [ + { label => N("Server:"), val_ref => \$o->{var}{SHORTHOSTNAME} }, + { label => N("DNS Domainname:"), val_ref => \$o->{var}{DOMAINNAME} }, + { label => N("Name of the machine:"), val => \$o->{var}{CLIENTNAME} }, + { label => N("IP address of the machine:"), val => \$o->{var}{CLIENTIP} }, + ], + complete => sub { + if ($o->{var}{CLIENTIP}) { + if (!is_ip($o->{var}{CLIENTIP})) { + #$in->ask_warn(N('Error'), N('This is not a valid IP address.')); + return 1; + } else { return 0; } + } + }, + no_back => 1, + next => 'summaryadd', no_back => 1, + }, + removehost => { + name => N("Remove host:") . "\n\n" . N("Remove a host in existing DNS configuration.") . "\n\n" . N("Choose the host you want to remove in the following list."), + data => [ + { label => N("Computer Name:"), val => \$o->{var}{CLIENTNAME}, list_ref => \@list_hosts }, + ], + post => \&list_hosts, + next => 'summaryremove', no_back => 1, + }, + slave => { + name => N("Slave DNS server") . "\n\n" . N("A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."), + data => [ + { label => N("IP Address of the master DNS server:"), val => \$o->{var}{IPMASTER} }, + ], + complete => sub { + if ($o->{var}{IPMASTER}) { + if (!is_ip($o->{var}{IPMASTER})) { + #$in->ask_warn(N('Error'), N('This is not a valid IP address.')); + return 1; + } else { return 0; } + } + }, + no_back => 1, + next => 'summaryslave', + }, + + ipforward => { + name => N("IP of your forwarder") . "\n\n" . N("Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache.") . "\n\n" . N("If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"), + pre => sub { + ($IPSERVER) = `/sbin/ip addr show dev $o->{var}{interface}` =~ /^\s*inet\s+(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)/m; + output($sys_wizard_dns, "INTERFACE=$o->{var}{interface}\n"); + }, + data => [ + { label => N("External DNS:"), val => \$o->{var}{IPOFFORWARDER} }, + ], + complete => sub { + if ($o->{var}{IPOFFORWARDER}) { + if (!is_ip($o->{var}{IPOFFORWARDER})) { + #$in->ask_warn(N('Error'), N('This is not a valid IP address for your forwarder.')); + return 1; + } else { return 0; } + } + }, + no_back => 1, + next => 'addsearch', + }, + addsearch => { + name => N("Add search domain") . "\n\n" . N("Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword") . "\n\n" . N("Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."), + + data => [ + { label => N("Default domain name to search:"), val => \$o->{var}{ADDSEARCH} }, + ], + next => 'summary', + }, + error_ipf => { + name => N("This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"), + ignore => 1, + next => 'ipforward', + }, + error_ipm => { + name => N("This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"), + ignore => 1, + next => 'slave', + }, + error_iph => { + name => N("This is not a valid IP address... press next to continue"), + ignore => 1, + next => 'addhost', + }, + dhcp_warning => { + name => N("Warning") . "\n\n" . N("You are in dhcp, server may not work with your configuration."), + ignore => 1, + next => 'client_id' + }, + error_add => { + name => N("Error.") . "\n\n" . N("It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"), + ignore => 1, + next => 'addhost', + }, + error_remove => { + name => N("Error:") . "\n\n" . N("It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"), + ignore => 1, + next => 'removehost', + }, + error_nosrv => { + name => N("It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."), + end => 1, + }, + error_notmaster => { + name => N("It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."), + end => 1, + }, + summaryslave => { + name => N("Wizard will Now build your DNS slave configuration") . "\n\n" . N("with this configuration:"), + data => [ + { label => N("IP Address of the master DNS server:"), val_ref => \$o->{var}{IPMASTER} }, + ], + post => \&do_it_slave, + next => 'end', + }, + summaryadd => { + name => N("Client with this identification will be added to your DNS"), + data => [ + { label => N("Server:"), val_ref => \$o->{var}{SHORTHOSTNAME} }, + { label => N("DNS Domainname:"), val_ref => \$o->{var}{DOMAINNAME} }, + { label => N("Computer name:"), val_ref => \$o->{var}{CLIENTNAME} }, + { label => N("Computer IP address:"), val_ref => \$o->{var}{CLIENTIP} }, + ], + post => \&do_it_add, + }, + summaryremove => { + name => N("Client with this identification will be removed from your DNS"), + data => [ + { label => N("Computer name:"), val => \$o->{var}{CLIENTNAME}, list_ref => \@list_hosts }, + ], + post => \&do_it_remove, + next => 'endremove', + }, + summary => { + name => N("The DNS server is about to be configured with the following configuration"), + data => [ + { label => N("Server Hostname:"), val_ref => \$o->{var}{SHORTHOSTNAME} }, + { label => N("Domainname:"), val_ref => \$o->{var}{DOMAINNAME} }, + { label => N("External DNS:"), val_ref => \$o->{var}{IPOFFORWARDER} }, + { label => N("Default domain name to search:"), val_ref => \$o->{var}{ADDSEARCH} }, + ], + post => \&do_it_master, + next => 'end', + }, + endadd => { + name => N("Congratulations"), + data => [ { label => N("The wizard successfully added the host in your DNS.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + endremove => { + name => N("Congratulations"), + data => [ { label => N("The wizard successfully removed the host from your DNS.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + end => { + name => N("Congratulations"), + data => [ { label => N("The wizard successfully configured the DNS service of your server.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + error_end => { + name => N("Failed"), + data => [ { label => N("Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + }; + +sub test_srv { + my $dir = $BIND_CHROOT . "/var/named/zone"; + -d $dir or return 'error_nosrv'; +} + +sub interface_to_ip { + my ($interface) = @_; + my ($ip) = `/sbin/ip addr show dev $interface` =~ /^\s*inet\s+(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)/m; + $ip; +} + +sub crea_wdir { + if (-e $WDIR) { system("rm -rf $WDIR") } + mkdir_p($WDIR); +} + +sub resolv_ip { + my ($ip) = @_; + gethostbyaddr(Socket::inet_aton($ip), Socket::AF_INET()); +} + +sub resolv_name { + my ($name) = @_; + join(".", unpack "C4", (gethostbyname $name)[4]); +} + + +sub get_spe_ip { + # waiting iprev, ipnorm or ipend + my ($att, $ip) = @_; + my @o = split(/\./, $ip); + if ($att =~ /iprev/) { + my $iprev = $o[2] . "." . $o[1] . "." . $o[0]; + return $iprev; + } elsif ($att =~ /ipnor/) { + my $ipnor = $o[0] . "." . $o[1] . "." . $o[2]; + return $ipnor; + } elsif ($att =~ /ipend/) { + my $ipend = $o[3]; + return $ipend; + } +} + +sub increment_serial { + my ($iprev) = @_; + my ($SERIAL) = cat_("$ZONE_DIR/db.$DOMAINNAME.hosts") =~ m/\s+(.*?)\s+;\s+Serial/; + $SERIAL = chomp_($SERIAL+1); + substInFile { + s/\s+\d+\s+;\s+Serial/ $SERIAL ; Serial/; + } "$ZONE_DIR/db.$DOMAINNAME.hosts"; + + substInFile { + s/\s+\d+\s+;\s+Serial/ $SERIAL ; Serial/; + } "$ZONE_DIR/db.$iprev.hosts"; +} + + +sub crea_db_local { + output($WDIR . "/db.localhost", <{var}{IPOFFORWARDER} or append_to_file($WDIR . "/named.conf", "\tforwarders { $o->{var}{IPOFFORWARDER}; };\n"); + append_to_file($WDIR . "/named.conf", <> DiG 8.1 <<>> \@A.ROOT-SERVERS.NET. +; (1 server found) +;; res options: init recurs defnam dnsrch +;; got answer: +;; ->>HEADER<<- opcode: QUERY, status: NOERROR, id: 10 +;; flags: qr aa rd; QUERY: 1, ANSWER: 13, AUTHORITY: 0, ADDITIONAL: 13 +;; QUERY SECTION: +;; ., type = NS, class = IN + +;; ANSWER SECTION: +. 6D IN NS G.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS J.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS K.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS L.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS M.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS A.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS H.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS B.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS C.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS D.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS E.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS I.ROOT-SERVERS.NET. +. 6D IN NS F.ROOT-SERVERS.NET. + +;; ADDITIONAL SECTION: +G.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 192.112.36.4 +J.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 198.41.0.10 +K.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 193.0.14.129 +L.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 198.32.64.12 +M.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 202.12.27.33 +A.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 198.41.0.4 +H.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 128.63.2.53 +B.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 128.9.0.107 +C.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 192.33.4.12 +D.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 128.8.10.90 +E.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 192.203.230.10 +I.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 192.36.148.17 +F.ROOT-SERVERS.NET. 5w6d16h IN A 192.5.5.241 +;; Total query time: 215 msec +;; FROM: roke.uio.no to SERVER: A.ROOT-SERVERS.NET. 198.41.0.4 +;; WHEN: Sun Feb 15 01:22:51 1998 +;; MSG SIZE sent: 17 rcvd: 436 +EOF +} +# end roots.hints + +# create ipreverse +sub crea_iprev { + my ($ip, $d) = @_; + my $iprev = get_spe_ip('iprev', $ip); + my $ipend = get_spe_ip('ipend', $ip); + output($WDIR . "/db." . $iprev . ".hosts", <{var}{IPMASTER} or return append_to_file($WDIR . "/resolv.conf", "nameserver $o->{var}{IPMASTER}\n"); + !$o->{var}{ADDSEARCH} or return append_to_file($WDIR . "/resolv.conf", "search $o->{var}{ADDSEARCH}\n"); + !$o->{var}{IPOFFORWARDER} or return append_to_file($WDIR . "/resolv.conf", "nameserver $o->{var}{IPOFFORWARDER}\n"); +} +# end set resolv.conf + +# set /etc/hosts +sub set_hosts { + my ($ip, $h) = @_; + if (!any { /$ip\s* $h/ } cat_($WDIR . "/hosts")) { + append_to_file($WDIR . "/hosts", <{var}{IPMASTER}; + $ip or return 'slave'; + my @fields = $ip =~ $ip_regexp or return 'error_ipm'; + every { 0 <= $_ && $_ <= 255 } @fields or return 'error_ipm'; +} + +sub check_ipf { + my $ip = $o->{var}{IPOFFORWARDER}; + $ip or return 'addsearch'; + my @fields = $ip =~ $ip_regexp or return 'error_ipf'; + every { 0 <= $_ && $_ <= 255 } @fields or return 'error_ipf'; +} + + +sub check_iph { + my $ip = $o->{var}{CLIENTIP}; + my @fields = $ip =~ $ip_regexp or return 'error_iph'; + every { 0 <= $_ && $_ <= 255 } @fields or return 'error_iph'; +} + +sub do_it { + $::testing and return; + #my ($st) = @_; + crea_wdir($WDIR); + # create files + crea_db_local(); + crea_127(); + crea_named_common(); + # set host configuration + if (-f $WDIR . '/hosts') { rm_rf($WDIR . '/hosts') } + set_hosts('127.0.0.1', 'localhost.localdomain localhost'); + set_hosts($IPSERVER, $HOSTNAME); +} + +sub end_it { + crea_hints(); + crea_rndc(); + # set configuration files on server + set_resolv(); + # check generated config file are good + check_config(); + # create backup + save_old_config(); + # copy in correct place + copy_good(); + # start or restart the service + if (services::is_service_running('named')) { + services::restart('named') + } else { + services::start('named') + } +} + +sub do_it_master { + return if $::testing; + my $in = 'interactive'->vnew('su', 'dns'); + check_starts_on_boot($in, 'named'); + my $w = $in->wait_message(N("Master DNS server"), N("Configuring your system as Master DNS server ...")); + output($sys_wizard_dns, "INTERFACE=$o->{var}{interface}\n"); + do_it(); + crea_iprev($IPSERVER, $DOMAINNAME); + crea_ipnorm($IPSERVER, $DOMAINNAME); + crea_named_master($IPSERVER, $DOMAINNAME); + end_it(); + undef $w; + check_started('named'); +} + +sub do_it_slave { + return if $::testing; + my $in = 'interactive'->vnew('su', 'dns'); + check_starts_on_boot($in, 'named'); + my $w = $in->wait_message(N("Slave DNS server"), N("Configuring your system as Slave DNS server ...")); + if (-f $sys_wizard_dns) { unlink $sys_wizard_dns } + do_it(); + rm_rf(glob("$NAMED_DIR/bak*")); + crea_named_slave($IPSERVER, $DOMAINNAME, $o->{var}{IPMASTER}); + end_it(); + undef $w; + check_started('named'); +} + +sub get_shortname { +# sure someone can find a better method to do that + my ($name) = @_; + my @DT = split(/\./, $DOMAINNAME); + my $NB = $#DT; + if (any { /$DOMAINNAME$/x } $name) { + my @shortname = split(/\./, $name); + splice(@shortname, -$NB); + my $shortn; + foreach (@shortname) { + $shortn or return $shortn = $_; + !$shortn or return $shortn . "." . $_; + } + } else { return $name } +} + +sub do_it_add { + return if $::testing; + test_srv(); + my $iprev = get_spe_ip('iprev', $IPSERVER); + my $ipend = get_spe_ip('ipend', $o->{var}{CLIENTIP}); + my $SNAME = get_shortname($o->{var}{CLIENTNAME}); + if (any { /$ipend\tIN/ } cat_("$ZONE_DIR/db.$iprev.hosts")) { + return 'error_add'; + } elsif (any { /$SNAME.$DOMAINNAME.$/ } cat_("$ZONE_DIR/db.$iprev.hosts")) { + return 'error_add'; + } else { + append_to_file("$ZONE_DIR/db.$DOMAINNAME.hosts", + "$SNAME.$DOMAINNAME.\tIN\tA\t$o->{var}{CLIENTIP}\n"); + append_to_file("$ZONE_DIR/db.$iprev.hosts", + "$ipend\tIN\tPTR\t$SNAME.$DOMAINNAME.\n"); + } + increment_serial($iprev); + system("service named reload"); + return 'endadd' +} + +sub do_it_remove { + return if $::testing; + test_srv(); + my $iprev = get_spe_ip('iprev', $IPSERVER); + my $NAME = $o->{var}{CLIENTNAME}; + substInFile { + s/^\b$NAME.\b.*//; + s/^\s*$//; + } "$ZONE_DIR/db.$DOMAINNAME.hosts"; + substInFile { + s/^\d+\tIN\tPTR\t$NAME.*//; + s/^\s*$//; + } "$ZONE_DIR/db.$iprev.hosts"; + increment_serial($iprev); + system("service named reload"); +} + + +#34 IN PTR xp2400.guibland.com. +sub do_it_list { + return if $::testing; + my $iprev = get_spe_ip('iprev', $IPSERVER); + my $db = "$ZONE_DIR/db.$iprev.hosts"; + #my $ipnor = get_spe_ip('ipnor', $IPSERVER); + my @hosts; my @ip; + foreach (cat_($db)) { + my ($ipend, $h) = /(\d{1,3})\tIN\tPTR\t(.*)/; + if (!$h) { push @hosts, $h; push @ip, $ipend } + } +} + + +sub new { + my ($class) = @_; + bless $o, $class; +} + +1; diff --git a/dns_wizard/Makefile b/dns_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..ddb080e3 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,15 @@ + +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/dns_wizard + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/dns_wizard/scripts + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/dns_wizard/images + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p dns.wiz ${prefix}/share/wizards/dns_wizard + install --mode=a=r -p ./images/DNS.png ${prefix}/share/wizards/dns_wizard/images + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p scripts/Dnsconf.pm ${prefix}/share/wizards/dns_wizard/scripts + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.sh ${prefix}/share/wizards/dns_wizard/scripts + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.default ${prefix}/share/wizards/dns_wizard/scripts + diff --git a/dns_wizard/scripts/127.0.0.rev.default b/dns_wizard/scripts/127.0.0.rev.default new file mode 100644 index 00000000..97bf97bb --- /dev/null +++ b/dns_wizard/scripts/127.0.0.rev.default @@ -0,0 +1,17 @@ +; default file for 127.0.0.rev (to be used by bind8) +; +; setting a local DNS server for a local Class C network +; with an external DNS referee for non locally resolved address +; +; Don't forget to upgrade the Serial number after a change +; +@ IN SOA localhost. root.localhost. ( + 1999070401 ; Serial + 28800 ; Refresh + 14400 ; Retry + 3600000 ; Expire + 86400 ) ; Minimum + IN NS 127.0.0.1 + IN NS __hname__. + + 1 IN PTR localhost. diff --git a/dns_wizard/scripts/check_ext_dns.sh b/dns_wizard/scripts/check_ext_dns.sh new file mode 100755 index 00000000..e30ce409 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/scripts/check_ext_dns.sh @@ -0,0 +1,82 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard external dns configuration +# +# checking if the provided network address is correct + +# ip is tested as ip=a.b.c.d + +if [ -n "${wiz_ext_dns1}" ]; then + +a=${wiz_ext_dns1%%.*} +b=`echo ${wiz_ext_dns1}|/bin/sed -n -e 's/^[0-9]\{1,3\}\.\([0-9]\{1,3\}\)\..*$/\1/p'` +c=`echo ${wiz_ext_dns1}|/bin/sed -n -e 's/^[0-9]\{1,3\}\.[0-9]\{1,3\}\.\([0-9]\{1,3\}\)\..*$/\1/p'` +d=${wiz_ext_dns1##*.} + +echo_debug "ip1 -$a-$b-$c-$d-" + +if [ -z "$a" -o -z "$b" -o -z "$c" -o -z "$d" ]; then + echo_debug "incomplete ip" + exit 1 +fi + +if [ $a -gt 255 -o $b -gt 255 -o $c -gt 255 -o $d -gt 255 ]; then + echo_debug "not a network ip" + exit 1 +fi + +fi + + +if [ -n "${wiz_ext_dns2}" ]; then + +a=${wiz_ext_dns2%%.*} +b=`echo ${wiz_ext_dns2}|/bin/sed -n -e 's/^[0-9]\{1,3\}\.\([0-9]\{1,3\}\)\..*$/\1/p'` +c=`echo ${wiz_ext_dns2}|/bin/sed -n -e 's/^[0-9]\{1,3\}\.[0-9]\{1,3\}\.\([0-9]\{1,3\}\)\..*$/\1/p'` +d=${wiz_ext_dns2##*.} + +echo_debug "ip2 -$a-$b-$c-$d-" + +if [ -z "$a" -o -z "$b" -o -z "$c" -o -z "$d" ]; then + echo_debug "incomplete ip" + exit 1 +fi + +if [ $a -gt 255 -o $b -gt 255 -o $c -gt 255 -o $d -gt 255 ]; then + echo_debug "not a network ip" + exit 1 +fi + +fi + +if [ -z "${wiz_ext_dns1}" -a -z "${wiz_ext_dns2}" ]; then + echo_debug "warning, no DNS address" + exit 2 +fi + + +# all seems to be ok +exit 10 diff --git a/dns_wizard/scripts/do_it_dns.sh b/dns_wizard/scripts/do_it_dns.sh new file mode 100755 index 00000000..84807609 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/scripts/do_it_dns.sh @@ -0,0 +1,177 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard dns configuration +# +# install default dns configuration for server +# assuming all dependencies are ok + +wiz_ip_net=`get_var wiz_ip_net` +wiz_ip_server=`get_var wiz_ip_server` +wiz_domain_name=`get_var wiz_domain_name` +wiz_host_name=`get_var wiz_host_name` +s_trunc=${wiz_ip_net%.*} +ds=${wiz_ip_server##*.} +host=${wiz_host_name%%.*} + + +# change serial number +# $1 : file +up_serial(){ +TMPFILE=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 +cat $1 > ${TMPFILE} +serial_nbm=$(date "+%Y%m%d00") +serial_f=`sed -ne "s/^\([[:space:]]*\)\([0-9]*\)\([[:space:]]*;[[:space:]]*Serial.*$\)/\2/p" ${TMPFILE}` +serial_f=$((${serial_f}+1)) +if [ ${serial_f} -le ${serial_nbm} ]; then + serial_f=${serial_nbm} +fi + +cat ${TMPFILE}\ +|sed -e "s/^\([[:space:]]*\)\([0-9]*\)\([[:space:]]*;[[:space:]]*Serial.*$\)/\1${serial_f}\3/"\ +> $1 +rm -f ${TMPFILE} +} + + + + + + + +# host.conf +bck_file /etc/host.conf +cat ${CWD}/scripts/host.conf.default > /etc/host.conf + +# named.conf +file=/etc/named.conf +bck_file ${file} + +echo_debug "now putting ${file} configuration" + +reversenet=`echo ${wiz_ip_net}|sed -e 's/^\([0-9]*\)\.\([0-9]*\)\.\([0-9]*\)\.[0-9]*$/\3\.\2\.\1/'` +echo_debug "reversenet : ${reversenet}" + +cat ${CWD}/scripts/named.conf.default > /var/tmp/named.conf.default + +if [ -z "${wiz_ext_dns1}" ]; then + TMPFILE=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 + cat /var/tmp/named.conf.default > ${TMPFILE} + cat ${TMPFILE}|sed -e "s/^.*__ISPNS1__.*$/\/\/&/" >/var/tmp/named.conf.default + rm -f ${TMPFILE} +fi +if [ -z "${wiz_ext_dns2}" ]; then + TMPFILE=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 + cat /var/tmp/named.conf.default > ${TMPFILE} + cat ${TMPFILE}|sed -e "s/^.*__ISPNS2__.*$/\/\/&/" >/var/tmp/named.conf.default + rm -f ${TMPFILE} +fi + +cat /var/tmp/named.conf.default \ +|sed "s|__ISPNS1__|${wiz_ext_dns1}|g" \ +|sed "s|__ISPNS2__|${wiz_ext_dns2}|g" \ +|sed "s|__dname__|${wiz_domain_name}|g" \ +|sed "s|__revnet__|${reversenet}|g" \ +|sed "s|__net__|${s_trunc}|g" \ +> ${file} + +# Bug fix for bind 9: +touch /etc/rndc.key + +# root.hints +file=/var/named/root.hints +bck_file ${file} + +cat ${CWD}/scripts/root.hints.default > ${file} + +# 127.0.0.rev +file=/var/named/127.0.0.rev +bck_file ${file} + +cat ${CWD}/scripts/127.0.0.rev.default \ +|sed "s|__hname__|${wiz_host_name}|g" \ +> ${file} + +up_serial ${file} + +# ipnet.rev + +file=/var/named/${s_trunc}.rev +echo_debug "config about ${file}" +bck_file ${file} + +cat ${CWD}/scripts/ipnet.rev.default > /var/tmp/ipnet.rev.default + +cat /var/tmp/ipnet.rev.default \ +|sed "s|__dname__|${wiz_domain_name}|g" \ +|sed "s|__hname__|${wiz_host_name}|g" \ +|sed "s|__revnet__|${reversenet}|g" \ +|sed "s|__nb__|${ds}|g" \ +> ${file} + +up_serial ${file} + +# domain.db +file=/var/named/${wiz_domain_name}.db +bck_file ${file} +echo_debug "config ${file}" + +cat ${CWD}/scripts/domain.db.default > /var/tmp/domain.db.default + +cat /var/tmp/domain.db.default \ +|sed "s|__dname__|${wiz_domain_name}|g" \ +|sed "s|__hname__|${wiz_host_name}|g" \ +|sed "s|__ip__|${wiz_ip_server}|g" \ +|sed "s|__host__|${host}|g" \ +> ${file} + +up_serial ${file} + +# resolv.conf +file=/etc/resolv.conf +bck_file ${file} +echo_debug "config ${file}" + +echo -e "\ +domain ${wiz_domain_name}\n\ +nameserver ${wiz_ip_server}\n\ +" > ${file} + + + + +# restarting bind +/sbin/chkconfig --level 235 named on +/etc/rc.d/init.d/named restart + + +file=/etc/sysconfig/mdk_serv +wiz_caching_dns="1" +chg_val ${file} wiz_caching_dns ${wiz_caching_dns} s +# all is ok +exit 10 + + + diff --git a/dns_wizard/scripts/domain.db.default b/dns_wizard/scripts/domain.db.default new file mode 100644 index 00000000..3624df67 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/scripts/domain.db.default @@ -0,0 +1,31 @@ +$ORIGIN . +$TTL 86400 ; 1 day +__dname__ IN SOA __dname__. root.__dname__. ( + 20000101 ; Serial number + 3600 ; 1 hour refresh + 300 ; 5 minutes retry + 172800 ; 2 days expiry + 43200 ) ; 12 hours minimum + +; List the name servers in use. Unresolved (entries in other zones) +; will go to our ISP's name server isp.domain.name.com + IN NS __hname__. + + + IN MX 10 __hname__. + +$ORIGIN __dname__. +$TTL 86400 ; 1 day + +__host__ IN A __ip__ + +localhost IN A 127.0.0.1 + + ; Alias (canonical) names +ftp IN CNAME __hname__. +www IN CNAME __hname__. +mail IN CNAME __hname__. + + ; List of machine names & addresses +;box2 IN A 192.168.0.2 ; comment +;box3 IN A 192.168.0.3 ; comment diff --git a/dns_wizard/scripts/host.conf.default b/dns_wizard/scripts/host.conf.default new file mode 100644 index 00000000..1a8c1e15 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/scripts/host.conf.default @@ -0,0 +1,2 @@ +order hosts,bind +multi on diff --git a/dns_wizard/scripts/ipnet.rev.default b/dns_wizard/scripts/ipnet.rev.default new file mode 100644 index 00000000..6d93cba0 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/scripts/ipnet.rev.default @@ -0,0 +1,30 @@ +$ORIGIN . +$TTL 86400 ; 1 day +; default file for 192.168.0.rev (to be used by bind8) +; +; setting a local DNS server for a local Class C network +; with an external DNS referee for non locally resolved address +; +; replace the __xxx__ values by the real ones +; +; Don't forget to upgrade the Serial number after a change +; +__revnet__.in-addr.arpa IN SOA __dname__. root.__dname__. ( + 1999070401 ; Serial + 28800 ; Refresh + 14400 ; Retry + 3600000 ; Expire + 86400 ) ; Minimum + IN NS __hname__. + +$ORIGIN __revnet__.in-addr.arpa. +$TTL 3600 ; 1 hour + +__nb__ IN PTR __hname__. + + +;1 IN PTR box1. +;2 IN PTR box2. + +; 254 IN PTR box254. + diff --git a/dns_wizard/scripts/named.conf.default b/dns_wizard/scripts/named.conf.default new file mode 100644 index 00000000..4c2dd2c5 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/scripts/named.conf.default @@ -0,0 +1,54 @@ +options { + // DNS tables are located in the /var/named directory + directory "/var/named"; + pid-file "/var/run/named/named.pid"; + + // Forward any unresolved requests to our ISP's name server + forwarders { + __ISPNS1__; + __ISPNS2__; + }; + /* + * If there is a firewall between you and nameservers you want + * to talk to, you might need to uncomment the query-source + * directive below. Previous versions of BIND always asked + * questions using port 53, but BIND 8.1 uses an unprivileged + * port by default. + */ + // query-source address * port 53; + }; + + + zone "." { + type hint; + file "root.hints"; + }; + // All our DNS information is stored in /var/named/domain.name.db + + zone "__dname__" { + type master; + file "__dname__.db"; + // some security + allow-transfer { 127.0.0.1; }; + }; + + + + zone "0.0.127.in-addr.arpa" { + notify no; + type master; + file "127.0.0.rev"; + allow-transfer { 127.0.0.1; }; + }; + + + zone "__revnet__.in-addr.arpa" { + notify no; + type master; + file "__net__.rev"; + allow-transfer { 127.0.0.1; }; + }; + + + + diff --git a/dns_wizard/scripts/root.hints.default b/dns_wizard/scripts/root.hints.default new file mode 100644 index 00000000..a97a5e89 --- /dev/null +++ b/dns_wizard/scripts/root.hints.default @@ -0,0 +1,44 @@ + +; <<>> DiG 8.2 <<>> +;; res options: init recurs defnam dnsrch +;; got answer: +;; ->>HEADER<<- opcode: QUERY, status: NOERROR, id: 4 +;; flags: qr rd ra; QUERY: 1, ANSWER: 13, AUTHORITY: 0, ADDITIONAL: 13 +;; QUERY SECTION: +;; ., type = NS, class = IN + +;; ANSWER SECTION: +. 2d11h37m30s IN NS I.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS E.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS D.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS A.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS H.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS C.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS G.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS F.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS B.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS J.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS K.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS L.ROOT-SERVERS.NET. +. 2d11h37m30s IN NS M.ROOT-SERVERS.NET. + +;; ADDITIONAL SECTION: +I.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 192.36.148.17 +E.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 192.203.230.10 +D.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 128.8.10.90 +A.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 198.41.0.4 +H.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 128.63.2.53 +C.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 192.33.4.12 +G.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 192.112.36.4 +F.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 192.5.5.241 +B.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 128.9.0.107 +J.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 198.41.0.10 +K.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 193.0.14.129 +L.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 198.32.64.12 +M.ROOT-SERVERS.NET. 3d11h37m30s IN A 202.12.27.33 + +;; Total query time: 7 msec +;; FROM: keima.mandrakesoft.com to SERVER: default -- 192.168.1.11 +;; WHEN: Fri Mar 24 21:01:57 2000 +;; MSG SIZE sent: 17 rcvd: 436 + diff --git a/drakwizard.pl b/drakwizard.pl new file mode 100755 index 00000000..ba8f710d --- /dev/null +++ b/drakwizard.pl @@ -0,0 +1,90 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Drakwizard + +# Copyright (C) 2003 Mandrakesoft +# +# Author: Florent Villard +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +use lib qw(/usr/lib/libDrakX); +use strict; +use wizards; + +use standalone; +use interactive; +use common; + +#- I18N. +push @::textdomains, 'drakwizard'; + +$::isWizard = 1; +$::Wizard_no_previous = 1; +$::Wizard_title = "Drakwizard"; +$::Wiz_dir = '/usr/share/wizards/'; +$::Wiz_more_dir = "/etc/wizard.d/"; +my $in = interactive->vnew; + +my %all_wizards = ( + apache2 => [ 'Apache', N("Apache2 web server"), { ver => 2 } ], +# samba => [ 'Samba', N("Samba server") ], +# sambashare => [ 'Sambashare', N("Manage Samba share") ], +# sambaprint => [ 'Sambaprint', N("Manage Samba print") ], # user should use draksambashare +# postfix => [ 'Postfix', N("Mail server") ], +# if_(member('proxy_wizard', all($::Wiz_dir)), +# nisautofs => [ 'Nisautofs', N("NIS server autofs map") ], +# installsrv => [ 'Installsrv', N("Linux Install server") ], +# ldap => [ 'Ldap', N("ldap server") ], + squid => [ 'Squid', N("Proxy") ], + sshd => [ 'Sshd', N("OpenSSH daemon configuration") ], + ntp => [ 'Ntp', N("Time server") ], + dhcp => [ 'Dhcp', N("DHCP server") ], + bind => [ 'Bind', N("DNS server") ], +# inn => [ 'Inn', N("News server") ], +# nfs => [ 'NFS', N("NFS server") ], +# kolab => [ 'Kolab', N("Kolab server") ], + proftpd => [ 'Proftpd', N("FTP server") ], +); + +foreach my $file (glob_("$::Wiz_more_dir/*.conf")) +{ + next unless -f $file; + my %tmp=getVarsFromSh($file); + $all_wizards{lc($file)} = [ $tmp{NAME}, $tmp{DESCRIPTION} ]; +} + +@ARGV = grep { ! /^--/ } @ARGV; +if (!defined($all_wizards{$ARGV[0]})) { + $in->ask_from( + N("Drakwizard wizard selection"), + N("Please select a wizard"), + [ { val => \$ARGV[0], list => [ sort { $all_wizards{$a}[1] cmp $all_wizards{$b}[1] } keys %all_wizards ], format => sub { $all_wizards{$_[0]}[1] } } ] + ); + push @ARGV, @{$all_wizards{$ARGV[0]}}[0,2]; +} + +require "MDK/Wizard/$all_wizards{$ARGV[0]}[0].pm"; + +my ($wiz, $err) = "MDK::Wizard::$all_wizards{$ARGV[0]}[0]"->new($all_wizards{$ARGV[0]}[2]); +if ($err) { + $::Wizard_finished = 1; + $in->ask_okcancel(N("Error"), translate($err)); + $in->exit; +} + +my $wizard = wizards->new($wiz); +$wizard->safe_process($in); +$in->exit; diff --git a/drakwizard.png b/drakwizard.png new file mode 100644 index 00000000..5621fc7e Binary files /dev/null and b/drakwizard.png differ diff --git a/firewall_wizard/.perl_checker b/firewall_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/firewall_wizard/Makefile b/firewall_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..f838c6a9 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,26 @@ +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/firewall_wizard + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/firewall_wizard/scripts + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/firewall_wizard/images + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p firewall.wiz ${prefix}/share/wizards/firewall_wizard + + + + + + install --mode=a=r -p ./images/firewall.png ${prefix}/share/wizards/firewall_wizard/images + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p scripts/FWconf.pm ${prefix}/share/wizards/firewall_wizard/scripts + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.sh ${prefix}/share/wizards/firewall_wizard/scripts + find scripts -name "*.default" -exec install --mode=u=rw,g=r,o=r -p {} ${prefix}/share/wizards/firewall_wizard/scripts \; + find scripts -name "*.patch" -exec install --mode=u=rw,g=r,o=r -p {} ${prefix}/share/wizards/firewall_wizard/scripts \; + +run: + (su -c "make install; unset WIZPATH; export DEBUG_WIZ='/dev/pts/0'; wiz /usr/share/wizards/firewall_wizard/firewall.wiz") + +desktop: + cp -f desktop_data/firewall_wizard\ wiz ${HOME}/Desktop + cp -f desktop_data/util1.gif ${HOME}/.kde/share/icons/ diff --git a/firewall_wizard/firewall.wiz b/firewall_wizard/firewall.wiz new file mode 100644 index 00000000..c4e20f81 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/firewall.wiz @@ -0,0 +1,280 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/firewall_wizard/scripts/FWconf.pm b/firewall_wizard/scripts/FWconf.pm new file mode 100644 index 00000000..87ecc226 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/scripts/FWconf.pm @@ -0,0 +1,200 @@ +#!/usr/bin/perl + +package FWconf; +require "__WIZ_HOME__/common/scripts/Vareqval.pm"; +use MDK::Common; +#use strict; + +sub true { + my ($val) = @_; + + if (defined $val) { + $val eq "1" || $val eq "\'1\'" || $val eq "\"1\"" || + $val eq "true" || $val eq "\'true\'" || $val eq "\"true\"" and + return 1; + } + 0; +} + +# store the value of device and security level in /etc/sysconfig/mdk_serv +sub store_fwall { + my %mdk = Vareqval->get("/etc/sysconfig/mdk_serv"); + $mdk{wiz_ext_device} = ($ENV{wiz_ext_device} =~ /^(\w*).*$/) if defined $ENV{wiz_ext_device} or + die "wiz_ext_device not in env"; + $mdk{wiz_firewall_level} = $ENV{wiz_firewall_level} if defined $ENV{wiz_firewall_level} or + die "wiz_firewall_level not in env"; + Vareqval->commit("/etc/sysconfig/mdk_serv", \%mdk); +} + +sub do_it { + my $TCP_PUBLIC_SERVICES=""; + my $UDP_PUBLIC_SERVICES=""; + my $TCP_INTERNAL_SERVICES=""; + my $UDP_INTERNAL_SERVICES=""; + + store_fwall(); + + my %conf = ("__WIZ_HOME__/firewall_wizard/scripts/bastille-firewall.cfg.default" => + "/etc/Bastille/bastille-firewall.cfg", + "/usr/share/Bastille/bastille-firewall" => "/etc/init.d/bastille-firewall", + "/usr/share/Bastille/bastille_ipchains" => "/sbin/bastille-ipchains", + "/usr/share/Bastille/bastille-netfilter" => "/sbin/bastille-netfilter"); + foreach (keys %conf) { + (!-f $conf{$_}) and MDK::Common::cp_af($_, $conf{$_}); + } + +# wiz_device INTERNAL_IFACES mdk_serv +# wiz_ext_device EXTIF mdk_serv +# wiz_ip_net . "/24" INTERNAL ifcfg-INTERNAL_IFACES +# wiz_caching_dns mdk_serv +# wiz_news_server mdk_serv +# wiz_ftp_internal mdk_serv +# wiz_ftp_external mdk_serv +# wiz_web_internal mdk_serv +# wiz_web_external mdk_serv +# wiz_workgroup mdk_serv +# wiz_mail_server mdk_serv +# wiz_ip_range1 dhcpd.conf +# wiz_ip_range2 dhcpd.conf +# wiz_firewall_level mdk_serv + + my $file = "/etc/sysconfig/mdk_serv"; + my %mdk = Vareqval->get($file); + my $INTERNAL_IFACES = $mdk{wiz_device} if defined $mdk{wiz_device} or + die "wiz_device not in $file"; + my $EXTIF = $mdk{wiz_ext_device} if defined $mdk{wiz_ext_device} or + die "wiz_ext_device not in $file"; +# a copy of all we need + my $wiz_news_server; + my $wiz_ftp_internal; + my $wiz_ftp_external; + my $wiz_web_internal; + my $wiz_web_external; + my $wiz_firewall_level; + my $wiz_workgroup; + my $wiz_mail_server; + my $wiz_caching_dns; + my @wiz_var = ("wiz_news_server", + "wiz_ftp_internal", + "wiz_ftp_external", + "wiz_web_internal", + "wiz_web_external", + "wiz_firewall_level", + "wiz_mail_server", + "wiz_workgroup", + "wiz_caching_dns"); + foreach (@wiz_var) { + ${$_} = $mdk{$_} if defined $mdk{$_} && !$mdk{$_} =~ /^\s*$/; + } + $file = "/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-".$INTERNAL_IFACES; + %mdk = Vareqval->get($file); + my $INTERNAL = $mdk{NETWORK} . "/24" if defined $mdk{NETWORK} or + die "NETWORK not in $file"; + open(DHCP, "< /etc/dhcpd.conf"); + my $wiz_ip_range1; + my $wiz_ip_range2; + while () { + if (/\s*range\s*([0-9\.]*)\s*([0-9\.]*).*$/) { + $wiz_ip_range1 = $1; + $wiz_ip_range2 = $2; + last; + } + } + close (DHCP); + my $firewall_cfg = "/etc/Bastille/bastille-firewall.cfg"; + my %fw = Vareqval->get($firewall_cfg); + $fw{PUBLIC_IFACES} = ($INTERNAL_IFACES eq $EXTIF) ? "": $EXTIF; + $fw{INTERNAL_IFACES} = $INTERNAL_IFACES; + if (true $wiz_caching_dns) { + $fw{DNS_SERVERS} = "0.0.0.0/0"; + $UDP_INTERNAL_SERVICES.=" domain "; + } + else { + $fw{DNS_SERVERS} = ""; + } + if (defined $wiz_news_server) { + $fw{NTP_SERVERS} = $wiz_news_server; + $UDP_INTERNAL_SERVICES.=" nntp "; + $TCP_INTERNAL_SERVICES.=" nntp "; + } + else { + $fw{NTP_SERVERS} = ""; + } + if (true $wiz_ftp_external) { + $TCP_PUBLIC_SERVICES .= " ftp ftp-data "; + $UDP_PUBLIC_SERVICES .= " ftp ftp-data "; + $TCP_INTERNAL_SERVICES .= " ftp ftp-data "; + $UDP_INTERNAL_SERVICES .= " ftp ftp-data "; + } + elsif (true $wiz_ftp_internal) { + $TCP_PUBLIC_SERVICES .= " "; + $UDP_PUBLIC_SERVICES .= " "; + $TCP_INTERNAL_SERVICES .= " ftp ftp-data "; + $UDP_INTERNAL_SERVICES .= " ftp ftp-data "; + } + if (true $wiz_web_external) { + $TCP_PUBLIC_SERVICES .= " http https "; + $UDP_PUBLIC_SERVICES .= " http https "; + $TCP_INTERNAL_SERVICES .= " http https "; + $UDP_INTERNAL_SERVICES .= " http https "; + } + elsif (true $wiz_web_internal) { + $TCP_PUBLIC_SERVICES .= " "; + $UDP_PUBLIC_SERVICES .= " "; + $TCP_INTERNAL_SERVICES .= " http https "; + $UDP_INTERNAL_SERVICES .= " http https "; + } + if (defined $wiz_workgroup) { + $TCP_INTERNAL_SERVICES .= " netbios-ns netbios-dgm netbios-ssn "; + $UDP_INTERNAL_SERVICES .= " netbios-ns netbios-dgm netbios-ssn "; + } + if (defined $wiz_mail_server) { + $TCP_INTERNAL_SERVICES .= " smtp pop3 pop3s pop2 imap imap3 imap4-ssl imaps "; + $UDP_INTERNAL_SERVICES .= " smtp pop3 pop3s pop2 imap imap3 imap4-ssl imaps "; + } + if (defined $wiz_ip_range1 && defined $wiz_ip_range2) { + $TCP_INTERNAL_SERVICES .= " bootps bootpc "; + $UDP_INTERNAL_SERVICES .= " bootps bootpc "; + } + $TCP_PUBLIC_SERVICES .= " ssh "; + $UDP_PUBLIC_SERVICES .= " ssh "; + $TCP_INTERNAL_SERVICES .= " ssh "; + $UDP_INTERNAL_SERVICES .= " ssh "; + + !defined $wiz_firewall_level and $wiz_firewall_level = "0"; + ($wiz_firewall_level) = ($wiz_firewall_level =~ /.*(\d*).*/); + +# Source function library. THIS WORKS ONLY ON RED HAT-LIKE SYSTEMS. +#. /etc/rc.d/init.d/functions + + if ($wiz_firewall_level == 0 || $wiz_firewall_level == 3) { + $fw{IP_MASQ_NETWORK} = ""; + } + else { + $fw{IP_MASQ_NETWORK} = $INTERNAL; + } + if ($wiz_firewall_level <= 1) { + $fw{TCP_PUBLIC_SERVICES} = ":"; + $fw{UDP_PUBLIC_SERVICES} = ":"; + $fw{TCP_INTERNAL_SERVICES} = ":"; + $fw{UDP_INTERNAL_SERVICES} = ":"; + } + if ($wiz_firewall_level == 2) { + $fw{TCP_PUBLIC_SERVICES} = $TCP_PUBLIC_SERVICES; + $fw{UDP_PUBLIC_SERVICES} = $UDP_PUBLIC_SERVICES; + $fw{TCP_INTERNAL_SERVICES} = $TCP_INTERNAL_SERVICES; + $fw{UDP_INTERNAL_SERVICES} = $UDP_INTERNAL_SERVICES; + } + if ($wiz_firewall_level == 3) { + $fw{TCP_PUBLIC_SERVICES} = " "; + $fw{UDP_PUBLIC_SERVICES} = " "; + $fw{TCP_INTERNAL_SERVICES} = "ssh"; + $fw{UDP_INTERNAL_SERVICES} = "ssh"; + } + Vareqval->commit($firewall_cfg, \%fw); + system("chkconfig --level 345 bastille-firewall on"); + system("service bastille-firewall start"); + 10; +} + +1; diff --git a/firewall_wizard/scripts/bastille-firewall.cfg.default b/firewall_wizard/scripts/bastille-firewall.cfg.default new file mode 100644 index 00000000..746c61de --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/scripts/bastille-firewall.cfg.default @@ -0,0 +1,288 @@ +# +# /etc/bastille-firewall.cfg +# +# Configuration fiel for both 2.2/ipchains and 2.4/netfilter scripts +# +# version 0.99-beta1 +# Copyright (C) 1999-2001 Peter Watkins +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +# +# Thanks to David Ranch, Brad A, Don G, and others for their suggestions + +# the configuration values should be whitespace-delimited lists of +# appropriate values, e.g. +# TCP_PUBLIC_SERVICES="80 smtp ssh" +# lists Web (port 80), SMTP mail, and Secure Shell ports +# +# This script is suitable for workstations or simple NAT firewalls; +# you may want to add more "output" restrictions for serious servers + +# 0) DNS servers. You must list your DNS servers here so that +# the firewall will allow them to service your lookup requests +# +# List of DNS servers/networks to allow "domain" responses from +# This _could_ be nameservers as a list of /32 entries +#DNS_SERVERS="a.b.c.d/32 e.f.g.h/32" +# If you are running a caching nameserver, you'll need to allow from +# "0.0.0.0/0" so named can query any arbitrary nameserver +# (To enable a caching nameserver, you will also probably need to +# add "domain" to the TCP and UDP public service lists.) +#DNS_SERVERS="0.0.0.0/0" +# +# To have the DNS servers parsed from /etc/resolv.conf at runtime, +# as normal workstations will want, make this variable empty +#DNS_SERVERS="" +# +# Please make sure variable assignments are on single lines; do NOT +# use the "\" continuation character (so Bastille can change the +# values if it is run more than once) +DNS_SERVERS="" + + +# 1) define your interfaces +# Note a "+" acts as a wildcard, e.g. ppp+ would match any PPP +# interface +# +# list internal/trusted interfaces +# traffic from these interfaces will be allowed +# through the firewall, no restrictions +#TRUSTED_IFACES="lo" # MINIMAL/SAFEST +# +# list external/untrusted interfaces +#PUBLIC_IFACES="eth+ ppp+ slip+" # SAFEST +# +# list internal/partially-trusted interfaces +# e.g. if this acts as a NAT/IP Masq server and you +# don't want clients on those interfaces having +# full network access to services running on this +# server (as the TRUSTED_IFACES allows) +#INTERNAL_IFACES="" # SAFEST +# +# Please make sure variable assignments are on single lines; do NOT +# use the "\" continuation character (so Bastille can change the +# values if it is run more than once) +TRUSTED_IFACES="lo" # MINIMAL/SAFEST +PUBLIC_IFACES="eth+ ppp+" # SAFEST +INTERNAL_IFACES="" # SAFEST + + +# 2) services for which we want to log access attempts to syslog +# Note this only audits connection attempts from public interfaces +# +# Also see item 12, LOG_FAILURES +# +#TCP_AUDIT_SERVICES="telnet ftp imap pop3 finger sunrpc exec login linuxconf ssh" +# anyone probing for BackOrifice? +#UDP_AUDIT_SERVICES="31337" +# how about ICMP? +#ICMP_AUDIT_TYPES="" +#ICMP_AUDIT_TYPES="echo-request" # ping/MS tracert +# +# To enable auditing, you must have syslog configured to log "kern" +# messages of "info" level; typically you'd do this with a line in +# syslog.conf like +# kern.info /var/log/messages +# though the Bastille port monitor will normally want these messages +# logged to a named pipe instead, and the Bastille script normally +# configures syslog for "kern.*" which catches these messages +# +# Please make sure variable assignments are on single lines; do NOT +# use the "\" continuation character (so Bastille can change the +# values if it is run more than once) +TCP_AUDIT_SERVICES="" +UDP_AUDIT_SERVICES="" +ICMP_AUDIT_TYPES="" + + +# 3) services we allow connections to +# +# FTP note: +# To allow your machine to service "passive" FTP clients, +# you will need to make allowances for the passive data +# ports; Bastille users should read README.FTP for more +# information +# +# "public" interfaces: +# TCP services that "public" hosts should be allowed to connect to +#TCP_PUBLIC_SERVICES="" # MINIMAL/SAFEST +# +# UDP services that "public" hosts should be allowed to connect to +#UDP_PUBLIC_SERVICES="" # MINIMAL/SAFEST +# +# "internal" interfaces: +# (NB: you will need to repeat the "public" services if you want +# to allow "internal" hosts to reach those services, too.) +# TCP services that internal clients can connect to +#TCP_INTERNAL_SERVICES="" # MINIMAL/SAFEST +# +# UDP services that internal clients can connect to +#UDP_INTERNAL_SERVICES="" # MINIMAL/SAFEST +# +# Please make sure variable assignments are on single lines; do NOT +# use the "\" continuation character (so Bastille can change the +# values if it is run more than once) +#TCP_PUBLIC_SERVICES="109 53 143 80 20 21 22 110 443 25" # MINIMAL/SAFEST +TCP_PUBLIC_SERVICES="" # MINIMAL/SAFEST +UDP_PUBLIC_SERVICES="" # MINIMAL/SAFEST +TCP_INTERNAL_SERVICES="www ssh" # MINIMAL/SAFEST +UDP_INTERNAL_SERVICES="" # MINIMAL/SAFEST + +# 4) FTP is a firewall nightmare; if you allow "normal" FTP connections, +# you must be careful to block any TCP services that are listening +# on high ports; it's safer to require your FTP clients to use +# "passive" mode. +# +# Note this will also force clients on machines +# that use this one for NAT/IP Masquerading to use passive mode +# for connections that go through this server (e.g. from the +# internal network to public Internet machines +# +# For more information about FTP, see the Bastille README.FTP doc +# +#FORCE_PASV_FTP="N" +#FORCE_PASV_FTP="Y" # SAFEST +# +FORCE_PASV_FTP="N" # SAFEST + + +# 5) Services to explicitly block. See FTP note above +# Note that ranges of ports are specified with colons, and you +# can specify an open range by using only one number, e.g. +# 1024: means ports >= 1024 and :6000 means ports <= 6000 +# +# TCP services on high ports that should be blocked if not forcing passive FTP +# This should include X (6000:6010) and anything else revealed by 'netstat -an' +# (this does not matter unless you're not forcing "passive" FTP) +#TCP_BLOCKED_SERVICES="6000:6020" +# +# UDP services to block: this should be UDP services on high ports. +# Your only vulnerability from public interfaces are the DNS and +# NTP servers/networks (those with 0.0.0.0 for DNS servers should +# obviously be very careful here!) +#UDP_BLOCKED_SERVICES="2049" +# +# types of ICMP packets to allow +#ICMP_ALLOWED_TYPES="destination-unreachable" # MINIMAL/SAFEST +# the following allows you to ping/traceroute outbound +#ICMP_ALLOWED_TYPES="destination-unreachable echo-reply time-exceeded" +# +# Please make sure variable assignments are on single lines; do NOT +# use the "\" continuation character (so Bastille can change the +# values if it is run more than once) +TCP_BLOCKED_SERVICES="6000:6020" +UDP_BLOCKED_SERVICES="2049" +ICMP_ALLOWED_TYPES="destination-unreachable echo-reply time-exceeded" + + +# 6) Source Address Verification helps prevent "IP Spoofing" attacks +# +ENABLE_SRC_ADDR_VERIFY="Y" # SAFEST + + +# 7) IP Masquerading / NAT. List your internal/masq'ed networks here +# +# Also see item 4, FORCE_PASV_FTP, as that setting affects +# clients using IP Masquerading through this machine +# +# Set this variable if you're using IP Masq / NAT for a local network +#IP_MASQ_NETWORK="" # DISABLE/SAFEST +#IP_MASQ_NETWORK="10.0.0.0/8" # example +#IP_MASQ_NETWORK="192.168.0.0/16" # example +# +# Have lots of masq hosts? uncomment the following six lines +# and list the hosts/networks in /etc/firewall-masqhosts +# the script assumes any address without a "/" netmask afterwards +# is an individual address (netmask /255.255.255.255): +#if [ -f /etc/firewall-masqhosts ]; then +# echo "Reading list of masq hosts from /etc/firewall-masqhosts" +# # Read the file, but use 'awk' to strip comments +# # Note the sed bracket phrase includes a space and tab char +# IP_MASQ_NETWORK=`cat /etc/firewall-masqhosts | awk -F\# '/\// {print $1; next} /[0-9]/ {print $1"/32"}' |sed 's:[ ]*::g'` +#fi +# +# Masq modules +# NB: The script will prepend "ip_masq_" to each module name +#IP_MASQ_MODULES="cuseeme ftp irc quake raudio vdolive" # ALL (?) +#IP_MASQ_MODULES="ftp raudio vdolive" # RECOMMENDED +# +# Please make sure variable assignments are on single lines; do NOT +# use the "\" continuation character (so Bastille can change the +# values if it is run more than once) +IP_MASQ_NETWORK="192.168.4.0/24" # DISABLE/SAFEST +IP_MASQ_MODULES="" # RECOMMENDED + + +# 8) How to react to disallowed packets +# whether to "REJECT" or "DENY" disallowed packets; if you're running any +# public services, you probably ought to use "REJECT"; if in serious stealth +# mode, choose "DENY" so simple probes don't know if there's anything out there +# NOTE: disallowed ICMP packets are discarded with "DENY", as +# it would not make sense to "reject" the packet if you're +# trying to disallow ping/traceroute +# +REJECT_METHOD="DENY" + + +# 9) DHCP +# In case your server needs to get a DHCP address from some other +# machine (e.g. cable modem) +#DHCP_IFACES="eth0" # example, to allow you to query on eth0 +#DHCP_IFACES="" # DISABLED +# +# Please make sure variable assignments are on single lines; do NOT +# use the "\" continuation character (so Bastille can change the +# values if it is run more than once) +DHCP_IFACES="" # DISABLED + + +# 10) more UDP fun. List IP addresses or network space of NTP servers +# +#NTP_SERVERS="" # DISABLE NTP QUERIES / SAFEST +#NTP_SERVERS="a.b.c.d/32 e.f.g.h/32" # example, to allow querying 2 servers +# +# Please make sure variable assignments are on single lines; do NOT +# use the "\" continuation character (so Bastille can change the +# values if it is run more than once) +NTP_SERVERS="" # DISABLE NTP QUERIES / SAFEST + + +# 11) more ICMP. Control the outbound ICMP to make yourself invisible to +# traceroute probes +# +#ICMP_OUTBOUND_DISABLED_TYPES="destination-unreachable time-exceeded" +# +# Please make sure variable assignments are on single lines; do NOT +# use the "\" continuation character (so Bastille can change the +# values if it is run more than once) +ICMP_OUTBOUND_DISABLED_TYPES="destination-unreachable time-exceeded" + + +# 12) Logging +# With this enabled, ipchains will log all blocked packets. +# ** this could generate huge logs ** +# This is primarily intended for the port mointoring system; +# also note that you probably do not want to "AUDIT" any services +# that you are not allowing, as doing so would mean duplicate +# logging +LOG_FAILURES="N" # do not log blocked packets + +# 13) Block fragmented packets +# There's no good reason to allow these +#ALLOW_FRAGMENTS="N" # safest +ALLOW_FRAGMENTS="Y" # old behavior + +# 14) Prevent SMB broadcasts from leaking out NAT setup +# Windows machines will poll teh net with SMB broadcasts, +# basically advertising their existence. Most folks agree +# that this traffic should be dropped +#DROP_SMB_NAT_BCAST="N" # allow them (are you sure?) +DROP_SMB_NAT_BCAST="Y" # drop those packets + diff --git a/firewall_wizard/scripts/check_ext_device.sh b/firewall_wizard/scripts/check_ext_device.sh new file mode 100755 index 00000000..c1fc0092 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/scripts/check_ext_device.sh @@ -0,0 +1,15 @@ +#!/bin/bash +# script for wizard firewall configuration +# +# checking if the provided value is correct : +# strip the @, need at least a dot + + +dtmp=`echo ${wiz_ext_device} |sed -e 's/^\(\w*\).*$/\1/'` +if [ -z "${dtmp}" ] ;then + echo_debug "wiz_ext_device is empty, should not." + exit 1 +fi + +# all seems to be ok +exit 10 diff --git a/firewall_wizard/scripts/compute_ext_device.sh b/firewall_wizard/scripts/compute_ext_device.sh new file mode 100755 index 00000000..718517c6 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/scripts/compute_ext_device.sh @@ -0,0 +1,19 @@ +#!/bin/bash +# script for wizard firewall configuration +# +# return on stdout the default value for network device + + +device= +file=/etc/sysconfig/network + +[ -f ${file} ] && device=`get_val ${file} GATEWAYDEV` + +[ -z "${device}" ] && device="ppp0" + +echo_debug "proposed ext device : ${device}" + +echo ${device} + +exit 0 + diff --git a/firewall_wizard/scripts/compute_level_name.sh b/firewall_wizard/scripts/compute_level_name.sh new file mode 100755 index 00000000..578b06f7 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/scripts/compute_level_name.sh @@ -0,0 +1,147 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + + +# firewall protection level +# +#- level 0 : no protection +# +#- level 1 : light filtering, usual services opened +# +#- level 2 : only 'internet' services +# +#- level 3 : strong protection : only out mail & http +# + +[ -z "${wiz_firewall_level}" ] && wiz_firewall_level=0 +[ ${wiz_firewall_level} -le 0 ] && wiz_firewall_level=0 +[ ${wiz_firewall_level} -ge 3 ] && wiz_firewall_level=3 + +[ -z "$LANG" ] && LANG=en + +case "$LANG" in + + fr) + case "${wiz_firewall_level}" in + + 0) txt="Aucun - Pas de protection" + ;; + 1) txt="Faible - Lger filtrage, services standards ouverts" + ;; + 2) txt="Intermdiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extrieur" + ;; + 3) txt="Fort - Invisible de l'extrieur, usage interne limit au web" + ;; + *) txt="Aucun niveau selectionn ???" + ;; + esac + ;; + + it) + case "${wiz_firewall_level}" in + + 0) txt="None - No protection" + ;; + 1) txt="Low - Light filtering, standard services available" + ;; + 2) txt="Medium - web, ftp and ssh shown to outside" + ;; + 3) txt="Strong - no outside visibility, users limited to web" + ;; + *) txt="No Level protection selected ???" + ;; + esac + ;; + + es) + case "${wiz_firewall_level}" in + + 0) txt="None - No protection" + ;; + 1) txt="Low - Light filtering, standard services available" + ;; + 2) txt="Medium - web, ftp and ssh shown to outside" + ;; + 3) txt="Strong - no outside visibility, users limited to web" + ;; + *) txt="No Level protection selected ???" + ;; + esac + ;; + + de) + case "${wiz_firewall_level}" in + + 0) txt="None - No protection" + ;; + 1) txt="Low - Light filtering, standard services available" + ;; + 2) txt="Medium - web, ftp and ssh shown to outside" + ;; + 3) txt="Strong - no outside visibility, users limited to web" + ;; + *) txt="No Level protection selected ???" + ;; + esac + ;; + + es) + case "${wiz_firewall_level}" in + + 0) txt="None - No protection" + ;; + 1) txt="Low - Light filtering, standard services available" + ;; + 2) txt="Medium - web, ftp and ssh shown to outside" + ;; + 3) txt="Strong - no outside visibility, users limited to web" + ;; + *) txt="No Level protection selected ???" + ;; + esac + ;; + + *) + case "${wiz_firewall_level}" in + + 0) txt="None - No protection" + ;; + 1) txt="Low - Light filtering, standard services available" + ;; + 2) txt="Medium - web, ftp and ssh shown to outside" + ;; + 3) txt="Strong - no outside visibility, users limited to web" + ;; + *) txt="No Level protection selected ???" + ;; + esac + ;; +esac + +echo_debug "firewall level : ${txt}" + +echo $txt + +exit 0 diff --git a/firewall_wizard/scripts/do_it_firew.sh b/firewall_wizard/scripts/do_it_firew.sh new file mode 100755 index 00000000..89defad7 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/scripts/do_it_firew.sh @@ -0,0 +1,230 @@ +#!/bin/bash +# +# firewall This script sets up firewall rules. +# +# description: Sets up or removes firewall rules. +# +# Firewall rules for a firewall between a private internal network and the +# Internet. +# +# hacked to fit with wizard, protection level and initscripts. +# +# initial copyright : +# Copyright (C) 2000 Roaring Penguin Software Inc. This software may +# be distributed under the terms of the GNU General Public License, version +# 2 or any later version. + +# firewall protection level +# +#- level 0 : no protection +# open all TCP/UDP PORT on / and through the server/firewall +# DROP unroutable network +# +#- level 1 : light filtering, usual services opened +# open all TCP/UDP PORT on / and through the server/firewall +# DROP unroutable network +# NAT Activated on external interface +# +#- level 2 : only 'internet' services +# open only configured services on this server/firewall +# DROP unroutable network +# NAT Activated on external interface +# +#- level 3 : strong protection : only out mail & http +# DROP unroutable network +# block all ports except ssh +# + +# this should be launched by a wizard screen ? +${CWD}/scripts/store_fwall.sh + +typeset -i firewall_level +wiz_firewall_level=`get_var wiz_firewall_level` +[ -z "${wiz_firewall_level}" ] && wiz_firewall_level=0 +[ ${wiz_firewall_level} -le 0 ] && wiz_firewall_level=0 +[ ${wiz_firewall_level} -ge 3 ] && wiz_firewall_level=3 +echo_debug "# firewall level : ${wiz_firewall_level}" + +firewall_cfg=/etc/Bastille/bastille-firewall.cfg +bastille_firewall=/etc/init.d/bastille-firewall +bastille_ipchains=/sbin/bastille-ipchains +bastille_netfilter=/sbin/bastille-netfilter +file=/etc/sysconfig/mdk_serv + +# check requires files +[ -f $firewall_cfg ] || { + echo_debug "no Bastille config file" + cp -a ./scripts/bastille-firewall.cfg.default $firewall_cfg + } +for f in $bastille_firewall $bastille_ipchains $bastille_netfilter; do + [ -f $f ] || { + echo_debug "no $f file" + cp /usr/share/Bastille/$(basename $f) $f + chmod +x $f +} +done + +TCP_PUBLIC_SERVICES="" +UDP_PUBLIC_SERVICES="" +TCP_INTERNAL_SERVICES="" +UDP_INTERNAL_SERVICES="" + +# Wildcard address +ANY=0.0.0.0/0 + +# Interface to Internet +EXTIF=`get_var wiz_ext_device` +if [ -z "${EXTIF}" ]; then + EXTIF=ppp0 +fi + +INTERNAL_IFACES=`get_var wiz_device` +if [ -z "${INTERNAL_IFACES}" ]; then + echo_debug "# no internal network, exiting" + exit 1 +fi +if [ "x$INTERNAL_IFACES" = "x$EXTIF" ]; then + echo_debug "# external network device : ${EXTIF}" + chg_val ${firewall_cfg} PUBLIC_IFACES "" + + echo_debug "# internal network device : ${INTERNAL_IFACES}" + chg_val ${firewall_cfg} INTERNAL_IFACES ${INTERNAL_IFACES} + +else + echo_debug "# external network device : ${EXTIF}" + chg_val ${firewall_cfg} PUBLIC_IFACES ${EXTIF} + + echo_debug "# internal network device : ${INTERNAL_IFACES}" + chg_val ${firewall_cfg} INTERNAL_IFACES ${INTERNAL_IFACES} +fi + +# Internal network address. For stand-alone machines, delete this and +# all the "forward" rules. +INTERNAL=`get_var wiz_ip_net`/24 +if [ "${INTERNAL}" = "/24" ]; then + echo_debug "# no internal network, exiting" + exit 1 +fi + +# DNS Caching Name Server activated or not +wiz_caching_dns=`get_val ${file} wiz_caching_dns` +if [ ${wiz_caching_dns} -eq 1 ]; then + echo_debug "# DNS caching dns server : ${wiz_caching_dns}" + chg_val ${firewall_cfg} DNS_SERVERS ${ANY} s + UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES domain " +else + echo_debug "# No DNS caching dns server : ${wiz_caching_dns}" + chg_val ${firewall_cfg} DNS_SERVERS "" s +fi +# news +echo_debug "# if exist, activate news server queries" +wiz_news_server=`get_val ${file} wiz_news_server` +if [ ! -z "${wiz_news_server}" ]; then + chg_val ${firewall_cfg} NTP_SERVERS ${wiz_news_server} s + TCP_INTERNAL_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES nntp " + UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES nntp " +else + chg_val ${firewall_cfg} NTP_SERVERS "" s +fi + +echo_debug "# check ftp server" +wiz_ftp_internal=`get_val ${file} wiz_ftp_internal` +wiz_ftp_external=`get_val ${file} wiz_ftp_external` + +if [ ${wiz_ftp_external} -eq 1 ]; then + TCP_PUBLIC_SERVICES="$TCP_PUBLIC_SERVICES ftp ftp-data " + UDP_PUBLIC_SERVICES="$UDP_PUBLIC_SERVICES ftp ftp-data " + TCP_INTERNAL_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES ftp ftp-data " + UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES ftp ftp-data " +elif [ ${wiz_ftp_internal} -eq 1 ]; then + TCP_PUBLIC_SERVICES="$TCP_PUBLIC_SERVICES " + UDP_PUBLIC_SERVICES="$UDP_PUBLIC_SERVICES " + TCP_INTERNAL_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES ftp ftp-data " + UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES ftp ftp-data " +fi + +echo_debug "# check http server" +wiz_web_internal=`get_val ${file} wiz_web_internal` +wiz_web_external=`get_val ${file} wiz_web_external` + +if [ ${wiz_web_external} -eq 1 ]; then + TCP_PUBLIC_SERVICES="$TCP_PUBLIC_SERVICES http https " + UDP_PUBLIC_SERVICES="$UDP_PUBLIC_SERVICES http https " + TCP_INTERNAL_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES http https " + UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES http https " +elif [ ${wiz_web_internal} -eq 1 ]; then + TCP_PUBLIC_SERVICES="$TCP_PUBLIC_SERVICES " + UDP_PUBLIC_SERVICES="$UDP_PUBLIC_SERVICES " + TCP_INTERNAL_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES http https " + UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES http https " +fi + +echo_debug "# check Samba server" +wiz_workgroup=`get_val ${file} wiz_workgroup` + +if [ ! -z ${wiz_workgroup} ]; then + TCP_INTERNAL_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES netbios-ns netbios-dgm netbios-ssn " + UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES netbios-ns netbios-dgm netbios-ssn " +fi + +echo_debug "# check Mail server" +wiz_mail_server=`get_val ${file} wiz_mail_server` +if [ ! -z ${wiz_mail_server} ]; then + TCP_INTERNAL_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES smtp pop3 pop3s pop2 imap imap3 imap4-ssl imaps " + UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES smtp pop3 pop3s pop2 imap imap3 imap4-ssl imaps " +fi +echo_debug "# check DHCP server" +wiz_ip_range1=`get_val ${file} wiz_ip_range1` +if [ ! -z ${wiz_ip_range1} -a ! -z ${wiz_ip_range2} ]; then + TCP_INTERNAL_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES bootps bootpc " + UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES bootps bootpc " +fi +# open ssh +TCP_PUBLIC_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES ssh " +UDP_PUBLIC_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES ssh " +TCP_INTERNAL_SERVICES="$TCP_INTERNAL_SERVICES ssh " +UDP_INTERNAL_SERVICES="$UDP_INTERNAL_SERVICES ssh " + + +# Source function library. THIS WORKS ONLY ON RED HAT-LIKE SYSTEMS. +#. /etc/rc.d/init.d/functions + +# level 0 et 3 +if [ ${wiz_firewall_level} -eq 0 -o ${wiz_firewall_level} -eq 3 ]; then + echo_debug "# Direct routing (without NAT)" + chg_val ${firewall_cfg} IP_MASQ_NETWORK "" s +else + echo_debug "# NAT internal network : ${INTERNAL}" + chg_val ${firewall_cfg} IP_MASQ_NETWORK ${INTERNAL} +fi + +# level 0 ou 1 +if [ ${wiz_firewall_level} -le 1 ]; then + echo_debug "# open all TCP/UDP PORT on/and through the server/firewall" + chg_val ${firewall_cfg} TCP_PUBLIC_SERVICES ":" s + chg_val ${firewall_cfg} UDP_PUBLIC_SERVICES ":" s + chg_val ${firewall_cfg} TCP_INTERNAL_SERVICES ":" s + chg_val ${firewall_cfg} UDP_INTERNAL_SERVICES ":" s +fi + + +if [ ${wiz_firewall_level} -eq 2 ]; then + chg_val ${firewall_cfg} TCP_PUBLIC_SERVICES "$TCP_PUBLIC_SERVICES" s + chg_val ${firewall_cfg} UDP_PUBLIC_SERVICES "$UDP_PUBLIC_SERVICES" s + chg_val ${firewall_cfg} TCP_INTERNAL_SERVICES "$TCP_INTERNAL_SERVICES" s + chg_val ${firewall_cfg} UDP_INTERNAL_SERVICES "$UDP_INTERNAL_SERVICES" s +fi + +if [ ${wiz_firewall_level} -eq 3 ]; then + chg_val ${firewall_cfg} TCP_PUBLIC_SERVICES " " s + chg_val ${firewall_cfg} UDP_PUBLIC_SERVICES " " s + chg_val ${firewall_cfg} TCP_INTERNAL_SERVICES "ssh" s + chg_val ${firewall_cfg} UDP_INTERNAL_SERVICES "ssh" s +fi + +echo_debug "# launch bastille-firewall script" + +chkconfig --level 345 bastille-firewall on +service bastille-firewall start + +exit 0 diff --git a/firewall_wizard/scripts/firew.sh b/firewall_wizard/scripts/firew.sh new file mode 100755 index 00000000..c7f1b10b --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/scripts/firew.sh @@ -0,0 +1,140 @@ +#!/bin/sh +# +# firewall This script sets up firewall rules. +# +# chkconfig: 2345 09 91 +# description: Sets up or removes firewall rules. +# +# Firewall rules for a firewall between a private internal network and the +# Internet. +# +# Copyright (C) 2000 Roaring Penguin Software Inc. This software may +# be distributed under the terms of the GNU General Public License, version +# 2 or any later version. + +# Interface to Internet +EXTIF=ppp0 + +# Internal network address. For stand-alone machines, delete this and +# all the "forward" rules. +INTERNAL=192.168.2.0/24 + +# Wildcard address +ANY=0.0.0.0/0 + +# Source function library. THIS WORKS ONLY ON RED HAT-LIKE SYSTEMS. + +. /etc/rc.d/init.d/functions + +### For details, see the man page ipchains(1) and +### /usr/share/doc/HOWTO/IPCHAINS-HOWTO -- David. + +case "$1" in + start) + echo -n "Setting up firewall rules" + + # Turn on forwarding to silence warnings... + echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward + + # Set default policies; clear all rules + ipchains -P input ACCEPT + ipchains -P output ACCEPT + ipchains -P forward DENY + + ipchains -F forward + ipchains -F input + ipchains -F output + + ### Spoof protection: Drop obviously suspect packets ### + + # Drop packets claiming to be from unroutable addresses + ipchains -A input -l -s 10.0.0.0/8 -i $EXTIF -j DENY + ipchains -A input -l -s 172.16.0.0/12 -i $EXTIF -j DENY + ipchains -A input -l -s 192.168.0.0/16 -i $EXTIF -j DENY + + # Drop packets wanting to go to unroutable addresses + ipchains -A input -l -d 10.0.0.0/8 -i $EXTIF -j DENY + ipchains -A input -l -d 172.16.0.0/12 -i $EXTIF -j DENY + ipchains -A input -l -d 192.168.0.0/16 -i $EXTIF -j DENY + + ### External access to services on this machine ### + + # Reject identd packets without logging + ipchains -A input -i $EXTIF -p tcp -d $ANY 113 -j REJECT + + # Allow access to sendmail -- log connection attempts + #ipchains -A input -l -i $EXTIF -p tcp -d $ANY 25 -y -j ACCEPT + #ipchains -A input -i $EXTIF -p tcp -d $ANY 25 -j ACCEPT + + # Allow access to ssh -- we run ssh on port 23 because of + # a stupid client firewall at one place we work. + #ipchains -A input -l -i $EXTIF -p tcp -d $ANY 23 -y -j ACCEPT + #ipchains -A input -i $EXTIF -p tcp -d $ANY 23 -j ACCEPT + + # Deny all other TCP connection attempts on the external interface + ipchains -A input -l -i $EXTIF -p tcp -y -j DENY + + # Deny TCP and UDP packets to privileged ports + ipchains -A input -l -i $EXTIF -d $ANY 0:1023 -p udp -j DENY + ipchains -A input -l -i $EXTIF -d $ANY 0:1023 -p tcp -j DENY + + ### FORWARD rules only apply if you have an internal LAN gatewaying + ### through this computer. + # Allow DNS queries + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 53 -p udp -j MASQ + + # Allow internal users to browse web (http and https) + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 80 -p tcp -b -j MASQ + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 443 -p tcp -b -j MASQ + + # Allow internal users to read news + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 119 -p tcp -b -j MASQ + + # Allow internal users to access POP and IMAP services on mail server + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 25 -p tcp -b -j MASQ + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 110 -p tcp -b -j MASQ + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 143 -p tcp -b -j MASQ + + # Allow internal users to access external FTP servers + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 21 -p tcp -b -j MASQ + + # Allow internal users to access external Telnet and SSH servers + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 22 -p tcp -b -j MASQ + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 23 -p tcp -b -j MASQ + + # Allow unprivileged ports --> unprivileged ports for passive FTP + ipchains -A forward -s $INTERNAL 1024: -d $ANY 1024: -p tcp -b -j MASQ + + # A catch-all rule for logging purposes + ipchains -A forward -s $ANY -d $ANY -l -j DENY + + # Turn on forwarding + echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward + + echo_success + echo "" + ;; + + stop) + echo -n "Shutting down firewall rules" + # Turn off forwarding + echo 0 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward + + # Set default policies; clear all rules + ipchains -P input ACCEPT + ipchains -P output ACCEPT + ipchains -P forward DENY + + ipchains -F forward + ipchains -F input + ipchains -F output + echo_success + echo "" + ;; + + *) + echo "Usage: firewall {start|stop}" + exit 1 +esac + +exit 0 diff --git a/firewall_wizard/scripts/liste_ext_device.sh b/firewall_wizard/scripts/liste_ext_device.sh new file mode 100755 index 00000000..042590f0 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/scripts/liste_ext_device.sh @@ -0,0 +1,29 @@ +#!/bin/bash +# script for wizard firewall configuration +# +# return on stdout the list of allowed devices for external network interface + +# this script should be improved + +pdevice=`. ./common/scripts/functions.sh; ./firewall_wizard/scripts/compute_ext_device.sh` + +liste="ppp0\nppp0\nppp1\nppp1\nisdn0\nisdn0\nisdn1\nisdn1\n" + +liste=$liste"`ifconfig -a | awk ' /^eth/ { print $1"\n"$1, $4,":",$5 } '`\n" + +#for i in 0 1 2 3 ;do +# liste=${liste}"eth$i\nethernet adapter \ +# `ifconfig -a | grep eth$i| sed -n -e '1{s/.*HWaddr \(.*\)$/\1/p;}'`\n" + +# liste=${liste}"eth$i\neth$i \ +# `dmesg | grep eth$i| sed -n -e '1{s/^[^:]*: *\(.*\)$/\1/p;}'`\n" +#done + +test=`echo "${liste}" | grep ${pdevice}` + +[ -z "${test}" ] && liste="${pdevice}\n"${liste} + +echo -ne "${liste}" + +exit 0 + diff --git a/firewall_wizard/scripts/store_fwall.sh b/firewall_wizard/scripts/store_fwall.sh new file mode 100755 index 00000000..80f6b109 --- /dev/null +++ b/firewall_wizard/scripts/store_fwall.sh @@ -0,0 +1,16 @@ +#!/bin/bash +# script for wizard firewall configuration +# +# store the value of device and security level in /etc/sysconfig/mdk_serv + +file=/etc/sysconfig/mdk_serv + +# store the external device value +dtmp=`echo ${wiz_ext_device} |sed -e 's/^\(\w*\).*$/\1/'` +chg_val ${file} wiz_ext_device ${dtmp} + +# store the security level +chg_val ${file} wiz_firewall_level ${wiz_firewall_level} + +exit 0 + diff --git a/ftp_wizard/.perl_checker b/ftp_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/ftp_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/ftp_wizard/Makefile b/ftp_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..94111b81 --- /dev/null +++ b/ftp_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,13 @@ + +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/ftp_wizard + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/ftp_wizard/scripts + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/ftp_wizard/images + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p ftp.wiz ${prefix}/share/wizards/ftp_wizard + install --mode=a=r -p ./images/FTP.png ${prefix}/share/wizards/ftp_wizard/images + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p scripts/ProFtpconf.pm ${prefix}/share/wizards/ftp_wizard/scripts + diff --git a/ftp_wizard/Proftpd.pm b/ftp_wizard/Proftpd.pm new file mode 100755 index 00000000..7af7bbe6 --- /dev/null +++ b/ftp_wizard/Proftpd.pm @@ -0,0 +1,330 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Drakwizard + +# Copyright (C) 2003 Mandrakesoft +# +# Author: Florent Villard +# aginies +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Proftpd; +use strict; + +use common; +use services; +use MDK::Wizard::Wizcommon; + +my $wiz = MDK::Wizard::Wizcommon->new; +my $in = interactive->vnew; + +my $file = "/etc/proftpd.conf"; + +my ($servername) = cat_($file) =~ /ServerName\s+(\S*.*)/; +my ($ftp_port) = cat_($file) =~ /Port\s+(\d+)/; + +my $o = { + name => N("FTP wizard"), + var => { + wiz_ftp_external => '0', + wiz_ftp_internal => '1', + wiz_root_login => '', + wiz_server_admin => '', + wiz_default_root => '', + wiz_ftp_resume => '', + wiz_ftp_fxp => '', + wiz_server_name => '', + wiz_port => '', + }, + needed_rpm => [ 'proftpd' ], + defaultimage => "/usr/share/mcc/themes/default/ftp-mdk.png", + }; + +my %opt = ( + "SystemLog" => "/var/log/proftpd/proftpd.log", + "TransferLog" => "/var/log/proftpd/xferlog", + "Extendedlog" => "/var/log/proftpd/ftp.log", + "LogFormat default" => qq("%h %l %u %t "%r" %s %b"), + "LogFormat auth" => qq("%v [%P] %h %t "%r" %s"), + "LogFormat write" => qq("%h %l %u %t "%r" %s %b"), + "ServerIdent" => "off", + "DeferWelcome" => "on", + "DisplayConnect" => "/etc/banner-proftpd", + "AccessDenyMsg" => qq(" !-!! ACCESS DENY !!-! SEEMS YOU HAVE NO RIGHT THERE !!"), + "AccessGrantMsg" => qq(" -- Guest access granted for %u --"), + "IdentLookups" => "off", + "UseReverseDNS" => "off", + "TimesGMT" => "off", + "DirFakeUser" => "off nobody", + "DirFakeGroup" => "off nobody", + "DeleteAbortedStores" => "off", + "PersistentPasswd" => "off", + ); + +$o->{pages} = { + welcome => { + name => N("FTP server configuration wizard") . "\n\n" . N("This wizard will help you configuring an FTP server for your network."), + no_back => 1, + post => \&check, + next => 'config' + }, + config => { + name => N("FTP server") . "\n\n" . N("Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet.") . "\n\n" . N("Select the kind of FTP service you want to activate:"), + data => [ + { label => N("Enable the FTP server for the intranet"), type => 'bool', val => \$o->{var}{wiz_ftp_internal} }, + { label => N("Enable the FTP server for the Internet"), type => 'bool', val => \$o->{var}{wiz_ftp_external} }, + ], + complete => sub { + if ($o->{var}{wiz_ftp_external} == 0 && $o->{var}{wiz_ftp_internal} == 0) { + $in->ask_warn(N("Error"), N("Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts.")); + return 1; + } else { return 0 } + }, + next => 'options' + }, + options => { + name => N("FTP Proftpd server options, step 1") . "\n\n" . N("Permit root login: allow root to log on FTP server.") . "\n" . N("Admin email: email address of the FTP administrator."), + pre => sub { + $o->{var}{wiz_root_login} ||= 0; + $o->{var}{wiz_server_name} = $servername; + }, + data => [ + { label => N('Server name:'), val => \$o->{var}{wiz_server_name} }, + { label => N("Admin email:"), val => \$o->{var}{wiz_server_admin}, help => 'admin@guibland.com' }, + { label => N("Permit root login:"), type => 'bool', val => \$o->{var}{wiz_root_login} }, + ], + complete => sub { + if (!any { /bash/ } cat_("/etc/shells")) { + $in->ask_warn(N("Error"), N("I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct.")); + return 1; + } + if (!$o->{var}{wiz_server_name}) { $in->ask_warn(N("Error"), N("Need a server name")); return 1; } + }, + next => 'options_step2', + }, + options_step2 => { + name => N('FTP server options, step 2') . "\n\n" . N("Chroot home user: users will only see their home directory.") . "\n" . N("Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server.") . "\n" . N("Allow FXP: allow file transfer via another FTP."), + pre => sub { + $o->{var}{wiz_default_root} ||= 1; + $o->{var}{wiz_ftp_resume} ||= 1; + $o->{var}{wiz_ftp_fxp} ||= 0; + if (-e $ftp_port) { $o->{var}{wiz_port} = $ftp_port } else { $o->{var}{wiz_port} = "21" }; + }, + data => [ + { label => N('FTP Port:'), val => \$o->{var}{wiz_port}, help => 'Default port is 21 for an FTP server' }, + { label => N("Chroot home user:"), type => 'bool', val => \$o->{var}{wiz_default_root} }, + { label => N("Allow FTP resume:"), type => 'bool', val => \$o->{var}{wiz_ftp_resume} }, + { label => N("Allow FXP:"), type => 'bool', val => \$o->{var}{wiz_ftp_fxp} }, + ], + complete => sub { if ($o->{var}{wiz_port} !~ /^\d+$/) { $in->ask_warn(N('Error'), N('FTP Port should be a number.')); return 1; } }, + next => 'summary', + }, + warning_dhcp => { + name => N("Warning.") . "\n\n" . N("You are in DHCP, server may not work with your configuration."), + ignore => 1, + next => 'config' + }, + must_be_root => { + name => N("Error.") . "\n\n" . N("Sorry, you must be root to do this..."), + ignore => 1, + next => 'config' + }, + summary => { + name => N("The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server") . "\n" . N("To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"), + pre => sub { + $o->{var}{internal} = $o->{var}{wiz_ftp_internal} ? N("enabled") : N("disabled"); + $o->{var}{external} = $o->{var}{wiz_ftp_external} ? N("enabled") : N("disabled"); + $o->{var}{rootlogin} = $o->{var}{wiz_root_login} ? N("enabled") : N("disabled"); + $o->{var}{defaultroot} = $o->{var}{wiz_default_root} ? N("enabled") : N("disabled"); + $o->{var}{ftpresume} = $o->{var}{wiz_ftp_resume} ? N("enabled") : N("disabled"); + $o->{var}{fxp} = $o->{var}{wiz_ftp_fxp} ? N("enabled") : N("disabled"); + }, + data => [ + { label => N('FTP Port:'), val_ref => \$o->{var}{wiz_port} }, + { label => N("Intranet FTP server:"), val_ref => \$o->{var}{internal} }, + { label => N("Internet FTP server:"), val_ref => \$o->{var}{external} }, + { label => N("Permit root Login"), val_ref => \$o->{var}{rootlogin} }, + { label => N("Chroot Home user"), val_ref => \$o->{var}{defaultroot} }, + { label => N("Allow FTP resume"), val_ref => \$o->{var}{ftpresume} }, + { label => N("Allow FXP"), val_ref => \$o->{var}{fxp} }, + ], + post => \&do_it, + next => 'end' + }, + end => { + name => N("Congratulations") . "\n\n" . N("The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"), + end => 1, + no_back => 1, + }, + error_end => { + name => N("Failed"), + data => [ { label => N("Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, +}; + +sub new { + my ($class) = @_; + bless $o, $class; +} + +sub true { + my ($val) = @_; + return member($val, qw(1 '1' "1" true 'true' "true")); +} + +sub get_dir { + die "no FTP configuration file found! warning." if !-f $file; + local *NEW; + open(NEW, "< $file") or die "error while opening $file: $!"; + local $_; + while () { # we need 3 elements to consider section as known + if (m/^\s*/s...m!^\s*!s) { + if (m/^\s*/s) { + return $1; + } + } + } + ""; +} + +sub check { + $> and return 'must_be_root'; + $wiz->{net}->is_dhcp and return 'warning_dhcp'; + ''; +} + +sub print_anonymous { + my ($arg) = @_; + print ' +# + + User ftp + Group ftp + UserAlias anonymous ftp + MaxClients 10 + + DenyAll + + +# +'; +} + +sub change_options { + my ($var, $var_in_conf) = @_; + my $status; + if ($var == 1) { $status = "on" } else { $status = "off" } + if (any { /^$var_in_conf/ } cat_($file)) { + substInFile { s/$var_in_conf.*/$var_in_conf $status/ } $file; + } else { + append_to_file($file, "$var_in_conf $status\n"); + } +} + +sub add_options { + my ($var, $value) = @_; + if (any { /^$var/ } cat_($file)) { + substInFile { s/$var.*/$var $value/ } $file; + } else { + append_to_file($file, "$var $value\n"); + } +} + + +sub do_it { + $::testing and return; + my $wiz_ftp_internal = $o->{var}{wiz_ftp_external} ? 1 : true $o->{var}{wiz_ftp_internal}; + my $wiz_ftp_external = true $o->{var}{wiz_ftp_external}; + die "no FTP configuration file found! warning." if !-f $file; + MDK::Common::cp_af($file, $file . ".orig"); + my $allow; + if ($wiz_ftp_internal && !$wiz_ftp_external) { + ($allow) = $wiz->{net}->itf_get("IPADDR") =~ qr/^(\d{1,3}\.\d{1,3}\.\d{1,3}\.)\d{1,3}$/; + $allow .= " 127.0.0.1"; + } + elsif ($wiz_ftp_external) { + $allow = "all"; + } + + my $conf = cat_($file) . "#EndOfFile"; + my ($bloc) = $conf =~ /.*?(#drakwizard_proftpd.*?#drakwizard_proftpd)\n.*#EndOfFile/s; + + if (!$bloc) { + $bloc = " +#drakwizard_proftpd + + + Order allow,deny + Allow from $allow + Deny from all + + +#drakwizard_proftpd + +"; + append_to_file($file, $bloc); + } else { + substInFile { s/Allow from.*/Allow from $allow/ } $file; + } + + # options + # wiz_root_login wiz_server_admin wiz_default_root wiz_ftp_resume wiz_ftp_fxp + if ($o->{var}{wiz_server_admin}) { + if (any { /^ServerAdmin/ } cat_($file)) { + substInFile { s/ServerAdmin.*/ServerAdmin $o->{var}{wiz_server_admin}/ } $file; + } else { + append_to_file($file, "ServerAdmin $o->{var}{wiz_server_admin}\n"); + } + } else { substInFile { s/ServerAdmin.*// } $file } + + change_options($o->{var}{wiz_root_login}, "RootLogin"); + if ($o->{var}{wiz_root_login} == 1) { substInFile { s/root// } "/etc/ftpusers" } + change_options($o->{var}{wiz_ftp_fxp}, "AllowForeignAddress"); + # in ftp resume there is two options (store or retrieve) + change_options($o->{var}{wiz_ftp_resume}, "AllowStoreRestart"); + change_options($o->{var}{wiz_ftp_resume}, "AllowRetrieveRestart"); + + substInFile { s/^ServerName.*/ServerName $o->{var}{wiz_server_name}/ } $file; + substInFile { s/^Port.*/Port $o->{var}{wiz_port}/ } $file; + + my $data; + if ($o->{var}{wiz_default_root} == 1) { + $data = "DefaultRoot ~"; + } else { + $data = ""; + } + if (any { /^DefaultRoot/ } cat_($file)) { + substInFile { s/DefaultRoot.*/$data/ } $file; + } else { + append_to_file($file, "$data\n"); + } + + my $cle, my $val; + while (($cle, $val) = each %opt) { + add_options($cle, $val); + } + + if (services::is_service_running('proftpd')) { + services::restart('proftpd'); + } else { + services::start('proftpd'); + } + check_started('proftpd'); +} + +1; diff --git a/ftp_wizard/scripts/proftpd.conf.default b/ftp_wizard/scripts/proftpd.conf.default new file mode 100644 index 00000000..85443025 --- /dev/null +++ b/ftp_wizard/scripts/proftpd.conf.default @@ -0,0 +1,99 @@ +# +# This is a default ProFTPD configuration file. +# + +# Run proftpd has a standalone server (not via inetd or xinetd) +ServerType standalone +DefaultServer on + +# chroot Home user directory +DefaultRoot ~ + +# Umask 022 is a good standard umask to prevent new dirs and files +# from being group and world writable. +Umask 022 + +# Name of the server +ServerName "HOSTNAME FTP Server" +# Don't Show proftpd version +ServerIdent off +DeferWelcome on +DisplayConnect /etc/banner-proftpd + +# Administrator email address +ServerAdmin ADMIN + +# Deny root Login +RootLogin off + +# Deny MSG +AccessDenyMsg " !-!! ACCESS DENY !!-! SEEMS YOU HAVE NO RIGHT THERE !!" + +# Accept Message +AccessGrantMsg " -- Guest access granted for %u --" + +# Perform identity lookup +IdentLookups off +# preform reverse lookup +UseReverseDNS off + +# Port 21 is the standard FTP port. +Port 21 +# use GMT (off=localtime) +TimesGMT off + +# To prevent DoS attacks, set the maximum number of child processes +# to 30. If you need to allow more than 30 concurrent connections +# at once, simply increase this value. Note that this ONLY works +# in standalone mode, in inetd mode you should use an inetd server +# that allows you to limit maximum number of processes per service +# (such as xinetd) +MaxInstances 30 +# Max login attempt before disconnected +MaxLoginAttempts 3 +# max client simultaneous +MaxClients 10 "Sorry, the maximum number of allowed users are already connected (%m)" +# Login time out (seconds) +TimeoutLogin 300 +# idle timeout (seconds) +TimeoutNoTransfer 400 + +# Set the user and group that the server normally runs at. +User nobody +Group nogroup +DirFakeUser off nobody +DirFakeGroup off nobody + +# Default transfer mode (bin|ascii) +DefaultTransferMode binary + +# FXP transfert +AllowForeignAddress on + +# Allow FTP resuming. +# Remember to set to off if you have an incoming ftp for upload. +AllowStoreRestart on +AllowRetrieveRestart on + +# Automatically delete aborted uploads +DeleteAbortedStores off + +# Download Bandwitdh KB/sec +#TransferRate RETR 100 +# Upload Bandwitdh KB/sec +#TransferRate STOR,APPE 100 + +# Some logging formats +SystemLog /var/log/proftpd/proftpd.log +TransferLog /var/log/proftpd/xferlog +Extendedlog /var/log/proftpd/ftp.log +LogFormat default "%h %l %u %t \"%r\" %s %b" +LogFormat auth "%v [%P] %h %t \"%r\" %s" +LogFormat write "%h %l %u %t \"%r\" %s %b" + + + AllowOverwrite on + + +# Needed for NIS. +PersistentPasswd off diff --git a/po/.cvsignore b/po/.cvsignore new file mode 100644 index 00000000..15cd7c77 --- /dev/null +++ b/po/.cvsignore @@ -0,0 +1,2 @@ +.intltool-merge-cache +*.mo \ No newline at end of file diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile new file mode 100644 index 00000000..986bdce2 --- /dev/null +++ b/po/Makefile @@ -0,0 +1,41 @@ +# Installation directories +localedir = ${prefix}/share/locale + +PGOAL = drakwizard + +# perl files with translatable strings +PL_FILES = ../drakwizard.pl $(shell find .. -type f -name "*pm") + +POFILES = $(shell ls *.po) +MOFILES = $(POFILES:%.po=%.mo) +LANGS = $(POFILES:%.po=%) + +all: $(PGOAL).pot $(MOFILES) + +%.mo: %.po + msgfmt -o $@ $< + +update_n_merge: $(PGOAL).pot merge + +merge: + @for n in $(POFILES); do \ + echo "Merging $$n"; \ + msgmerge "$$n" $(PGOAL).pot > "$$n"t; \ + mv -f "$$n"t "$$n"; \ + done + +$(PGOAL).pot: $(WIZCFILES) + xgettext -F -n --from-code --add-comments='I18N' \ + --keyword=_ --keyword=__ --keyword=N_ --keyword=N \ + -o $@ $(PL_FILES) $(WIZCFILES) + @rm -rf $(WIZCFILES) + +install: all + for l in $(LANGS); do \ + install -d $(localedir)/$$l/LC_MESSAGES; \ + install -m 644 $$l.mo $(localedir)/$$l/LC_MESSAGES/$(PGOAL).mo; \ + done + +clean: + @rm -rf *.mo $(POFILES:%=%t) $(WIZCFILES) $(PGOAL).pot + diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..009c1815 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1659 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:10+0000\n" +"Last-Translator: salim salim \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "معالج التهيئة" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "تحذير." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "خطأ." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "تهانينا" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "معالج عميل DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "يجب عليك أوّلا تشغيل معالج خادم DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "العميل في الشبكة المحلية هو جهاز متصل بالشبكة باستخدام اسم و رقم IP خاصين به." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "اضغط التالي للبدء, أو الغاء للخروج من هذا المعالج." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "سيستعمل الخادم المعلومات الّتي تدخلها هنا لجعل إسم العميل متوفّراً للأجهزة الأخرى في شبكتك." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "هذا المعالح سيساعدك على اضافة عميل جديد في الـ DNS الجديد." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(لن تحتاج الى كتابة النطاق بعد الإسم)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "تعريف العميل:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "لاحظ أن رقم IP و اسم العميل يجب أن يكون غير متكرر في الشبكة." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "سيتم التعرف على العميل بالإسم, مثل clientname.company.net. كل جهاز كمبيوتر يجب أن يكون لديه عنوان IP خاص به, بالصيغة المنقوطة المعروفة." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "اسم الجهاز:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "عنوان IP الخاصّ بالجهاز:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "تحذيرأنت في DHCP, الخادم قد لا يعمل بهذه التهيئة." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "خطأ في النظام, لم يتم عمل التهيئة" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "هذا العنوان غير صالح... اضغط التالي للمتابعة" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "جاري اضافة العميل الجديد الى الشبكة" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لإضافة عميل الى الشبكة:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "لقبول هذه القيم, و اضافة العميل, اضغط زر التالي أو استخدم زر رجوع لتصحيح هذه القيم." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "اسم العميل" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "عنوان IP للعميل:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "تحتاج لإعادة ضبط إسم المضيف خاصتك. 'localhost' ليس اسم مضيف صحيح لخادم DNS، يجب أن يكون اسم المضيف اسم مجال مؤهل بالكامل (FQDN)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك. لخادم DNS، تحتاج لإسم مجال صحيح، غير مساو للمجال المحلّي (localdomain( أو لا شيئ )none). شغّل دراكّونّكت لضبطه." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "معالج DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP هي خدمة تقوم بتعيين عناوين الشبكة لمحطات العمل الخاصة بك بشكل آلي." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات DHCP لخادمك." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "الواجهة الّتي يلزم على خادم dhcp أن ينصت إليها" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "إن كنت تريد تمكين PXE في خادم dhcp الخاصّ بك فإملأ الخانة من فضلك (محيط التّنفيذ قبل الإقلاع Pre-boot eXecution Environment، بروتوكول يسمح للحواسيب بالإقلاع من خلال الشّبكة)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "مجال العناوين المستخدمة من طرف DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "إختر مجال العناوين المعطاة لمحطّات العمل من طرف خدمة DHCP؛ إن لم تكن لك حاجات خاصّة، يمكنك قبول القيم المقترحة بأمان. (معناه: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "أصغر عنوان IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "أكبر عنوان IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "عنوان IP للبوّابة:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "مكّن PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "حدود IP المحددة غير صحيحة." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "حدود IP المحددة ليست في حدود عناوين الشبكة للخادم." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "عنوان IP للخادم لا يجب أن يكون في الحدود." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "جاري تهيئة خادم DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "قام المعالج بتهيئة المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة خدمة DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "معطل" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "ممكّن" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "الواجهة:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمات DHCP بنجاح." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "فشِل" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "أعد تشغيل drakewizard، وحاول تغيير بعض البارمترات." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "خادم DNS الرئيسى" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "خادم DNS التّابع" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "أضف المضيف في DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "إحذف المضيف في DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "DNS (خادم اسم النطاق) هي الخدمة التي ترتب عنوان IP لجهاز بإسم مستضيف للإنترنت." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "معالج إعداد DNS الرّئيسي" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "هذا المعالح سيساعدك على تهيئة خدمات DNS للخادم الخاص بك. هذه التهيئة :ستوفر خدمة DNS محلية لأسماء أجهزة الكمبيوتر المحلية, مع ارسال الطلبات الغير محلية الى DNS خارجي." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "واجهة خادم DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(لن تحتاج الى كتابة النطاق بعدالإسم)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "خادم:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "إسم نطاق DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "إختر من القائمة التّالية المضيف الّذي تودّ حذفه." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "احذف مضيف فى من اعدادات DNS " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "إحذف المضيف:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "إسم الحاسوب:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "سيأخذ خادم أسماء تابع البعض من العبأ من خادم الأسماء الرّئيسي الخاصّ بك، و سيعمل كذلك كخادم احتياط، في حالة ما إذا خادمك الرّئيسي خارج عن الإتّصال." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "عنوان IP لخادم DNS الرّئيسي:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "يجري التّقديم (forwarding) فقط على تلك الطّلبات الّتي ليس الخادم موضع ثقة بشأنها و الجواب غير موجود في مخبئه." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "عنوان الـIP لمقدّمك (forwarder)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "إن كن تحتاج إلى و تعرف مفدّم IP الخاصّ بك أدخل عنوان الـIP له، وإلّا فدعه فارغا" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS خارجي:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "أضف مجالا للبحث" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "اسم النطاق لهذا الخادم قد اضيف آلياً، و لا تحتاج لاضافته هنا." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "قائمة البحث لاستشارة أسماء المضيفات. تحدّد قائمة البحث عادة من إسم المجال المحلّي؛ تحتوي ،افتراضا، على إسم المجال المحلّي فقط. يمكن تغيير هذا بتسجيل درب بحث المجال المختار بعد كلمة البحث الدّلالية" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "إسم المجال الافتراضي للبحث:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "هذا عنوان IP غير صالح لمقدّمك (forwarder)... إضغط على التّالي للمتابعة" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "هذا عنوان IP للـDNS الرّئيسي غير صالح... إضغط على التّالي للمتابعة" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "هذا عنوان IP غير صالح... إضغط على التّالي للمتابعة" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "يبدو أنّ المضيف موجود في إعدادك للـDNS... إضغط على التّالي للمتابعة" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "خطأ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "يبدو أنّ هذا غير موجود في إعدادك للـDNS... إضغط على التّالي للمتابعة" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "يبدو أنّه لم يتمّ إعداد أيّ خادم DNS من خلال المعالج. شغّل من فضلك معالج DNS: خادم DNS الرّئيسي " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "يبدو أنّك لست خادما رئيسا لـDNS، لا أستطيع إذن إضافة\\حذف المضيف." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "سيقوم المعالج الآن ببناء إعداد تابع DNS الخاصّ بك" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "بهذا الإعداد:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "عميل بهذه التعريفات سيتم إضافته لخادم الـDNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "إسم الحاسوب:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "عنوان IP للحاسوب:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "عميل بهذه التعريفات سيتم إزالته لخادم الـDNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "سيتم أعداد خادم الـDNS باستخدام هذه الأعدادات" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "إسم المضيف للخادم:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "إسم المجال:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "قام المعالج بإضافة مضيف في الـDNS الخاصّ بك بنجاح." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "قام المعالج بحذف المضيف من الـDNS الخاصّ بك بنجاح." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "قام المعالج بإعداد خدمة DNS خادمك بنجاح." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "من فضلك اعد تشغيل drakwizard، وحاول تغيير بعض البارمترات." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم DNS رئيسي..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم DNS تابع..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "خادم الويب Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "بروكسي" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "إعداد مدير OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "خادم الوقت" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "خادم DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "خادم DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "خادم FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "اختيار المعالج من Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "فضلاً اختر معالج" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "معالج FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "معالج إعداد خادم FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم لـFTP لشبكتك." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "اختر نوع خدمة FTP التي تريد تفعيلها:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "يمكن لخادمك أن يلعب دور خادم لـFTP نحو شبكتك الدّاخلية (إنترانت) و دور خادم لـFTP للإنترنت." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "مكّن خادم FTP للإنترانت" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "مكّن خادم FTP للإنترنت" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "إختر من فضلك إن كنت تريد السّماح للإتّصال بخادم FTP من مضيفات داخلية أو خارجية." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "البريد الإلكتروني للمدير: عنوان البريد الإلكتروني لمدير الـFTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "خيارات خادم FTP Proftpd ، الخطوة اﻷولى" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري: إسمح للمستخدم الجذري بالدّخول إلى خادم FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "إسم الخادم:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "العنوان الإلكتروني للمدير:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "لم أستطع إيجاد باش (bash) في قائمة القوقعات ! يبدو أنّك عدّلته يدويا ! صحّح من فضلك." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "بحاجة لإسم خادم" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "إسمح بمتابعة FTP: إسمح بمتابعة التّحميل و التّنزيل على خادم FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "إسمح بـFXP: إسمح بنقل الملفّات عن طريق FTP آخر." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم: يرى المستخدمون دليلهم المنزل فقط." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "خيارات خادم FTP ، الخطوة الثانية" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "منفذ FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "إسمح بمتابعة FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "إسمح بـFXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "يجب أن يكون منفذ FTP رقما" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "أنت في DHCP، الخادم قد لا يعمل بإعدادك." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "عفواً, يجب أن تكون المستخدم الجذر كي تقوم بهذا..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "قام المعالج بتجميع الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادم FTP الخاصّ بك" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "لقبول هذه القيم، و إعداد خادمك، أنقر على زرّ التّالي أو إستعمل زرّ الرّجوع لتصحيحها" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "خادم FTP للإنترانت:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "خادم FTP للإنترنت:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "إسمح بمتابعة FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "إسمح بـFXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "قام المعالج بإعداد خادم الـFTP للإنترانت\\إنترنت الخاصّ بك بنجاح" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "من فضلك اعد تشغيل drakwizard، وحاول تغيير بعض البارمترات." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "الكل - لا قيود على الدخول" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "الشبكة المحلية - الدخول للشبكة المحلية (مفضل)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - الدخول مخصص فقط لهذا الخادم" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "دون بروكسي ذو مستوى أعلى (مفضل)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "عرف بروكسي المستوى الأعلى" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "معالج Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "معالج تهيئة البروكسي" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "Squid هو خادم بروكسي يسمح لك بدخول أسرع الى الإنترنت لشبكتك المحلية." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "هذا المعالج سيساعدك في تهيئة خادم البروكسي." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "منفذ البروكسي" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "قيمة منفذ البروكسي تعين المنفذ الذي سيستمع منه خادم البروكسي الى طلبات HTTP. الإعداد الإفتراضي هو 3128, هناك قيمة شائعة أخرى هي 8080, قيمة المنفذ يجب أن تكون أكبر من 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "منفذ البروكسي:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "اضغط التالي اذا كنت تريد الحفاظ على هذه القيمة أو اضغط السابق لتصحيح خياراتك." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "لقد أدخلت منفذاً قد يكون مفيداً لهذ الخدمة:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "اضغط السابق لتغيير القيمة." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "يجب عليك اختيار منفذ أكبر من 1024 و أقل من 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "ذاكرة القرص المخبئية هي المساحة الفارغة في القرص الصلب التي تستخدم لحفظ الملفات المؤقتة." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "للعلم, هذه مساحة /var/spool/squid على القرص:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "حجم الذاكرة المخبئية للبروكسي" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "الذاكرة المخبئية (ميغابايت)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "مساحة القرص (ميغابايت):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "التحكم بالدخول" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "اختر المستوى الذي يناسب احتياجاتك. اذا لم تكن تعلم ما تريد, فإن مستوى الشبكة المحلية عادة ما يكون هو الأنسب. احذر أن مستوى الكل قد لا يكون آمناً." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "يمكن إعداد البروكسي ليستعمل درجات مختلفة للتّحكّم في التّوصّل" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "سيسمح بالدخول الى الأجهزة المستضيفة على الشبكة. هذه هي المعلومات التي وُجدت حول الشبكة المحلية, يمكنك تعديل هذه المعلومات ان احتجت لذلك." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "امنح الدخول الى الشبكة المحلية" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "يمكنك استخدام نسق رقمي مثل \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو نسق نصي مثل \"domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "الشبكة المصرحة:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "إستعمل شكلا عدديا كـ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو شكلا نصّيا كـ \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "تسلسل الذاكرة المخبئية" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "يمكنك اختيار \"لا منفذ أعلى للبروكسي\" اذا لم تحتج الى هذه الميزة." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "اسم المستضيف لبروكسي المستوى الأعلى:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "منفذ بروكسي المستوى الأعلى:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "جاري تهيئة البروكسي" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و التي يُحتاج اليها لتهيئة البروكسي:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع لتصحيح اختياراتك." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "المنفذ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "تحكم الدخول:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "هيّأ المعالج خادم البروكسي الخاصّ بك بنجاح." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "ابدأ خادم %s على اﻹقلاع" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "هل تريد بدء خدمة %s تلقائيا في على كل إقلاع؟" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم بروكسي..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "بروكسي لسكويد (Squid)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "معالج PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك، غير مساو للمجال المحلّي (localdomain) أو لا شيئ (none). أطلق من فضلك دراكونكت (drakconnect) لضبطه." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "أعدّ خادم PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "إحذف صورة الإقلاع في PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "عدّل صورة الإقلاع في PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "إضافة صورة all.rdz ( إطلاق ماجيّا )" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "معالج PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "أعدّ خادما لـPXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "سيساعدك هذا المعالج لإعداد خادم PXE، و لإدارة صورة إقلاع PXE. PXE (محيط التّنفيذ قبل الإقلاع) هو برونوكول ،مصمّم من طرف شركة إنتل، يسمح للحواسيب بالإقلاع من خلال الشّبكة. يتمّ تخزين PXE في ذاكرة القراءة فقط (ROM) لبطاقات الشّبكة من الجيل الجديد. عندما يقلع الحاسوب، يحمّل الـBIOS ذاكرة القراءة فقط للـPXE في الذّاكرة و يقوم بتنفيذها. تعرض قائمة، تسمح للحاسوب لإقلاع نظام تشغيل محمّل من خلال الشّبكة." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "ماذا تريد أن تفعل:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "أضف صورة إقلاع" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "يستعمل وصف PXE لشرح دور صورة الإقلاع، مثلا: صورة ماجيّا 1، صورة ماجيّا كولدرون (( المرجل )).." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "إسم PXE: الاسم المعروض في قائمة PXE (من فضلك أعط كلمة أو عددا، بدون فراغ)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "الدّرب إلى الصّورة: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة الإقلاع على الشّبكة" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسب الشّبكة لصورة إقلاع. نحتاج كذلك لتسمية هذه الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. بهذا يستطيع المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "إضافة صورة إقلاع all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "لسبب فني، في حالة صورة إقلاع متعدّدة، فإنّ إقلاع حاسب شبكة من خلال نواة (vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما يخصّنا)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "المسارب إلى all.rdz: إعط الدّرب الكامل إلى صورة all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "للإقلاع من خلال الشّبكة، تحتاج حاسبات الشّبكة لصورة إقلاع. نحتاج كذلك لتسمية هذه الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع المستخدم هكذا اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "إختر من فضلك صورة إقلاع PXE الّتي تريد حذفها من خادم PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "إحذف صورة إقلاع" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "سيتمّ حذف صورة الإقلاع PXE و المدخل المتعلّق بها في قائمة PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "صورة الإقلاع للحذف:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "أضف خيارات لصورة الإقلاع" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "في بعض الحالات، قد تريد إضافة بعض الخيارات لصورة الإقلاع PXE. يوفّر هذا المعالج طريقة سهلة لتخصيص صورة إقلاع بوسائط عامّة." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "إختر من فضلك، من القائمة أدناه، صورة الإقلاع PXE الّتي تريد تعديلها" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "صورة الإقلاع للتّعديل:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "إضافة خيار لقرص إقلاع PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "دليل التّثبيت: المسار الكامل لدليل خادم تّثبيت ماجيّا)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "العنوان الرقمي للخادم : عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت. يمكنك إنشاء واحد بواسطة معالج خادم التّثبيت لماجيّا" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP للخادم:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "دليل التّثبيت:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "طريقة التّثبيت:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "خيار ACPI: إعداد متقدّم و واجهة الطّاقة" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "واجهة عميل الشّبكة: واجهة الشّبكة المستعملة لعملية التّثبيت." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "حجم ذاكرة الوصول العشوائي (RAM): ضبط وسيط ذاكرة التّوصّل العشوائي في قرص الإقلاع." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "خيار VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، إضبط من فضلك." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "واجهة عميل الشّبكة:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM):" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "خيار VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "خيار ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "خيار APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "خيار مخصّص:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب بالإقلاع من خلال الشّبكة." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "نحتاج إلى استعمال ملفّ dhcpd.conf خاصّ مع وسيط PXE. لإعداد خادم DHCP كهذا، أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ الردّ عليه من طرف هذا الخادم." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "إعطي من فضلك صورة قابلة للإقلاع. للإقلاع من خلال شبكة، حواسيب الشّبكة تحتاج لصورة إقلاع." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "نحتاج إلى صورة all.rdz أو network.img. أضف واحدة من فضلك." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "إعطي من فضلك صورة all.rdz، الّتي تحتوي كلّ التعريفات. يمكنك أن تجد واحدة في القرص المدمج الأوّل لإصدارة ماجيّا، في الدليل ذو المسار التالي /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "إختر من فضلك صورة من دليل غير %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "من فضلك أعط اسماً صحيحاً لـPXE: كلمة واحدة أو عدد واحد بدون فراغ." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "لإضافة\\حذف\\نعدبل صورة إقلاع PXE، يجب عليك تشغيل 'أعدّ خادم PXE' مسبّقا." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "إسم مماثل مستعمل في قائمة PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "إعطي من فضلك واحدا آخر." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "سيحضّر المعالج الآن كلّ الملفّات الافتراضية لضبط خادم PXE الخاصّ بك" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "دليل TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "درب صورة الإقلاع:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "ملفّ PXE 'الافتراضي':" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "ملفّ 'مساعدة' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "سيعدّل المعالج الآن خيارات الإقلاع بهذه الوسائط:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "سيقوم المعالج الآن بحذف صورة الإقلاع PXE هذه" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "مدخل PXE للحذف:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "سيقوم المعالج الآن بإضافة صورة الإقلاع PXE هذه" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "قام المعالج بإضافة صورة الإقلاع PXE بنجاح." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "قام المعالج بحذف صورة الإقلاع PXE بنجاح." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "قام المعالج بتعديل خيار الإقلاع بنجاح." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "قام المعالج بإعداد خادم PXE الخاصّ بك بنجاح." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "يجري إعداد خادم PXE على نظامك..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "خادم PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "مبتدئ - خيارات عادية" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "خبير - خيارات ssh متقدمة" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "أي نوع من اﻹعدادات تريد أن تفعله:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "خادم ssh ، خيارات عادية " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "عنوان اﻹستماع:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "حدد العنوان المحلي الذي سينصت له sshd " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "رقم المنفذ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "حدد رقم المنفذ الذي سينصت له sshd . الإفتراضي هو 22" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "يجب أن يكون المنفذ رقما" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "طريقة التّحقق:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "تحقق RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "تحقق pubkey:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "ملف مفتاح التحقق:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "كلمة المرور:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "تجاهل ملف المضيف:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "ترخيص كلمة مرور فارغة:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "السّجل" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "مستوى السجل:يعطي مستوى اسهاب تستخدم عند رسائل الولوج من sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "مرفق سجل النظام: تعطي شيفرة المرفق التي تستخدم عند رسائل الولوج من sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "مرفق سجل النظام:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "مستوى السجل:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "خيارات الولوج" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "إطبع آخر سِجِل:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "وقت مهلة الولوج:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "قطع اتصال الخادم بعد هذه المدة إذا لم ينجح المستخدم في الولوج . إذا كانت القيمة 0 ، فلن يكون هنالك حدود للمدة . المدة الإفتراضية هي 120 ثانية" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "أبقه حيًّا" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "اطبع motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "اطبع آخر سِجِل:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "يجب أن تكون مهلة الولوج رقما" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "أوضاع دقيقة: تحدد ما إذا كان يجب على sshd تفقد أوضاع الملف وملكية ملفات المستخدمين و دليل المنزل قبل قبول الولوج . يُرغِّب في هذا عادة ﻷن بعض المبتدئين كخطأ منهم فإنهم يتركون أدلتهم أو ملفاتهم قابلة للتعديل من قبل أي شخص آخر" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "خيارات دخول المستخدم" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "أوضاع دقيقة" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "المستخدمون المرخص لهم:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "إذا تم التحديد ، سيكون الولوج ممكنا لإسم المستخدم المطابق لأحد اﻷنماط . مثل:erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "المستخدمون الممنوعون:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "الولوج مرفوض ﻷسم المستخدم الذي يطابق أحد الأنماط . مثل: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "ضغط : يحدد ما إذا كان الضغط مسموحا" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "توجيه X11: يحدد ما إذا كان توجيه X11 مسموح به. لاحظ أن تعطيل توجيه X11 لا يمنع المستخدمين من توجيه سير X11 ، كمستخدمين يستطيعون عادة تثبيت توجيهاتهم الخاصة ." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "ضغط:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "توجيه X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "موجز تكوين OpenSSH" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "نجح المرشد في إعداد خادم SSH الخاصّ بك." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "يجري إعداد خادم OpenSSH الخاصّ بك..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "خادم OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "معالج الوقت" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "حاول مرة أخرى" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "احفظ التهيئة بدون اختبار" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "معالج الوقت يساعدك على تعيين التوقيت في الخادم الخاص بك متزامناً مع خادم توقيت خارجي" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "و بهذا يكون خادمك هو خادم الوقت المحلي لشبكتك." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "اضغط التالي للبدء, أو الغاء لمغادرة هذا المعالج" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "(نوصي باستعمال الخادم pool.ntp.org مرّتين بما أنّ هذا الخادم يشير عشوائيا إلى خوادم الوقت المتوفّرة)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "اختر خادم أولي و ثانوي و ثالث من القائمة" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "خدّام الوقت" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "خادم الوقت الأساسي:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "خادم الوقت الثّانوي:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "خادم المرة الثالثة:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "إختر منطقة زمنية" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "اختر منطقة زمنية:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "إختر مدينة:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "اذا كان هذا الخادم غير متوفر حالاً (الشبكة أو أي سبب آخر), سيكون هناك تأخير لثلاثين ثانية." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "اضغط التالي لبدء اختبار خادمات الوقت." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "جاري اختبار وجود الخادمات" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "المنطقة الزمنية:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "خادمات الوقت لا تستجيب. الأسباب قد تكون:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- خادمات وقت غير موجودة" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- لا شبكة خارجية" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- أسباب أخرى..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "- يمكنك محاولة الإتّصال بخادمات الوقت من جديد، أو حفظ الإعداد دون تعيين الوقت." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "تم حفظ تهيئة خادم التوقيت" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "يمكن للخادم الخاص بك أن يتصرف كخادم وقت للشبكة المحلية." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "معالج الويب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s غير موجود." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم الويب لشبكتك." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "معالج إعداد خادم الويب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "لا تضع علامة على أيّة علبة إن لم تكن تريد تشغيل خادم الويب الخاصّ بك." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "اختر نوع خدمة الويب الذي تريد تفعيله:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "خادم الويب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "يمكن لخادمك أن يلعب دور خادم ويب نحو شبكتك الدّاخلية (إنترانت) و دور خادم ويب للإنترنت." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "مكّن خادم الويب للإنترانت" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "مكّن خادم الويب للإنترنت" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* وحدة المستخدم: تسمح للمستخدمين بامتلاك دليل في أدلّتهم الخاصّة، متوفّرة في خادمك لـhttp عن طريق http://www.yourserver.com/~user، سيتمّ سؤالك عن إسم هذا الدّليل لاخقا." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "الوحدات:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "إسمح أن يكون للمستخدمين دليل في أدلتهم الخاصة و متوفّر على خادم http الخاصّ بك عن طريق http://www.yourserver.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "أكتب إسم الدّليل الواجب على المستخدمين إنشاؤه في منازلهم (بدون ~/) ليكون متوفّرا عن طريق http://www.yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "عليك تحديد دليل المستخدم" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "دليل http الثّانوي للمستخدم: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "اكتب المسار الخاص بالدليل الذي تريد بدء مستند الجذر" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Document root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "المسار الذي أدخلته غير موجود" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "يجري إعداد خادم الويب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادم الويب الخاصّ بك" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "خادم الويب للإنترانت:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "خادم ويب الإنترنت:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "دليل المستخدم:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "أعدّ المعالج خادم الويب للإنترانت\\إنترنت بنجاح" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "خادم Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم Apache..." diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 00000000..957ce1c2 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,3032 @@ +# translation of es.po to Español +# Fabian Mandelbaum , 2003, 2004. +# Fabian Mandelbaum , 2003, 2004. +# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-27 17:09+0100\n" +"Last-Translator: marquinos \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Avisu." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Fallu." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicidaes" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Asistente de Veceru DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Primero tienes qu'executar l'asistente pa sirvidor DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Un veceru de la to rede llocal eyeuna máquina coneutada a la rede que tien " +"el so propiu nome y direición IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Calca Siguiente pa entamar, o Encaboxar pa colar d'esti asistente." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"El sirvidor usará la información introducida equí pa facer que'l nome del " +"veceru te disponible a otres máquines na to rede." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Esti asistente aidaráte a amestar un veceru nuevu nel to DNS llocal." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nun necesites teclear el dominiu dempués del nome)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificación del veceru:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Ten en cuenta que la direición IP y el nome del veceru daos deberíen ser " +"únicos na rede." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"El to veceru na rede será identificáu por nome, como en nome_veceru.empresa." +"net. Cada máquina na rede tien de tener una direición IP (única), na " +"notación corriente de puntos." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nome de la máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Direición IP de la máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Avisu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Tas usando dhcp, puede que'l sirvidor non furrule cola to configuración." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Fallu del sistema, ensin configuración fecha" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Esta nun ye una direición valida... calca siguiente pa siguir" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Amestando un veceru nuevu a la rede" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"L'asistente apañó los parámetros siguientes necesarios p'amestar un veceru a " +"la rede:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"P'aceutar estos valores, y amestar el to veceru, calca sobro'l botón " +"Siguiente o usa'l botón Anterior pa correxilos." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nome del veceru" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP del veceru:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "L'asistente amestóse esitosamente al veceru." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Necesites axustar el to nome d'agospiador. 'localhost' nun ye un nome " +"d'agospiador correutu pa un sirvidor DNS. El nome del agospiador tien de ser " +"un dominiu completu: Fully Qualified Domain Name (FQDN)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Necesites axustar el to nome de dominiu. Pa un sirvidor DNS necesites un " +"nome de dominiu correutu, distintu a 'localdomain' o baleru. Executa " +"drakconnect p'axustalo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Asistente de DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP te un serviciu qu'automáticamente asigna direiciones de rede a les sos " +"estaciones de trabayu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Esti asistente aidaráte a configurar los servicios DHCP del to sirvidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interface na cual tien de escuchase'l sirvidor dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Si quies activar PXE nel to sirvidor DHCP, por favor marca la caxella (Pre-" +"boot eXecution Environment, un protocolu que permite que los ordenadores " +"arranquen dende la rede)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Rangu de direiciones usaos por dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Escueyi'l rangu de direiciones que'l serviciu DHCP asigna a les estaciones " +"de trabayu; a menos que tean necesidaes especiales, puedes aceutar con " +"seguridá los valores propuestos (ex: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Direición IP más baxa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Direición IP más alta:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Direición IP de la pasarela:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Activar PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "El rangu d'IP especificáu nun ye correutu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "El rangu d'IP especificáu nun ta nel rangu d'IP del sirvidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "La IP del sirvidor nun tien de tar nel rangu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Configurando'l sirvidor de DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"L'asistente apañó los siguientes parámetros necesarios pa configurar el " +"serviciu DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "desactiváu" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "activáu" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "L'asistente configuró dafechu los servicios DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Vuelve a llanzar drakwizard, ya intenta camudar dellos parámetros." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Sirvidor DNS mayestru" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Sirvidor DNS esclavu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Amestar agospiador en DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Desaniciar agospiador en DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Sirvidor de Nomes de Dominiu) ye'l serviciu que fai corresponder una " +"máquina con un nome d'agospiamientu d'Internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración DNS mayestru" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Esti asistente aidaráte a configurar los servicios DNS del to sirvidor. Esta " +"configuración dará un serviciu de DNS llocal pa los nomes de los ordenadores " +"llocales, reunviando los pedíos non llocales a un DNS esternu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interface de sirvidor DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(nun necesita amestar el dominiu dempués del nome)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Sirvidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nome dominiu DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Escueyi, na llista siguiente, l'agospiador que quies desaniciar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Desaniciar un agospiador nuna configuración DNS esistente." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Desaniciar host:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nome del ordenador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Un sirvidor de nomes esclavu quitará dalgo de la carga del to sirvidor de " +"nomes primariu, y tamién furrulará como un respaldu, en casu de que nun " +"pueda accedese al sirvidor mayestru." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Direición IP pal sirvidor DNS mayestru:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"El reunvíu namái pasa pa delles consultes pa les cuales el sirvidor nun ta " +"autorizáu y nun tien la rempuesta na so caché." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP del reunviador" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Si necesites y conoces la IP del reunviador, introduz la mesma, si nun la " +"conoces, déxela erma." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS esternu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Amestar dominiu de gueta" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"El nome de dominiu d'esti sirvidor amiestase automáticamente, y nun " +"necesites amestalu equí." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Llista de gueta pa gueta de nomes d'agospiador. La llista de gueta polo " +"xeneral determinase a partir del nome de dominiu; por defeutu, namái caltién " +"el nome de dominiu llocal. Esto puede camudase llistando'l camín de gueta " +"del dominiu deseyáu dempués de la pallabra clave 'search'" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nome de dominiu predetermináu a guetar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Esta nun ye una direición IP válida pal reunviador... calca siguiente pa " +"siguir" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Esta nun ye una direición IP válida pal DNS Mayestru... calca siguiente pa " +"siguir" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Esta nun ye una direición IP válida... calca siguiente pa siguir" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parez qu'esi agospiador ya ta na to configuración DNS... calca siguiente pa " +"siguir" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Fallu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parez qu'esti nun ta presente na to configuración DNS... calca siguiente pa " +"siguir" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Parez que nun se configuró sirvidor DNS col asistente. Por favor, executa " +"l'asistente DNS: Sirvidor DNS mayestru." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Parez que nun ye un sirvidor DNS mayestru, sinon un esclavu. Polo tanto, nun " +"puedo amestar/desaniciar agospiadores." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Agora l'Asistente xenerará la configuración del DNS esclavu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "con esta configuración:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "El veceru con esta identificación amestaráse al DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nome del ordenador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Direición IP del ordenador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "El veceru con esta identificación desaniciaráse del DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "El sirvidor DNS ta acabante de ser configuráu de la manera siguiente" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nome d'agospiador del sirvidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nome de dominiu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "L'asistente amestó esitosamente al agospiador nel DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "L'asistente desanició esitosamente al agospiador nel DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "L'asistente configuró esitosamente'l serviciu DNS del to sirvidor." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Por favor, vuelve a llanzar drakwizard, ya intenta camudar dellos parámetros." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Configurando sistema como un sirvidor DNS mayestru ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Configurando sistema como un sirvidor DNS esclavu ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Sirvidor web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configuración del degorriu OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Sirvidor de la hora" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Sirvidor DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Sirvidor DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Sirvidor FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Escoyeta del asistente de Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Por favor, escueyi un asistente" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Asistente de FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración del sirvidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Esti asistente aidaráte a configurar un sirvidor FTP pa la to rede." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Escueyi que clas de serviciu FTP quies activar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"El sirvidor puede actuar como sirvidor FTP haza la red interna (Intranet) y " +"como un sirvidor FTP pa Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Activar el sirvidor FTP pa Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Activar el sirvidor FTP pa Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Por favor, escueyi permitir conexón al sirvidor FTP dende les máquines " +"internes o esternes." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Corréu admin: direición de corréu electrónicu del alministrador FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opciones del sirvidor FTP Proftpd, pasu 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permitir accesu de root: permitir que root conecte al sirvidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nome del sirvidor:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Corréu alministrador:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permitir conexón de root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Nun puedo atopar a bash na llista de shells ¡Parez que lo camudastes a man! " +"Por favor, igüalo." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Fai falta un nome de sirvidor" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Permitir resume de FTP: permitir resumir la xubida o baxada sobro'l sirvidor " +"FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permitir FXP: permitir tresferencia de ficheros por mediu d'otru FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot home usuariu: los usuarios namái verán los sos direutorios personales." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opciones del sirvidor FTP, pasu 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Puertu FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home usuariu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permitir resumir FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permitir FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "El puertu FTP tien de ser un númberu." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Tas usando DHCP, puede que'l sirvidor nun furrule cola to configuración." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Lo siento, tienes de ser l'superusuariu (root) pa facer esto..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"L'asistente apañó los parámetros siguientes necesarios pa configurar el " +"sirvidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"P'aceptar dichos valores, y configurar el sirvidor, calca sobro'l botón " +"Siguiente o usa'l botón Atrás pa correxilos" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Sirvidor FTP Intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Sirvidor de FTP Internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permitir conexón de root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot home usuariu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permitir resumir FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permitir FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "L'asistente configuró dafechu'l sirvidor FTP Intranet/Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Por favor, vuelve a llanzar drakwizard, ya intenta camudar dellos parámetros." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Too - Ensin restricción d'accesu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede llocal - accesu a la rede llocal (recomendáu)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - accesu restrinxíu namái a esti sirvidor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ensin proxy de nivel superior (recomendáu)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definir un proxy de nivel superior" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Asistente de Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de configuración del proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid ye un sirvidor proxy web de caché, permite que la to rede llocal " +"acceda más rápido a la web." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Esti asistente aidaráte a configurar el sirvidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Puertu del proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"El valor del puertu del proxy configura'l puertu nel cual el sirvidor proxy " +"escuchará pedíos HTTP. El predetermináu ye 3128, otru valor común puede ser " +"8080; el valor del puertu tien de ser superior a 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Puertu del proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Calca Siguiente si quies caltener esti valor, o Atrás pa correxir la to " +"eleición." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Introducistes un puertu que puede ser útil pa esti serviciu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Calca Atrás pa camudar el valor." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Tienes d'escoyer un puertu mayor que 1024 y menor que 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Caché de discu ye la cantidá d'espaciu en discu que puede usase p'almacenar " +"la caché nel discu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" +"Pa la to información, equí tienes el tamañu de /var/spool/squid en discu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Memoria caché ye la cantidá de RAM dedicada a operaciones de memoria caché " +"(ten en cuenta que l'usu real de memoria de tol procesu squid ye mayor)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamañu de caché del proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memoria caché (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaciu en discu (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Control d'accesu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Escueyi'l nivel que s'axuste a les tos necesidaes. Si nun sabes qué escoyer, " +"xeneralemente'l nivel Rede Llocal ye'l más afayaizu. Remembra que'l nivel " +"Too puede nun ser seguru." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"El proxy puede configurase pa usar niveles de control d'accesu estremaos" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Permitiráse l'accesu a los agospiadores na rede. Equí ta la información " +"atopada tocante a la red llocal corriente, si lo necesites puedes camudala." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Garantizar accesu sobro la rede llocal" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Puedes usar un formatu numbéricu como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un " +"formatu de testu como \".dominiu.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Usa un formatu numbéricu como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formatu de " +"testu como \".dominiu.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Como opción, Squid puede configurase como proxy en cascada. Puedes amestar " +"un nuevu proxy de nivel superior especificando'l nome del agospiador y " +"puertu del mesmu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Xerarquía de la caché" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Puedes escoyer ensin problemes \"Ensin proxy de nivel superior\" si nun " +"necesites esta carauterística." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Introduz el nome del agospiador calificáu (como \"cache.dominiu.net\") y el " +"puertu a usar pal proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nome del agospiador del proxy de nivel superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Puertu del proxy de nivel superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurando'l Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"L'asistente apañó los siguientes parámetros necesarios pa configurar el " +"proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"P'aceptar estos valores, y configurar el sirvidor, calca sobro'l botón " +"Siguiente o usa'l botón Atrás pa correxilos." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Puertu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control d'accesu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "L'asistente configuró esitosamente'l sirvidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Aniciar el serviciu %s al arrancar" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "¿Quies aniciar el serviciu %s automáticamente al arrancar?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Configurando'l sistema como un sirvidor proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Asistente PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Tienes de volver a axustar el nome de dominiu. non igual a 'localdomain' o " +"'none'. Por favor, llanza drakconnect p'axustalu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Configurar un sirvidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Desaniciar imaxe d'arranque de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Camudar imaxe d'arranque en PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Amestar imaxe all.rdz (Mageia versión > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Asistente PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Configurar un sirvidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Esti asistente aidaráte a configurar el sirvidor PXE, y l'alministración " +"d'imáxenes d'arranque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ye un " +"protocolu diseñáu por Intel que permite que los ordenadores arranquen dende " +"la rede. PXE almacenase na ROM de les tarxetes de rede de nueva xeneración. " +"Cuando arranca l'ordenador, la BIOS carga la ROM PXE en memoria y la " +"executa. Amuesase un menú que permite arrancar l'ordenador con un sistema " +"operativu cargáu dende la rede." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Qué quies facer:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Amestar una imaxe d'arranque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"La descripción PXE usase pa desplicar el rol d'una imaxe d'arranque, ex: " +"imaxe Mageia 10, imaxe Mageia Cooker..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Nome PXE: el nome amosáu nel menú PXE (por favor, apurre una pallabra o " +"númberu, ensin espacios)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Camín a la imaxe: da'l camín completu a la imaxe d'arranque de rede" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"P'arrancar pola rede, l'ordenador necesita una imaxe d'arranque. Ye más, " +"necesitase nomar esta imaxe, pa que cada imaxe d'arranque te asociada a un " +"nome nel menú PXE. Asina, l'usuario puede escoyer qué imaxe arrancar por " +"mediu de PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Amestar la imaxe d'arranque all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Por motivos técnicos, en casu d'imáxenes d'arranque múltiples, ye más simple " +"arrancar l'ordenador de rede por medio d'un kernel (vmlinuz), y dar un " +"ficheru con tolos controladores necesarios (all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Camín a all.rdz: da'l camín completu a la imaxe all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"P'arrancar pola rede, l'ordenador necesita una imaxe d'arranque. Ye más, " +"necesitase'l nome d'esta imaxe, pa que cada imaxe d'arranque te asociada a " +"un nome nel menú PXE. Asina, l'usuariu puede escoyer qué imaxe arrancar por " +"mediu de PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Por favor, escueyi la imaxe d'arranque PXE que quies desaniciar del sirvidor " +"PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Desaniciar una imaxe d'arranque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Desaniciaráse la imaxe d'arranque PXE, y la entrada relacionada nel menú PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imaxe d'arranque a desaniciar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Amestar opciones a imaxe d'arranque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"En dellos casos, quedrás amestar dalguna opción a la imaxe d'arranque PXE. " +"Esti asistente apurre una forma simple de personalizar la imaxe d'arranque " +"con parámetros comunes." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Por favor, escueyi na llista d'embaxo, la imaxe d'arranque PXE que quies " +"camudar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imaxe d'arranque a camudar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Amestar opción a la imaxe d'arranque PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Directoriu d'instalación: el camín completu al direutoriu del sirvidor " +"d'instalación Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Métodu d'instalación: escueyi NFS o HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP del sirvidor: direición IP del sirvidor que caltién el direutoriu " +"d'instalación. Puedes criar un col asistente de sirvidor d'instalación " +"Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP del sirvidor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Directoriu d'instalación:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Métodu d'instalación:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opción ACPI: Interface avanzada d'enerxía y configuración" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Interface del veceru de rede: la interface a usar el veceru pal procesu " +"d'instalación." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: axustar el parámetru ramsize na imaxe d'arranque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opción VGA: si atopes dalgún problema con VGA, por favor axustalu. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interface del veceru de rede:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opción VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opción ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opción APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opción personalizada:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Agora l'asistente configurará tolos ficheros de configuración predeterminaos " +"necesarios pa permitir que los ordenadores arranquen por medio de la rede." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Tien d'usase un ficheru dhcpd.conf especial con un parámetru PXE. Pa " +"configurar el sirvidor DHCP, llanza l'asistente DHCP, y marca la caxella " +"'permitir PXE'. Si nun lo faes, esti sirvidor nun retrucará la consulta PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Por favor, apurre una imaxe d'arranque. P'arrancar pola rede, l'ordenador de " +"rede necesites una imaxe d'arranque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Necesites una imaxe all.rdz o network.img. Por favor, amesta una." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Por favor, apurre una imaxe all.rdz, que caltenga tolos controladores. " +"Puedes atopar una nel CD del productu Mageia, nel direutoriu /isolinux/" +"alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Por favor, escueyi una imaxe d'un direutoriu distintu a %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Por favor, apurre un nome PXE correutu: una pallabra o númberu ensin " +"espacios." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"P'amestar/desaniciar/camudar la imaxe d'arranque PXE, enantes tienes " +"d'executar 'Configurar sirvidor PXE'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +#, fuzzy +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Ya ta usandose un nome asemeyáu nel menú PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Por favor, apurre otru." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"L'asistente preparará agora tolos ficheros predeterminaos pa configurar el " +"sirvidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Directoriu TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Camín d'imaxe del arranque:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Ficheru 'default' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Ficheru 'help' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"L'asistente camudará agora les opciones d'arranque con estos parámetros:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "L'asistente desaniciará agora esta imaxe d'arranque PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Entrada PXE a desaniciar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "L'asistente amestará agora esta imaxe d'arranque PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "L'asistente amestó dafechu la imaxe d'arranque PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "L'asistente desanició dafechu la imaxe d'arranque PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "L'asistente camudó dafechu la opción d'arranque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "L'asistente configuró dafechu'l sirvidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configurando sirvidor PXE nel sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Sirvidor PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Novatu - opciones clásiques" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Espertu - opciones ssh avanzaes" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Qué triba de configuración quies facer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Sirvidor SSH, opciones clásiques" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Direición d'escucha" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Especifica les direiciones llocales pa escuchar sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Númberu de puertu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Especifica'l númberu de puertu nel qu'escuchar sshd. El valor predetermináu " +"ye 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "El puertu debería ser un númberu" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Métodu d'autenticación" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Aut. RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Aut. Contraseña pública:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Ficheru contraseña autentificación:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Contraseña autentificación:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorar ficheru rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permitir contraseña erma:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Rexistru" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Nivel de rexistru: el nivel de rexistru usáu al rexistrar mensaxes de sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Facility Syslog: apurre'l códigu fácil usáu al rexistrar mensaxes sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Falicidá Syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Nivel de rexistru:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opciones de conexón" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Imprentar cabera conexón: si sshd tendría d'imprentar la data y hora de la " +"cabera vegada que se coneutó l'usuariu" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Demora de conexón:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"El sirvidor desconectase pasáu esti tiempu si l'usuariu nun pudo coneutase " +"dafechu. Si'l valor ye 0, nun hai llímite de tiempu. El valor predetermináu " +"ye 120 segundos." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Caltener la conexón:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Imprentar mensax del día:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Amosar la cabera conexón:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "El tiempu de demora tendría ser un númberu" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Drechos estrictos: especifica si sshd tendría de verificar la pertenencia y " +"los permisos de los ficheros del usuariu y del direutoriu personal enantes " +"d'aceutar la conexón. Normalmente, esto ye deseyable ya que los novatos a " +"vegaes dexen, por descuidu, los sos direutorios o ficheros de manera tal que " +"tol mundiu puede escribilos" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Opciones de conexón del usuariu" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Drechos estrictos:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Permitir a los usuarios:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Si ta especificao, namái se permite la conexón a los usuarios cuyo nome " +"concase con un de los patrones. Por ex: xuan costales amandi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Torgar usuarios:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Conexón nun permitida a los usuarios cuyos nomes concasen con un de los " +"patrones. Por exemplu: xuan costales" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compresión: especifica permitir la compresión." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Reunvío de X11: especifica si permitir el reunvío de X11. Ten en cuenta que " +"desactivar esti reunvíu nun evita que los usuarios reunvíen tráficu X11, ya " +"que los usuarios siempre pueden instalar los sos propios programes pa " +"reunviar." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compresión:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Reunvío de X11" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Resume de la configuración d'OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "L'asistente configuró dafechu'l sirvidor SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Configurando'l sirvidor OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Sirvidor OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Asistente de la hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Prebar de nueves" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Guardar la configuración ensin prebar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Esti asistente aidaráte p'axustar la hora del sirvidor sincronizada con un " +"sirvidor de hora esternu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Entós, el sirvidor será'l sirvidor llocal de la hora pa la rede." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "calca Siguiente pa entamar, o Encaboxar pa colar d'esti asistente" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(recomendamoste usar pool.ntp.org dos vegaes ya qu'esti sirvidor apunta al " +"debalu a los sirvidores de la hora disponibles)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Escueyi un sirvidor primariu, un secundariu, y un terciariu de la llista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Sirvidores de la hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Sirvidor de la hora primariu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sirvidor de la hora secundariu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Sirvidor de la hora terciariu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Escueyi una estaya horaria" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Escueyi una rexón:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Escueyi un país:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Si'l sirvidor de la hora nun ta disponible de secute (rede o otra razón), " +"esperará sobre 30 segundos." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Calca Siguiente pa entamar cola preba de sirvidores de la hora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Prebando la disponibilidá de los sirvidores de la hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Estaya horaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Los sirvidores de la hora nun retruquen. Les causes pueden ser:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- nun existen sirvidores de la hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ensin rede al esterior" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- otres razones..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Puedes volver a intentar contautar colos sirvidores de la hora, o guardar la " +"configuración ensin axustar la hora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuración del sirvidor de la hora guardada" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Agora'l sirvidor puede facer como un sirvidor de la hora pa la rede llocal." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Asistente web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nun esiste." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Esti asistente aidaráte a configurar el sirvidor Web pa la rede." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración del sirvidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Nun marques caxella dalguna si nun quies activar el sirvidor web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Escueyi la triba de serviciu web que quies activar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Sirvidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"El sirvidor puede facer como un sirvidor web haza la rede interna (Intranet) " +"y como un sirvidor web pa Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Activar el sirvidor web pa Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Activar el sirvidor web pa Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Módulu d'usuariu: permite que los usuarios tengan un direutoriu nos sos " +"direutorios personales disponible nel sirvidor http a traviés de http://www." +"eltosirvidor.com/~usuariu, dempués pediráse-y el nome d'esti direutoriu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Módulos:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Permite que los usuarios tengan un direutoriu nos sos direutorios personales " +"disponible nel sirvidor http a traviés de http://www.eltosirvidor.com/" +"~usuariu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Introduz el nome del direutoriu que los usuarios deberíen criar nos sos " +"direutorios personales (ensin ~/) pa que tean disponibles por mediu de " +"http://www.eltosirvidor.com/~usuariu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Tienes d'especificar un direutoriu d'usuariu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "subdireutoriu http d'usuariu: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Intrduz el camín del direutoriu que quies que seya'l raigañu de los " +"documentos." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Raigañu de los documentos:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "El camín qu'introducistes nun esiste." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Configurando'l sirvidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"L'asistente apañó los siguientes parámetros necesarios pa configurar el " +"sirvidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Sirvidor web Intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Sirvidor web d'Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directoriu d'usuariu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "L'asistente configuró dafechu'l sirvidor web Intranet/Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Sirvidor Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Configurando'l sistema como un sirvidor Apache ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Amestar imaxe d'arranque (Mageia versión < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Sirvidor Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Alministrar los recursos compartidos Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Sirvidor de corréu" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Sirvidor NIS + Autofs" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Sirvidor de instalación Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Sirvidor LDAP" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Sirvidor NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Configurar un sirvidor de instalación (por NFS y HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Configurar cenciellamente un direutoriu del sirvidor de instalación, con " +#~ "accesu NFS y HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Directoriu de destín: ¿copiar ficheru en qué direutoriu?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Configuración del sirvidor de instalación" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Camín a los datos: especifica su direutoriu fonte, tendría ser la base de " +#~ "una instalación Linux." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "El direutoriu de destín no puede ser '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "por ex. use: /var/install/mdk-VERSION" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Error, el direutoriu fonte tien de ser un direutoriu que contenga un " +#~ "direutoriu de instalación de Linux completu." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "El direutoriu de destín ya ta en usu, por favor, escueyi otru." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Configuraré su sirvidor de instalación con dichos parámetros" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Habilitar sirvidor de instalación NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Habilitar sirvidor de instalación HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Configurando su sistema, por favor aguarde..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Felicitaciones, el sirvidor de instalación Linux ya ta listo. Agora puede " +#~ "configurar un sirvidor DHCP con sofitu PXE, y un sirvidor PXE. De esta " +#~ "manera sedrá fácil instalar Linux por mediu de una red. Use drakpxelinux " +#~ "pa configurar su sirvidor PXE, y el asistente DHCP pa configurar un " +#~ "sirvidor DHCPD." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración de Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Sirvidor kolab mayestru" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab es un sirvidor groupware, escalable y confiable. Dalgunes de les " +#~ "carauterístiques más importantes inclúin: una interface de administración " +#~ "web, una llibreta de direcciones compartida con provisión pa usuarios de " +#~ "casillas de corréu así como tamién contautos y un accesu al corréu POP3 " +#~ "así como tamién IMAP4(rev1)." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: Kolab tien de configurar muchos otros servicios: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. El Asistente hará una copia de respaldu " +#~ "de tolos ficheros de configuración existentes pa estos servicios." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Bienvenido al asistente de configuración del sirvidor Groupware Kolab." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Sirvidor Kolab mayestru o esclavo" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Eligió un sirvidor Kolab mayestru" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Optó por configurar un sirvidor Kolab mayestru." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Sirvidor kolab esclavo:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Dominiu Kolab" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Dominiu" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Ingrese contraseña pa la cuenta alministrador del sirvidor Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "La contraseña no coinicide, o ta vacía, por favor corrija." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contraseña:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Contraseña (de nuevu):" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nome de la organización:" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab puede criar y alministrar una autoridad de certificación que puede " +#~ "usase pa criar certificados SSL a usar nel entorno Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Puede optar por pasar esta seición si ya tien certificatos pa el sirvidor " +#~ "Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab puede criar y alministrar una autoridad de certificación que puede " +#~ "usase pa criar certificados SSL a usar nel entorno Kolab. Entre la " +#~ "contraseña pa la autoridad de certificación (CA), y la contraseña pa la " +#~ "contraseña RSA." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Contraseña de CA" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Contraseña de CA (de nuevu):" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Contraseña contraseña RSA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente configurará agora al sirvidor Kolab con estos parámetros" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Nome de host:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hecho" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "El sirvidor Kolab agora ta configuráu. Conéctese como 'manager' cola " +#~ "contraseña que ingresó en https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Configurando sirvidor Kolab en su sistema..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Sirvidor Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Asistente de Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Amosar la configuración Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Amestar usuariu en sirvidor Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Desaniciar la configuración Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Es un protocolu sencillo pa acceder a servicios de direutoriu, " +#~ "específicamente, servicios de direutoriu basados en X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP son les siglas de \"Lightweight Directory Access Protocol\"." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Tien de primero configurar un sirvidor Ldap." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Su elección:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Desaniciar la configuración" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Guardando base esistente en /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Amestando usuariu LDAP" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Usuariu creáu en: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Nome de usuariu:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Tien de ingresar un nome válido." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Tien de ingresar un apellido válido." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Tien de ingresar un nome de usuariu válido." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Contraseña de usuariu LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "les contraseñas no concasen" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Contraseña (de nuevu):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Tien de ingresar una contraseña pa LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Les contraseñas no concasen" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "El alministrador es un usuariu especial con permisos de accesu a la base " +#~ "de datos LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Alministrador,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Configurando sirvidor LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Nome de dominiu: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Alministrador LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Árbol de direutorios de LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "La asignación de nomes DNS se usa pa la definición del árbol de " +#~ "direutorios LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Árbol de direutorios LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Alministrador LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Contraseña LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Contraseña LDAP (de nuevu):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Tien de ingresar un árbol de direutorios.LDAP válido" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Confirmación dl'usuario a criar" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Nome de usuariu:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Criar en:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Confirmación de la información pa criar el sirvidor LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Contenedor de usuarios:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "El asistente configuró LDAP exitosamente." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Usuariu añadido con éxito" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Error al amestar usuariu en sirvidor Ldap" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Sirvidor ya configurado" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Su sirvidor Ldap ya ha sido configurado" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s falló" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "¡Error!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Asistente de Noticias" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Esti asistente lo ayudará a configurar los servicios de noticies de " +#~ "Internet pa su red." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Los nomes de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominiu." +#~ "tipodedominio\"; por exemplu, si su proveedor es \"proveedor.com\", el " +#~ "sirvidor de noticies de Internet polo general es \"news.proveedor.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Sirvidor de noticies" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "El nome del sirvidor de noticies es el nome del host que brinda les " +#~ "noticies de Internet a su red; polo general su proveedor le brinda esti " +#~ "nome." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nome del sirvidor de noticies:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Dependiendo del triba de conexón de Internet que ten, un períodu de " +#~ "consulta afayadizu puede variar ente 6 y 24 hores." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Período de consulta" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Su sirvidor consultará regularmente el Sirvidor de Noticias pa obtener " +#~ "les úlitmas Noticias de Internet; el períodu de consulta ajusta el " +#~ "intervalu ente dos consultas consecutivas." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Período de consulta (hores):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "El nome del sirvidor de noticies no es correutu" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "El períodu de consulta no es correutu" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Configurando les noticies de Internet" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente recolectó los parámetros siguientes\n" +#~ "necesarios pa configurar su serviciu de Noticias de Internet:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Pa aceptar estos valores, y configurar su sirvidor, fae clic sobro el " +#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior pa corregirlos." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Sirvidor de noticies:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Intervalu de consulta:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "El asistente configuró exitosamente el serviciu de noticies de Internet " +#~ "de su sirvidor." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Asistente NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración del sirvidor NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Esti asistente lo ayudará a configurar el sirvidor NFS pa su red." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Directoriu que sedrá exportáu a los veceros NFS. Esti direutoriu sedrá " +#~ "exportáu en mou de namái lecutar. No permitirá cualesquier pedido que " +#~ "camuda el sistema de ficheros." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Directoriu:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Criar direutoriu si no esiste" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "El direutoriu no esiste. Lo deberá criar manualmente." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Control de accesu" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Escueyi el nivel que se ajusta a sus necesidades. Si no sabe qué escoyer, " +#~ "generalemente el nivel Red Local es el más afayadizu. Ten presente que el " +#~ "nivel Too puede no ser seguru." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS se puede restringir a una cierta clase de IP" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Directoriu exportado:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Accesu:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Máscara de red:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor NFS" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sirvidor NIS + Autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Configurar un sirvidor NIS con mapeo autofs, y ficheros auto.home y auto." +#~ "master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Los veceros pueden montar automáticamente sus direutorios personales " +#~ "cuando se conectan nuna red de computadoras veceru NIS." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Un sirvidor NIS es útil pa criar bases de datos de hosts y usuarios. El " +#~ "asistente tamién genera mapeos autofs, polo que brinda la capacidad que " +#~ "l'usuario NIS monte automáticamente su direutoriu personal nuna " +#~ "computadora NIS veceru." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Dominiu NIS: dominiu NIS a usar (polo general, el mesmu que su dominiu " +#~ "DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Sirvidor NIS: nome de su computadora." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Sirvidor NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Nome de dominiu NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: direutoriu personal pa los usuarios nel sirvidor NIS. Esti " +#~ "direutoriu se exportará a traviés de un sirvidor NFS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Criar direutoriu NIS personal, si no esiste" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "El asistente configurará su sirvidor NIS con mapeo autofs" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Directoriu NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Error, nome de dominiu NIS no tendría ser 'localdomain' o 'none'" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Por favor ajústelo." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "El asistente configuró exitosamente su máquina pa NIS con mapeo autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Configurando su sistema pa ser un sirvidor NIS+Autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Sirvidor NIS + Autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Asistente Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Error, no se puede atopar su nome de host en /etc/hosts. Colando. Por " +#~ "favor lance drakconnect y escueya una direición estática." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Sirvidor de corréu principal" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Sirvidor de corréu de reenvío" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración del corréu de Internet" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Esti asistente lo ayudará a configurar un sirvidor de corre Postfix, " +#~ "principal o de reenvío." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Configuración global de postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Cartel del sirvidor:" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "El parámetru mydomain especifica el dominiu internet local. ej: mydomain " +#~ "= midominio" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Orígen:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "El parámetru myorigin especifica el dominiu del cual paez venir el corréu " +#~ "enviáu localmente. ej: myorigin = $myhostname" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Por favor, proporcione otru." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Sirvidor Postfix principal" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Enmascaráu de dominios" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Esto tien de elegirse de manera consistente cola direición que usa pa el " +#~ "corréu entrante. El enmascaráu de direcciones es un métodu pa anubrir " +#~ "tolos hosts dientro de un dominiu darrera de su pasarela de correos, y pa " +#~ "facer que parezca que como si el corréu viniese de la pasarela en sí, en " +#~ "vegada de dende les máquinas individuales." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "¡El enmascaráu tendría ser un domino válido como \"domino_a_enmasacarar." +#~ "com con_est_dominiu.com\"!" + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Sirvidor de reenvío" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Hosts de reenvío:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Dominios de reenvío:" + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Configuración de red" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfaces de red:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Error, sendmail ta instalado, por favor quítelo enantes de instalar y " +#~ "configurar Postfix." + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Configurando su sirvidor de corréu de reenvío" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios pa configurar " +#~ "su sirvidor de corréu de reenvío:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "El asistente configurará agora su sirvidor de corréu Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor de corréu Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Sirvidor Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "quitando Sendmail pa evitar conflictos..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Configurando su sirvidor Postfix..." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - controlador de dominiu segundario (necesita PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - controlador de dominiu primariu" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Autónomo - sirvidor autónomo" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba permite que su sirvidor se comporte como un sirvidor de ficheros e " +#~ "impresoras pa les estaciones de trabayu que no corren sistemes Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración del sirvidor Samba" + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "Sirvidor PDC: controlador de dominiu primariu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Nome de dominiu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Nome de dominiu:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Seguridad:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Sofitu Wins:" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nivel SO:" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "El dominiu es incorreutu." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Sirvidor Wins:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Nome de dominiu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Nome del sirvidor de noticies:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Nome de dominiu: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Dominiu de corréu:" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Sirvidor de contraseñas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Por favor, proporcione otru." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Alministrador LDAP" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Contraseña LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Verificación contraseña LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Por favor, proporcione otru." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Alministrador LDAP" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Les contraseñas no concasen." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba necesita saber el Grupu de Trabayu Windows al que va a servir." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grupu de trabayu" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grupu de trabayu:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Nome Netbios:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "El Grupu de trabayu es incorreutu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Cartel del sirvidor." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "El cartel es la forma na que se describirá esti sirvidor en sus " +#~ "estaciones de trabayu Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Cartel:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "El Cartel del Sirvidor es incorreutu" + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Rexistru de Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Ficheru de rexistru:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Tamañu máximu del rexistru:" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "El asistente recolectó los parámetros siguientes pa configurar Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Sirvidor Samba" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Cartel del sirvidor:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Configurando su sirvidor Samba..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Impresoras - configure sus impresoras" + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "¿Habilitar les impresoras con Samba?" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Escueyi les impresoras de los usuarios conocidos a les que quies acceder" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Habilitar toes les impresoras" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentario:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Navegable :" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Se permite invitado:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Configurando les impresoras Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Mou de creación:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Deshabilitar les impresoras Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su imprentadora Samba." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Amestar/quitar/camudar un recursu compartido (pa expertos)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "" +#~ "Recursu compartido especial (CDrom, direutorios personales, perfiles)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Recursu compartido público" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Recursu compartido de usuariu" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - compartir un CDrom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "" +#~ "Direutorios personales - compartir los direutorios personales de usuarios" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Perfiles - direutoriu colos perfiles de usuarios" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Amestar - amestar un recursu compartido" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Quitar - quitar un recursu compartido" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Camudar - moficar un recursu compartido" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Alministrar, criar un recursu compartido especial, criar un recursu " +#~ "compartido público o de usuariu" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "¿Qué quies facer?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "¿Qué quies facer con su recursu compartido?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "amestar/quitar/camudar un recursu compartido" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Criar un recursu compartido especial, ¿de qué triba?" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "¿Desaniciar cual recursu compartido?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Por favor, escueya el recursu compartido que quies quitar." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "¿Camudar cual recursu compartido?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Por favor, escueya el recursu compartido que quies camudar" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Escribible:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Máscara de creación:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Máscara de direutoriu:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Les máscaras de creación y de direutoriu, asi como el mou de creación, " +#~ "deben ser valores numéricos. ej: 0755." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Camudar un recursu compartido" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nome del recursu :" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Camín:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Público :" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "llista de llectura:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "llista de escritura:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "El propio direutoriu dl'usuario:" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "usuarios válidos" + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "usuarios administradores" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Ficheros anubríos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Por favor, proporcione otru." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Directoriu compartido:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Grupu de trabayu" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Nome del sirvidor de noticies:" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Amestar un recursu compartido" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Comentario: descripción del recursu compartido" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Escribible: los usuarios pueden escribir nel recursu compartido" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Ya esiste un recursu compartido col mesmu nome o el nome ta baleru, por " +#~ "favor escueya otru nome." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede criar el direutoriu, por favor ingrese una camín correcta." + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Amestar un recursu compartido de usuariu" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Amestar un recursu compartido público" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ATENCIÓN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Error, tendría ser un direutoriu." + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Opciones de los direutorios personales de usuarios" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Escribible: l'usuario puede escribir en su direutoriu personal" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Ha escoyíu permitir el accesu a los usuarios a sus direutorios personales " +#~ "por mediu de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd pa configurar " +#~ "una contraseña." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Error, tendría ser un direutoriu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Accesu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Pa aceptar estos valores, y amestar su veceru, fae clic sobro el botón " +#~ "Siguiente o utilice el botón Anterior pa corregirlos." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Pa aceptar estos valores, y configurar su sirvidor, fae clic sobro el " +#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior pa corregirlos." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Pa aceptar estos valores, y configurar su sirvidor, fae clic sobro el " +#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior pa corregirlos." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Pa aceptar estos valores, y configurar su sirvidor, fae clic sobro el " +#~ "botón Siguiente o utilice el botón Anterior pa corregirlos." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente su sirvidor PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Sirvidor Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Sirvidor Samba" diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 00000000..8fe78ad8 --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,2686 @@ +# translation of drakwizard-az.po to Azerbaijani Turkish +# drakwizard-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi +# drakwizard.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi +# This file is distributed under the same license as the drakwizard package. +# Copyright (C) 2003 Mətin Əmirov +# Mətin Əmirov , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-az\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-20 18:30+0200\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "quraşdırma sehirbazı" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Xəbərdarlıq." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Xəta" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Təbriklər" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS Alıcısı Sehirbazı" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Əvvəlcə DNS vericisi sehirbazını işə salmalısınız" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Yerli şəbəkənizin alıcısı şəbəkəyə öz IP nümrəsi və adı ilə bağlı olan " +"maşındır." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Başlamaq üçün Sonrakı, sehirbazdan çıxmaq üçün isə Ləğv Et düyməsini basın." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Verici, alıcının adının şəbəkədəki digər kompütərlər tərəfindən görülməsi " +"üçün sizin buraya daxil edəcəyiniz mə'lumatı işlədəcək." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Bu sehirbaz yerli DNS'inizə yeni alıcı əlavə etməkdə sizə yardım edəcək" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(addan sonran qovşağı yazmaq məcburiyyətində deyilsiniz)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Alıcı tanınması:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Qeyd edək ki verilən IP nömrəsi və alıcı adı şəbəkə üstündə yeganə olmalıdır." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Şəbəkənizdəki alıcı alıcı.şirkət.net şəklində bir adla tanınacaq. Şəbəkədəki " +"hər kompüterin özünəməxsus sıravi nöqtəli sintaksis ilə yazılmış IP önvanı " +"olmalıdır." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Maşının adı:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#, fuzzy +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Maşının IP nömrəsi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Xəbərdarlıq" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Diqqət\\nSiz dhcp içində yer alırsınız, verici sizin qurğularla işləməyə " +"bilər." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Xəta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistem xətası, heç bir quraşdırma həyata keçirilmədi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Şəbəkənizə yeni alıcı əlavə edilir" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Şəbəkənizə alıcı əlavə etmək üçün sehirbaz aşağıdakı parametrləri topladı:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Bu qiymətləri qəbul edib alıcını əlavə etmək üçün, Sonrakı, düzəlişlər etmək " +"üçün isə Geri düyməsinə basın." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Alıcı adı" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Alıcı IP'si:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Sehirbazı" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP, iş stansiyalarınıza avtomatik olaraq şəbəkə ünvanı tə'yin edən " +"xidmətdir." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Bu sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp vericisinə ara üz buna qulaq asmalıdır" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "dhcp tərəfindən işlədilən ünvanların aralığı" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCP xidməti tərəfindən iş stansiyalarına tə'yin edilmiş ünvanların " +"aralığını seçin. Xüsusi ehtiyaclarınız yoxdursa, təklif edilən qiymətləri " +"e'tibarla seçə bilərsiniz." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Ən Böyük IP Ünvanı:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Verilən IP aralığı düzgün deyil" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Verilən IP aralığı verici şəbəkəsi ünvan aralığı içində deyil" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Vericinin IP'si aralıqda yer almamalıdır" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Bu sehirbaz DHCP xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "qeyri-fəal" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "fəal" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Ara üz:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Bacarılmadı" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Əsas DNS vericisi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "İkinci DNS vericisi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) kompüterlərin IP ünvanlarını internet qovşaq adları " +"ilə əlaqələndirən və xəritələyən xidmətdir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Bu sehirbaz, vericinizin DNS xidmətlərini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək. " +"Bu quraşdırma, xarici DNS'ə ötürülmüş yerli olmayan istəklər alan yerli " +"kompüter adları üçün yerli DNS xidməti tə'min edəcək." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS vericisi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(addan sonran qovşağı yazmaq məcburiyyətində deyilsiniz)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Verici:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Maskarad domen adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Qovşağı sil:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Kompüter Adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Forwarderinizin IP-si" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Xarici DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Axtarış domeni əlavə et" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Bu hökmlü ünvan deyil... davam etmək üçün Sonrakı düyməsinə basın" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Xəta:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#, fuzzy +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "İndi LDAP qurğularınız inşa edilir" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "bu quraşdırma ilə:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Kompüter adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Kompüterin IP ünvanı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Verici Qovşaq Adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domen adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Sehirbaz vericinizin DNS xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 veb vericisi" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Vəkil" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Zaman vericisi" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP vericisi" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS vericisi" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP vericisi" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard sehirbaz seçkisi" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Xahiş edirik bir sehirbaz seçin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP sehirbazı" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP Verici Quraşdırma Sehirbazı" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün FTP Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Fəal etmək istədiyiniz FTP xidmət növünü seçin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Vericiniz, həm yerli şəbəkəniz (intranet) həm də internet üçün FTP vericisi " +"olaraq vəzifə görə bilər." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "İntranet üçün FTP Vericisini fəallaşdır" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "İnternet üçün FTP Vericisini Fəallaşdır" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd verici seçimləri" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Verici Qovşaq Adı:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin epoçtu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "root girişinə icazə ver:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd verici seçimləri" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Qapı:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "İstifadəçi üstündə Chroot Home icra et:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP endirmə davamına icazə ver:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#, fuzzy +msgid "Allow FXP:" +msgstr "İcazə verilən qovşaqlar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Diqqət\\nSiz dhcp içində yer alırsınız, verici sizin qurğularla işləməyə " +"bilər." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Bağışlayın, bunu edə bilmək üçün ali istifadəçi olmalısınız..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Sehirbaz FTP Vericinizin quraşdırılması üçün ehtiyac olan aşağıdakı " +"parametrləri topladı" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " +"etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "İntranet FTP Vericisi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "İnternet FTP Vericisi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "root girişinə icazə ver" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "İstifadəçi üstündə Chroot Home icra et" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP endirmə davamına icazə ver" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP-yə icazə ver" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Sehirbaz İntranet/İnternet FTP Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Hamısı - İcazə məhdudlaşdırılması olmayacaq" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Yerli Şəbəkə - yerli şəbəkə üçün icazə (məsləhət edilən)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - ancaq bu vericiyə icazə verilməyəcək" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Üst səviyə vəkil olmasın (məsləhət edilən)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Üsst səviyyə vəkili tə'yin edin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Sehirbazı keç" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Vəkil Quraşdırma Sehirbazı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid ara yaddaşda veb məzmununu saxlama vericisidir, onun köməyi ilə yerli " +"şəbəkənizdə vebə yetişmə daha da tezləşəcək." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Bu sehirbaz Vəkil vericinizi quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Vəkil Qapısı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Vəkil qapısı, vəkil vericinin http istəkləri üçün hansı qapıya qulaq " +"asacağını müəyyən edir. Əsas qapı 3128'dir, başqa çox işlədilən qiymət " +"8080'dir, hər ehtimalda qapı nömrəsi 1024'dən böyük olmalıdır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Vəkil qapısı:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Mövcud qiyməti saxlamaq üçün Sonrakı, seçiminizi düzəltmək üçün isə Geri " +"düyməsinə basın." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Bu xidmət üçün faydalı ola biləcək bir qapı daxil etdiniz:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Qiyməti dəyişdirmək üçün Geri düyməsinə basın." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "1024'dan böyük və 65535'dan daha kiçik qapı nömrəsi seçməlisiniz" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk ön yaddaşı, disk üstündə ön yaddaşa ala bilmək üçün məcbur olan disk " +"sahəsidir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Mə'lumatınız üçün, diskdəki /var/spool/squid sahəsi belədir:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Ön Yaddaş yaddaş əməliyyatları üçün ayrılan RAM miqdarıdır" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Vəkil Ara Yaddaşı Böyüklüyü" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Ön yaddaş (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Disk sahəsi (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "İcazə İdarəsi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Ehtiyaclarınıza cavab verən səviyyəni seçin. Əgər bilmirsinizsə, Yerli " +"Şəbəkə səviyyəsi çox vaxt ən uyğunu olur. Diqqət edin ki, Hamısı səviyyəsi " +"e'tibarlı olmaya bilər." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Vəkil fərqli icazə yoxlama səviyyələrini işlətmək üçün quraşdırıla bilər." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Şəbəkədəki qovşaqlara icazə veriləcək. Aşağıda hazırkı yerli şəbəkəniz " +"haqqında tapılan mə'lumat yer alır, lazım gəlsə bunarı dəyişdirə bilərsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Yerli şəbəkə üstündə icazə ver" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Həm \"192.168.1.0/255.255.255.0\" kimi ədədi format həm də \".domen.net\" " +"kimi mətn formatını işlədə bilərsiniz" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "E'tibarlı şəbəkə:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Həm \"192.168.1.0/255.255.255.0\" kimi ədədi format həm də \".domen.net\" " +"kimi mətn formatını işlədə bilərsiniz" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Seçim olaraq, Squid üst üstə vəkil şəklində quraşdırıla bilər. Yeni üst " +"səviyə vəkili onun qovşaq adını və qapısını verərək əlavə edə bilərsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Ara yaddaş iyerarxiyası" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Bu xassəyə ehtiyacınız yoxdursa \"Üst səviyə vəkil olmasın\" seçimini " +"rahatlıqla seçə bilərsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"\"cache.domen.net\" bənzəri düzgün bir qovşaq adı və işlədiləcək vəkil " +"qapısını daxil edin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Üst səviyyə vəkil qovşaq adı:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Üst səviyyə vəkil qapısı:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Vəkil Quraşdırılır" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Sehirbaz vəkilinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " +"etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Qapı:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "İcazə İdarəsi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Squid proxy" +msgstr "Sehirbazı keç" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE Sehirbazı" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE vericisini seç" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +#, fuzzy +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "sil - PXE-dən əksi sil" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +#, fuzzy +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "təkmilləşdir - PXE-dəki əksi təkmilləşdir" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE sehirbazı" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE vericisini seç." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy +msgid "Add a boot image" +msgstr "Açılış əksi əlavə et" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Açılış əksi əlavə et" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +#, fuzzy +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Açılış əksini sil" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +#, fuzzy +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Açılış əksinə seçim əlavə et" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Açılış əksinə seçim əlavə et" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Qurulum bacarılmadı" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "Verici Banneri:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +#, fuzzy +msgid "Installation method:" +msgstr "Qurulum bacarılmadı" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA seçimi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI seçimi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC seçimi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Xüsusi seçim:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +#, fuzzy +msgid "Please provide another one." +msgstr "Açılış əksini sil" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP cərgəsi: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +#, fuzzy +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE vericisi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Nə etmək istəyirsiniz?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Ən Kiçik IP Ünvanı:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Adı:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Qurulum bacarılmadı" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Şifrə:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Qeyd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "İcazə səviyyəsi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Çapçılar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "root girişinə icazə ver:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Konteyner:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "İcazə verilən qovşaqlar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Xüsusi seçim:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Apache vericisi" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Zaman sehirbazı" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Yenidən sına" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Qurğuları sınamadan qeyd et" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Bu sehirbaz sizə xarici bir zaman vericisi ilə sizin vericinizin zamanını " +"sinxron olaraq dəyişdirməkdə sizə yardım edəcək." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Ona görə də vericiniz şəbəkəniz üçün yerli zaman vericisi olacaq." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "başlamaq üçün sonrakı, sehirbazdan çıxmaq üçün ləğv et düyməsini basın" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(sizə pool.ntp.org vericisini iki dəfə işlətməyi məsləhət edirik, ona görə " +"ki o, təsadüfi olaraq mövcud vaxt vericilərinə istiqamət göstərir)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Siyahıdan birinci və ikinci vericini seçin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Zaman Vericiləri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Birinci Zaman Vericisi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "İkinci Zaman Vericisi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Birinci Zaman Vericisi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Vaxt zolağını seç" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Rayonu seç:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Ölkəni seç:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Zaman vericisi hazırda mövcud deyilsə (şəbəkə ya da başqa səbəblə), 30 " +"saniyəlik bir gecikmə olacaq." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Zaman vericilərini sınamaq üçün sonrakı düyməsinə basın." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Zaman vericisinin mövcudiyyəti sınanır" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Vaxt zolağı:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Zaman vericiləri cavab vermir. Səbəblər bunlar ola bilər:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- mövcud olmayan zaman vericiləri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- xarici şəbəkə yoxdur" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- digər səbəblər..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Zaman vericiləri ilə əlaqə qurmaq üçün bunu yenə sınaya bilərsiniz ya da " +"qurğuları birini seçmədən qeyd edə bilərsiniz." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "İndi vericiniz şəbəkəniz üçün zaman vericisi olaraq vəzifə görə bilər." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Veb sehirbazı" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s mövcud deyil." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün Veb Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım edəcək." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Veb Vericisi Quraşdırma Sehirbazı" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Veb Vericinizi fəallaşdırmaq istəmirsəniz heç bir qutunu işarələməyin." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Fəallaşdırmaq istədiyiniz Veb xidməti növünü seçin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Veb Vericisi" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Vericiniz, həm yerli şəbəkəniz (intranet) həm də internet üçün veb vericisi " +"olaraq vəzifə görə bilər." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "İntranet üçün Veb Vericisini Fəallaşdır" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "İnternet üçün Veb Vericisini Fəallaşdır" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* İstifadəçi modulu: vericinizdə http://www.yourserver.com/~istifadeci_adi " +"ünvanı altında səhifələrini yayımlamaq üçün istifadəçilərə ev cərgələrinin " +"içində bir cərgə yaratma imkanı verir, bu cərgənin adı biraz sonra sizdən " +"soluşulacaq." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modullar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* İstifadəçi modulu : vericinizdə http://www.yourserver.com/~istifadeci_adi " +"ünvanı altında səhifələrini yayımlamaq üçün istifadəçilərə ev cərgələrinin " +"içində bir cərgə yaratma imkanı verir, bu cərgənin adı biraz sonra sizdən " +"soluşulacaq." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"İstifadəçilərin öz ev cərgələrində yaradacaqları cərgənin adını daxil edin " +"(~/ olmadan) Artıq bu cərgədəki fayllar http://www.yourserver.com/" +"~istifadeci_adi ünvanında görüləcək" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "PXE vericisini seç." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "istifadəçi http alt-cərgəsi: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Sənəd kök cərgəsi olmasını istədiyiniz cərgənin cığırını daxil edin." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Sənədlərin kök cərgəsi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Daxil etdiyiniz cığır mövcud deyil." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Veb Vericisi Quraşdırılır" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Sehirbaz Veb Vericinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "İntranet veb vericisi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "İnternet veb vericisi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Sehirbaz İntranet/İnternet Veb Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache vericisi" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..." + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Samba Xidmətlərini Fəallaşdır" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Poçt vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Nis vericisi + Autofs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mandriva Qurulum Vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Samba vericisi" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Təbriklər, Mandriva Qurulum vericisi indi hazırdır." + +#, fuzzy +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" + +#, fuzzy +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Hədəf cərgə '/var/install/' ola bilmədi" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "istifadədədə: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Hədəf cərgə onsuz da istifadədədir, xahiş edirik başqasını seçin." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Qurulum vericiniz o parametrlərlə quraşdırıla bilər" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Samba Quraşdırma Sehirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Əsas DNS vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Veb Vericisi Quraşdırma Sehirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Əsas DNS vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "İkinci DNS vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domen adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domen adı:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Sehirbaz vericinizin İnternet Poçt xidmətini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Qovşaq adı:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Qurtardı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Samba vericisi" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap sehirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "LDAP vericisinə giriş əlavə et" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "PXE vericisini seç." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Ad:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ad:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Konteyner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Şifrə" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Şifrə:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Şifrələr uyğun gəlmir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Samba Quraşdırılır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Domen adı:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "TFTP cərgəsi: " + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "TFTP cərgəsi: " + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "TFTP cərgəsi: " + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Adı:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "İstifadəçi Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Konteyner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Məlumat müvəffəqiyyətlə əlavə edildi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "LDAP vericisinə giriş əlavə et" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Bacarılmadı" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Xəta!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Xəbərlər Sehirbazı" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün İnternet Xəbər xidmətlərini quraşdırmaqda sizə " +#~ "yardım edəcək." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Xəbər Sehirbazına Xoş Gəldiniz" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "İnternet qovşaq dları \"qovşaq.domen.domennövü\" formasında olmalıdır. " +#~ "Misal üçün, əgər provayderiniz \"provider.com\" isə, internet xəbər " +#~ "vericisi \"news.provider.com\" olacaq." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Xəbərlər vericisi" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Xəbərlər vericisi adı, şəbəkənizə internet xəbər xidməti verən qovşağın " +#~ "adıdır və çox vaxt provayderiniz tərəfindən verilir." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "İnternet bağlantınızın növünə görə sorğulama dövrü 6 ilə 24 saat arasında " +#~ "dəyişə bilər." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Sorğulama Dövrü:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Vericiniz, son İnternet Xəbərlərini əldə etmək üçün Xəbər Vericisini " +#~ "müntəzəm olaraq sorğulayacaq. Sorğulama aralığı iki sorğulama arasındakı " +#~ "vaxtı göstərir." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Sorğulama Dövrü (Saat):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Xəbərlər vericisi adı düzgün deyil" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Sorğulama dövrü düzgün deyil" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "İnternet Xəbərləri Quraşdırılır" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "İnternet Xəbərlər xidmətinizi quraşdırmaq üçün sehirbaz aşağıdakı " +#~ "parametrləri topladı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " +#~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Xəbər Vericisi:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Sorğulama Aralığı:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Sehirbaz vericinizin İnternet Xəbərlər xidmətini müvəffəqiyyətlə " +#~ "quraşdırdı." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS Sehirbazı" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS Verici Quraşdırma Sehirbazı" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün NFS Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım " +#~ "edəcək." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Qovluq:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Endirmə cərgəsi mövcud deyil" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "İcazə idarəsi" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Ehtiyaclarınıza cavab verən səviyyəni seçin. Əgər bilmirsinizsə, Yerli " +#~ "Şəbəkə səviyyəsi çox vaxt ən uyğunu olur. Diqqət edin ki, Hamısı " +#~ "səviyyəsi e'tibarlı olmaya bilər." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS müəyyən bir ip sinifi ilə məhdudlaşdırıla bilər" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Sehirbaz aşağıdakı parametrləri topladı." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "İxrac edilən cərgə:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "İcazə:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Nis vericisi + Autofs" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NFS vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Maskarad domen adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Ev:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Sisteminiz Nis Alıcısı olaraq quraşdırılır ..." + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix sehirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Poçt vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Poçt vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "İnternet Poçtu Quraşdırma Sehirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sehirbaz şəbəkəniz üçün FTP Vericisini quraşdırmaqda sizə yardım " +#~ "edəcək." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Mə'lumat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Zaman verici quraşdırılması qeyd edildi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Verici Banneri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Açılış əksini sil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Çap Vericisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskarad domen adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Samba vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Nis Domeni:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Ara üz:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Bu sehirbaz İnternet Poçt xidmətinizi quraşdırmaq üçün aşağıdakı " +#~ "parametrləri topladı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Sehirbaz vericinizin İnternet Poçt xidmətini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Çap Vericisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mandriva Qurulum Vericisi" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba, vericinizin Linux işlətməyən iş stansiyaları üçün fayl və çap " +#~ "vericisi olaraq istifadə edilməsinə imkan yaradır." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Veb Vericisi Quraşdırma Sehirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domen adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domen adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "İcazə səviyyəsi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "İş qrupu səhvdir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Çap Vericisi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domen adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domen adı:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Nis Domeni:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Açılış əksini sil" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Şifrə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Açılış əksini sil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Şifrələr uyğun gəlmir" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba xidmət edəcəyi Windows İş Qrupunun adını bilməlidir." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "İş qrupu" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "İş qrupu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "seçkinin adı" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "İş qrupu səhvdir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Verici Banneri." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Banner, bu vericinin Windows iş stansiyaları altında tanınacağı yoldur." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Verici Banneri hökmsüzdür" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "Sehirbaz Samba'nı quraşdırmaq üçün aşağıdakı parametrləri topladı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba vericisi" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Verici Banneri:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "FTP Vericisi Quraşdırılır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Mövcud istifadəçilərin yetişə biləcəyi çapçıları seçin" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Şərh:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Samba Quraşdırılır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Bütün çapçıları fəallaşdır" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "" +#~ "Mənim qaydalarım - İcazə verilən və rədd edilən qovşaqları məndən soruş" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "İstifadəçi Adı:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Nə etmək istəyirsiniz?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Nə etmək istəyirsiniz?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "yazma siyahısı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Qovluq:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Maşının adı:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cığır:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Ümumi:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "oxuma siyahısı:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "yazma siyahısı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "İstifadəçi cərgəsi: " + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Rədd edilən qovşaqlar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Açılış əksini sil" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "İş qrupu" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "LDAP vericisinə giriş əlavə et" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "DİQQƏT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Xüsusi seçim:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "İstifadəçilərə samba vasitəsi ilə öz ev cərgələrinə yetişmə icazəsini " +#~ "verməyi seçdiniz, yalnız siz/onlar şifrə alımı üçün smbpasswd'dən " +#~ "istifadə etməlidirlər." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Bölüşülmüş qovluq:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "İcazə:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymətləri qəbul edib alıcını əlavə etmək üçün, Sonrakı, düzəlişlər " +#~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " +#~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " +#~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymətləri qəbul edib vericinizi quraşdırmaq üçün, Sonrakı, düzəlişlər " +#~ "etmək üçün isə Geri düyməsinə basın." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Sehirbaz Samba vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Sehirbaz vəkil vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba vericisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba vericisi" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 00000000..4a7c7310 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,2439 @@ +# translation of drakwizard-bg.po to Bulgarian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Boyan Ivanov , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-bg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-29 00:54+0300\n" +"Last-Translator: Boyan Ivanov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Конфигурационен магьосник" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Предупреждение" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Грешка" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Поздравления" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Помощник за DNS клиент" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Клиент в локална мрежа е компютър,който е свързан в нея и има свой IP адрес" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Натиснете \"нататък\" за да започнете,или \"отказ\",за да приключите" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Сървърът ще използва всичко,което въведете тук,за да направи името на " +"клиента достъпно за другите машини във вашата мрежа" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Този помощник ще ви помогне да добавите нов клиент в локалния ви DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(не се налага да пишете името на домейна)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Идентификация на клиента:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Обърнете внимание,че дадените IP адрес и клиентско име трябва да са уникални " +"в мрежата" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Вашият мрежов клиент ще бъде разпознаван по име като име.компания.net. Всеки " +"компютър в мрежата трябва да има (уникален) IP адрес, изписан по обичайния " +"начин" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Име на машината:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#, fuzzy +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP адрес на компютъра:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Внимание\\n Вие сте с dhcp,сървърът може да не работи с вашите настройки" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Системна грешка,не бе извършено конфигуриране" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Добавяне на нов клиент на мрежата" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Помощникът научи следните параметри,необходими добавяне на клиент в мрежата " +"ви" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Натиснете бутона \"Напред\", за да приемете тези стойности и да добавите ваш " +"клиент, или \"Назад\", за да ги промените." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Име на клиента" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP адрес на клиента:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Помощникът успешно добави клиента" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP помощник" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP е услуга,която автоматично дава мрежови адреси на работните ви станции." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите DHCP услугите на сървъра ви." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Обхват на адресите,използвани от dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Изберете обхвата от адреси,отдавани на работните станции от dhcp услугата." +"Освен ако нямате някакви специални нужди,спокойно може да оставите " +"настройките както са си." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Най-малък IP адрес:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Най-голям IP адрес:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Най-малък IP адрес:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Зададеният обхват от IP адреси не е правилен" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "IP обхвата не е в обхвата от адреси на мрежовия сървър" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-то на сървъра не трябва да бъде в обхвата" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Настройване на DHCP сървъра" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Помощникът намери следните параметри, необходими за настройката на DHCP " +"услугата ви:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "изключен" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "включен" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфейс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Помощникът успешно настрои DHCP услугите на сървъра ви." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспешно" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Master DNS server" +msgstr "NFS сървър" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Slave DNS server" +msgstr "NFS сървър" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) е услугата,която свързва IP адреса на дадена машина " +"с нейното име в буквен вид." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Помощник за настройка на DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Помощникът ще ви напътства при настройката на DNS услугите на вашия сървър." +"Тези настройки ще предоставят локална DNS услуга за локалните компютърни " +"имена,а нелокалните ще бъдат пренасочвани през външния DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "NFS сървър" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(не се налага да пишете името на домейна)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Computer Name:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#, fuzzy +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Настройване на DNS сървъра" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Това не е правилен адрес... натиснете \"нататък\",за да продължите" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#, fuzzy +msgid "with this configuration:" +msgstr "DNS помощник (настройка)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +#, fuzzy +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#, fuzzy +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Име на новинарския сървър:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Помощникът успешно добави клиента" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Помощникът успешно добави клиента" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Помощникът успешно настрои DNS услугите на сървъра ви." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Настройване на DNS сървъра" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Настройване на DNS сървъра" + +#: ../drakwizard.pl:42 +#, fuzzy +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Новинарски сървър" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Конфигурационен магьосник" + +#: ../drakwizard.pl:53 +#, fuzzy +msgid "Time server" +msgstr "FTP сървър" + +#: ../drakwizard.pl:54 +#, fuzzy +msgid "DHCP server" +msgstr "NFS сървър" + +#: ../drakwizard.pl:55 +#, fuzzy +msgid "DNS server" +msgstr "NFS сървър" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP сървър" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "ДракПомощник избор на помощник" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Моля изберете помощник" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP помощник" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Помощник за настройка на FTP сървър" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите FTP сървър-а за мрежата ви." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Избор на FTP услугата за активиране:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Сървърът ви може да действа като такъв за вътрешната мрежа (интранет) и " +"такъв за Интернет." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Отваря FTP сървъра за връзка с локалната мрежа" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Отваря FTP сървъра за връзка с Интернет" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Име на новинарския сървър:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Име на новинарския сървър:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Внимание\\n Вие сте с dhcp,сървърът може да не работи с вашите настройки" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Съжалявам, трябва да бъдете root, за да направите това..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Помощникът събра следните параметри,необходими за настройка на FTP сървъра " +"ви : " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите сървъра," +"или \"Назад\" за да ги поправите" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Интранет FTP сървър:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Интернет FTP сървър:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Помощникът успешно настрои вашият Интранет/Интернет ftp сървър" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Всички - няма ограничение на достъпа" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Локална мрежа - достъп за локалната мрежа (препоръчително)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +#, fuzzy +msgid "Squid wizard" +msgstr "Магьосник за клиента" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Порт на прокси:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Контрол на достъпа" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Изберете нивото,което отговаря на нуждите ви.Ако не знаете кое е то,тогава " +"ниво \"Локална мрежа\" обикновено е най-подходящо. Внимание, нивото \"Всички" +"\" може да не бъде сигурно." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Достъп ще бъде разрешен за всички в мрежата ви.Ето каква информация намерих " +"за нея,може да я редактирате,ако пожелаете : " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Разрешава достъп до локалната мрежа" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Оторизирана мрежа:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите сървъра," +"или \"Назад\" за да ги поправите" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Настройване на FTP сървър" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Squid proxy" +msgstr "Магьосник за клиента" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE помощник" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Настройка на PXE сървър" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE помощник" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Сървър за база данни" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Помощникът успешно добави клиента" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "инсталацията провалена" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "Новинарски сървър:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "Потребителска директория:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +#, fuzzy +msgid "Installation method:" +msgstr "инсталацията провалена" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Сега помощникът ще извърши всички необходими настройки,с цел да позволи " +"стартиране на компютрите по мрежата." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Потребителска директория:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Помощникът успешно добави клиента" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Помощникът успешно добави клиента" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Помощникът успешно добави клиента" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Помощникът успешно добави клиента" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Помощникът успешно добави клиента" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сървър" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Какво искате да направите?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Най-малък IP адрес:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Име:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "инсталацията провалена" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Парола:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Добавяне на потребител" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Конфигурационен магьосник" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Настройване на FTP сървър" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Новинарски сървър" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Сървъри за време" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Вторичен времеви сървър:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "FTP сървър" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часова зона:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите Web сървъра си." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Сървър за база данни" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Потребителска директория:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Apache server" +msgstr "Новинарски сървър" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Настройване на DNS сървъра" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Сървър за база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Сървър за база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Новинарски сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Сървър за база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "DNS помощник (настройка)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Настройване на DNS сървъра" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Конфигурационен магьосник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "NFS сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Помощник за настройка на FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "NFS сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "NFS сървър" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет поща\" на сървъра ви." + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Хост:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Готово" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Настройване на FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Сървър за база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "MySQL помощник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Конфигурационен магьосник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Конфигурационен магьосник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Конфигурационен магьосник" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Сървър за база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "DNS помощник (настройка)" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Добавяне на потребител" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Добавяне на потребител" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Парола:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Паролите не съвпадат" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Настройване на DHCP сървъра" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Потребителска директория:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Потребителска директория:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Потребителска директория:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Потребителко име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Настройване на DHCP сървъра" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Добавяне на потребител" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "включен" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Грешка!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Помощник за новини" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Този помощник ще ви помогне да настроите NNTP сървъра на мрежата ви." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Добре дошли в помощника за новини " + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Интернет имената трябва да бъдат във вида : \"host.domain.domaintype\" , " +#~ "например,ако вашия доставчик е \"provider.com\", сървърът трябва да е " +#~ "\"news.provider.com\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Новинарски сървър" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Името на новинарския сървър е името на сървъра,доставящ интернет новини " +#~ "до мрежата ви; обикновено това име се дава от доставчика" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Име на новинарския сървър:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "В зависимост от вида на интернет връзката ви,периода на запитване трябва " +#~ "да бъде между 6 и 24 часа" + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Период на запитване" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Вашият сървър често ще запитва новинарския сървър,за да получи последните " +#~ "интернет новини; периодът на запитване е интервалът между две поредни " +#~ "запитвания" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Период на запитване (в часове):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Името на новинарския сървър не е правилно" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Периода на запитване не е верен" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Настройка на интернет новини" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Помощникът събра следните параметри,необходими за настройката на вашия " +#~ "сървър за интернет новини:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите " +#~ "сървъра,или \"Назад\" за да ги поправите" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Новинарски сървър:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Интервал на запитване:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет новини\" на сървъра " +#~ "ви." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS помощник" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Помощник за настройка на NFS сървър" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Този помощник ще ви помогне настроите NFS сървъра на мрежата ви." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Директория:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Директорията, където ще се записва трябва да съществува" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете нивото,което отговаря на нуждите ви.Ако не знаете кое е то," +#~ "тогава ниво \"Локална мрежа\" обикновено е най-подходящо. Внимание, " +#~ "нивото \"Всички\" може да не бъде сигурно." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS сървърът може да бъде ограничен за даден ip клас" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Помощникът научи следните параметри:" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Експортирана директория:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Достъп:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Маска:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Новинарски сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NFS сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои защитната стена на сървъра ви." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Потребителска директория:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои защитната стена на сървъра ви." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Настройване на DNS сървъра" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Новинарски сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "FTP помощник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Помощник за настройка на интернет поща" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Този помощник ще ви помогне да настроите FTP сървър-а за мрежата ви." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "DNS помощник (настройка)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Банер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Сървър за база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Интерфейс:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Настройване на FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Помощникът откри следните настройки,необходими за настройката на DNS " +#~ "услугата ви :" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Помощникът успешно настрои вашата услуга \"интернет поща\" на сървъра ви." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Настройване на FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Конфигурационен магьосник" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Име на новинарския сървър:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Парола:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Паролите не съвпадат" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Работна група" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Работна група:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Хост:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Име на новинарския сървър:" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Банер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Името на новинарския сървър не е правилно" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "Помощникът научи следните параметри:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Сървър за база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Настройване на FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Коментар:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Настройване на FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "FTP сървър" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Сървър за база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Потребителко име:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Какво искате да направите?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Какво искате да направите?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Маска:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Директория:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Име на машината:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Път:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Потребителска директория:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Потребителска директория:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Работна група" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Име на новинарския сървър:" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Допълнителни параметри на командата GnuPG:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Достъп:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Натиснете бутона \"Напред\", за да приемете тези стойности и да добавите " +#~ "ваш клиент, или \"Назад\", за да ги промените." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите " +#~ "сървъра,или \"Назад\" за да ги поправите" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите " +#~ "сървъра,или \"Назад\" за да ги поправите" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Натиснете \"Нататък\",за да приемете тези настройки и да настроите " +#~ "сървъра,или \"Назад\" за да ги поправите" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Помощникът успешно настрои вашият NFS сървър." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Сървър за база данни" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Сървър за база данни" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 00000000..be0f609f --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,2946 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:28+0600\n" +"Last-Translator: Jamil Ahmed \n" +"Language-Team: Bangla \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "কনফিগারেশনের উইজার্ড" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "সতর্কবাণী।" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "ত্রুটি।" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "অভিনন্দন" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS ক্লায়েন্ট উইজার্ড" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "আপনাকে প্রথমে DNS সার্ভার উইজার্ড চালাতে হবে" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"স্থানীয় নেটওয়ার্কের কোনো মেশিন যদি নিজের নাম এবং আইপি অ্যাড্রেস ব্যবহার করে " +"নেটওয়ার্ক-এ সংযুক্ত হয় তাহলে তা ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত হবে।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করে অগ্রসর হোন, অথবা বাতিল ক্লিক করে উইজার্ড থেকে প্রস্থান করুন।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"আপনার এই স্থানে লেখা তথ্যর ভিত্তিতে সার্ভার, ক্লায়েন্টের নাম নেটওয়ার্কের অন্যান্য " +"মেশিনগুলোর কাছে উপস্থিত করবে।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"এই উইজার্ডের সাহায্যে আপনি আপনার স্থানীয় DNS-এ একটি নতুন ক্লায়েন্ট যোগ করতে পারবেন।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(নামের শেষে ডোমেইনের নাম লেখার প্রয়োজন নেই)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "ক্লায়েন্টের পরিচিতি:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"লক্ষ্য করুন যে একটি নেটওর্য়াকে ক্লায়েন্টের নাম এবং আইপি এড্রেস একই রকম হতে পারবে না।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"নেটওয়ার্কে আপনার ক্লায়েন্ট একটি নামের দ্বারা পরিচিত হবে, উদাহরণ clientname." +"company.net। নেটওয়ার্কের প্রত্যেকটি মেশিনের একটি (পৃথক) dotted সিন্টেক্সের আইপি " +"(IP) অ্যাড্রেস থাকা প্রয়োজন।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "মেশিনের নাম:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "মেশিনের আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কবাণী" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "আপনি dhcp-তে আছেন, আপনার করা কনফিগারেশনে সার্ভার সম্ভবত চলবে না।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "সিস্টেমের সমস্যা, কোন কনফিগারেশন করা হয় নি" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "এটি কোনো বৈধ অ্যাড্রেস নয়...অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করুন" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "আপনার নেটওয়ার্ক-এ একটি নতুন ক্লায়েন্ট যোগ করা হচ্ছে" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"আপনার নেটওয়ার্কে একটি ক্লায়েন্ট যোগ করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ " +"করেছে:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে ক্লায়েন্ট যোগ করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " +"পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "ক্লায়েন্টের নাম" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "ক্লায়েন্টের আইপি (IP):" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে ক্লায়েন্ট-কে যোগ করেছে।" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"আপনার ডোমেইননেম পুনরায় ঠিক করতে হবে। ডিএনএস সার্ভারের জন্য 'localhost' সঠিক " +"হোস্টের নাম নয়। হোস্টের নাম অবশ্যই FQDN: Fully Qualified Domain Name হতে হবে।" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"আপনার ডোমেইননেম পুনরায় ঠিক করতে হবে। ডিএনএস সার্ভারের জন্য আপনার একটি নির্ভূল " +"ডোমেইননেম প্রয়োজন, যেটি লোকালডোমেইন (localdomain) বা কিছুইনা (none) হতে " +"পারবেনা। হোস্টের নাম অবশ্যই FQDN: Fully Qualified Domain Name হতে হবে। " +"ড্রেককানেক্ট (drakconnect) ব্যবহার করে এটি ঠিক করুন।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP উইজার্ড" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP পরিসেবার সাহায্যে আপনার ওয়ার্কস্টেশনগুলোর জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নেটওয়ার্কের " +"অ্যাড্রেস নির্ধারণ করা সম্ভব।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"এই উইজার্ড-এর সাহায্যে আপনি আপনার সার্ভারের DHCP পরিসেবা কনফিগার করতে পারবেন।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "যে ইন্টারফেসে dhcp সার্ভার অপেক্ষা করবে" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"আপনি যদি আপনার dhcp সার্ভার-এ PXE সক্রিয় তাহলে দয়া করে বাক্সতে টিক্‌ চিহ্ন দিন " +"(Pre-boot eXecution Environment একটি প্রোটোকল যার সাহায্যে নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে " +"কম্পিউটার বুট করা সম্ভব)।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP-র দ্বারা ব্যবহৃত অ্যাড্রেসের নির্ধারিত সীমা" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCP পরিসেবার দ্বারা ওয়ার্কস্টেশনের জন্য নির্ধারিত অ্যাড্রেসের মানের সীমা নির্বাচন " +"করুন; আপনার কোনো বিশেষ প্রয়োজন না থাকলে আপনি উল্লেখিত মানগুলো নির্দ্বিধায় গ্রহণ করে " +"পারেন। (উল্লেখ্য: ১৯২.১৬৮.১০০.২০ ১৯২.১৬৮.১০০.৪০)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "সর্বনিম্ন আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "সর্বোচ্চ আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "গেটওয়ে আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE সক্রিয় করো:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "উল্লেখিত আইপি (IP)-র মান-এর সীমা সঠিক নয়।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "উল্লেখিত আইপি (IP)-র সীমা সার্ভারের অ্যাড্রেসের সীমার মধ্যে নয়।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "সার্ভারের আইপি (IP) সীমার মধ্য হওয়া উচিত নয়।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"আপনার DHCP পরিসেবা কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ করেছে:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "সক্রিয়" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "ইন্টারফেস:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে DHCP পরিসেবা কনফিগার করেছে।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "বিফল" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizard পুনরায় আরম্ভ করুন, এবং কিছু প্যারামিটার পরিবর্তন করুন।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "মাস্টার DNS সার্ভার" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "স্লেভ DNS সার্ভার" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNS -এ হোস্ট যোগ করো" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNS-এর থেকে হোস্ট মুছে ফেলো" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (ডোমেইন নেম সার্ভার) পরিসেবার দ্বারা একটি মেশিনের আইপি (IP) অ্যাড্রেস একটি " +"ইন্টারনেট হোস্টের নামের সাথে ম্যাপ করা হয়।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS মাস্টার কনফিগারেশন উইজার্ড" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"এই উইজার্ড আপনার সার্ভারের ডিএনএস সার্ভিস কনফিগার করতে সাহায্য করবে। এই " +"কনফিগারেশন লোকাল কম্পিউটার নামের জন্য লোকাল ডিএনএস সার্ভিস ঠিক করে দেয়, এক্ষেত্রে " +"নন‌‌-লোকাল অনুরোধ বাইরের ডিএনএস এর কাছে পাঠিয়ে দেয়া হয়।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS সার্ভার ইন্টারফেস" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(নামের শেষে আপনার ডোমেইন যোগ করবার প্রয়োজন নেই)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "সার্ভার:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS ডোমেইননেম:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা থেকে যে হোস্টকে আপনি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক তা নির্বাচন করুন।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "বর্তমান DNS কনফিগারেশন থেকে একটি হোস্ট মুছে ফেলুন।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "হোস্ট মুছে ফেলুন" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "কম্পিউটারের নাম:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"স্লেভ নেম সার্ভার আপনার প্রাথমিক নেম সার্ভারের ওপর থেকে কিছু চাপ হাল্কা করবে, এবং " +"আপনার মাস্টার সার্ভার উপস্থিত না থাকলে এটি ব্যাক-আপ সার্ভার হিসাবেও কার্যকরী হবে।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "মাস্টার DNS সার্ভার-এর আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"সেই সমস্ত প্রশ্নে ফরওয়ার্ডিং হয় যেখানে সার্ভার অনুমোদনযোগ্য নয় এবং উত্তরটিও তার " +"ক্যাশে নেই।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "আপনার ফরওয়ার্ডার এর আইপি" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"যদি প্রয়োজন মনে করেন এবং আপনার ফরওয়ার্ডারের আইপি জেনে থাকেন তাহলে সেটি প্রবেশ " +"করান, না জানা থাকলে খালি রেখে দিন" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "বহিস্থিত DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "অনুসন্ধানের ডোমেইন যোগ করুন" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"এই সার্ভারের ডোমেইনের নাম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করা হবে, এবং আপনার এটা এখানে যোগ " +"করবার প্রয়োজন নেই।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"হোস্টের নাম খোঁজার তালিকা। এই খোঁজার তালিকা সাধারনত লোকাল ডোমেইন নেম থেকে " +"নির্ধারণ করা হয়; স্বাভাবিক অবস্থায়, এতে শুধুমাত্র লোকাল ডোমেইন নেম থাকে। এটাকে " +"বদলাতে হলে সার্চ কিওর্য়াডের পরপর কাঙ্খিত ডোমেইন সার্চ প্যাথ বসিয়ে তালিকা তৈরী " +"করতে হবে।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় যে ডোমেইন নাম-এ অনুসন্ধান করা হবে:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "এটি আপনার ফরওর্য়াডারের সঠিক আইপি নয়... অনুগ্রহ করে পরবর্তি-ধাপে ক্লিক করুন" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"এটি কোনো বৈধ মাস্টার DNS আইপি (IP) অ্যাড্রেস নয়...অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক " +"করুন" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "এটি কোনো আইপি (IP) অ্যাড্রেস নয়...অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করুন" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"ঐ হোস্ট সম্ভবত আপনার DNS কনফিগারেশনে বর্তমানে উপস্থিত আছে...অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-" +"ধাপ ক্লিক করুন" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "সমস্যা:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"সম্ভবত এটি আপনার DNS কনফিগারেশনে উপস্থিত নেই... অগ্রসর হতে হলে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক " +"করুন" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"সম্ভবত উইজার্ডের সাহায্যে কোনো DNS সার্ভার নির্ধারিত হয় নি। অনুগ্রহ করে DNS " +"উইজার্ডটি চালান: মাস্টার DNS সার্ভার।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"সম্ভবত আপনি মাস্টার DNS সার্ভার নন, এবং এই কারনে হোস্ট যোগ করা/মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "উইজার্ড এখন আপনার DNS স্লেভ কনফিগারেশন তৈরি করবে" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "এই কনফিগারেশনের সাথে:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "এই পরিচিতির ক্লায়েন্ট আপনার DNS-এ যোগ করা হবে" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "কম্পিউটারের নাম:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "কম্পিউটারের আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "এই পরিচিতির ক্লায়েন্ট আপনার DNS থেকে মুছে ফেলা হবে" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "নিম্নলিখিত কনফিগারেশন ব্যবহার করে DNS সার্ভার কনফিগার করা হবে" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "সার্ভার হোস্টের নাম:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "ডোমেইনের নাম:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে DNS-এ একটি হোস্ট যোগ করেছে।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে DNS থেকে একটি হোস্ট মুছে ফেলেছে।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সার্ভারের DNS পরিসেবা কনফিগার করেছে।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "অনুগ্রহ করে drakwizard পুনরায় আরম্ভ করুন, এবং কিছু প্যারামিটার পরিবর্তন করুন।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "আপনার সিস্টেমকে মাস্টার DNS সার্ভার হিসাবে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "আপনার সিস্টেমকে স্লেভ DNS সার্ভার হিসাবে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "অ্যাপাচে২ ওয়েব সার্ভার" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "প্রক্সি" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Ldap কনফিগারেশন প্রদর্শন" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "টাইম সার্ভার" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP সার্ভার" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS সার্ভার" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP সার্ভার" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard -এর উইজার্ড নির্বাচন" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি উইজার্ড নির্বাচন করুন" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP উইজার্ড" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"আপনার নেটওয়ার্কের জন্য একটি FTP সার্ভার কনফিগার করতে এই উইজার্ড সাহায্যে করবে।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "যে ধরনের FTP পরিসেবা আপনি সক্রিয় করতে ইচ্ছুক তা নির্বাচন করুন:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"আপনার সার্ভার-কে আপনার অভ্যন্তরীণ নেটওয়ার্ক (ইন্ট্রানেট)-এ এবং ইন্টারনেট-এ FTP " +"সার্ভার হিসাবে ব্যবহার করা যাবে। " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "ইন্ট্রানেটের জন্য FTP সার্ভার সক্রিয় করো" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "ইন্টারনেটের জন্য FTP সার্ভার সক্রিয় করো" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"অভ্যন্তরীণ অথবা বহিস্থিত হোস্ট থেকে FTP সার্ভারে সংযোগ করা সম্ভব হবে কিনা তা অনুগ্রহ " +"করে নির্ধারণ করুন।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "অ্যাডমিন ই-মেইল: FTP অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের ই-মেইল ঠিকানা।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd সার্ভারের অপশন" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"রুট লগ-ইন করতে অনুমতি প্রদান করুন: root হিসাবে FTP সার্ভারে লগ করবার অনুমতি দিন।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "সার্ভার হোস্টের নাম:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "অ্যাডমিন ইমেইল:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "রুট লগ-ইন করতে অনুমতি প্রদান করুন:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"শেল-এর তালিকায় bash পাওয়া যায় নি! সম্ভবত আপনি এটি স্বহস্ত পরিবর্তন করেছেন ! " +"অনুগ্রহ করে এটি সংশোধন করুন।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "নিউজ সার্ভারের নাম:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP-তে পুনরাম্ভ করবার অনুমতি প্রদান করুন: পুনরায় আপলোড অথবা ডাউনলোড এর অনুমতি।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" +"FXP-র অনুমতি প্রদান করুন: অন্য একটি FTP-র মাধ্যমে ফাইল আদান -প্রদান করবার অনুমতি " +"দিন।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot হোম ব্যবহারকারী: ব্যবহারকারীদের কাছে শুধুমাত্র তাদের হোম ডিরেক্টরি প্রদর্শিত " +"হবে।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd সার্ভারের অপশন" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "পোর্ট:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot হোম ব্যবহারকারী:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP-তে পুনরাম্ভ করবার অনুমতি প্রদান করুন:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP-র অনুমতি প্রদান করুন:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "আপনি DHCP-তে আছেন, আপনার কনফিগারেশন ব্যবহার করে সার্ভার সম্ভবত চলবে না।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "দুঃখিত, এটা করবার জন্য আপনাকে রুট হতে হবে..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"আপনার FTP সার্ভার কনফিগার করবার জন্য নিম্নোক্ত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ করেছে" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ বোতামে ক্লিক করুন " +"অথবা পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "ইন্ট্রানেট FTP সার্ভার:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "ইন্টারনেট FTP সার্ভার:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "রুট লগ-ইন করবার অনুমতি প্রদান করুন" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot হোম ব্যবহারকারী" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP-তে পুনরাম্ভ করবার অনুমতি প্রদান করুন:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP-র অনুমতি প্রদান করুন" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "উইজার্ড আপনার ইন্ট্রানেট/ইন্টারনেট FTP সার্ভার সাফল্যের সাথে কনফিগার করেছে" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে drakwizard পুনরায় আরম্ভ করুন, এবং কিছু প্যারামিটার পরিবর্তন করবার চেষ্টা " +"করুন।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "সমস্ত - ব্যবহারে কোনো প্রতিরোধ নেই" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "স্থানীয় নেটওর্য়াক - স্থানীয় নেটওর্য়াকে ব্যবহারের জন্য (পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "স্থানীয় হোস্ট - এই সার্ভার অবধি ব্যবহার অনুমোদন করা হবে" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "কোনো ওপরের লেভেলের প্রক্সি নয় (পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "একটি ওপরের লেভেলের প্রক্সি নির্দিষ্ট করুন" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "স্কুইড-এর উইজার্ড" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশনের উইজার্ড" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"স্কুইড একটি ওয়েব ক্যাশে করবার প্রক্সি সার্ভার, এর দ্বারা আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে " +"দ্রুতগতিতে ওয়েব ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "এই উইজার্ড আপনাকে আপনার প্রক্সি সার্ভার কনফিগার করতে সাহায্য করবে।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "প্রক্সি পোর্ট" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"প্রক্সি সার্ভার যে পোর্ট-এ http অনুরোধের জন্য অপেক্ষা করবে তা প্রক্সি পোর্ট-এর মান " +"দিয়ে নির্ধারিত হবে। ডিফল্ট মান হলো ৩১২৮, অন্য একটি সাধারণ মান হলো ৮০৮০, পোর্টের " +"মান ১০২৪-এর অধিক হতে হবে।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "প্রক্সি পোর্ট:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"এই মান গ্রহণ করতে পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করুন, অথবা পুরবর্তী-ধাপ ক্লিক করে আপনার নির্বাচন " +"সংশোধন করুন।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "আপনার নির্বাচিত পোর্ট-টি এই পরিসেবায় প্রয়োজন হতে পারে:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "মান পরিবর্তন করতে হলে পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করুন।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "আপনাকে ১০২৪ এবং ৬৫৫৩৫-এর মধ্যের একটি সংখ্যার পোর্ট নির্বাচন করতে হবে" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"ডিস্কের মধ্যে ক্যাশে হিসাবে ব্যবহার করবার উপযুক্ত ডিস্কের স্থানকে ডিস্ক ক্যাশে আখ্যা " +"দেওয়া হয়।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "আপনার জ্ঞাঁতার্থে, এটি হচ্ছে হার্ডডিস্কে \"/var/spool/squid\" এর স্পেস:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"RAM-এর যে অংশ ক্যাশে মেমরি কর্মর জন্য ধার্য্য করা হয় তাকে মেমরি ক্যাশে হিসাবে " +"চিহ্নিত করা হয় (সম্পূর্ণ স্কুইড কর্মের জন্য এর চেয়ে অধিক মেমরি ব্যবহৃত হয়ে থাকে)।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "প্রক্সি ক্যাশের মাপ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "মেমরি ক্যাশে (মেগাবাইট):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "ডিস্কে স্থান (মেগাবাইট):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "ব্যবহার-এর নিয়ন্ত্রন" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"আপনার প্রয়োজন অনুযায়ী উপযুক্ত লেভেল নির্বাচন করুন। আপনার অজানা থাকলে, স্থানীয় " +"নেটওয়ার্কের লেভেল ব্যবহার করুন যা সাধারণত উপযুক্ত থাকে, সতর্কতা অবলম্বন করুন কারণ সব " +"লেভেল সুরক্ষিত থাকে না।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "প্রক্সিকে বিভিন্ন ব্যবহারের লেভেলের জন্য কনফিগার করা সম্ভব" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"শুধুমাত্র নেটওয়ার্কের হোস্টদেরকে ব্যবহারের অনুমতি প্রদান করা হবে। আপনার বর্তমান " +"স্থানীয় নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত তথ্য এখানে উপস্থিত আছে, প্রয়োজনে আপনি তা সংশোধন করতে " +"পারবেন।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্কে ব্যবহারের অধিকার প্রদান করো" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"আপনি সংখ্যার ফরমা যেমন \"১৯২.১৬৮.১.০/২৫৫.২৫৫.২৫৫.০\" অথবা টেক্সট ফরমা যেমন \"." +"domain.net\" ব্যবহার করতে পারবেন" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "অনুমোদিত নেটওয়ার্ক:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"সংখ্যার ফরমা যেমন \"১৯২.১৬৮.১.০/২৫৫.২৫৫.২৫৫.০\" অথবা টেক্সট ফরমা যেমন \"." +"domain.net\" ব্যবহার করুন" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"ইচ্ছা করলে স্কুয়িডকে প্রক্সি কাসকেডিং এ ব্যবহার করা যায়। আপনি হোস্টের নাম এবং পোর্ট " +"উল্লেখ করে একটি নতুন আপার লেভেল প্রক্সি যুক্ত করতে পারেন।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "ক্যাশ ক্রমবিন্যাশ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক না থাকলে নির্দ্বিধায় \"কোনো ওপরের লেভেলের " +"প্রক্সি নেই\" নির্বাচন করতে পারবেন।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"একটি উপযুক্ত হোস্টের নাম (যেমন \"cache.domain.net\") এবং প্রক্সির ব্যবহারের জন্য " +"একটি পোর্ট লিখুন।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "ওপরের লেভেলের প্রক্সির হোস্টের নাম:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "ওপরের লেভেলের প্রক্সির পোর্ট:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "প্রক্সি কনফিগার করবার প্রক্রিয়া" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "আপনার প্রক্সি কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ করেছে:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " +"পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "পোর্ট:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "ব্যবহারের নিয়ন্ত্রন:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার প্রক্সি সার্ভারকে কনফিগার করেছে।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "আপনার প্রক্সি সার্ভারকে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "স্কুইড প্রক্সি" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE -র উইজার্ড" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"আপনার ডোমেইননেম পুনরায় ঠিক করতে হবে, যেটি লোকালডোমেইন (localdomain) বা কিছুইনা " +"(none) হতে পারবেনা। ড্রেককানেক্ট (drakconnect) ব্যবহার করে এটি ঠিক করুন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE-র সার্ভার নির্ধারণ করুন" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXE থেকে বুটের চিত্র মুছে ফেলো" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE-তে বুটের চিত্র পরিবর্তন করো" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdz ইমেজ যোগ করো (Mageia release ১০.০ -র বেশি)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-র উইজার্ড" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "একটি PXE সার্ভার নির্ধারণ করো।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"এই উইজার্ডের সাহায্যে আপনি PXE সার্ভার এবং PXE বুট চিত্র নিয়ন্ত্রন কনফিগার করতে " +"সক্ষম হবেন। PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-এর দ্বারা রচিত একটি " +"প্রোটোকল যার দ্বারা নেটওয়ার্কের মাধ্যমে কম্পিউটার বুট করা সম্ভব। নতুন ধারার নেটওয়ার্ক " +"কার্ডের ROM-এ PXE সংরক্ষিত হয়। কম্পিউটার বুট করবার সময় BIOS PXE ROMকে মেমরিতে " +"লোড করে চালায়।একটি মেনু প্রদর্শিত হয় যার সাহায্যে কম্পিউটার নেটওয়ার্কে লোড করা " +"একটি অপরেটিং সিস্টেমকে বুট করে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "আপনি কি করতে ইচ্ছুক:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "একটি বুট চিত্র যোগ করুন" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE বিবরণ-এর সাহায্যে বুট ইমেজের নিয়ম ব্যাখ্যা করা হয়, অর্থাত্‍ Mageia ১০ " +"ইমেজ, Mageia কুকার ইমেজ.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-র নামে: PXE মেনুতে যে নামটি প্রদর্শিত হয় (অনুগ্রহ করে মধ্যবর্তী শূন্যস্থানবিহীন " +"একটি শব্দ অথবা সংখ্যা লিখুন)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "ছবির পাথ: নেটওয়ার্ক বুট চিত্রের সম্পূর্ণ পাথ লিখুন" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে বুট করতে হলে, নেটওয়ার্কের কমপিউটারের একটি বুট চিত্র প্রয়োজন। " +"উপরন্তু এই ছবিটির একটি নাম প্রয়োজন এবং সেহেতু প্রত্যেকটি বুট চিত্র PXE মেনুর একটি " +"নামের সাথে যুক্ত। ব্যবহারকারী PXE-র মাধ্যমে কোন ছবিটি বুট করতে ইচ্ছুক তা নির্ধারণ " +"করতে পারবেন" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz বুট চিত্র যোগ করো" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"একাধিক বুট চিত্র থাকলে, কার্নেলের (vmlinuz)মাধ্যমে নেটওয়ার্কI কম্পিউটার বুট করে " +"সকল ড্রাইভারসহ একটি ফাইল (এই ক্ষেত্রে all.rdz) প্রদান করলে কাজটি প্রযুক্তিগত কারণে " +"সহজে সম্পন্ন হবে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz-এর পাথ: all.rdz চিত্রের সম্পূর্ণ পাথ লিখুন" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে বুট করতে হলে, নেটওয়ার্কের কমপিউটারের একটি বুট চিত্র প্রয়োজন। " +"উপরন্তু এই ছবিটির একটি নাম প্রয়োজন এবং সেহেতু প্রত্যেকটি বুট চিত্র PXE মেনুর একটি " +"নামের সাথে যুক্ত। ব্যবহারকারী PXE-র মাধ্যমে কোন ছবিটি বুট করতে ইচ্ছুক তা নির্ধারণ " +"করতে পারবেন" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"PXE সার্ভার থেকে যে PXE বুট চিত্রটি আপনি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক তা অনুগ্রহ করে নির্বাচন " +"করুন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "একটি বুট চিত্র মুছে ফেলুন" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE বুট চিত্র এবং তার সাথে যুক্ত PXE মেনুর সকল এন্ট্রি মুছে ফেলা হবে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "যে বুট চিত্রটি মুছে ফেলা হবে:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "বুট চিত্রের জন্য অপশন যোগ করুন" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"কিছু ক্ষেত্রে PXE বুট চিত্রর জন্য আপনি কিছু অপশন যোগ করতে চাইবেন। এই উইজার্ডের " +"সাহায্যে আপনি কিছু সাধারণ প্যারামিটারসহ একটি বুট চিত্র নিজের পছন্দ অনুযায়ী নির্ধারণ " +"করতে পারবেন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"আপনি যে বুট চিত্রটি পরিবর্তন করতে ইচ্ছুক তা অনুগ্রহ করে নিম্নোক্ত তালিকা থেকে নির্বাচন " +"করুন" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "যে বুট চিত্রটি পরিবর্তন করা হবে:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "PXE বুট ইমেজে অপশন যোগ করো" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "ইনস্টল ডিরেক্টরি: Mageia ইনস্টল ডিরেক্টরির সম্পূর্ণ পাথ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া: HTTP অথবা NFS নির্বাচন করুন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"সার্ভার-এর আইপি(IP): যে সার্ভার-এ ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিটি উপস্থিত আছে তার আইপি " +"অ্যাড্রেস।আপনি Mageia ইনস্টল সার্ভার উইজার্ড দিয়ে একটি তৈরি করতে পারবেন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "সার্ভার-এর আইপি (IP):" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "ইনস্টল ডিরেক্টরি:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI-এর অপশন: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক ক্লায়েন্ট ইন্টারফেস: ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ার সময় যে নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস ব্যবহার " +"করা হয়।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: বুট ডিস্কে ramsize প্যারামিটারটি পরিবর্তন করুন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"ভিজিএ (VGA) অপশন: যদি আপনি ভিজিএ (VGA) নিয়ে কোন সমস্যায় পড়েন তাহলে অনুগ্রহ করে " +"তা ঠিক করুন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "নেটওয়ার্ক ক্লায়েন্ট ইন্টারফেস:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA অপশন:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI অপশন:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC অপশন:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "নিজস্ব অপশন:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক-এর মাধ্যমে কম্পিউটার বুট করবার অনুমতি প্রদান করতে উইজার্ড এখন প্রয়োজনীয় " +"ডিফল্ট কনফিগারেশন ফাইল কনফিগার করবে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"PXE প্যারামিটারসহ একটি বিশেষ dhcpd.conf ফাইল ব্যবহার করা প্রয়োজন। এই রকমের একটি " +"DHCP সার্ভার নির্ধারণ করতে হলে, DHCP উইজার্ড আরম্ভ করে 'PXE সক্রিয় করো' বাকসে টিক্‌ " +"চিহ্ন দিন। তা না করলে, এই সার্ভার কোনো PXE-র কোয়েরি-র উত্তর দেবে না।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে একটি বুট করবার উপযুক্ত ইমেজ দিন। নেটওয়ার্কের মাধ্যমে বুট করতে হলে, " +"কম্পিউটারের একটি বুট ইমেজ প্রয়োজন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "all.rdz অথবা একটি network.img চিত্র প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে একটি যোগ করুন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"অনুগ্রহ করে সব ড্রাইভারসহ একটি all.rdz ইমেজ দিন। Mageia ডিস্ট্রিবিউশনের প্রথম CD-" +"র /isolinux/alt0/ ডিরেক্টরিতে একটি উপস্থিত আছে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "অনুগ্রহ করে %s ব্যতীত অন্য কোনো ডিরেক্টরি থেকে একটি ছবি নির্বাচন করুন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "অনুগ্রহ করে একটি সঠিক PXE-র নাম দিন: শূন্যস্থান বিহীন একটি শব্দ অথবা সংখ্যা।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"PXE বুট চিত্র যোগ করতে/মুছে ফেলতে/পরিবর্তন করতে হলে, আপনাকে প্রথমে 'PXE সার্ভার " +"নির্দিষ্ট করুন' চালাতে হবে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "PXE মেনুতে এই নামটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"আপনার PXE সার্ভার নির্দিষ্ট করবার জন্য উইজার্ড এখন সমস্ত ডিফল্ট ফাইল প্রস্তুত করবে" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP ডিরেক্টরি:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "বুট চিত্রের পাথ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE-র 'ডিফল্ট' ফাইল:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE-র 'সহায়িকা' ফাইল:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "ঐ প্যারামিটার ব্যবহার করে উইজার্ড এখন বুট-এর অপশন পরিবর্তন করবে:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "উইজার্ড এখন PXE-র বুট চিত্র মুছে ফেলবে" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "যে PXE এন্ট্রিটি মুছে ফেলা হবে:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "উইজার্ড এখন এই PXE বুট চিত্রটি যোগ করবে" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে PXE বুট চিত্রটি যোগ করেছে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে PXE বুট চিত্রটি মুছে ফেলেছে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে বুট অপশনটি পরিবর্তন করেছে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "আপনার সিস্টেমে PXE সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE সার্ভার" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "আপনি কি করতে ইচ্ছুক:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "সর্বনিম্ন আইপি (IP) অ্যাড্রেস:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "প্রথম নাম:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "লগ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "ব্যবহারের লেভেল :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "প্রিন্টার:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "রুট লগ-ইন করতে অনুমতি প্রদান করুন:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "হোস্টদেরকে অনুমতি প্রদান করুন:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "হোস্টদেরকে বহিষ্কার করুন:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "নিজস্ব অপশন:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Ldap কনফিগারেশন প্রদর্শন" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "অ্যাপাচে সার্ভার" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "টাইম উইজার্ড" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "বিনা পরীক্ষায় কনফিগ সংরক্ষণ করো" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"এই উইজার্ড আপনাকে আপনার সার্ভারের সময় একটি বহিস্থিত টাইম সার্ভারের সাথে সামঞ্জস্য " +"রেখে নির্ধারণ করতে সাহায্য করবে।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"সুতরাং আপনার সার্ভার আপনার নেটওয়ার্কের স্থানীয় টাইম-সার্ভার হিসাবে ব্যবহৃত হবে।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করে আরম্ভ করুন, অথবা বাতিল ক্লিক করে উইজার্ড থেকে প্রস্থান করুন" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(আমরা দুবারই pool.ntp.org সার্ভার ব্যবহার করতে সুপারিশ করছি যেহেতু এই সার্ভার " +"অনিয়মিতভাবে উপস্থিত টাইম সার্ভারকে নির্দেশ করে)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "একটি প্রাথমিক এবং দ্বিতীয় সার্ভার তালিকাথেকে নির্বাচন করুন।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "টাইম সার্ভার" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "প্রাথমিক টাইম সার্ভার:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "দ্বিতীয় টাইম সার্ভার:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "প্রাথমিক টাইম সার্ভার:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "একটি সময়ের ক্ষেত্র নির্বাচন করুন" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "একটি অঙ্চল নির্বাচন করুন:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "একটি শহর নির্বাচন করুন:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"যদি টাইম সার্ভার তত্‍‌ক্ষণাত উপস্থিত না হয় (নেটওয়ার্ক অথবা অন্য কারণে) তাহলে আনুমানিক " +"৩০ সেকেন্ডের বিলম্ব হবে।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "টাইম সার্ভার সংক্রান্ত পরীক্ষা আরম্ভ করবার জন্য পরবর্তী-ধাপ ক্লিক করুন।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "টাইম সার্ভার উপস্থিত আছে কি না, তা পরীক্ষা করা হচ্ছে" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "সময়ের ক্ষেত্র:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "টাইম সার্ভারগুলো উত্তর দিচ্ছে না। সম্ভবত কারণ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- অনুপস্থিত টাইম সার্ভার" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- কোনো বাইরের নেটওয়ার্ক নয়" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- অন্যান্য কারণ..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- আপনি টাইম সার্ভারের সাথে পুনরায় সংযোগ করবার চেষ্টা করতে পারেন, অথবা সময় " +"নির্ধারণ না করে কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে পারেন।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "টাইম সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"আপনার সার্ভারকে এখন স্থানীয় নেটওয়ার্কের টাইম-সার্ভার হিসাবে ব্যবহার করা যাবে।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "ওয়েব উইজার্ড" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s উপস্থিত নেই।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "এই উইজার্ড আপনার নেটওয়ার্কের ওয়েব সার্ভার কনফিগার করতে সাহায্য করবে।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "ওয়েব সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "আপনার ওয়েব সার্ভার সক্রিয় না করতে চাইলে কোনো বাক্স-তে টিক্‌ চিহ্ন দেবেন না।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "আপনি যে ধরনের ওয়েব পরিসেবা সক্রিয় করতে ইচ্ছুক তা নির্বাচন করুন:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "ওয়েব সার্ভার" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"আপনার সার্ভার-কে আপনার অভ্যন্তরীণ নেটওয়ার্ক (ইন্ট্রানেট)-এ এবং ইন্টারনেট-এ ওয়েব " +"সার্ভার হিসাবে ব্যবহার করা যাবে। " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "ওয়েব সার্ভার-কে ইনট্রানেটের জন্য সক্রিয় করো" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "ওয়েব সার্ভার-কে ইন্টারনেটের জন্য সক্রিয় করো" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* ব্যবহারকারীর মডিউল : http://www.yourserver.com/~user -এর মাধ্যমে " +"ব্যবহারকারীদের নিজেদের হোমের একটি ডিরেক্টরি আপনার http সার্ভারে ব্যবহার করবার " +"সুযোগ প্রদান করে, ঐ ডিরেক্টরির নাম আপনাকে পরে জিজ্ঞাসা করা হবে।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "মডিউল :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user -এর মাধ্যমে ব্যবহারকারীদের নিজেদের \n" +"হোমের একটি ডিরেক্টরি আপনার http সার্ভারে ব্যবহার করবার সুযোগ প্রদান করে।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user -এর মাধ্যমে ব্যবহারকারীরা নিজেদের হোমে যে " +"ডিরেক্টরিটি তৈরি পেতে ইচ্ছুক তার নাম (~/ ছাড়া) টাইপ করুন" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "আপনাকে অবশ্যই প্রথমে একটি Ldap সার্ভার সেটআপ করতে হবে।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "user http sub-directory: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "ডকুমেন্ট রুট হিসাবে আপনি যে ডিরেক্টরিটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক তার পাথ লিখুন।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "ডকুমেন্ট রুট:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "আপনি লেখা পাথটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "ওয়েব সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"আপনার ওয়েব সার্ভার কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্রয়োজনীয় প্যারামিটার উইজার্ড " +"সংগ্রহ করেছে" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "ইনট্রানেট ওয়েব সার্ভার:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "ইন্টারনেট ওয়েব সার্ভার:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "ব্যবহারকারীর ডিরেক্টরি:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"উইজার্ড আপনার ইনট্রানেট/ইন্টারনেট ওয়েব সার্ভারকে সাফল্যের সাথে কনফিগার করেছে" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "অ্যাপাচে সার্ভার" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "আপনার সিস্টেমকে অ্যাপাচে সার্ভার হিসাবে কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "বুট ইমেজ যোগ করো (Mageia release ৯.২-এর নিচে)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "সাম্বা পরিসেবা সক্রিয় করা হয়েছে" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "মেইল সার্ভার" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS সার্ভার autofs ম্যাপ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mageia ইনস্টল সার্ভার" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap সার্ভার" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS সার্ভার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "" +#~ "একটি Mageia ইনস্টল সার্ভার কনফিগার করুন (NFS এবং http-র মাধ্যমে)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "NFS এবং HTTP ব্যবহার করে সহজে একটি Mageia সার্ভার ইনস্টলেশন ডিরেক্টরি " +#~ "কনফিগার করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "গন্তব্যের ডিরেক্টরি: কোন ডিরেক্টরিতে ফাইল কপি করা হবে ?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "ইনস্টল সার্ভার-এর কনফিগারেশন" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "ডাটার অবস্থানের পাথ: আপনার উত্‍‌সর ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন, একটি Mageia " +#~ "ইনস্টলেশনের ওপর ভিত্তি করা আবশ্যক।" + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "গন্তব্যর ডিরেক্টরি '/var/install/' হওয়া সম্ভব নয়" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "অর্থাত্‍‌ ব্যবহার করুন: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "ত্রুটি, উত্‍‌সর পাথটি সম্পূর্ণ Mageia ইনস্টলেশন ডিরেক্টরিসহ একটি ডিরেক্টরি " +#~ "হতে হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "গন্তব্যর ডিরেক্টরি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "আপনার ইনস্টল সার্ভার নির্দিষ্ট প্যারামিটারসহ কনফিগার করা হবে" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS ইনস্টল সার্ভার-কে সক্রিয় করো:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP ইনস্টল সার্ভার-কে সক্রিয় করো:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "আপনার সিস্টেমকে কনফিগার করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "অভিনন্দন, Mageia ইনস্টল সার্ভার এখন প্রস্তুত। আপনি এখন PXE সমর্থনসহ একটি " +#~ "DHCP সার্ভার এবং একটি PXE সার্ভার কনফিগার করতে পারবেন। এর দরুন খুব সহজেই " +#~ "নেটওয়ার্কের মাধ্যমে Mageia ইনস্টল করা যাবে।" + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab কনফিগারেশন উইজার্ড" + +# CONFUSED with the second line +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "মাস্টার DNS সার্ভার" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab হচ্ছে নিরাপদ, পরিমাপযোগ্য এবং নির্ভরযোগ্য গ্রুপওয়্যার সার্ভার। প্রধান কিছু " +#~ "বৈশিষ্ট্যাবলী হচ্ছে: একটি ওয়েব এডমিনিস্ট্রেশন ইন্টারফেস, মেইলবক্স ব্যবহারকারীদের " +#~ "সুবিধা ও কন্টাক্ট সহ একটি শেয়ারকৃত এড্রেসবুক এবং একটি POP3 ও IMAP4(rev1) মেইল " +#~ "অ্যাক্সেস।" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "সতর্কবাণী: Kolab-র জন্য আরো কিছু পরিসেবা কনফিগার করা প্রয়োজন: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth। উইজার্ড এই পরিসেবাগুলোর জন্য আপনার পূর্ববর্তী " +#~ "কনফিগারেশন ফাইলের ব্যাক-আপ তৈরি করবে।" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Kolab গ্রুপওয়ের সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড-এ আপনাকে স্বাগতম।" + +# CONFUSED with the second line +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "মাস্টার DNS সার্ভার" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই আপনার Ldap সার্ভার কনফিগার করেছেন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "স্লেভ DNS সার্ভার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Kolab সার্ভারের ম্যানেজার অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড লিখুন।" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "পাসওয়ার্ডে গরমিল অথবা শূন্য পাসওয়ার্ড, অনুগ্রহ করে সংশোধন করুন। " + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "LDAP কাঠামো:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "LDAP কাঠামো:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই আপনার Ldap সার্ভার কনফিগার করেছেন" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "নির্দিষ্ট প্যারামিটার ব্যবহার করে উইজার্ড এখন Kolab সার্ভার কনফিগার করবে" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "হোস্টের নাম:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "LDAP কাঠামো:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "হয়েছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab সার্ভার কনফিগার করা হয়েছে এবং বর্তমানে চলছে। https://127.0.0.1/kolab/" +#~ "admin/ -এলেখা পাসওয়ার্ড ব্যবহার করে ম্যানজার' হিসাবে লগ-ইন করুন" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "আপনার সিস্টেমে Kolab সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab সার্ভার" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "সাম্বা উইজার্ড" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Ldap কনফিগারেশন প্রদর্শন" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Ldap সার্ভারে একজন ব্যবহারকারী যোগ করো" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Ldap কনফিগারেশন মোছা" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "ডিরেক্টরি সার্ভিস ব্যবহার করার জন্য এটি একটি হালকা প্রোটোকল, মূলত X.500-ভিত্তিক " +#~ "ডিরেক্টরি সার্ভিস সমুহের জন্য।" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP মানে Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Ldap কনফিগারেশন উইজার্ড" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই প্রথমে একটি Ldap সার্ভার সেটআপ করতে হবে।" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "আপনার পছন্দ:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "কনফিগারেশন মোছা" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "/root/ldap-sav.ldiff এ বিদ্যমান বেইজ সংরক্ষণ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারী যোগ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "এর ভিতর ব্যবহারকারী তৈরি করা হয়েছে:%s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "নাম:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "নাম:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি বৈধ প্রথম নাম দিতে হবে।" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি বৈধ নাম দিতে হবে।" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই একজন বৈধ ব্যবহারকারীর নাম দিতে হবে।" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ডসমুহ অবশ্যই মিলতে হবে" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন:" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই LDAP এর জন্য একটি পাসওয়ার্ড দিতে হবে।" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ডসমুহ মিলছে না" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "অ্যাডমিনস্ট্রেটর হচ্ছে LDAP ডাটাবেইসের ব্যবহার অনুমদন সহ একজন শক্তিশালি " +#~ "ব্যবহারকারী" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP সার্ভার কনফিগার করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "ডোমেইনের নাম: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP ডিরেক্টরি ট্রি" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS নাম প্রক্রিয়া LDAP ডিরেক্টরি ট্রি সংজ্ঞায়নের জন্য ব্যবহৃত হয়" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP ডিরেক্টরি ট্রি:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP পাসওয়ার্ড:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "পুনরায় LDAP পাসওয়ার্ড লিখুন:" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি বৈধ LDAP ডিরেক্টরি ট্রি দিতে হবে।" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী তৈরির নিশ্চিতকরণ" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "প্রথম নাম:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "এর ভিতর তৈরি করো:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "LDAP সার্ভার তৈরির জন্য নিশ্চিতকরণ তথ্য" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী সমুহের ধারক:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে LDAP কনফিগার করেছে।" + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "সাফল্যের সাথে ব্যবহারকারী যোগ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Ldap ডাটাবেইসে ব্যবহারকারী যোগ করতে সমস্যা হচ্ছে" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "ইতিমধ্যেই সার্ভার কনফিগার করা হয়েছে" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "আপনি ইতিমধ্যেই আপনার Ldap সার্ভার কনফিগার করেছেন" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s বিফল" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "ত্রুটি!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "নিউজ-এর উইজার্ড" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "এই উইজার্ডটি আপনাকে আপনার নেটওয়ার্কের জন্য ইন্টারনেট নিউজ পরিসেবা কনফিগার " +#~ "করতে সাহায্য করবে।" + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "নিউজ উইজার্ড-এ আপনাকে স্বাগত" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "ইন্টারনেটের হোস্টের নাম \"host.domain.domaintype\" ফরমায় হওয়া আবশ্যক; যেমন, " +#~ "যদি \"provider.com\" আপনার পরিসেবা প্রদানকারী হয় তাহলে \"news.provider.com" +#~ "\" আপনার ইন্টারনেট নিউজ সার্ভার হবে।" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "নিউজ সার্ভার" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "যে হোস্ট আপনার নেটওয়ার্কে ইন্টারনেট নিউজ প্রদান করে তার নাম নিউজ সার্ভারের নাম " +#~ "হিসাবে চিহ্নিত হয়; এই নাম সাধারণত আপনার পরিসেবা প্রদানকারী দিয়ে থাকে।" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "নিউজ সার্ভারের নাম:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার ইন্টারনেট সংযোগের ধরনের ওপর ভিত্তি করে একটি উপযুক্ত পোলিং-এর সময়ের " +#~ "ব্যবধান ৬ থেকে ২৪ ঘন্টার মধ্যে হওয়া সম্ভব। " + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "পোলিং-এর সময়ের ব্যবধান" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার সার্ভার নিয়মিত নিউজ সার্ভার-কে পোল করে ইন্টারনেটের তাজা খবরাখবার-এর " +#~ "জন্য; পোলিং-এর সময়ের ব্যবধান পরপর দুটি আহরণের প্রচেষ্টার মধ্যবর্তী সময় নির্ধারণ " +#~ "করে।" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "পোলিং-এর সময়ের ব্যবধান (ঘন্টায়):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "নিউজ সার্ভার-এর নাম সঠিক নয়" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "পোলিং-এর সময়ের ব্যবধান সঠিক নয়" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "ইন্টারনেট নিউজ কনফিগার করবার প্রক্রিয়া" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "আপনার ইন্টারনেট নিউজ পরিসেবা কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড " +#~ "সংগ্রহ করেছে:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " +#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "নিউজ সার্ভার:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "পোলিং-এর মধ্যবর্তী বিরাম:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সার্ভারের ইন্টারনেট নিউজ পরিসেবা কনফিগার করেছে।" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS-এর উইজার্ড" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "এই উইজার্ড আপনাকে আপনার নেটওয়ার্কের জন্য NFS সার্ভার কনফিগার করতে সাহায্য করবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "যে ডিরেক্টরিটি NFS ক্লায়েন্টদের-কে এক্সপোর্ট করা হবে। এই ডিরেক্টরিটি শুধুমাত্র " +#~ "পড়ার উপযোগি অবস্থায় এক্সপোর্ট করা হবে। কোনো আবেদন যার দরুন ফাইলসিস্টেম-কে " +#~ "পরিবর্তন করবার প্রয়োজন হতে পারে তা এটি অগ্রাহ্য করবে।" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "ডিরেক্টরি।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "শেয়ারড ডিরেক্টরি তৈরি করো যদি অনুপস্হিত থাকে" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "ব্যবহার-এর নিয়ন্ত্রন" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার প্রয়োজন অনুযায়ি লেভেল নির্বাচন করুন। সঠিক তথ্য না জানা থাকলে, স্থানীয় " +#~ "নেটওয়ার্কের লেভেল সাধারণত উপযুক্ত হয়। এই বিষয়ে সতর্ক থাকবেন কারন সকল লেভেল " +#~ "সুরক্ষিত হয় না।" + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS একটি নির্দিষ্ট ip ক্লাসের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা যেতে পারে" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "উইজার্ড নিম্নোক্ত প্যারামিটার সংগ্রহ করেছে।" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "এক্সপোর্ট করা ডিরেক্টরি:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "ব্যবহার :" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "নেটমাস্ক :" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "autofs ম্যাপসহ NIS সার্ভার" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "autofs ম্যাপ, auto.home এবং auto.master filesসহ একটি NIS সার্ভার সেট-আপ করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবহারকারীরা NIS ক্লায়েন্ট কম্পিউটার নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে " +#~ "সার্ভার থেকে নিজেদের হোম ডিরেক্টরি মাউন্ট করতে সক্ষম হবেন।" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS সার্ভার ব্যবহার করে ব্যবহারকারী, হোস্টের নামের ডাটাবেইস তৈরি করা সম্ভব। " +#~ "উইজার্ড autofs ম্যাপ তৈরি করে যার দ্বারা NIS ব্যবহারকারীরা একটি NIS ক্লায়েন্ট " +#~ "কম্পিউটারে নিজেদের হোম ডিরেক্টরি স্বয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করতে সক্ষম হবেন।" + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS ডোমেইন: যে NIS ডোমেইন ব্যবহার করা হবে (সাধারণত আপনার DNS ডোমেইনের নাম)।" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS সার্ভার: আপনার কম্পিউটারের নাম।" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS সার্ভার:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS domainname:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "হোম NIS: ব্যবহারকারীদের NIS সার্ভারে হোম বেস ডিরেক্টরি। এই ডিরেক্টরিটি NFS " +#~ "সার্ভারের মাধ্যমে এক্সপোর্ট করা হবে।" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "হোম NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "শেয়ারড ডিরেক্টরি তৈরি করো যদি অনুপস্হিত থাকে" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "উইজার্ড autofs ম্যাপসহ আপনার NIS সার্ভার সেট করবে" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS ডিরেক্টরি:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "ভুল: এনআইএসডোমেইননেম (nisdomainname) 'কিছুইনা' ('none') বা " +#~ "'লোকালডোমেইন' ('localdomain') হতে পারবেনা।" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে এটি ঠিক করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "উইজার্ড সাফ্যলের সাথে আপনার মেশিনকে autofs ম্যাপ সহ একটি NIS সার্ভার হিসাবে " +#~ "কনফিগার করেছে।" + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "আপনর সিস্টেমকে Autofs ম্যাপ-সহ একটি NIS সার্ভার হিসাবে কনফিগার করা হচ্ছে..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Autofs ম্যাপসহ NIS" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "পোস্টফিক্স উইজার্ড" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "সমস্যা, /etc/hosts-এ আপনার হোস্টের নাম পাওয়া যায় নি। প্রস্থান করা হচ্ছে। অনুগ্রহ " +#~ "করে drakconnect আরম্ভ করুন এবং স্টাটিক আইপি (IP) অ্যাড্রেস নির্বাচন করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "মেইল সার্ভার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "বহিস্থিত মেইল সার্ভার" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "ইন্টারনেট মেইল কনফিগারেশন উইজার্ড" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার নেটওয়ার্কের জন্য একটি FTP সার্ভার কনফিগার করতে এই উইজার্ড সাহায্যে করবে।" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "তথ্য" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "কনফিগারেশন মোছা" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "সার্ভার ব্যনার:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "স্থানীয়-পোস্টের মেইল যে ডোমেইন থেকে উত্‍‌পন্ন হয় বলে বোধ হবে তা myorigin " +#~ "প্যারামিটার নির্ধারণ করে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "স্থানীয়-পোস্টের মেইল যে ডোমেইন থেকে উত্‍‌পন্ন হয় বলে বোধ হবে তা myorigin " +#~ "প্যারামিটার নির্ধারণ করে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "পোস্টফিক্স সার্ভার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "ছদ্দবেশী (masquerade) ডোমেইন নেম:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "ঠিকানা ছদ্দবেশ (masquerading) হচ্ছে মেইল গেইটওয়ের পেছনে একটি ডোমেইনের " +#~ "অধীনস্ত সমস্ত হোস্টকে লুকিয়ে রাখার একটি পদ্ধতি, এবং এরকম ধারনা দেয়া যেন মেইল " +#~ "কোন একক ম্যাশিনের কাছ থেকে না এসে গেইটওয়ের ভিতর থেকেই আসছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "ছদ্দবেশীনাম (masquerade) একটি গ্রহনযোগ্য ডোমেইন নাম হতে হবে যেমন \"mydomain." +#~ "com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "ldap সার্ভার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "হোস্টদেরকে বহিষ্কার করুন:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "মেইল ডোমেইন:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "ইন্টারফেস:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "ত্রুটি, সেন্ডমেইল ইনস্টল করা আছে, পোস্টফিকস ইনস্টল এবং কনফিগার করবার পূর্বে এটি " +#~ "সরিয়ে ফেলুন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "আপনার বহিস্থিত মেইল সার্ভারকে কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড " +#~ "সংগ্রহ করেছে:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "উইজার্ড এখন একটি অভ্যন্তরীণ মেইল সার্ভার কনফিগার করবে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "পোস্টফিক্স সার্ভার" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "দ্বন্দ্ব এড়াতে সেন্ডমেইলকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "আপনার পোস্টফিক্স সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mageia ইনস্টল সার্ভার" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "লিনাক্স-বিহীন ওয়ার্কস্টেশনের জন্য সাম্বা আপনার সার্ভারকে ফাইল এবং প্রিন্ট সার্ভার " +#~ "হিসাবে ব্যবহার করতে সাহায্য করবে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "ওয়েব সার্ভার কনফিগারেশন উইজার্ড" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "ব্যবহারের লেভেল :" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ সঠিক নয়" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "প্রিন্ট সার্ভার:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "ডোমেইনের নাম:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "নিউজ সার্ভারের নাম:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "ডোমেইনের নাম: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "মেইল ডোমেইন:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "OpenLDAP কনফিগারেশন উইজার্ড" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP পাসওয়ার্ড:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP পাসওয়ার্ড:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "অ্যাডমিনস্ট্রেটর LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "পাসওয়ার্ডসমুহ মিলছে না" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "সাম্বার জানা প্রয়োজন কোন উইন্ডোজ ওর্য়াকগ্রুপ সে সার্ভ করবে।" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "অংশের নাম" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ সঠিক নয়" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "সার্ভার ব্যনার।" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "উইন্ডোস ওয়ার্কস্টেশন-এ ব্যনারের সাহয্যে এই সার্ভারটি পরিচিত হবে।" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "ব্যনার:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "সার্ভার ব্যনারটি সঠিক নয়" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করবার জন্য নিম্নলিখিত প্যারামিটার উইজার্ড সংগ্রহ " +#~ "করেছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "সার্ভার ব্যনার:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করবার প্রক্রিয়া..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "সমস্ত প্রিন্টার সক্রিয় করো" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "পরিচিত ব্যবহারকারীদের জন্য যে প্রিন্টারগুলো উপস্থিত হবে তা নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "সমস্ত প্রিন্টার সক্রিয় করো" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "মন্তব্য:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "সাম্বা কনফিগার করা হচ্ছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "এর ভিতর তৈরি করো:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "সমস্ত প্রিন্টার সক্রিয় করো" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "আমার নিয়াম - অনুমোদিত এবং অবাঞ্ছিত হোস্ট সম্বন্ধে আমাকে জিজ্ঞাসা করবে" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "আপনি কি করতে চান?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "আপনি কী করতে ইচ্ছুক ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "PXE সার্ভার থেকে যে PXE বুট চিত্রটি আপনি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক তা অনুগ্রহ করে নির্বাচন " +#~ "করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি যে বুট চিত্রটি পরিবর্তন করতে ইচ্ছুক তা অনুগ্রহ করে নিম্নোক্ত তালিকা থেকে " +#~ "নির্বাচন করুন" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "লেখার তালিকা:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "এর ভিতর তৈরি করো:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "ডিরেক্টরি।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "মেশিনের নাম:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "পাথ:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "পড়ার তালিকা:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "লেখার তালিকা:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর ডিরেক্টরি:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "হোস্টদেরকে বহিষ্কার করুন:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "হোস্টদেরকে বহিষ্কার করুন:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি দিন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "শেয়ার করা ডিরেক্টরি:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "ওয়ার্কগ্রুপ" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "নিউজ সার্ভারের নাম:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Ldap সার্ভারে একজন ব্যবহারকারী যোগ করো" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "সতর্কবাণী" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "নিজস্ব অপশন:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি ব্যবহারকারীদের সাম্বার মাধ্যমে তাদের হোম ডিরেক্টরি ব্যবহার করতে দিতে " +#~ "চেয়েছেন, কিন্তু এর জন্য আপনাকে/ওদের smbpassword ব্যবহার করে পাসওয়ার্ড নির্ধারণ " +#~ "করতে হবে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "ত্রুটি: ডিরেক্টরি হওয়া আবশ্যক।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "ব্যবহার :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে ক্লায়েন্ট যোগ করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " +#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " +#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "সিডিরম" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " +#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "নির্দিষ্ট মান গ্রহণ করে সার্ভার কনফিগার করতে হলে, পরবর্তী-ধাপ-এ ক্লিক করুন অথবা " +#~ "পূর্ববর্তী-ধাপ ক্লিক করে মান সংশোধন করুন।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার সাম্বা সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার NFS সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "উইজার্ড সাফল্যের সাথে আপনার PXE সার্ভার কনফিগার করেছে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "সাম্বা সার্ভার" diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 00000000..c0ff1d12 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,2095 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-2.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" +"Language-Team: breton \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "skoazeller kefluniadur" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Ho evezh." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Fazi." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gourc'hemennoù" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Skoazeller evit un arval DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Ho evezh" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Fazi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Anv an arval" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP an arval :" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "O kefluniañ ar servijer DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "diweredekaet" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "bev" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "C'hetal :" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Sac'het" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Servijer DNS mestr" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Servijer DNS sklav" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Skoazeller kefluniadur DNS mestr" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "C'hetal ar servijer DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Servijer :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Anv an urzhiataer :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Chomlec'h IP ar servijer DNS mestr :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS diavaez :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "O kefluniañ ho reizhiad evel ur servijer DNS mestr ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "O kefluniañ ho reizhiad evel ur servijer DNS sklav ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Servijer gwiad Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Kefluniadur an diaoul OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Servijer an eur" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Servijer DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Servijer DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Servijer FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Skoazeller FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Skoazeller kefluniadur ur servijer FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Anv ar servijer :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Anv ar servijer keleier :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Porzh FTP :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Skoazeller Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Skoazeller kefluniadur ar proksi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porzh ar proksi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porzh ar proksi :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "O kefluniañ ar proksi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porzh :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "O kefluniañ ho reizhiad evel ur servijer proksi ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proksi Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Skoazeller PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Lakaat ar servijer PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "skoazeller PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Lakaat ur servijer PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP ar servijer :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Dibarzh diouzoc'h :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "O kefluniañ servijer PXE ho reizhiad ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Servijer PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Petra e fell deoc'h da ober ?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Niver ar borzh :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Hentenn dilesadur" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Tremenger :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Kerzlevr" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Live kerzlevr :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Moullerezioù :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Dibarzh diouzoc'h :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Servijer Postfix" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "O kefluniañ ho servijer OpenSSH ..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Servijer OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Skoazeller an eur" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Klask adarre" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servijerioù an eur" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Kentañ servijer an eur :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Eil servijer an eur :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Kentañ servijer an eur :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Dibabit ur takad-eur" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Dibabit ur rannvro :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Dibabit ur ger :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Takad-eur :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Skoazeller Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "N'eo ket endeo %s." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Skoazeller kefluniadur ar servijer gwiad" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Servijer Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Molladoù :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Red eo dit da reiñ ur renkell arveriad." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Gwrizienn an teulioù :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "O kefluniañ ar servijer gwiad" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Renkell an arveriad :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Servijer Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "O kefluniañ ho reizhiad evel ur servijer Apache ..." + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Servijer Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Servijer Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Serijer ar mailh" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Servijer staliadur Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "servijer ldap" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Servijer NFS" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Bevaat ar servijer staliadur dre NFS :" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Bevaat ar servijer staliadur dre HTTP :" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "O kefluniañ ho reizhiad, gortozit mar plij ..." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Skoazeller kefluniadur Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Servijer kolab mestr" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Servijer Kolab mestr pe sklav" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Choazet 'teus da gelfuniañ ur servijer Kolab mestr." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Servijer Kolab sklav :" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domani Kolab" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domani :" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Tremenger :" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Tremenger adarre :" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Anv an aozadur :" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Anv ar ostiz :" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Graet" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "O kefluniañ servijer Kolab ho reizhiad ..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Servijer Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Skoazeller Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Diskouez kefluniadur Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Ouzhpennañ ur arveriad d'ar servijer Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Lemel ar gefluniadur Ldap" + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Skoazeller kefluniadur Ldap" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Ho choazh :" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Lemel ar gefluniadur" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Anv-bihan :" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Anv :" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Tremenger an arveriad LDAP" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Tremenger (adarre) :" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Red eo dit da reiñ un tremenger evit LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "An tremegerioù ne glot ket" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Merour, %s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "O kefluniañ ar servijer LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Anv an domani : %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Merour LDAP" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Tremenger LDAP :" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Tremenger LDAP (adarre) :" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Anv-bihan :" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Anv an arveriad :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Kefluniet eo ar servijer Ldap adarre" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Sac'het eo %s" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fazi !" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Skoazeller keleier" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Servijer ar keleier" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Anv ar servijer keleier :" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Servijer keleier :" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Skoazeller NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Skoazeller kefluniadur ar servijer NFS" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Renkell :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "N'eo ket endeo ar renkell enkargañ" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Maskl rouedad:" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Servijer NIS :" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Skoazeller Postfix" + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Servijer postel kentañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Serijer ar mailh" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Skoazeller kefluniadur ar postel gwiad" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Titouroù" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Lugan Smtpd :" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Roit ul lugan Smtpd mar plij." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Servijer Postfix kentañ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Servijer Kolab" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "C'hetal :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "O kefluniañ ho servijer Postfix ..." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Skoazeller kefluniadur ar servijer Samba" + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Servijer Wins :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Anv ar servijer keleier :" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Servijer tremenger" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Roit tremenger ar servijer mar plij." + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Tremenger LDAP" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Dibenn-ger arveriad LDAP :" + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Roit ur merour LDAP mar plij." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Roit un tremenger LDAP mar plij." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "An tremegerioù ne glot ket." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Strollad labour" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Strollad al labour :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "anv an dachenn" + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Lugan ar servijer." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Lugan :" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "N'eo ket mat lugan ar servijer." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Kerzlevr Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Restr kerzlevr :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Servijer Samba" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Lugan ar servijer :" + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "O kefluniañ ho servijer Samba ..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Moullerezioù - kefluniañ ho moullerezioù" + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Bevaat ar moullerezioù e Samba ?" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Bevaat pep moullerez" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Askelenn :" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "O kefluniañ ar moullerezioù Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Mod krouiñ :" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Marvaat ar moullerezioù Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Servijer Samba" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Petra e fell deoc'h da ober ?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Petra e fell deoc'h da ober gant ho rannad ?" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Skrivabl :" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Maskl krouiñ :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Renkell :" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Maskl renkell :" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Anv ar rannad :" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Hent :" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Foran :" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Renkell :" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Strollad labour" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Anv ar servijer keleier :" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Ouzhpennañ ur rannad" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "HO EVEZH" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Dibarzh diouzoc'h :" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Servijer Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Servijer Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Servijer Samba" + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "O kefluniañ ar servijer FTP" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "O kefluniañ Samba" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "N'eo ket staliadet %s\n" +#~ "Klikit ouzh « A heul » evit staliañ pe ouzh « Nullañ » evit guitaat" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Staliañ a zo sac'het" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Serriñ" + +#~ msgid "NIS client" +#~ msgstr "Arval NIS" + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Diwallit :" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 00000000..c5834a56 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,2939 @@ +# translation of bs.po to Bosanski +# translation of drakwizard-bs.po to Bosanski +# Bosnian translation of drakwizard. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Vedran Ljubovic , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Amila Akagić , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-26 11:25+0100\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" +"Language-Team: Bosanski \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "čarobnjak za podešavanje" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Upozorenje." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Greška." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Čestitam" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS klijent čarobnjak" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Morate prvo pokrenuti čarobnjaka za DNS server" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Klijent vaše lokalne mreže je mašina koja je spojena na mrežu i koja ima " +"svoje vlastito ime i IP broj." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Pritisnite Dalje za početak, ili Odustani za izlaz iz čarobnjaka." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server će koristiti informacije koje unesete ovdje kako bi učinio da ime " +"klijenta bude dostupno drugim računarima u vašoj mreži." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će vam pomoći u dodavanju novog klijenta u vaš lokalni DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ne morate unositi domen nakon imena)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikacija klijenta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Obratite pažnju da dati IP broj i ime klijenta moraju biti jedinstveni u " +"mreži." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Vaš klijent na mreži će biti identificiran imenom, kao što je imeklijenta." +"preduzeće.ba. Svaki računar u mreži mora imati (jedinstvenu) IP adresu, u " +"uobičajenom obliku sa tačkama." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Ime računara:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP broj računara:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Nalazite se u dhcp-u, server možda neće raditi sa ovom konfiguracijom." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistemska greška, nije izvršeno podešavanje" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ovo nije ispravna adresa... pritisnite Dalje za nastavak" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Dodajem novog klijenta vašoj mreži" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni da bi dodali " +"klijenta vašoj mreži:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Da prihvatite ove vrijednosti i dodate klijenta, kliknite na dugme Dalje ili " +"koristite dugme Nazad da ih ispravite." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Ime klijenta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klijenta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Morate promijeniti vaše ime računara. 'localhost' nije ispravno ime za DNS " +"server. Ime računara mora biti FQDN: potpuno kvalificirano domensko ime" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Morate prilagoditi ime domene (domainname). Za DNS server morate imati " +"ispravno ime domene (domainname), koje nije isto kao localdomain i ne smije " +"biti prazno. Naziv računara je FQDN: Fully Qualified Domain Name. Pokrenite " +"drakconnet kako bi prilagodili ime." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP čarobnjak" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP je servis koji automatski dodjeljuje mrežne adrese vašim radnim " +"stanicama." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite DHCP servise na ovom serveru." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interfejs dhcp servera mora slušati" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Ako želite uključiti PXE na vašem dhcp serveru provjerite 'box' (Pre-boot " +"eXecution Environment, protokol koji omogućava da se računari butaju preko " +"mreže)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Raspon adresa koje koristi DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Izaberite raspon adresa koje će biti dodjeljene radnim stanicama putem DHCP " +"servisa; osim ako imate neke posebne potrebe, možete slobodno prihvatiti " +"predložene vrijednosti. (npr: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Najmanja IP adresa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Najveća IP adresa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Gateway IP broj:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Uključi PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "IP raspon koji ste unijeli nije ispravan." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "IP raspon koji ste unijeli nije u adresnom prostoru servera." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP servera se ne smije nalaziti u opsegu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Podešavanje DHCP servera" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " +"DHCP servisa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "isključen" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "uključen" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfejs:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio DHCP servise." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Neuspjeh" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Ponovo pokrenite drakwizard i pokušajte promijeniti neke parametre." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Glavni DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Pomoćni DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Dodaj računar u DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Ukloni računar iz DNSa" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) je servis koji ostvaruje relaciju između internet " +"imena i stvarnog računara." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje glavnog DNS servera" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite DNS servis na ovom serveru. " +"Podešavajući ga pružićete lokalni DNS servis za imena lokalnih računara, pri " +"čemu su svi ne-lokalni zahtjevi preusmjereni na neki vanjski DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS server interface" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Ne morate unositi domen nakon imena)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS ime domene:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Izaberite računar koji želite ukloniti sa sljedeće liste." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Ukloni računar iz postojeće DNS konfiguracije." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Ukloni računar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Naziv računara:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Pomoćni DNS server će rasteretiti vaš primarni DNS server, takođe će " +"funkcionisati kao rezervni DNS server u slučaju da primarni server postane " +"nedostupan." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP broj glavnog DNS servera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Prosljeđivanje se dešava samo za one upite za koje server nije autoritativan " +"i ne mora sadržavati odgovor u svom cache-u." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP vašeg forwardera" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Ako vam je potrebna i znate IP adresu vašeg fowardera unesite je ovdje, u " +"suprotnom ostavite prazno" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Vanjski DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Dodaj domen za pretragu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Naziv domene (domainname) ovog servera je automatski dodano, tako da ga ne " +"morate dodavati ovdje." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Lista pretrage za razrješavanje imena bez navedene domene. Ova lista se " +"obično određuje automatski iz lokalnog imena domene, tj. ona sadrži samo " +"vaše lokalno ime domene. Ovo se može promijeniti navođenjem željenog puta " +"pretrage za domenu nakon određene ključne riječi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Uobičajeni naziv domene za pretragu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Ovo nije ispravna IP adresa za forwarder... pritisnite Dalje za nastavak" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Ovo nije ispravna IP adresa glavnog DNSa... pritisnite Dalje za nastavak" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Ovo nije ispravna IP adresa... pritisnite Dalje za nastavak" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Izgleda da je ovaj računar već u vašoj DNS konfiguraciji... pritisnite Dalje " +"za nastavak" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Greška:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Izgleda da je ovo nije prisutno u vašoj DNS konfiguraciji... pritisnite " +"Dalje za nastavak" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Izgleda da DNS server nije podešen koristeći čarobnjak. Molim pokrenite DNS " +"čarobnjak: glavni DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Izgleda da niste glavni DNS server, tako da ne mogu dodati/ukloniti računar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Čarobnjak će sada izgraditi konfiguraciju pomoćnog DNS servera" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "uz ovu konfiguraciju:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klijent sa ovom identifikacijom će biti dodan u vaš DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Ime računara:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP adresa računara:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klijent sa ovom identifikacijom će biti uklonjen iz vašeg DNSa" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS server će sada biti podešen sljedećom konfiguracijom" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Ime servera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domensko ime:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Čarobnjak je uspješno računar u vaš DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Čarobnjak je uspješno uklonio računar iz vašeg DNSa." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio DNS servis na ovom serveru." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Molim ponovo pokrenite drakwizard i probajte promijeniti neke parametre." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Podešavam vaš sistem kao Glavni DNS server ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Podešavam vaš sistem kao Pomoćni DNS server ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web server" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Prikaži LDAP konfiguraciju" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Time server" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard odabir čarobnjaka" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Molim odaberite čarobnjaka" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP čarobnjak" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server za vašu mrežu." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koji želite pokrenuti:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Vaš server se može ponašati kao FTP server prema vašoj internoj mreži " +"(intranet) ili kao FTP server za Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Uključi FTP server za Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Uključi FTP server za Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Molim izaberite da li želite dozvoliti spajanje na FTP server sa internih " +"ili eksternih računara." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "E-mail administratora: e-mail adresa administratora FTP servera." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opcije Proftpd FTP server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Dozvoli root prijavu: dozvoljava root korisniku da se prijavi na FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Ime servera:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "E-mail administratora:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Dozvoli root prijavu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Ne mogu naći bash na listi shellova! Izgleda da ste ga ručno izmijenili! " +"Molim ispravite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Ime news servera:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Dozvoli FTP nastavljanje: dozvoljava nastavljanje uploada ili downloada na " +"FTP serveru." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Dozvoli FXP: dozvoljava prijenos datoteke preko drugog FTPa." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot home user: korisnici mogu vidjeti samo vlastiti home direktorij." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opcije Proftpd FTP server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home user:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Dozvoli FTP nastavljanje:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Dozvoli FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Greška: mora biti direktorij." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Nalazite se u DHCPu, server možda neće raditi sa ovom konfiguracijom." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Žalim, morate biti root da uradite ovo..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje FTP " +"servera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na dugme Dalje ili " +"koristite dugme Nazad da ih ispravite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Dozvoli root prijavu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Home user" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Dozvoli FTP nastavljanje" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Dozvoli FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio vaš Intranet/Internet FTP server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Molim ponovo pokrenite drakwizard i probajte izmijeniti neke parametre." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Sve - Bez ograničenja pristupa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalna mreža - pristup samo s lokalne mreže (preporučeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - pristup ograničen samo na ovaj računar" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nema proxija višeg nivoa (preporučeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definiši proxy većeg nivoa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid čarobnjak" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje proxija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid je web keširajući proxy server, on omogućuje brži pristup webu za vašu " +"lokalnu mrežu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite proxy server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Proxy port vrijednost određuje na kojem će portu proxy slušati za HTTP " +"zahtjeve. Podrazumijevan je 3128, druga uobičajena vrijednost je 8080. " +"Vrijednost porta mora biti veća od 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Pritisnite Dalje ako želite sačuvati ovu vrijednost, ili Nazad da ispravite " +"svoj izbor." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Unijeli ste port koji može biti korišten za ovaj servis:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Pritisnite Nazad da promjenite vrijednost." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Morate izabrati port veći od 1024, a manji od 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk Cache je količina disk prostora koja će biti korištena za keširanje na " +"disku." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Za informaciju, ovo je prostor /var/spool/squid na disku:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Memory Cache je količina RAMa koju ste postvetili cache memorijskim " +"operacijama (obratite pažnju da je stvarna upotreba memorije cijelog squid " +"procesa veća)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Veličina proxy keša" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memorijski cache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Disk prostor (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola pristupa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Izaberite nivo koji odgovara vašim potrebama. Ako ne znate, nivo Lokalna " +"mreža je obično najpogodniji. Pazite da nivo Sve možda nije dovoljno siguran." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proxy može biti podešen da koristi različite nivoe kontrole pristupa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Pristup će biti dozvoljen računarima na mreži. Ovdje su informacije koje su " +"otrkivene o vašoj lokalnoj mreži, možete ih izmjeniti po potrebi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Dozvoli pristup sa lokalne mreže" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Možete koristiti numerički format kao što je \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"ili tekstualni format kao \".domen.ba\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autorizovana mreža:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Koristite numerički format kao što je \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ili " +"tekstualni format kao \".domen.ba\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Kao opcija, Squid može biti podešen za kaskadni proxy. Možete dodati novi " +"proxy višeg nivoa navodeći njegovo ime i port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hijerarhija keša" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Slobodno možete izabrati \"Nema proxija višeg nivoa\" ako vam nije potrebna " +"ova mogućnost." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Unesite kvalificirano ime računara (kao što je \"cache.domen.ba\") i port " +"koji će proxy koristiti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Ime računara proxy-ja gornjeg nivoa:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port proxija višeg nivoa:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Podešavanje proxy-ja" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " +"proxy-ja:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na dugme Dalje ili " +"koristite dugme Nazad da ih ispravite." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola pristupa:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio vaš proxy server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Podešavam vaš sistem kao Proxy server..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE čarobnjak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Morate prilagoditi vaše domensko ime koje ne smije biti 'localdomain' ili " +"ništa. Molim pokrenite drakconnect da to ispravite." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Podesi PXE server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Ukloni boot image za PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Izmijeni boot image za PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Dodaj all.rdz image (Mageia izdanje > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE čarobnjak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Podesite PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite PXE server, kao i u upravljanju PXE " +"boot imidžima. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol koji je " +"dizajnirao Intel, koji omogućava pokretanje sistema na računaru preko mreže. " +"PXE se nalazi u ROMu mrežnih kartica nove generacije. Kada se računar " +"pokreće, BIOS učitava PXE ROM u memoriju i pokreće ga. Zatim se prikazuje " +"meni koji omogućava računaru da pokrene operativni sistem koji će biti " +"prenesen preko mreže." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Šta želite uraditi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Dodaj boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE informacije možete koristiti da objasnite ulogu boot imidža, npr.: " +"Mageia 10 image, Mageia cooker instalacija..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE ime: ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, " +"bez razmaka)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Put do imidža: navedite puni put do imidža za mrežni start" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot image " +"(komprimirani \"snimak\" stanja sistema prilikom pokretanja). Štaviše, " +"potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara ime " +"u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti " +"kroz PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Dodaj all.rdz boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Iz tehničkih razloga, u slučaju više boot imidža lakšeje pokrenuti umreženi " +"računar koristeći kernel (vmlinuz), a zatim navesti datoteku sa svim " +"potrebnim drajverima (u našem slučaju all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Put do all.rdz: Navedite puni put do izvora all.rdz imidža" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot " +"image. Štaviše, potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-" +"u odgovara ime u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji " +"želi koristiti kroz PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Molim izaberite PXE boot imidž koji želite ukloniti sa PXE servera." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Ukloni boot imidž" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE boot imidž i odgovarajuća stavka u PXE meniju će biti obrisani." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Boot slika za ukloniti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Dodaj opcije u boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"U nekim slučajevima, trebate dodati neke opcije za PXE boot image. Ovaj " +"čarobnjak pruža jednostavan način prilagođavanja imidža uz standardne " +"parametre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Molim izaberite sa liste ispod PXE boot image koji želite prilagoditi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Boot image za izmjenu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Dodaj opciju PXE boot imidžu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Instalacioni direktorij: puni put do direktorija Mageia install " +"servera" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Metod instalacije: izaberite NFS ili HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP servera: IP adresa servera na kojem se nalazi instalacioni direktorij. " +"Možete ga sami pokrenuti koristeći čarobnjak za Mageia instalacioni " +"server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP servera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Instalacioni direktorij:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Metoda instalacije:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI opcija: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Klijentski mrežni interfejs: mrežni interfejs koji će biti korišten za " +"instalacioni proces" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: prilagodite parametar \"ramsize\" na boot imidžu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA opcija: ako imate problema sa VGA, prilagodite ovu vrijednost. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Klijentski mrežni interfejs:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA opcija:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI opcija:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC opcija:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Vlastita opcija:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Sada će čarobnjak podesiti sve potrebne konfiguracijske datoteke kako bi " +"omogućio računarima da pokreću sistem putem mreže sa ovog računara." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Moramo koristiti posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrima. Da biste " +"podesili takav DHCP server, pokrenite čarobnjak za DHCP i izaberite opciju " +"'Uključi PCE'. Ako ne uradite to, ovaj server neće odgovarati na PXE upite." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Molim navedite bootabilan image. Za pokretanje sistema preko mreže, " +"umreženim računarima je potreban boot imidž." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Potreban nam je all.rdz ili network.img imidž. Molim dodajte ga." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Molim navedite all.rdz imidž koji sadrži sve drajvere. Možete naći jedan " +"takav na prvom CDu Mageia distribucije u direktoriju /isolinux/" +"alt0/ ." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Molim izaberite imidž iz direktorija različitog od %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Molim navedite korektno PXE ime: jedna ASCII riječ ili broj, bez razmaka." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Da biste dodali/uklonili/izmijenili PXE boot image, morate najprije izvršiti " +"'Podesi PXE server'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Slično ime se već koristi u PXE meniju" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Molim navedite neko drugo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Čarobnjak će sada pripremiti sve datoteke za podešavanje vašeg PXE servera" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP direktorij:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Put do boot image:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'default' datoteka:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'help' datoteka:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Čarobnjak će sada prilagoditi boot opcije uz ove parametre:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Čarobnjak će sada ukloniti ovaj PXE boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE stavka za uklanjanje:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Čarobnjak će sada dodati ovaj PXE boot imidž" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao PXE boot imidž." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Čarobnjak je uspješno uklonio PXE boot imidž." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Čarobnjak je uspješno izmijenio boot opcije." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Podešavam PXE server na vašem sistemu..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Šta želite uraditi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Najmanja IP adresa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Ime:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Greška: mora biti direktorij." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metoda instalacije:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Šifra:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Nivo pristupa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Štampači:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Dozvoli root prijavu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Dozvoli računare:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Odbij računare:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Vlastita opcija:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Prikaži LDAP konfiguraciju" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio NFS server." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Podešavam vaš Samba server..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Apache server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Time čarobnjak" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Sačuvaj postavke bez testa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite vrijeme na vašem serveru, ili " +"lokalno ili sinhronizirano sa vanjskim time serverom." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Dakle vaš server će biti lokalni time server za vašu mrežu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "pritisnite Dalje za početak, ili Odustani da napustite ovaj čarobnjak" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(preporučujemo korištenje servera pool.ntp.org dva puta pošto ovaj server " +"nasumično upućuje na aktivne servere)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Izaberite primarni i sekundarni server sa liste." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Time serveri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primarni time server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundarni Time server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Primarni time server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Izaberite vremensku zonu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Izaberite regiju:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Izaberite grad:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ako time server nije trenutno dostupan (mreža ili neki drugi razlog), " +"sačekaćete nekih 30 sekundi." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Pritisnite Dalje da pokrenete test time servera." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testiram dostupnost time servera" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Vremenska zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Time serveri ne odgovaraju. Razlozi mogu biti:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- nepostojeći time serveri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nema vanjske mreže" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- ostali razlozi..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Možete ponovo pokušati kontaktirati time servere, ili sačuvati postavke " +"bez podešavanja vremena." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfiguracija time servera sačuvana" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Vaš server se sada može ponašati kao time server za vašu lokalnu mrežu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web čarobnjak" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ne postoji." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Web server za vašu mrežu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Nemojte izabrati nijednu opciju ako ne želite pokrenuti Web server." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Izaberite vrstu Web servisa koji želite aktivirati:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Vaš server može raditi kao Web server prema vašoj internoj mreži (intranet) " +"ili kao Web server za Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Uključi Web server za Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Uključi Web server za Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Korisnički modul: omogućuje korisnicima da imaju direktorij u njihovim " +"home direktorijima koji je dostupan na vašem web serveru na adresi http://" +"www.vašserver.com/~korisnik. Naziv ovog direktorija ćete odrediti kasnije." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduli:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Omogućuje korisnicima da imaju direktorij u njihovim home\n" +"direktorijima koji je dostupan na vašem web serveru na adresi http://www." +"vašserver.ba/~korisnik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Unesite ime direktorija koji bi korisnici trebali napraviti u svojim ličnim " +"direktorijima (bez ~/) kako bi bio dostupan kao http://www.vašserver.com/" +"~korisnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Morate najprije podesiti LDAP server." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "korisnički HTTP poddirektorij: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Unesite put do direktorija kojeg želite da budete korijen za dokumente." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Korijen dokumenata:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Put koji ste unijeli ne postoji." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Podešavanje Web servera" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje Web " +"servera" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Korisnički direktorij:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio vaš Intranet/Internet Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Podešavanje sistema kao Apache servera..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Dodaj boot image (Mageia izdanje < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Uključeni Samba servisi" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Mail server" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS server autofs map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mageia instalacioni server" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP server" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Podesite Mageia instalacioni server (putem NFSa ili HTTPa)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Jednostavno podesite Mageia server sa paketima za instalaciju, " +#~ "kojim se može pristupiti putem NFS ili HTTP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Odredišni direktorij: kopiraj datoteku u koji direktorij?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Podešavanje instalacionog servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Put do podataka: navedite vaš izvorni direktorij, ovo bi trebao biti " +#~ "početni direktorij Mageia instalacije." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Odredišni direktorij ne može biti '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "npt. koristite: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Greška, izvorni put mora biti direktorij sa punom Mageia " +#~ "instalacijom." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Odredišni direktorij se već koristi. Molim izaberite neki drugi." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Vaš instalacioni server će biti podešen sa ovim parametrima" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Uključi NFS instalacioni server:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Uključi HTTP instalacioni server:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Podešavam vaš sistem, molim sačekajte..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Čestitamo, Mageia instalacioni server je sada spreman. Možete " +#~ "podesiti DHCP server sa PXE podrškom i PXE server. Tako će biti vrlo " +#~ "jednostavno da instalirate Mageia putem mreže." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Kolab servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Glavni DNS server" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab je siguran, skalabilan i pouzdan groupware server. Neke od glavnih " +#~ "mogućnosti uključuju: web adminstracioni interfejs, dijeljeni adresar sa " +#~ "podrškom za korisnike poštanskih sandučića kao i kontakte, te POP3 i " +#~ "IMAP4 (rev1) pristup e-mailu" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Upozorenje: Kolab traži da podesite nekoliko drugih servera: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Čarobnjak će napraviti rezervnu " +#~ "kopiju vaših prijašnjih konfiguracionih datoteka za ove servise." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za podešavanje Kolab groupware servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Glavni DNS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Već ste uspješno podesili vaš LDAP server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Pomoćni DNS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domensko ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domensko ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Unesite šifru za manager account za Kolab server:" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Šifre se ne poklapaju ili su prazne, molim ispravite." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Šifra:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Ponovo šifra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Već ste uspješno podesili vaš LDAP server" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Ponovo šifra:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Kolab server sa sljedećim parametrima" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Ime računara:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Gotovo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab server je sada podešen i pokrenut. Prijavite se kao korisnik " +#~ "'manager' sa šifrom koju ste odredili na https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Podešavam Kolab server na vašem sistemu..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab server" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "LDAP čarobnjak" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Prikaži LDAP konfiguraciju" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Dodaj korisnika na LDAP server" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Obriši LDAP konfiguraciju" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP je lagani protokol za pristup usluzi imenika, konkretno X.500-" +#~ "baziranom imeničom servisu." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP je skraćenica za Lightweight Directory Access Protokol (lagani " +#~ "protokol za pristup imeniku)." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje LDAP servera" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Morate najprije podesiti LDAP server." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Vaš izbor:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Obriši konfiguraciju" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Snimam postojeću bazu u /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP dodajem korisnika" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Korisnik napravljen u: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Prezime:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Korisničko ime:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Morate unijeti ispravno Ime." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Morate unijeti ispravno Prezime." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Morate unijeti ispravno Korisničko ime." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP šifra korisnika" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "šifre se moraju poklapati" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Šifra (ponovo):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Morate unijeti šifru za LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Šifre se ne poklapaju" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Administrator je korisnik koji može davati dozvole drugima na LDAP bazi " +#~ "podataka" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administrator,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Podešavanje LDAP servera" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Ime domene: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP administrator" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP stablo imenika" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS imenovanje se koristi za definiciju LDAP stabla imenika" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP stablo imenika:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP administrator:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP šifra:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP šifra (ponovo):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Morate unijeti ispravno LDAP stablo imenika." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Potvrda pravljenja korisnika" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Korisničko ime:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Napravi u:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Potvrda pravljenja LDAP servera" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Kontejner za korisnika:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio LDAP server." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Uspješno dodao korisnika" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Greška pri dodavanju korisnika u LDAP bazu" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server je već podešen" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Već ste uspješno podesili vaš LDAP server" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s nije uspjelo" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Greška!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "News čarobnjak" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet news servis za vašu " +#~ "mrežu." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Dobro došli u News čarobnjak" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internet imena računara moraju biti oblika \"računar.domen.tipdomene\"; " +#~ "na primjer, ako je vaš provajder \"provajder.ba\", internet news server " +#~ "je obično \"news.provajder.ba\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "News server" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Naziv news servera je ime računara koji pruža Internet news vašoj mrežu; " +#~ "ime obično dobivate od vašeg provajdera." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Ime news servera:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Ovisno o tipu internet veze koju imate, odgovarajući polling period može " +#~ "varirati između 6 i 24 sata." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Polling period" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Vaš server će povremeno kontaktirati News server za dobavljanje " +#~ "najnovijih Internet News-a; polling period određuje interval između dva " +#~ "uzastopna kontakta." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Polling period (sati):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Naziv news servera nije ispravan" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Polling period nije ispravan" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Podešavanje Internet news-a" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " +#~ "Internet news servisa:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server kliknite na dugme Dalje " +#~ "ili koristite dugme Nazad da ih ispravite." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "News server:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Polling interval:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Internet news servis na ovom serveru." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS čarobnjak" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite NFS server za vašu mrežu." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Direktorij koji će biti ponuđen NFS klijentima. Ovaj direktorij će biti " +#~ "izvezen u režimu samo za čitanje. Svi zahtjevi koji traže promjene na " +#~ "datotečnom sistemu će biti odbijeni." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Direktorij:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Napravi dijeljeni direktorij ako ne postoji" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Kontrola pristupa" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Izaberite nivo koji odgovara vašim potrebama. Ako ne znate, nivo Lokalna " +#~ "mreža je obično najpogodniji. Pazite da nivo Sve možda nije dovoljno " +#~ "siguran." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS se ne može ograničiti na određenu IP klasu" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Izvezeni dir:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Kontrola pristupa:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio NFS server." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS server sa autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Podesite NIS server sa autofs map, auto.home i auto.master datotekama." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Korisnici automatski montiraju svoj home direktorij sa servera prilikom " +#~ "prijave na NIS klijent računar u mreži." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS server je koristan za pravljenje baze korisnika. Čarobnjak će " +#~ "napraviti autofs map, tako da će ponuditi mogućnosti za NIS korisnike da " +#~ "automatski montiraju svoj home direktorij na računaru NIS klijentu." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS domena: NIS domena koju želite koristiti (u principu isto što i vaše " +#~ "DNS domensko ime)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS server: ime vašeg računara." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS server:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS ime domene:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: polazni home direktorij za korisnike na NIS serveru. Ovaj " +#~ "direktorij će biti izvezen koristeći NFS server." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Napravi dijeljeni direktorij ako ne postoji" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Čarobnjak će podesiti vaš NIS server sa autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS direktorij:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Greška: NIS ime domene ne smije biti prazno ili 'localdomain'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Molim popravite." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Čarobnjak je uspješno podesio vaš računar da bude NIS server sa autofs " +#~ "map." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Podešavam vaš sistem kao NIS server sa Autofs map..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS sa Autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix čarobnjak" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Greška, ne mogu pronaći ime računara u /etc/hosts. Izlazim. Molim " +#~ "pokrenite drakconnect i izaberite statičku IP adresu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Mail server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Vanjski mail server" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Internet mail-a" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server za vašu mrežu." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Obriši konfiguraciju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Server banner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parametar myorigin određuje domen sa kojeg prividno dolazi lokalno " +#~ "poslana pošta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parametar myorigin određuje domen sa kojeg prividno dolazi lokalno " +#~ "poslana pošta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Molim navedite neko drugo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskirano ime domena:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Maskiranje adrese je metod pomoću kojeg sakrivate sve računare jedne " +#~ "domene iza njihovog mail gateway-a, kako bi izgledalo kao da mail dolazi " +#~ "od samog gateway-a, umjesto od individualnih računara." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maskiranje mora biti ispravno domensko ime kao što je \"mojadomena.ba\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "LDAP server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Odbij računare:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Domena za mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfejs:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Greška, instaliran je sendmail. Molim uklonite ga prije instaliranja ili " +#~ "podešavanja Postfix-a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Podešavam vaš Samba server..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " +#~ "vanjskog mail servera:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio unutrašnji mail servis." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio PXE server." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix server" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "uklanjam Sendmail kako bih izbjegao konflikt..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Podešavam vaš Postfix server..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mageia instalacioni server" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba omogućuje vašem serveru da se ponaša kao file i print server za " +#~ "radne stanice na kojima se koriste ne-Linux sistemi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domensko ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domensko ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nivo pristupa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Radna grupa je pogrešna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Print server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domensko ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Ime news servera:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Ime domene: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Domena za mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Šifra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Molim navedite neko drugo." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP administrator" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP šifra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP šifra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Molim navedite neko drugo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP administrator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Šifre se ne poklapaju" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba mora znati koju Windows radnu grupu će opsluživati." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Radna grupa" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Radna grupa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "section name" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Radna grupa je pogrešna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Server Banner." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Banner je način na koji će ovaj računar biti opisan na Windows radnim " +#~ "stanicama." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Server Banner je neispravan" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje " +#~ "Sambe." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba server" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Server banner:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Samba server." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Podešavam vaš Samba server..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Omogući sve štampače" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Izaberite koji štampači trebaju biti dostupni poznatim korisnicima" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Omogući sve štampače" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentar:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "PreTrazno :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Podešavanje Sambe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Napravi u:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Omogući sve štampače" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Moja pravila - Pitaj me za dozvoljene i zabranjene računare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba server" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Korisničko ime:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Šta želite uraditi?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Šta želite uraditi?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Molim izaberite PXE boot imidž koji želite ukloniti sa PXE servera." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Molim izaberite sa liste ispod PXE boot image koji želite prilagoditi" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Mogućnost pisanja :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Napravi u:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Direktorij:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Greška: mora biti direktorij." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Naziv podijele :" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Put:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Javni :" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "read list:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "write list:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Korisnički direktorij:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Odbij računare:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Odbij računare:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Molim navedite neko drugo." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Dijeljeni direktorij:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Radna grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Ime news servera:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Dodaj korisnika na LDAP server" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "UPOZORENJE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Greška: mora biti direktorij." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Vlastita opcija:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Izabrali ste da dozvolite pristup korisnika svojim home direktorijima " +#~ "preko Sambe, ali oni moraju koristiti smbpasswd da bi postavili šifru." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Greška: mora biti direktorij." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Kontrola pristupa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da prihvatite ove vrijednosti i dodate klijenta, kliknite na dugme Dalje " +#~ "ili koristite dugme Nazad da ih ispravite." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na dugme Dalje " +#~ "ili koristite dugme Nazad da ih ispravite." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na dugme Dalje " +#~ "ili koristite dugme Nazad da ih ispravite." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da prihvatite ove vrijednosti i podesite server, kliknite na dugme Dalje " +#~ "ili koristite dugme Nazad da ih ispravite." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio PXE server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio NFS server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio NFS server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio NFS server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio NFS server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio PXE server." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba server" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..dd3487c5 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,2704 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# translation of drakwizard.po to Catalan +# Copyright (C) 2002-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# (c) Softcatalà 2002 +# Except the Albert Astals Cid part +# Raül Cambeiro , 2002. +# Albert Astals Cid , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 13:11+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Avís." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitats" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Auxiliar del client DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Primer heu d'executar l'auxiliar de servidor DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Un client de la xarxa local és una màquina connectada a la xarxa que té el " +"seu propi nom i adreça IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del " +"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a afegir un client nou al DNS local." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(no cal que escrigueu el domini després del nom)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificació del client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Noteu que l'adreça IP i el nom del client introduïts han de ser únics a la " +"xarxa." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"El client s'identificarà a la xarxa amb un nom, com en nomdelclient.empresa." +"net. Cadascuna de les màquines de la xarxa ha de tenir una adreça IP " +"(única), amb la sintaxi habitual de punts." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nom de la màquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Adreça IP de la màquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Esteu sobre dhcp; és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " +"configuració." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "S'ha produït un error de sistema. No s'ha fet cap configuració" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Aquesta adreça no és vàlida... Premeu Següent per continuar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "S'està afegint un client nou a la vostra xarxa" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per afegir un " +"client a la vostra xarxa:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, o " +"premeu el botó Anterior per corregir-los." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nom del client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP del client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Heu de reajustar el vostre nom de màquina. 'localhost' no és un nom de " +"màquina correcte per un servidor de DNS. El nom de màquina ha de ser un nom " +"de domini completament qualificat (FQDN)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom " +"de domini correcte diferent de localdomain o cap. El nom de màquina ha de " +"ser El nom de màquina ha de ser un nom de domini completament qualificat " +"(FQDN) Executeu drakconnect per ajustar-lo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Auxiliar del DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"El DHCP és un servei que assigna automàticament adreces de xarxa a les " +"vostres estacions de treball." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interfície que ha d'escoltar el servidor dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de " +"treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb " +"tranquil·litat els valors que es proposen.(exemple: 192.168.100.20 " +"192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Adreça IP més baixa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Adreça IP més alta:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Adreça IP de la passarel·la:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Habilita PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és al rang d'adreces del servidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "L'adreça IP del servidor no ha d'estar en el rang." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "S'està configurant el servidor DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"servei DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "inhabilitat" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "habilitat" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfície:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DHCP del servidor amb èxit." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Ha fallat" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Tornar a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Servidor DNS mestre" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Servidor DNS esclau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Afegeix nom de màquina al DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Elimina nom de màquina del DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina " +"amb un nom d'ordinador d'internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del mestre DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DNS del vostre servidor. " +"Aquesta configuració proporcionarà un servei DNS per als noms dels " +"ordinadors locals, i les peticions no locals es reenviaran a un DNS exterior." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interfície del servidor DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(no cal que afegiu el domini després del nom)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nom de domini DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Escull el nom de màquina que vols eliminar de la llista següent." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Elimina una màquina de la configuració DNS existent." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Elimina màquina:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nom de l'ordinador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Adreça IP del servidor DNS mestre:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Hi ha reenviament en aquelles peticions per a les quals no el servidor no és " +"autoritatiu i no té la resposta a la seva memòria cau." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS extern:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Afegeix domini de cerca" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"El nom de domini d'aquest servidor s'afegeix automàticament i no cal que " +"l'afegeixis aquí." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Aquesta adreça IP no és vàlida pel servidor DNS mestre... Premeu Següent per " +"continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Aquesta adreça IP no és vàlida... Premeu Següent per continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Sembla que el nom de màquina ja és a la teva configuració de DNS... prem " +"següent per continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Sembla que no s'ha establert cap servidor DNS a través de l'auxiliar. Si us " +"plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Sembla que no sou un servidor DNS mestre, per tant no es poden afegir/" +"eliminar noms de màquina." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "amb aquesta configuració:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nom de l'ordinador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Adreça IP de l'ordinador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" +"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nom del servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nom de domini:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "L'auxiliar ha afegit la màquina al vostre DNS amb èxit." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "S'està configurant el vostre sistema com servidor DNS mestre ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "S'està configurant el vostre sistema com servidor DNS esclau ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Servidor Web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Servidor intermediari" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configuració del dimoni OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Servidor horari" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Servidor DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Selecció d'auxiliar Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Seleccioneu un auxiliar" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Auxiliar de l'FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Seleccioneu el tipus de servei FTP que voleu activar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"El servidor pot actuar com a servidor FTP per a la xarxa interna (intranet) " +"i com a servidor FTP per a Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Habilita el servidor FTP per a la intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" +"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opcions del servidor FTP Proftpd, pas 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permet la entrada de root: permet que root entri al servidor ftp." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nom del servidor:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Correu de l'administrador:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permet la entrada de root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar bash a la llista d'intèrprets de comandes! Si us plau " +"corregiu-ho." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Cal un nom de servidor" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Permet la continuació FTP: permet que les pujades i descarregues del " +"servidor FTP puguin continuar." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permet FXP: permet la transferència de fitxers via un altre FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opcions del servidor FTP, pas 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permet resumir FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permet FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "El port FTP ha de ser un nombre." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Esteu sobre DHCP, és possible que el servidor no funcioni amb aquesta " +"configuració." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Heu de ser el superusuari per fer això..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els següents paràmetes necessaris per configurar el " +"vostre servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al botó " +"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Servidor FTP per a la intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Servidor FTP per a internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permet la entrada de root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permet la continuació FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permet FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tot: sense restriccions d'accés" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Xarxa local: accés per a la xarxa local (recomanat)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Màquina local - accés permès únicament des d'aquest servidor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "No usar un servidor intermediari de nivell superior (recomanat)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definiu un servidor intermediari de nivell superior" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Auxiliar de l'Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"L'Squid és un servidor intermediari per a web (proxy), permet un accés més " +"ràpid a la web per a la xarxa local." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor intermediari." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port del servidor intermediari" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"El valor del port del servidor intermediari especifica quin port escoltarà " +"el servidor per a les peticions http. Per defecte és el 3128, un altre valor " +"habitual és 8080. El valor de port ha de ser més gran de 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port del servidor intermediari:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " +"vostra elecció." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Heu introduït un port que pot ser útil per a aquest servei:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Premeu Anterior per canviar el valor." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a " +"l'intercanvi al disc." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" +"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"La memòria cau és la quantitat de memòria RAM dedicada a les operacions " +"d'intercanvi (teniu en compte que l'ús de la memòria per part de tot procés " +"Squid és més gran)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Mida de la memòria cau del servidor intermediari" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memòria cau (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espai de disc (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Control d'accés" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el " +"nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el " +"nivell Tot pot no ser segur." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"El servidor intermediari pot configurar-se per usar diferents nivells de " +"control d'accés" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Es permetrà l'accés de les màquines de la xarxa. Aquí teniu la informació " +"trobada sobre la xarxa local actual, podeu modificar-ho si calgués." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Garanteix l'accés per a la xarxa local" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Podeu emprar o bé un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé " +"un format de text com \".domini.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Xarxa autoritzada:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Useu un format numèric com \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o bé un format de " +"text com \".domini.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Opcionalment, l'Squid pot configurar-se per ser un intermediari en cascada. " +"Podeu afegir un nivell d'intermediari superior especificant el nom de " +"màquina i el port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Jerarquia de la memòria cau" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Podeu seleccionar \"No usar un servidor intermediari de nivell superior\" " +"amb tranquil·litat si no necessiteu aquesta característica." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Introduïu un nom de màquina vàlid (com ara \"cache.domini.net\") i el port " +"que farà servir el servidor intermediari." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nom del servidor intermediari de nivell superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"servidor intermediari:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +"Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control d'accés:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el vostre servidor intermediari amb èxit." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "S'està configurant el vostre sistema con a servidor intermediari..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Servidor intermediari Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Auxiliar de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Heu de reajustar el vostre nom domini per tal que sigui diferent de " +"localdomain o cap. Executeu drakconnect per ajustar-lo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Configura servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Elimina imatge d'arrencada de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifica imatge d'arrencada de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Auxiliar de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Configura un servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Què voleu fer:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Afegeix una imatge d'arrencada" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Nom PXE: el nom mostrat al menú PXE (una paraula/número, sense espais si us " +"plau)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor " +"PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Elimina una imatge d'arrencada" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imatge d'arrencada a eliminar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Afegeix opcions a l'imatge d'arrencada" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imatge d'arrencada a modificar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Afegeix opció a la imatge d'arrencada PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Mètode d'instal·lació: escolliu NFS o HTTP" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP del servidor: adreça IP del servidor que conté el directori " +"d'instal·lació. Podeu crear-ne un amb l'auxiliar de servidor d'instal·lació " +"Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP del servidor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Mètode d'instal·lació:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opció ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opció VGA: si trobeu algun problema amb l'VGA, si us plau ajusteu-ho" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opció VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opció ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opció APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opcions a mida:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Ara l'auxiliar configurarà tots els fitxers de configuració necessaris per " +"permetre que els ordinadors s'iniciïn a través de la xarxa." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Cal una imatge all.rdz o network.img. Si us plau afegiu-ne una." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Ja hi ha un nom similar en una entrada del menú PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Si us plau doneu-ne un altre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"L'auxiliar prepararà ara tots els fitxers per defecte per establir un " +"servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Directori TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "L'auxiliar esborrarà ara aquesta imatge d'arrencada PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Entrada PXE a eliminar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "L'auxiliar afegirà ara aquesta imatge d'arrencada PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "L'auxiliar ha afegit la imatge d'arrencada PXE amb èxit." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "L'auxiliar ha esborrat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "L'auxiliar ha modificat l'imatge d'arrencada PXE amb èxit." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "S'està configurant el servidor PXE al vostre sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Quin tipus de configuració voleu fer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Servidor SSH, opcions clàssiques" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Nombre de port:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Especifica el port al que ssh escoltarà. El predeterminat és 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "El port ha de ser un nombre" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Mètode d'autenticació" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Bitàcola" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Intèrpret de comandaments per al login:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compressió: Especifica si es permet la compressió." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressió:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Resum de la configuració d'OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor SSH amb èxit." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "S'està configurant el vostre servidor OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Servidor OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Auxiliar horari" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Torneu-ho a provar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Desa la configuració sense comprovar-ho" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a establir l'hora del vostre servidor " +"sincronitzant-lo amb un servidor horari extern." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "premeu Següent per començar, o Cancel·la per sortir de l'auxiliar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(recomanem usar el servidor pool.ntp.org dos cops ja que aquest servidor " +"apunta aleatòriament als servidors horaris disponibles)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Seleccioneu un servidor primari i un de secundari de la llista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servidors horaris" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Servidor horari primari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Servidor horari secundari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Servidor horari primari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Trieu un fus horari" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Trieu una regió:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Trieu un país:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Si el servidor horari no està disponible immediatament (per la xarxa o " +"qualsevol altre motiu), haureu d'esperar uns 30 segons." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fus horari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Els servidors horaris no responen. Les causes possibles són:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- els servidors horaris no existeixen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- cap xarxa exterior" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- altres motius..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Podeu intentar de nou contactar amb els servidors horaris, o desar la " +"configuració sense realment configurar l'hora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "S'ha desat la configuració del servidor horari" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"El vostre servidor ja pot funcionar com a un servidor horari per a la xarxa " +"local." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Auxiliar de Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no existeix." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor Web per a la vostra " +"xarxa." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "No marqueu cap opció si no voleu activar el servidor Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Selecciona el tipus de servei Web que voleu activar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"El servidor pot fer de servidor Web per a la xarxa interna (intranet) i per " +"a Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Habilita el servidor Web per a la Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Habilita el servidor Web per a internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Mòdul d'usuari: permet que els usuaris tinguin un directori en el seu " +"directori d'inici disponible a través del servidor http a http://www." +"elteuservidor.com/~usuari, se us demanarà el nom del directori més tard." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Mòduls:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Permet que els usuaris tinguin un directori en el seu directori d'inici " +"disponible a través del servidor http a http://www.elteuservidor.com/~usuari." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Escriviu el nom del directori que els usuaris haurien de crear al seu " +"directori d'inici (sense el ~/) per que es pugui accedir a través de http://" +"www.elteuservidor.com/~usuari" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Abans heu de configurar un servidor Ldap." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "subdirectori http d'usuari: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Arrel dels documents:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "La ruta que heu entrat no existeix." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "S'està configurant el servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " +"servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor Web per intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor Web per internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directori d'usuari:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Servidor Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..." + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Gestiona compartits de Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Servidor de correu" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Servidor d'instal·lació de Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Servidor LDAP" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Servidor NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Configura un servidor d'instal·lació (via NFS i http)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Configura fàcilment un directori per a servidor d'instal·lació de Linux " +#~ "amb accés NFS i HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Directori destí: copiar els fitxers a quin directori?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Configuració del servidor d'instal·lació" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ruta a les dates: especifiqueu el directori font, ha de ser la base d'una " +#~ "instal·lació Linux." + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Els fitxers es copiaran en aquest lloc." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "El directori destí no pot ser '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "per exemple useu /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Error, el directori font ha de ser un directori amb un directori " +#~ "d'instal·lació de Linux complet" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Habilita el servidor d'instal·lació NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Habilita el servidor d'instal·lació HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "S'està configurant el vostre sistema, si us plau espereu..." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de configuració de Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Servidor kolab mestre" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Benvingut a l'auxiliar de configuració del servidor Kolab Groupware" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Servidor kolab esclau o mestre" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "He escollit configurar un servidor Kolab mestre." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Servidor kolab esclau:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domini Kolab" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domini:" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte 'manager' del servidor Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Les contrasenyes no concoden o és nul·la, si us plau corregiu-ho." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contrasenya:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Contrasenya un altre cop:" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nom de l'organització:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "He escollit configurar un servidor Kolab mestre." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Contrasenya un altre cop:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "L'auxiliar configurarà el servidor Kolab amb aquests paràmetres" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Nom de host:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fet" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "El servidor kolab està configurat. Entreu com a 'manager' amb la " +#~ "contrasenya que heu introduït a https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "S'està configurant el servidor Kolab al vostre sistema..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Servidor Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Auxiliar del Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Mostra la de configuració Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Afegeix usuari al servidor Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Esborra la configuració Ldap" + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de configuració Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Abans heu de configurar un servidor Ldap." + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Elimina la configuració" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Usuari creat a: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nom:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nom:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Heu d'introduir un cognom vàlid." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Heu d'introduir un nom vàlid." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Heu d'introduir un nom d'usuari vàlid." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Contrasenya de l'usuari LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "les contrasenyes han de concordar" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Contrasenya (un altre cop):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Heu d'introduir una contrasenya per LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Les contrasenyes no concorden" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administrador,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "S'està configurant el servidor LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Nom de domini: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Administrador LDAP" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Administrador LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Contrasenya LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Contrasenya LDAP (un altre cop):" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Confirmació de l'usuari a crear" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nom:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Nom d'usuari:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Crea a:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat LDAP amb èxit." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "L'usuari s'ha afegit amb èxit" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Error en afegir un usuari a la base de dades Ldap" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "El servidor ja està configurat" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Ja heu configurat el vostre servidor Ldap" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s ha fallat" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Error!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de les notícies" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis de notícies " +#~ "d'Internet per a la vostra xarxa." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Benvingut a l'auxiliar per a les notícies" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Els noms de màquina d'Internet han de tenir la forma \"màquina.domini." +#~ "tipusdedomini; per exemple, si el vostre proveïdor és \"proveïdor.com\", " +#~ "el servidor de notícies generalment serà \"news.proveïdor.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Servidor de notícies" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "El nom del servidor de notícies és el nom de la màquina que ofereix les " +#~ "noticies d'Internet a la vostra xarxa; aquest nom l'acostuma a donar el " +#~ "vostre proveïdor." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nom del servidor de notícies:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Segons el tipus de connexió a internet que tingueu, un temps de sondeig " +#~ "adequat pot trobar-se entre 6 i 24 hores." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Període de sondeig" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "El vostre servidor sondejarà regularment el servidor de notícies per " +#~ "obtenir les darreres notícies d'Internet; el període de sondeig és " +#~ "l'interval de temps entre dos sondejos consecutius." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Període de sondeig (en hores):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "El nom del servidor de notícies no és correcte" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "El període de sondeig no és correcte" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "S'estan configurant les notícies d'Internet" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents \n" +#~ "necessaris per configurar el servei de notícies d'Internet:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Per acceptar aquests valors i configurar el vostre servidor feu clic al " +#~ "botó Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Servidor de notícies:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Interval de sondeig:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor " +#~ "amb èxit." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de l'NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar el servidor NFS per a la vostra " +#~ "xarxa." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Directori:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "El directori de descàrrega no existeix" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Control d'accés" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el " +#~ "nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que " +#~ "el nivell Tot pot no ser segur." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS es pot restringir a una classe IP en concret" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "L'auxiliar ha recollit els següents paràmetres." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Directori exportat:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Accés:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Màscara de xarxa:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Domini NIS: domini NIS a usar (generalment el mateix que el vostre nom de " +#~ "domini DNS)" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Servidor NIS: el nom del vostre ordinador." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Servidor NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Nom de domini NIS:" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Inici NIS:" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Directori NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Error el nom de domini NIS no pot ser cap ni localdomain" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Si us plau ajusteu-ho." + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Auxiliar del postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Error no s'ha trobat el vostre nom de màquina a /etc/hosts. Si us plau " +#~ "executeu drakconnect i escolliu una dreça IP estàtica." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Servidor de correu principal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Servidor de correu extern" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Expert - Opcions avançades" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de configuració del correu d'Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra " +#~ "xarxa." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informació" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Ara necessito saber el vostre coneixement de configuració de servidors " +#~ "Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Quin tipus d'usuari sou:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Configuració global de postfix" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Origen:" + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Servidor Postfix principal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Nom de domini emmascarat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Servidor LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Ordinadors denegats:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Domini de correu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfície:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Mida màxima d'un missatge en Kb" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Error, sendmail està instal·lat, elimina'l abans d'instal·lar o " +#~ "configurar Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "S'està configurant el vostre servidor Samba..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar " +#~ "el servei de correu extern:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "L'auxiliar configurarà ara el vostre servidor de correu Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha configurat el vostre servidor de correu Postfix amb èxit." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Servidor Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "S'està eliminant sendmail per evitar conflictes..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "S'està configurant el vostre servidor Postfix....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Servidor d'instal·lació Mageia" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba permet que el servidor es comporti com un servidor de fitxers i " +#~ "d'impressió per a estacions de treball que no funcionen sobre sistemes " +#~ "Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Nom de domini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Nom de domini:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Seguretat:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Suport Wins:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nivell d'accés:" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "El domini és erroni." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Servidor Wins:" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Mestre local:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Mestre del domini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Nom del servidor de notícies:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Nom de domini: %s" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Membre d'un domini" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Servidor de contrasenyes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Si us plau doneu-ne un altre." + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Administrador LDAP" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Contrasenya LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Contrasenya LDAP:" + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Si us plau introduïu un administrador LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Si us plau introduïu una contrasenya LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Les contrasenyes no concorden." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba necessita conèixer el grup de treball Windows al qual servirà." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grup de treball" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grup de treball:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "nom de secció" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "El grup de treball és erroni." + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Descriptor del servidor." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "El descriptor determina la manera en què aquest servidor es descriurà a " +#~ "les estacions de treball Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Descriptor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "El descriptor del servidor no és correcte" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "L'auxiliar ha recollit els següents paràmetres per configurar Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Descriptor del servidor:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "S'està configurant el vostre servidor Samba..." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Habilitar les impressores a Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Les impressores estan disponibles." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris " +#~ "coneguts" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Habilita totes les impressores" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentari:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Accedible :" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "S'està configurant les impressores Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Crea a:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Deshabilita les impressores a Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat la vostra impressora a Samba amb èxit." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Les meves regles - Pregunta'm els ordinadors permesos i denegats" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Nom d'usuari:" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "Gestiona, crea compartició especial, pública/usuari" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Què voleu fer?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Què voleu fer?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del " +#~ "servidor PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Escrivible :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Crea a:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Directori:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "El port ha de ser un nombre" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nom de la compartició :" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Ruta:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Públic :" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "llista de lectura:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "llista d'escriptura:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Directori d'usuari:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Ordinadors denegats:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Ordinadors denegats:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Si us plau doneu-ne un altre." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Directori d'usuari:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Grup de treball" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Nom del servidor de notícies:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Afegeix usuari al servidor Ldap" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ATENCIÓ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "El port ha de ser un nombre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Opcions a mida:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Heu seleccionat permetre l'accés dels usuaris al seu directori d'usuari " +#~ "mitjançant Samba, però s'haurà d'usar smbpasswd per definir les " +#~ "contrasenyes." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "El port ha de ser un nombre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Accés:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Per acceptar aquests valors i afegir el client feu clic al botó Següent, " +#~ "o premeu el botó Anterior per corregir-los." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +#~ "Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +#~ "Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Per acceptar aquests valors i configurar el servidor feu clic al botó " +#~ "Següent, o premeu el botó Anterior per corregir-los." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "L'auxiliar ha modificat la(es) imatge(s) amb èxit." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor NFS amb èxit." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor PXE amb èxit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Servidor Samba" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 00000000..63b02d64 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,1659 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:29+0000\n" +"Last-Translator: Petos Safarik \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "průvodce nastavením" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Varování." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Chyba." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulujeme" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením DNS klientu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Musíte nejprve spustit průvodce nastavením DNS serveru" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "Klienta vaší lokální sítě představuje počítač, který je připojený k síti a má přiřazený svůj vlastní název a IP adresu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Začněte klepnutím na tlačítko Další nebo průvodce ukončete klepnutím na tlačítko Zrušit." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "Server použije zde zadané informace k vytvoření názvu klienta, který bude k dispozici ostatním počítačům ve vaší síti." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální DNS služby." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(za názvem nemusíte zadávat doménu)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikace klienta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Vezměte prosím na vědomí, že daná IP adresa a název klienta by měly být v rámci sítě unikátní." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "Váš klient bude na síti označován názvem, jako například pocitac.firma.net. Každý počítač na síti musí mít přiřazenou (unikátní) IP adresu v obvyklém tvaru odděleném tečkami." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Název počítače:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP adresa počítače:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Máte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systémová chyba, nebylo provedeno žádné nastavení" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Toto není platná adresa... pokračujte klepnutím na tlačítko Další" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Přidávám nového klienta do vaší sítě" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro přidání klienta do vaší sítě:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a přidat vašeho klienta, stiskněte tlačítko Další nebo použijte tlačítko Zpět a hodnoty opravte." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Název klienta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klienta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Průvodce úspěšně přidal klienta." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "Musíte znovu upravit váš název domény. \"localhost\" není správný název počítače pro DNS server. Název počítače musí být plně kvalifikovaný (FQDN)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Musíte znovu upravit váš název domény. Pro DNS server potřebujete správný název domény, neprázdný a jiný než localdomain. Název počítače musí být plně kvalifikovaný (FQDN). Spusťte aplikaci drakconnect a upravte jej." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Průvodce pro DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP je služba, která automaticky přiřazuje síťové adresy vašim pracovním stanicím." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DHCP na vašem serveru." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Rozhraní, na kterých musí DHCP server naslouchat" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "Pokud chcete povolit PXE v nastavení vašeho DHCP serveru, zaškrtněte prosím políčko (Pre-boot eXecution Environment, protokol umožňující počítačům zavádět operační systém ze sítě)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Rozsah adres použitých službou DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Vyberte rozsah adres, které budou službou DHCP přiřazované pracovním stanicím; pokud nemáte zvláštní požadavky, můžete bez starostí přijmout nabízené hodnoty (tedy 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Nejnižší IP adresa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Nejvyšší IP adresa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP adresa brány:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Povolit PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Zadaný rozsah IP adres není správně." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Zadaný rozsah IP adres není v rozsahu síťových adres serveru." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP adresa serveru musí být mimo rozsah." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Nastavuji DHCP server" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vaší služby DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "zakázáno" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "povoleno" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Rozhraní:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Průvodce úspěšně nastavil DHCP služby na vašem serveru." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Selhání" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Spusťte aplikaci drakwizard znovu a zkuste změnit některé parametry." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Nadřízený DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Podřízený DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Přidat počítač do DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Odstranit počítač z DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "DNS (Domain Name Server) je služba, která spojuje počítač s jeho jménem pro síť Internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby DNS na vašem serveru. Toto nastavení poskytne lokální službu DNS pro lokální názvy počítačů, požadavky mimo lokální síť budou přeposílány na externí DNS servery." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Rozhraní DNS serveru" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Za názvem nemusíte zadávat doménu)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Název domény DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Vyberte z následujícího seznamu počítač, který chcete odstranit." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Odstranit počítač v existujícím nastavení DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Odstranit počítač:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Název počítače:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "Podřízený jmenný server odlehčí část zátěže z vašeho primárního jmenného serveru a může také sloužit jako záložní server, v případě, že je váš hlavní server nedostupný." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP adresa nadřízeného DNS serveru:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "Přeposílání je prováděno pouze u těch dotazů, pro které server není autoritativní a pro které nemá odpověď ve své vyrovnávací paměti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP adresa pro přeposílání" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "Pokud potřebujete přeposílání a znáte IP adresu serveru, na který chcete dotazy přeposílat, zadejte ji; pokud ji neznáte, ponechte adresu prázdnou" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Externí DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Přidat prohledávanou doménu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "Název domény tohoto serveru je automaticky doplněn a nemusíte jej přidávat zde." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "Seznam pro vyhledávání názvu počítače. Tento seznam je obvykle odvozen z lokálního názvu domény; implicitně obsahuje pouze název lokální domény. Toto lze změnit uvedením požadované cesty pro vyhledávání domény následovaným hledaným klíčovým slovem" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Výchozí název domény pro vyhledávání:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Toto není platná IP adresa pro přeposílání... pokračujte stisknutím tlačítka Další" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Toto není platná IP adresa nadřízeného DNS serveru... pokračujte stisknutím tlačítka Další" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Toto není platná IP adresa... pokračujte stisknutím tlačítka Další" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Zdá se, že počítač je ve vašem nastavení DNS už uveden... pokračujte stisknutím tlačítka Další" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Zdá se, že se toto nenachází ve vašem nastavení DNS... Pokračujte stisknutím tlačítka Další" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "Zdá se, že žádný DNS server nebyl nastaven pomocí průvodce. Spusťte prosím Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Zdá se, že se nejedná o nadřízený DNS server, nelze tudíž přidat či odebrat počítač." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Průvodce nyní sestaví nastavení vašeho podřízeného DNS serveru" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "s tímto nastavením:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klient s touto identifikací bude přidán do vašeho DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Název počítače:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP adresa počítače:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klient s touto identifikací bude odstraněn z vašeho DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS server bude nastaven s následujícími parametry" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Název serveru:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Název domény:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Průvodce úspěšně přidal počítač do vaší DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Průvodce úspěšně odstranil počítač z vaší DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Průvodce úspěšně nastavil služby DNS pro váš server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Spusťte aplikaci drakwizard znovu a zkuste změnit některé parametry." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Nastavuji váš systém jako nadřízený DNS server..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Nastavuji váš systém jako podřízený DNS server..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Webový server Apache 2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Nastavení démonu OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Časový server" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Výběr průvodce aplikace Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Vyberte si prosím průvodce" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Průvodce pro FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Průvodce nastavením FTP serveru" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit FTP server pro vaši síť." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Vyberte požadovaný druh FTP služby, kterou chcete aktivovat:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Váš počítač může poskytovat služby FTP serveru jak pro vaši interní síť (intranet), tak pro síť internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Povolit FTP server pro intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Povolit FTP server pro internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "Zvolte prosím, zda chcete povolit připojení k FTP serveru z vnitřních nebo vnějších počítačů." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Email správce: emailová adresa administrátora FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Volby FTP serveru Proftpd, krok 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Povolit přihlášení roota: povolit přihlášení správce systému na FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Název serveru:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Email správce:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Povolit přihlášení roota:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "Nelze nalézt bash na seznamu shellů! Zdá se, že došlo k ručním úpravám! Opravte to prosím." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Je vyžadován název serveru" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Povolit navázání FTP přenosu: umožní na FTP serveru navázat na předchozí nahrávání nebo stahování." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Povolit FXP: umožní přenos souboru přes jiný FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot na domov uživatele: uživatelé uvidí pouze svůj domovský adresář." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Volby FTP serveru, krok 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot domovský adresář uživatele:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Povolit navázání FTP přenosu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Povolit FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP port by mělo být číslo." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Nacházíte se v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Promiňte, ale na tohle musíte být uživatel root..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho FTP serveru" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "FTP server pro intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "FTP server pro internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Povolit přihlášení roota" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot domovský adresář uživatele" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Povolit navázání FTP přenosu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Povolit FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš FTP server pro internet/intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Spusťte aplikaci drakwizard znovu a zkuste změnit některé parametry." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Všichni - bez omezení přístupu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokální síť - přístup pro lokální síť (doporučeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - přístup omezený pouze na tento server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Žádný proxy server vyšší úrovně (doporučeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definujte proxy server vyšší úrovně" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Průvodce pro server Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Průvodce nastavením proxy serveru" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "Squid je proxy server pro urychlení webových požadavků. Umožňuje rychlejší přístup na stránky WWW z vaší lokální sítě." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit váš proxy server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port proxy serveru" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "Hodnota proxy portu určuje, na kterém portu bude proxy server naslouchat požadavkům HTTP protokolu. Výchozí hodnota je 3128, další běžně se vyskytující hodnota je 8080. Číslo portu musí být vyšší než 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port proxy serveru:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem Zpět vaši volbu opravte." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Zadali jste číslo portu, které může být užitečné pro tuto službu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Chcete-li změnit tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Zpět." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze použít pro vyrovnávací paměť." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Pro vaši informaci, zde je místo na disku pro /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Vyrovnávací paměť představuje množství paměti RAM vyhrazené pro urychlovací operace prováděné v operační paměti (tudíž skutečná velikost použité paměti celého procesu serveru Squid je větší)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Velikost proxy cache" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Vyrovnávací paměť (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Prostor na disku (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola přístupu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "Vyberte úroveň, která vyhovuje vašim potřebám. Pokud si nejste jisti, je pro vás obvykle nejvhodnější úroveň Lokální síť. Vezměte prosím na vědomí, že úroveň Všichni nemusí být bezpečná." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proxy server lze nastavit tak, že bude používat různé úrovně přístupu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "Přístup bude povolen počítačům na síti. Zde jsou informace o vaší současné lokální síti; pokud je to potřeba, můžete je změnit." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Umožnit přístup na lokální síti" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "Můžete použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo textový formát typu \".domena.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Oprávněná síť:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "Lze použít buď numerický formát jako \"192.168.1.0/255.255.255.0\" nebo textový formát typu \".domena.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "Váš proxy server Squid může být volitelně nastaven jako kaskádový proxy server. Zadáním názvu počítače a portu můžete přidat nový proxy server vyšší úrovně." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchie vyrovnávací paměti" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "Můžete bez starostí zvolit \"Žádný proxy server vyšší úrovně\", pokud tuto vlastnost nepotřebujete." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "Zadejte plný název počítače (např. \"cache.domena.net\") a číslo portu proxy serveru, který se má použít." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Název proxy vyšší úrovně:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port proxy vyšší úrovně:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Nastavuji proxy server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho proxy serveru:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, klepněte na tlačítko Další nebo použijte tlačítko Zpět a opravte je." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola přístupu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš proxy server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Spustit server %s při startu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Chcete službu %s spouštět automaticky po každém zavedení systému?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Nastavuji váš systém jako proxy server..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Průvodce pro PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Musíte znovu upravit váš název domény, neprázdný a jiný než localdomain. Spusťte aplikaci drakconnect a upravte jej." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nastavení serveru PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Odstranit zaváděcí obraz z PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Upravit zaváděcí obraz v PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Přidat obraz all.rdz (vydání Mageia)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Průvodce pro PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nastavení PXE serveru." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže s nastavením PXE serveru a se správou zaváděcích obrazů pro PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je protokol navržený společností Intel, který umožňuje zavádění operačního systému ze sítě. PXE je uloženo v paměti ROM nových generací síťových karet. Když počítač startuje, BIOS nahraje PXE z paměti ROM do operační paměti a spustí jej. Zobrazí se menu, které umožní počítači nahrát a zavést operační systém ze sítě." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Co chcete udělat:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Přidat zaváděcí obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "Popis PXE je užíván k vysvětlení role zaváděcího obrazu, např.: Obraz Mageia 1, obraz Mageia Cauldron.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "Název PXE: název zobrazený v menu PXE (jedno slovo nebo číslo, bez mezer prosím)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Cesta k obrazu: plná cesta k síťovému zaváděcímu obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí pomocí PXE zavést." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Přidat zaváděcí obraz all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "Z technických důvodů je v případě vícerých zaváděcích obrazů jednodušší zavést síťový počítač pomocí jádra (vmlinuz) a poté poskytnout jeden soubor se všemi potřebnými ovladači (v našem případě all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Cesta k obrazu all.rdz: zadejte plnou cestu k obrazu all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Chcete-li zavést operační systém po síti, potřebujete síťový zaváděcí obraz. Dále musíte tento obraz pojmenovat, takže každému z obrazů bude odpovídat jedna položka v menu PXE. Uživatelé pak mohou vybrat, který obraz chtějí pomocí PXE zavést." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Vyberte zaváděcí obraz PXE, který chcete odstranit z PXE serveru." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Odstranit zaváděcí obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Zaváděcí obraz PXE a odpovídající záznam v menu PXE bude odstraněn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Odstranit zaváděcí obraz:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Přidat volby k zaváděcímu obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "V některých případech můžete chtít přidat k zaváděcímu obrazu PXE dodatečné volby. Tento průvodce umožňuje jednoduše získat vlastní zaváděcí obraz s obvyklými parametry." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zaváděcí obraz PXE, který chcete upravit" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Upravit zaváděcí obraz:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Přidat volbu k zaváděcímu obrazu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Instalační adresář: úplná cesta k Megeie na instalačním serveru" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Způsob instalace: vyberte NFS nebo HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "IP serveru: IP adresa serveru, na němž je obsažen instalační adresář. Můžete jej vytvořit pomocí instalačního průvodce Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP adresa serveru:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Instalační adresář:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Způsob instalace:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Volba ACPI: pokročilé rozhraní pro nastavení a šetření energie" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Síťové rozhraní klienta: síťové rozhraní použité instalačním procesem." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Velikost RAM: úprava velikosti paměti na zaváděcím disku." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Volba VGA: upravte, pokud se setkáte s problémy ohledně VGA." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Síťové rozhraní klienta:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Velikost RAM:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Volba VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Volba ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Volba APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Vlastní volba:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "Nyní průvodce nastaví všechny potřebné soubory s výchozím nastavením potřebné k tomu, aby počítače mohly zavádět operační systém pomocí sítě." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Je nutné použít speciální soubor dhcpd.conf s parametrem PXE. Chcete-li nastavit takový DHCP server, spusťte průvodce nastavením serveru DHCP a zaškrtněte políčko \"Povolit PXE\". Pokud tak neučiníte, DHCP server nebude na požadavky PXE odpovídat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "Prosím vyberte zaveditelný obraz. Síťový počítač potřebuje ke svému zavedení po síti zaváděcí obraz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Je třeba obraz all.rdz nebo network.img. Přidejte jej prosím." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "Prosím poskytněte obraz all.rdz, který obsahuje všechny potřebné ovladače. Jeden takový můžete nalézt na prvním instalačním CD distribuce Mageia v adresáři /isolinux/alt0." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Vyberte prosím obraz z jiného adresáře než %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Zadejte prosím správný název PXE: jedno slovo nebo číslo bez mezer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "Chcete-li přidat, odstranit nebo upravit zaváděcí obraz PXE, musíte nejdřív nastavit PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Podobný název se už v PXE menu používá" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Zadejte prosím jiný." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Tento průvodce nyní připraví všechny výchozí soubory pro nastavení PXE serveru" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Adresář TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Cesta k zaváděcímu obrazu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Soubor PXE 'default':" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Soubor PXE 'help':" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Průvodce nyní upraví zaváděcí volby s těmito parametry:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Průvodce nyní odebere tento zaváděcí obraz PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Odstranit položku PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Průvodce nyní přidá tento zaváděcí obraz PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Průvodce úspěšně přidal zaváděcí obraz PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Průvodce úspěšně odebral zaváděcí obraz PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Průvodce úspěšně upravil zaváděcí volby." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Tento průvodce úspěšně nastavil váš PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Nastavuje se PXE server na vašem systému..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Začátečník - základní volby" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Expertní - pokročilé volby SSH" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Jaký typ nastavení chcete provést:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH server, základní volby" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Adresa pro naslouchání:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Udává lokální adresy, na kterých by měl démon sshd naslouchat." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Číslo portu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Udává číslo portu, na kterém by měl démon sshd naslouchat. Výchozí je 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port by mělo být číslo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Způsob ověření" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Ověření RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Ověření veřejným klíčem:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Soubor s ověřovacími klíči:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Ověření heslem:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorovat soubor rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Povolit prázdné heslo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Záznamy" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Úroveň záznamu: udává úroveň podrobnosti při ukládání zpráv od démona sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "Zařízení syslog: udává kód zařízení použitý při ukládání záznamů od démona sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Zařízení syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Úroveň záznamů:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Volby přihlášení" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "Vypsat poslední přihlášení: udává, zda-li by měl démon sshd vypsat datum a čas posledního přihlášení uživatele" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Prodleva při přihlášení:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "Server se odpojí po zadaném čase, pokud se uživatel úspěšně nepřihlásí. Pokud je hodnota 0, není zde časové omezení. Výchozí hodnota je 120 sekund." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Udržet spojení:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Vypsat zprávu dne:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Vypsat poslední přihlášení:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Prodleva při přihlášení by mělo být číslo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "Přísné režimy: udává, zda by měl démon sshd před přijetím přihlášení kontrolovat režim přístupu a vlastnictví souborů uživatele a jeho domovského adresáře. To je za běžných okolností žádoucí, jelikož nováčci někdy nechávají své soubory či adresáře přístupné pro zápis komukoli" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Volby přihlášení uživatele" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Přísné režimy:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Povolit uživatele:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "Pokud jsou zadány, je přihlášení povoleno pouze uživatelům, jejichž jméno odpovídá alespoň jednomu ze vzorů. Příklad: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Zakázat uživatele:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "Přihlášení není povoleno uživatelům, jejichž jméno odpovídá alespoň jednomu ze zadaných vzorů. Příklad: pirat guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Komprimace: určuje, zda-li je povolena komprimace." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "Přeposílání X11: udává, zda-li je povoleno přeposílání X11. Vypnutí tohoto přeposílání ještě nezabraňuje uživatelům v přeposílání provozu z X11, jelikož si uživatelé mohou instalovat své vlastní přeposílatele." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimace:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Přeposílání X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Shrnutí nastavení OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš server SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Nastavuji váš server OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Průvodce pro čas" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Zkusit znovu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Uložit nastavení bez testu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit čas na vašem serveru synchronizovaný s externím časovým serverem." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit časový server pro vaši síť." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Začněte klepnutím na tlačítko Další, nebo průvodce ukončete klepnutím na tlačítko Zrušit" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "(doporučujeme použít dvakrát server pool.ntp.org, jelikož tento server náhodně ukazuje na dostupné časové servery)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Vyberte ze seznamu primární, sekundární a terciární server." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Časové servery" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primární časový server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundární časový server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Terciární časový server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Vyberte časové pásmo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Vyberte oblast:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Vyberte zemi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "Pokud není časový server okamžitě dostupný (kvůli problémům se sítí), můžete čekat tak 30 sekund." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Pro spuštění testu časových serverů klepněte na tlačítko Další." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testování dostupnosti časových serverů" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Časové pásmo:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Časový server neodpovídá. Příčinou může být:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr " - neexistující časové servery" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr " - není dostupná vnější síť" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr " - další důvody..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "- Můžete se opět pokusit kontaktovat časové servery nebo uložit nastavení bez nastavení aktuálního času." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Nastavení časového serveru uloženo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Server nyní může fungovat jako časový server pro vaši lokální síť." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Průvodce pro WWW" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s neexistuje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit webový server pro vaši síť." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Průvodce nastavením webového serveru" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Vyberte požadovaný druh webové služby, kterou chcete aktivovat:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Webový server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "Váš server může plnit funkci webového serveru pro vaši interní síť (Intranet) a webového serveru pro Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Povolit webový server pro Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Povolit webový server pro Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* Uživatelský modul: umožní uživatelům mít ve svém domovském adresáři adresář dostupný pomocí http serveru jako http://www.vasserver.com/~uzivatel. Na název adresáře budete dotázáni dále." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduly:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "Umožnit uživatelům zřídit si ve svém domovském adresáři adresář dostupný jako http://www.vasserver.cz/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "Zadejte název adresáře, který by si měli uživatelé vytvořit ve svém domovském adresáři (bez ~/), chtějí-li jej mít k dispozici na http://www.yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Musíte zadat adresář uživatele." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "Uživatelský podadresář HTTP: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Zadejte název adresáře, který chcete mít jako kořenový pro dokumenty." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Kořen dokumentů:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Vámi zadaná cesta neexistuje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Nastavení webového serveru" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho webového serveru" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Webový server pro Intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Webový server pro Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Uživatelský adresář:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Průvodce úspěšně nastavil váš webový server pro Internet/Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Nastavuji váš systém jako server Apache..." diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 00000000..03423599 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,3588 @@ +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Rhoslyn Prys , 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Drakwizard-cy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 08:35+0100\n" +"Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" +"Language-Team: Cymraeg/Welsh \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Welsh\n" +"X-Poedit-Country: UK\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "dewin ffurfweddu" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Rhybudd." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Gwall." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Llongyfarchiadau" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Dewin Cleient DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Rhaid rhedeg dewin gweinydd DNS yn gyntaf" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Mae cleient i'ch rhwydwaith lleol yn beiriant wedi ei gysylltu â'r " +"rhwydwaith gyda'i enw a'i rhif IP ei hun." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Gwasgwch nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Bydd y gweinydd yn defnyddio'r wybodaeth rydych wedi ei rhoi yma i wneud " +"enw'r cleient ar gael ar gyfer peiriannau eraill ar eich rhwydwaith." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ychwanegu cleient newydd yn eich DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Enw cleient:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Sylwer bod yn rhaid i'r rhif IP a'r enw cleient fod yn unigryw o fewn y " +"rhwydwaith." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Bydd eich cleient ar y rhwydwaith yn cael ei adnabod drwy ei enw, fel yn enw " +"cleient.cwmni.net. Rhaid i bob peiriant ar eich rhwydwaith gael cyfeiriad IP " +"unigryw, yn ôl y gystrawen collnod arferol" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Enw'r peiriant" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Cyfeiriad porth IP" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Rhybudd" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Rydych yn dhcp, efallai na fydd y gweinydd yn gweithio gyda'ch ffurfweddiad." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Gwall" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Gwall system, heb ffurfweddu dim" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...gwasgwch nesaf i barhau" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Ychwanegu cleient newydd i'ch rhwydwaith" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Casglodd y dewin y paramedrau canlynol sy'n angenrheidiol i ychwanegu " +"cleient i'ch rhwydwaith:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu " +"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Enw cleient" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP Cleient:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r cleient yn llwyddiannus." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Mae angen i chi newid eich enw parth. Nid yw 'localhost yn enw cywir ar " +"gyfer gweinydd DNS. Rhaid i new gwestai fod yn FQDN: Fully Qualified Domain " +"Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Mae angen i chi newid eich enw parth. Mae angen enw parth cywir ar gyfer " +"gweinydd DNS, nid cydradd i barth lleol na dim. Rhaid i enw parth fod yn " +"FQDN: Fully Qualified Domain Name. Cychwynnwch drakconnect i'w newid." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Dewin DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"Mae DHCP yn wasanaeth sy'n dynodi'n awtomatig cyfeiriadau rhwydweithiol i'ch " +"gorsaf waith" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Rhyngwyneb y mae'n rhaid i weinydd dhcp wrando amdano" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Os hoffech chi alluogi PXE ar eich gweinydd dhcp ticiwch y blwch (Pre-boot " +"eXecution Environment, protocol sy'n caniatáu i gyfrifiaduron gychwyn drwy'r " +"rhwydwaith)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Ystod y cyfeiriadau defnyddir gan dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Dewiswch ystod cyfeiriadau dynodwyd i'r orsaf waith gan y gwasanaeth DHCP; " +"oni bai fod gennych anghenion arbennig, bydd modd i chi dderbyn y gwerthoedd " +"sy'n cael eu cynnig. (hy: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Cyfeiriad IP Isaf:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Cyfeiriad IP Uchaf" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Cyfeiriad porth IP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Galluogi PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd yn gywir." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Nid yw'r amrediad IP rhoddwyd o fewn amrediad cyfeiriad y gweinydd." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Rhaid i IP y gweinydd beidio â bod o fewn amrediad." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer eich " +"gwasanaeth DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "anablwyd" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "galluogwyd" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Rhyngwyneb:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu gwasanaethau DHCP eich gweinydd." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Methwyd" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Ailgychwyn drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Prif weinydd DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Is weinydd DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Ychwanegu gwesteiwr yn DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Tynnu gwesteiwr yn DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) yw'r gwasanaeth sy'n rhoi cyfathrebiad i beiriant " +"sydd ag enw gwestai rhyngrwyd" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Dewin ffurfweddu Prif DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu gwasanaethau DNS ar gyfer eich gweinydd. " +"Bydd yn darparu gwasanaeth DNS lleol ar gyfer enwau cyfrifiaduron lleol, " +"gyda cheisiadau allanol yn cael eu hanfon ymlaen i DNS allanol." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Rhyngwyneb gweinydd DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Does dim angen teipio'r parth ar ôl yr enw)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Gweinydd:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Enw parth DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Dewis y gwesteiwr i'w dynnu o'r rhestr ganlynol." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Tynnwch westeiwr o'r ffurfweddiad DNS presennol." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Tynnu gwesteiwr" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Enw'r Cyfrifiadur:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Bydd gweinydd enw gwas yn cymryd rhywfaint o'r baich oddi ar eich gweinydd " +"enw cynradd, a bydd hefyd yn gweithio fel gweinydd wrth gefn, rhag ofn nad " +"oes modd cyrraedd eich prif weinydd." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Ffurfweddu'r prif weinydd DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Mae blaenyrru'n digwydd dim ond i'r ymholiadau nad yw'r gweinydd yn " +"awdurdodol ac nad yw'r ateb yn ei storfa." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP eich blaenyrrwr" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Os mae ei angen arnoch ac rydych yn gwybod eich blaenyrrwr rhowch ei " +"gyfeiriad IP, os nad ydych yn ei wybod, gadwech yn wag." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS Allanol:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Ychwanegu parth chwilio" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Bydd enw parth y gweinydd yn cael ei ychwanegu'n awtomatig, does dim angen " +"ei ychwanegu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Rhestr chwilio am chwiliad enw gwesteiwr. Mae'r rhestr chwilio'n cael ei " +"bennu o'r enw parth lleol; drwy ragosodiad mae'n cynnwys yr enw parth lleol " +"yn unig. Gall hyn gael ei newid drwy restru llwybr y chwiliad parth sy'n " +"dilyn chwilio'r allweddair." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Chwilio am enw parth rhagosodedig:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad dilys...cliciwch nesaf i barhau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IP DNS Prif dilys...gwasgwch nesaf i barhau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Nid yw hwn yn gyfeiriad IP dilys...cliciwch nesaf i barhau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Mae'n ymddangos fod y gwestai eisoes yn eich ffurfweddiad DNS...cliciwch " +"Nesaf i barhau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Gwall:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Mae'n ymddangos nad yw hwn yn eich ffurfweddiad DNS...cliciwch Nesaf i barhau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Mae'n ymddangos nad oes gweinydd DNS wedi ei osod drwy'r Dewin. Defnyddiwch " +"Ddewin DNS: Prif weinydd DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Mae'n ymddangos nad ydych yn brif weinydd DNS, felly nid oes modd i mi " +"ychwanegu/tynnu gwestai." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Bydd y Dewin yn adeiladu eich ffurfweddiad gwas DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "gyda'r ffurfweddiad yma:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Bydd cleient gyda'r enw hwn yn cael ei ychwanegu at eich DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Enw'r Cyfrifiadur" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Cyfeiriad IP y Cyfrifiadur" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Bydd cleient gyda'r enw hwn yn cael ei dynnu o'ch DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" +"Mae'r gweinydd DNS ar fin cael ei ffurfweddu gyda'r ffurfweddiad canlynol" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Enw gwestai'r Gweinydd" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Enw Parth:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu'r gwestai'n llwyddiannus i'ch DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r gwestai'n llwyddiannus o'ch DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r gwasanaethau DNS ar gyfer eich gweinydd." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Ailgychwynnwch drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Ffurfweddu eich system fel Prif weinydd DNS..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd DNS Gwas..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Gweinydd gwe Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Dirprwy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Ffurfweddiad daemon OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Gweinyddion amser" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Gweinydd DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Gweinydd DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Gweinydd FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Dewis dewin Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Dewiswch ddewin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Dewin FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Bydd y Dewin hwn yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd FTP ar gyfer " +"eich rhwydwaith." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth FTP rydych am ei gychwyn:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd FTP ar gyfer eich rhwydwaith " +"mewnol (mewnrwyd) neu fel Gweinydd FTP ar gyfer y Rhyngrwyd." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Galluogi'r Gweinydd FTP ar gyfer y Fewnrwyd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Galluogi'r Gweinydd FTP ar gyfer y Rhyngrwyd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Dewiswch p'un ai i ganiatáu cysylltiad i weinydd FTP o westai mewnol neu " +"allanol." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "E-bost Gweinyddwr: cyfeiriad e-bost gweinyddwr FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Dewisiadau gweinydd Proftpd FTP, cam 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Caniatáu mewngofnodi gwraidd: caniatáu gwraidd i fewngofnodi i'r gweinydd " +"FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Enw Gweinydd :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "E-bost gweinyddwr" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Methu canfod bash yn y rhestr cregyn. Rhaid ei newid gyda llaw! Cywirwch." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Angen enw gweinydd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Caniatáu ailgydio FTP: caniatáu ailgydio llwytho i fyny neu lawr ar weinydd " +"FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Caniatáu FXP: caniatáu trosglwyddo ffeil drwy FTP arall." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Defnyddiwr Chroot home: bydd y defnyddiwr yn gweld eu cyfeiriadur cartref, " +"yn unig." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Dewisiadau gweinydd FTP, cam 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Porth FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Defnyddiwr Chroot Home:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Caniatáu ailgydio FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Caniatáu FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Rhaid i Borth FTP fod yn rif." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Rydych yn DHCP, efallai na fydd y gweinydd yn gweithio gyda'ch ffurfweddiad." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Rhaid i chi fod yn wraidd i wneud hyn..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol ar gyfer ffurfweddu eich " +"Gweinydd FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " +"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Gweinydd FTP Mewnrwyd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Gwasanaeth FTP y Rhyngrwyd:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Defnyddiwr Chroot Home:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Caniatáu ailgydio FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Caniatáu FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd FTP Mewnrwyd/Rhyngrwyd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Ailgychwynnwch drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Pob - Dim cyfyngiad mynediad" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rhwydwaith Lleol - mynediad ar gyfer y rhwydwaith lleol (argymhellir)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Gwestai Lleol - cyfyngu mynediad i'r gweinydd hwn yn unig" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Dim dirprwy lefel uchel (argymhellir)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Diffiniwch ddirprwy lefel uwch" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Dewin Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Dirprwy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Gweinydd dirprwyol storfa gwe'r squid, sy'n caniatáu mynediad gwe cynt ar " +"gyfer eich rhwydwaith lleol." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu eich gweinydd dirprwyol." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porth Dirprwyol:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Mae gwerth y porth dirprwyol yn gosod yr hyn fydd y gweinydd dirprwyol yn " +"gwrando arno am geisiadau http. Y rhagosodiad yw 3128, gall werth cyffredin " +"arall fod yn 8080, mae gwerth y porth angen bod yn fwy na 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porth dirprwyol:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Cliciwch Nesaf os ydych am gadw'r gwerth hwn, neu Nôl i gywiro eich dewis." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Rydych wedi cynnig porth all fod yn ddefnyddiol ar gyfer y gwasanaeth." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Cliciwch nôl i newid y gwerth." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Rhaid dewis porth mwy na 1024 a llai na 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Storfa Ddisg yw'r maint o le ar ddisg sydd ar gael ar gyfer storio ar ddisg." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Er gwybodaeth dyma le ar ddisg /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Storfa Cof yw'r hyn o RAM sydd wedi ei neilltuo i weithrediadau cof y storfa " +"(sylwch fod y defnydd o gof ar gyfer y broses squid cyfan yn fwy)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Maint Storfa Ddirprwyol" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Storfa cof (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Lle ar Ddisg (MB)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Rheoli Mynediad" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Dewiswch lefel sy’n addas i'ch anghenion. Os nad ydych yn siŵr, lefel y " +"Rhwydwaith Lleol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn gwbl " +"ddiogel." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Mae modd ffurfweddu'r dirprwy i ddefnyddio lefelau rheoli mynediad gwahanol" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Bydd mynediad yn cael ei ganiatáu i westeion ar y rhwydwaith. Dyma'r " +"wybodaeth canfuwyd am eich rhwydwaith lleol presennol, mae modd ei newid os " +"oes angen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Caniatáu mynediad i'r rhwydwaith lleol" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Mae modd defnyddio ffurf rifol fel \"192.168.1.0/255.255.255.0\" neu un " +"testun fel \".parth.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rhwydwaith awdurdodedig:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Defnyddiwch ffurf rifol fel \"192.168.1.0/255.255.255.0\" neu un testun fel " +"\".parth.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Fel dewis mae modd ffurfweddu Squid mewn dirprwy rhaeadru. Mae modd " +"ychwanegu dirprwy lefel uwch drwy enwi ei enw gwesteiwr a phorth." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchaeth storfa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Mae modd dewis \"Dim lefel dirprwy uchel\" os nad oes angen y nodwedd hon." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Rhowch enw gwesteiwr cywir (fel\"storfa.parth.net\") a phorth y dirprwy i'w " +"ddefnyddio." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Enw gwesteiwr dirprwyol lefel uwch:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porth dirprwy lefel uchaf" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Ffurfweddu'r Dirprwy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich dirprwy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " +"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Rheoli Mynediad:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd dirprwyol yn llwyddiannus." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Cychwyn gweinydd %s wrth gychwyn" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Hoffech chi gychwyn gwasanaeth %s yn awtomatig bob tro wrth gychwyn?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Postfix..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Dirprwy squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Dewin PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Mae angen i chi newid eich enw parth, nid cydradd i barth lleol na dim. " +"Cychwynnwch drakconnect i'w newid." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Gosod gweinydd PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Tynnu delwedd cychwyn yn PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Newid delwedd cychwyn yn PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Ychwanegu delwedd all.rdz (ryddhad Mageia > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Dewin PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Gosod gweinydd PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod gweinydd PXE. Mae PXE (Pre-boot " +"Execution Environment) yn brotocol wedi ei gynllunio gan Intel sy'n caniatáu " +"i gyfrifiaduron gychwyn drwy rwydwaith. Mae PXE yn cael ei gadw ar ROM " +"cenhedlaeth ddiweddaraf o gardiau rhwydwaith. Pan fydd y cyfrifiadur yn " +"cychwyn, bydd y BIOS yn llwytho'r ROM PXE i'r cof a'i weithredu. Mae " +"dewislen yn cael ei ddangos, sy'n caniatáu i'r cyfrifiadur gychwyn " +"cychwynnwr system weithredu drwy'r rhwydwaith." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Beth hoffech ei wneud:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Mae disgrifiad PXE yn cael ei ddefnyddio i esbonio rôl y ddelwedd cychwyn, " +"hy delwedd Mageia 10, delwedd cooker Mageia..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Enw PXE: enw yn newislen PXE (rhowch un gair neu un rhif, gyda dim bylchau)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Llwybr i'r ddelwedd: llwybr llawn i'r ddelwedd cychwyn rhwydwaith" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"I gychwyn drwy'r rhwydwaith, rhaid i'r cyfrifiadur rhwydwaith gael delwedd " +"cychwyn. Hefyd mae angen enwi'r ddelwedd, fel; bod pob delwedd cychwyn yn " +"perthyn i enw yn newislen PXE. Gall y defnyddiwr ddewis pa ddelwedd i'w " +"defnyddio i gychwyn drwy PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Am resymau technegol, mewn achos o ddelweddau cychwyn niferus, mae'n symlach " +"cychwyn cyfrifiadur rhwydwaith drwy gnewyllyn (vmlinuz), a darparu un ffeil " +"gyda'r holl yrwyr angenrheidiol (yn yr achos hwn all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Llwybr i'r all.rdz: darparu llwybr llawn i'r ddelwedd all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"I gychwyn drwy rwydwaith, mae'r cyfrifiadur angen delwedd cychwyn. At hynny, " +"mae angen enw ar gyfer y ddelwedd, fel bo cysylltiad rhwng y ddelwedd " +"cychwyn ac enw yn newislen PXE. Felly mae'r defnyddiwr yn gallu dewis pa " +"ddelwedd i'w chychwyn drwy PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Dewiswch y ddelwedd cychwyn PXE rydych am ei dynnu o'r gweinydd PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Tynnu delwedd cychwyn" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Bydd y ddelwedd cychwyn PXE, a'r cofnod sy'n perthyn yn newislen PXE yn cael " +"eu dileu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Delwedd cychwyn i'w dynnu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Ychwanegu dewis i'r ddelwedd cychwyn" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Mewn rhai achosion, byddwch angen ychwanegu dewisiadau i'r ddelwedd cychwyn " +"PXE. Mae'r dewin yn darparu ffordd hawdd i addasu'r ddelwedd cychwyn gyda " +"pharamedrau cyffredin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Dewiswch, o'r rhestr, y ddelwedd cychwyn PXE i'w newid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Delwedd cychwyn i'w newid:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Ychwanegu dewis i ddelwedd cychwyn PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Gosod cyfeiriadur: y llwybr llawn i gyfeiriadur gweinydd gosod Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Dull gosod: dewis NFS neu HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP'r Gweinydd: Cyfeiriad IP'r gweinydd sy'n cynnwys cyfeiriadur gosod. Mae " +"modd creu un gyda dewin gweinydd gosod Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP gweinydd:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Cyfeiriadur gosod:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Dull gosodi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Dewis ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Rhyngwyneb cleient rwydwaith: y rhyngwyneb rhwydwaith sy'n cael ei " +"ddefnyddio ar gyfer y proses osod." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: newid paramedrau ramsize ar y disg cychwyn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Dewis VGA: os gewch anhawster gyda'r VGA, newidiwch. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Rhyngwyneb cleient rwydwaith:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Dewisiadau VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Dewisiadau ACPI" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Dewis APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Dewis addasu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Bydd y dewin yn ffurfweddu pob ffeil ffurfweddiad rhagosodedig angenrheidiol " +"i ganiatáu i gyfrifiaduron gychwyn drwy'r rhwydwaith." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Mae angen defnyddio ffeil dhcpd.conf arbennig gyda pharamedrau PXE. I osod " +"gweinydd DHCP o'r fath, cychwynnwch y dewin DHCP a thicio'r blwch 'Galluogi " +"PXE'. Os na wnewch chi hynny, ni fydd ymholiad PXE yn cael ei ateb gan y " +"gweinydd hwn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Darparwch ddelwedd cychwynadwy. I gychwyn drwy rwydwaith, mae cyfrifiadur " +"rhwydwaith angen delwedd cychwyn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Mae angen delwedd rhwydwaith .img neu all.rdz . Ychwanegwch un." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "Darparwch ddelwedd all.rdz, sy'n cynnwys yr holl yrwyr." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Dewiswch ddelwedd o gyfeiriadur gwahanol i %s" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Darparwch enw PXE cywir: un gair neu un rhif gyda dim bylchau" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"I ychwanegu/tynnu/newid delwedd cychwyn PXE, rhaid rhedeg 'Gosod gweinydd " +"PXE' yn gyntaf." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Mae enw tebyg yn cael ei ddefnyddio eisoes mewn dewislen PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Rhowch un gwahanol" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Bydd y dewin yn paratoi pob ffeil rhagosodedig i osod y gweinydd PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Cyfeiriadur TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Llwybr delwedd cychwyn:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Ffeil 'rhagosodedig 'PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Ffeil 'cymorth' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Bydd y dewin yn newid y dewisiadau cychwyn gyda'r paramedrau hynny:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Bydd y dewin yn tynnu'r ddelwedd cychwyn PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Cofnod PXE i'w dynnu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Bydd y dewin yn ychwanegu delwedd cychwyn PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu delwedd cychwyn PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu'r ddelwedd cychwyn PXE yn llwyddiannus." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Mae'r dewin wedi newid y dewis gychwyn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Ffurfweddu gweinydd PXE ar eich system..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Gweinydd PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Newydd - dewisiadau clasurol" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Arbennigwr - dewisiadau ssh uwch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Pa fath o ffurfweddi'r hoffech ei wneud:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Gweinydd SSH, dewisiadau clasurol" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Cyfeiriad gwrando:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Nodi'r cyfeiriadau lleol ddylai ssh wrando amdanynt." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Rhif porth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Nodi'r rhif porth mae ssh yn gwrando amdano. Y rhagosodedig yw 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Rhaid i borth fod yn rif" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Dull Dilysiant" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Awdurdod RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Awdurdod PubKey:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Ffeil allwedd awdurdod:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Awd. Cyfrinair:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Anwybyddu ffeil rhost:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Caniatáu cyfrinair gwag:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Cofnodion" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Lefel cofnod: mynegi lefel geiriol sy'n cael ei ddefnyddio wrth gofnodi " +"negeseuon o sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Cyfleuster syslog: yn cynnig y cod cyfleuster sy'n cael ei ddefnyddio wrth " +"gofnodi negeseuon o sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Cyfleuster syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Lefel cofnod:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Dewisiadau mewngofnodi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Argraffu'r cofnod diwethaf: p'un ai ddylai ssh argraffu dyddiad ac amser " +"mewngofnododd y defnyddiwr diwethaf." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Mewngofnodi amser Gras:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Mae'r gweinydd yn datgysylltu wedi'r amser yma os nad yw'r defnyddiwr wedi " +"mewngofnodi'n llwyddiannus. Os yw'r gwerth yn 0, nid oes terfyn amser. Y " +"rhagosodedig yw 120 eiliad." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Cadw'n fyw:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Motd Argraffydd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Cofnod diwethaf argraffu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Dylai amser gras mewngofnodi fod yn rhf" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Moddau caeth: pennu a ddylai sshd wirio moddau ffeil a pherchnogaeth " +"ffeiliau'r defnyddiwr a'r cyfeiriadur cartref cyn derbyn mewngofnodiad. Mae " +"hyn fel arfer yn ddymunol oherwydd bod dechreuwyr weithiau'n ddamweiniol yn " +"gadael eu cyfeiriadur neu ffeiliau yn agored i'r byd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Dewisiadau Mewngofnod defnyddiwr" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Modd caeth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Caniatáu defnyddwyr:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Os nodwyd, caniateir mewngofnodi ar gyfer enwau defnyddwyr sy'n cyd-fynd ag " +"un o'r patrymau. hy: erwan agines guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Gwrthod defnyddwyr:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Mewngofnodi wedi ei atal ar gyfer enwau defnyddwyr sy'n cyd-fynd ag un o'r " +"patrymau. hy: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Cywasgiad: pennu p'un ai i ganiatáu cywasgiad" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Anfon X11 ymlaen: pennu p'un ai i ganiatáu anfon X11 ymlaen. Sylwch nad yw " +"anablu anfon X11 ymlaen yn atal y defnyddiwr rhag anfon traffig X11 ymlaen, " +"gan fo modd i ddefnyddwyr X11 osod eu hanfonwyr ymlaen eu hunain." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Cywasgiad:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Anfon X11 ymlaen:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Crynodeb o ffurfweddiad OpenSSH" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Gweinydd OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Dewin amser" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Ceisiwch eto" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Cadw'r ffurfweddiad heb brawf" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Dewin i'ch cynorthwyo i osod amser eich gweinydd neu gydamseru gyda gweinydd " +"amser allanol." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Felly bydd eich gweinydd yn weinydd amser lleol eich rhwydwaith." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "cliciwch Nesaf i gychwyn, neu Diddymu i adael y dewin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(rydym yn argymell eich bod yn defnyddio pool ntp.org ddwywaith gan i'r " +"gweinydd gyfeirio at weinydd amser ar hap)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Dewiswch weinydd cynradd, eilradd a thrydydd o'r rhestr." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Gweinyddion Amser" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Gweinydd Amser Cynradd:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Gweinyddion Amser Eilradd" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Gweinydd amser trydydd:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Dewis gylchfa amser" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Dewis ardal:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Cod Post/Tref" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Os nad yw'r gweinydd amser ar gael yn syth (rhwydwaith neu reswm arall), " +"bydd yna oedi am tua 30 eiliad." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Cliciwch Nesaf i gychwyn y prawf gweinyddion amser." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Profi presenoldeb y gweinyddion amser" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Cylchfa amser:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Nid yw'r gweinyddion amser yn ymateb. Gall hyn fod oherwydd:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- dim gweinyddion amser yn bod" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- dim rhwydwaith allanol" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- rhesymau eraill..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +" - Gallwch geisio eto i gysylltu â'r gweinyddion amser, neu gadw'r " +"ffurfweddiad heb osod yr amser." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Wedi cadw ffurfweddiad gweinydd amser" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel gweinydd amser eich rhwydwaith lleol." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Dewin Gwe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "Nid yw %s yn bod." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd Gwe ar gyfer eich rhwydwaith." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Gwe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Peidiwch ticio unrhyw flwch os nad ydych am gychwyn eich Gweinydd Gwe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Dewiswch y math o wasanaeth Gwe rydych am ei weithredu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Gweinydd Gwe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Mae modd i'ch gweinydd weithredu fel Gweinydd Gwe ar gyfer eich rhwydwaith " +"mewnol (mewnrwyd) ac fel Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Galluogi'r Gweinydd Gwe ar gyfer y Fewnrwyd" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Galluogi'r Gweinydd Gwe ar gyfer y Rhyngrwyd" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Modiwl defnyddiwr: caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu " +"cyfeiriadur cartref ar gael ar eich gweinydd http drwy http://www.eich " +"gweinydd.com/~defnyddiwr, cewch gais am enw'r cyfeiriadur wedyn" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modiwlau:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu cyfeiriadur cartref ar gael " +"ar eich gweinydd http drwy http://www.eichgweinydd.com/~defnyddiwr." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Teipio enw'r cyfeiriadur y dylai defnyddwyr greu yn eu cartrefi (whitout ~/) " +"i'w gael yn barod drwy http://www.eich gweinydd.com/~defnyddiwr" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Rhaid gosod cyfeiriadur defnyddiwr." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "is-gyfeiriadur defnyddiwr http: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Teipio llwybr y cyfeiriadur i gychwyn gwraidd y ddogfen" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Gwraidd dogfen:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Nid yw'r llwybr hwn yn bod." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Gwe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +"ffurfweddu eich Gweinydd Gwe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Gweinydd gwe mewnrwyd" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Gweinydd gwe rhyngrwyd:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd Gwe Mewnrwyd/Rhyngrwyd" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Gweinydd gwe Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd Apache..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Ychwanegu delwedd cychwyn (ryddhad Mageia < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Gweinydd Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Rheoli rhannu Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Gweinydd e-bost" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Map autofs gweinydd NIS" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Gweinydd gosod Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Gweinydd LDAP" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Gweinydd NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Ffurfweddu gweinydd gosod (drwy NFS a HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Ffurfweddiad hawdd cyfeiriadur gosod gweinydd, gyda mynediad i NFS a HTTP" + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Cyfeiriadur targed: copïo ffeil i ba gyfeiriadur?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Gosod ffurfweddiad gweinydd" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Llwybr i ddata: enwch eich cyfeiriadur ffynhonnell, dylai fod yn sail " +#~ "gosodiad Linux." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Darparwch lwybr i ddisg gosod Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Bydd ffeiliau'n cael eu copïo yn y lle hwn." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur cyrchfan yn methu bod yn '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "hy, defnyddio: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall, rhaid i'r cyfeiriadur ffynhonnell fod yn gyfeiriadur gyda " +#~ "chyfeiriadur gosodiad Linux llawn." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r cyfeiriadur cyrchfan eisoes yn cael ei ddefnyddio, dewiswch un " +#~ "arall." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Bydd eich gweinydd gosod yn cael ei ffurfweddu gyda'r paramedrau hyn." + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Galluogi gweinydd gosod NFS" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Galluogi gweinydd gosod HTTP" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Ffurfweddu eich system, arhoswch..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Llongyfarchiadau, mae gweinydd gosod yn awr yn barod. Mae modd ffurfweddu " +#~ "gweinydd DHCP gyda chynhaliaeth PXE a gweinydd PXE. Felly, bydd yn hawdd " +#~ "iawn gosod Mageia drwy rwydwaith." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Prif weinydd kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Mae Kolab yn weinydd grwpwar diogel, ehangadwy a dibynadwy. Mae rhai o'i " +#~ "nodweddion amlycaf yn cynnwys: rhyngwyneb gweinyddol gwe, llyfr " +#~ "cyfeiriadau rhanadwy gyda'r cyfleuster o flychau e-bost, cysylltiadau a " +#~ "POP3 yn ogystal â mynediad IMAP4(rev1) i e-bost." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Rhybudd mae Kolab angen ffurfweddu llawer o wasanaethau eraill: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Bydd y Dewin yn gwneud copi wrth " +#~ "gefn o'ch ffeiliau ffurfweddiad blaenorol ar gyfer y gwasanaethau hyn." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Croeso i Ddewin ffurfweddu gweinydd Kolab Groupware" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Prif weinydd nwu was Kolab" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Dewiswch weinydd Master Kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch enw gwesteiwr llawn gweinydd gwas kolab e.e. gwestai.parth.tld " +#~ "(gadewch yn wag os nad oes un)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Rydych wedi dewis ffurfweddu prif weinydd Kolab." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Gweinydd gwas kolab:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Parth Kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Rhowch eich parth e-bost - os nad ydych yn gwybod beth yw defnyddiwch y " +#~ "FQDN o'r uchod. Bydd prif gyfeiriadau Kolab yn dilyn y patrwm " +#~ "defnyddiwr@eich parth" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Parth:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Mae angen parth Kolab" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer cyfrif 'rheolwr' gweinydd Kolab" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Cyfrinair gwallus, cywirwch." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Cyfrinair:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Cyfrinair eto:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Rhwoch enw'r corff a'r uned" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Enw corfforaethol:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Uned corfforaethol:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Rhaid rhoi eich enw Corfforaethol ac uned corfforaethol" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i " +#~ "greu tystysgrifau SSL i'w defnyddio o fewn amgylchedd Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Gallwch ddewis hepgor yr adran hon os oes gennych eisoes dystysgrifau ar " +#~ "gyfer gweinydd Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i " +#~ "greu tystysgrif SSL i'w ddefnyddio o fewn amgylchedd Kolab. Rhowch " +#~ "gyfrinymadrodd am CA a'r cyfrinymadrodd ar gyfer allwedd RSA." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Cyfrinymadrodd CA" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Cyfrinymadrodd CA eto: eto:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Cyfrinymadrodd allwedd RSA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu gweinydd Kolab gyda'r paramedrau hyn" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Enw Gwestai:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Uned corfforaethol:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Cyda CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Wedi gorffen" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r gweinydd kolab wedi ei ffurfweddu. Mewngofnodwch fel 'rheolwr' " +#~ "gyda'r cyfrinair rhoesoch yn https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Ffurfweddu gweinydd Kolab ar eich system..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Gweinydd Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Dewin Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Dangos ffurfweddiad LDAP" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Ychwanegu defnyddiwr mewn gweinydd LDAP" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Dileu ffurfweddiad LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n brotocol ysgafn i gael mynediad i wasanaethau cyfeiriaduron, yn " +#~ "bennaf gwasanaethau cyfeiriadur X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "Ystyr LDAP yw Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Dewin ffurfweddu LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Rhaid gosod gweinydd LDAP yn gyntaf" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Eich dewis:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Dileu ffurfweddiad" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Cadw'r sail bresennol yn /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Ychwanegu defnyddiwr LDAP" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Creu defnyddiwr yn: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Enw Cyntaf:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Enw:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Mewngofnod defnyddiwr:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Rhaid rhoi Enw Cyntaf dilys" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Rhaid rhoi Enw dilys" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Rhaid rhoi Enw Defnyddiwr dilys." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Cyfrinair defnyddwyr LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "rhaid i'r cyfrineiriau gydweddu" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Cyfrinair (eto):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Rhaid rhoi cyfrinair ar gyfer LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cyd-fynd" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Gweinyddwr yw'r uwch ddefnyddiwr gyda hawl mynediad i gronfa ddata LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Gweinyddwr,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Ffurfweddu Gweinydd LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Enw parth: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Gweinyddwr LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Coeden cyfeiriadur LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "Mae enwi DNS yn cael ei ddefnyddio ar gyfer diffinio coeden cyfeiriadur " +#~ "LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Coeden cyfeiriadur LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Gweinyddwr LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Cyfrinair LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Cyfrinair LDAP (eto)" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Rhaid rhoi coeden cyfeiriadur LDAP dilys." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Cadarnhad y defnyddiwr i greu" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Enw cyntaf:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Enw Defnyddiwr:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Creu yn:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Gwybodaeth Cadarnhau i greu gweinydd LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Cynhwysydd Defnyddiwr:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu'r LDAP yn llwyddiannus." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr yn llwyddiannus" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Gwall wrth ychwanegu defnyddiwr i gronfa ddata LDAP" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Gweinydd wedi ei ffurfweddu" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Rydych eisoes wedi ffurfweddu eich gweinydd LDAP." + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Methodd %s" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Gwall!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Dewin Newyddion" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu'r gwasanaethau Newyddion Rhyngrwyd ar " +#~ "gyfer eich rhwydwaith." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Croeso i'r Dewin Newyddion" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Rhaid i enw'r gwesteiwyr rhyngrwyd fod ar ffurf \"gwestai.parth.mathparth" +#~ "\"; e.e. os eich darparwr yw \"darparwr.com\", fel rheol y gweinydd " +#~ "newyddion rhyngrwyd yw \"newyddion.darparwr.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Gweinydd newyddion" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Enw gweinydd newyddion yw'r enw ar y gwesteiwr sy'n darparu newyddion " +#~ "Rhyngrwyd i'ch rhwydwaith; fel arfer mae'r enw'n cael ei ddarparu gan " +#~ "eich darparwr." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Gan ddibynnu ar y math o gysylltiad rhyngrwyd sydd gennych, mae cyfnod " +#~ "galw priodol yn gallu newid rhwng 6 a 24 awr." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Cyfnod Gofyn" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Bydd eich gweinydd yn gofyn yn rheolaidd i'r Gweinydd Newyddion am y " +#~ "Newyddion Rhyngrwyd diweddaraf; mae'r cyfnod gofyn yn gosod y cyfnod " +#~ "rhwng dau ofyniad dilynol." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Cyfnod Gofyn (Oriau):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Nid yw enw'r gweinydd newyddion yn gywir" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Nid yw'r cyfnod galw'n gywir" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Ffurfweddu'r Gweinydd Newyddion:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n" +#~ "sydd eu hangen ar gyfer ffurfweddu eich Gwasanaeth Newyddion Rhyngrwyd:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y " +#~ "botwm nesaf neu ddefnyddio'r botwm nôl i'w cywiro." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Gweinydd Newyddion" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Cyfnod Gofyn:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gwasanaeth Newyddion " +#~ "Rhyngrwyd" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Dewin NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Dewin i'ch cynorthwyo i ffurfweddu eich Gweinydd NFS ar gyfer eich " +#~ "rhwydwaith." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "Dylech ddefnyddio draknfs i ffurfweddu eich cyfran o NFS." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Y cyfeiriadur fydd yn cael ei allforio i glientiaid NFS. Bydd y " +#~ "cyfeiriadur yn cael ei allfori ym modd darllen yn unig. Mae'n gwrthod " +#~ "unrhyw gais i newid y system ffeil." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Cyfeiriadur:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Creu cyfeiriadur os nad yw'n bod" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur yn bodoli. Crëwch yn â llaw." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Rheoli mynediad" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Dewiswch lefel sy’n addas i'ch anghenion. Os nad ydych yn siŵr, lefel y " +#~ "Rhwydwaith Lleol sydd fel arfer yn fwyaf addas. Nid yw'r Pob lefel yn " +#~ "gwbl ddiogel." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "Gall NFS gael ei gyfyngu i rai dosbarthiadau ip" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol:" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Cyf allforiwyd:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Mynediad:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Gweinydd NIS gyda autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Gosod gweinydd Nis gyda autofs map, auto.home a ffeiliau auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r defnyddiwr yn gosod eu cyfeiriadur cartref o'r gweinydd, wrth " +#~ "fewngofnodi i rwydwaith cyfrifiadurol cleient NIS" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Mae gweinydd NIS yn ddefnyddiol ar gyfer creu cronfa ddata enw gwesteiwr, " +#~ "defnyddiwr. Mae'r dewin hefyd yn adeiladu autofs map, felly mae'n darparu " +#~ "galluoedd ar gyfer defnyddwyr NIS i awto osod eu cyfeiriaduron cartref ar " +#~ "gyfrifiadur cleient NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Parth NIS: parth NIS i'w ddefnyddio (yn gyffredinol yr un un â'ch " +#~ "enwparth DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Gweinydd NIS: enw'r cyfrifiadur" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Gweinydd NIS" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Enw parth NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Cartref NIS: cyfeiriadur cartref defnyddwyr gweinydd NIS. Bydd y " +#~ "cyfeiriadur yn allforio drwy weinydd NIS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS Cartref:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Creu cyfeiriadur cartref NIS os nad yw'n bod" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Bydd y dewin yn gosod eich gweinydd NIS gyda autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Cyfeiriadur NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Gwall dylai nisdomainname fod yn 'dim' neu 'parth lleol'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Newidiwch hwn." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich peiriant yn llwyddiannus i fod yn " +#~ "weinydd NIS gyda autofs map." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Ffurfweddu eich system fel gweinydd NIS gyda +Autofs map" + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS gydag autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Dewin Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Gwall, methu canfod eich enw gwestai yn /etc/hosts. Gadael. Cychwynnwch " +#~ "drakconnect a dewis cyfeiriad IP sefydlog." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Prif weinydd e-bost" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Gweinydd e-bost cyfnewid" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Arbenigwr - dewisiadau uwch" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Dewin ffurfweddu e-bost rhyngrwyd" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gweinydd Postfix neu " +#~ "gyfnewid e-bost Postfix." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n ymddangos eich bod eisoes wedi gosod ffurfweddiad Postfix. Bydd y " +#~ "dewin yma'n ailddarllen eich hen ffurfweddiad ac yn dangos i chi'r math o " +#~ "weinydd Postfix rydych yn ei ddewis." + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Nawr mae angen cael gwybod am eich dealltwriaeth o ffurfweddiad gweinydd " +#~ "Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Pa fath o ddefnyddiwr ydych chi:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Postfix eang" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Baner SMTPD:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Mae paramedrau myhostname yn penu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-" +#~ "bost. hy: myhostname = myhostname" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Mae paramedr mydomain yn enwi'r parth rhngrwyd lleol. h.y. fymharth = " +#~ "fymharth" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Tarddiad:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Mae paramedr myorigin yn enwi'r parth mae post lleol yn ymddangos yn dod " +#~ "ohono.h.y. myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Darparwch faner Smtpd." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-bost" + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Rhaid penu enw parth rhyngrwyd lleol." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Prif weinydd Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Dilysu gorchymyn: mae hyn yn atal rhai dulliau o gasglu cyfeiriadau e-" +#~ "bost." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "Gwirio'r gorchymyn: bydd hyn yn atal rhai technegau sy'n cynaeafu " +#~ "cyfeiriadau e-bost" + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "angen helo:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Anablu gorchymyn gwirio:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Parth ffug:" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Dylai hyn fod yn cael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad rydych yn ei " +#~ "ddefnyddio i ddefnyddio e-bost i mewn. Mae ffugio (masquerade) cyfeiriad " +#~ "yn fod i guddio pob gwestai o fewn parth to ôl eu porth e-bost, ac i'w " +#~ "gwneud hi i ymddangos fod yr e-bost yn dod o'r porth ei hun, yn lle o " +#~ "beiriannau unigol." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Dylai'r ffugiad fod yn enw parth dilys megis \"domain_to_masquerade.com " +#~ "with_this_domain.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Parthau cyfnewid: pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y " +#~ "system yn cyfnewid e-bost iddynt." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Gweinydd cyfnewid" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Gwesteiwr cyfnewid:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Parthau cyfnewid:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y system yn cyfnewid e-" +#~ "bost iddynt. e.e. fymharth.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Angen gwestai cyfnewid." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Rhwydwaith" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Y cyfeiriad rhyngwyneb rwydwaith mae'r system e-bost yn derbyn e-bost " +#~ "arno. Fel arfer, mae'r feddalwedd yn hawlio pob rhyngwyneb gweithredol ar " +#~ "y peiriant. h.y. popeth" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Rhyngwynebai inet:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Y rhestr o barthau sy'n cael eu cludo drwy'r trosglwyddiad e-bost " +#~ "$local_transport. h.y. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "cyrchfan:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Rhestr o glientiaid SMTP dibynadwy. h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "Rhwydweithiau:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Dyma restr o glientiaid SMTP dibynadwy. Am resymau diogelwch, darparwch " +#~ "un. h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Dewisiadau negeseuon" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Amrywiol ddewisiadau i ffurfweddu eich trefniadau ar gyfer negeseuon..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Yn pennu pa mor hir ddylai neges aros mewn rhes cyn pennu nad oes modd ei " +#~ "anfon. Fel arfer, pum niwrnod (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Bywyd hiraf mewn rhes:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Uchafswm maint neges mewn Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Uchafswm maint neges:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Oedi amser rhybuddio:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r delay_warning_time yn pennu sawl awr o rybudd sy'n cael ei anfon i " +#~ "nodi nad oes modd anfon y neges." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall, mae sendmail wedi ei osod, dadosodwch sendmail a ffurfweddu Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd cyfnewid e-bost" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " +#~ "ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost cyfnewid:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost Postfix" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Postfix yn llwyddiannus." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Gweinydd Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "tynnu sendmail i osgoi gwrthdaro..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Postfix" + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - backup domain controller (angen PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primary domain controller" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - gweinydd unigol" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Mae Samba'n caniatáu i'ch gweinydd ymddwyn fel gweinydd ffeil ac argraffu " +#~ "ar gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Meistr Parth = iawn, achosi i'r gweinydd gofrestri'r enw NetBIOS 1B. Bydd yr enw'n cael ei adnabod gan weinyddion eraill." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "Gweinydd PDC: prif reolwr parth" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r gweinydd sydd wedi ei ffurfweddi fel PDC yn gyfrifol am ddilysiad " +#~ "Windows drwy'r parth." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Mae modd i osodiadau gweinydd unigol ddefnyddio diwedd cyfrinair " +#~ "smbpasswd neu tdbsam" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Mwengofnodiad parth:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Meistr Parth:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Diogelwch:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Cefnogaeth Wins:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "defnyddwyr gweinyddol:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Lefel System Weithredu:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewis lefel system weithredu eang yn pennu'r lefel system y bydd " +#~ "Samba yn ffugio wrth ddewis porwr. Os hoffech i Samba gael ei ddewis a " +#~ "dod yn brif borwr, gallwch osod y lefel uwch lawr' system weithredol ar " +#~ "eich rhwydwaith gyda'r gwerth presennol uchaf. h.y. lefel system " +#~ "weithredu = 34 " + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Mae'r Parth yn anghywir." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "Gweinydd BDC: rheolwr parth wrth gefn" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Mae hyn yn caniatáu i'r BDC i gario llawer o'r prosesu mewngofnodi " +#~ "rhwydwaith. Gall BDG ar segment lleol drin ceisiadau i fewngofnodi a " +#~ "dilysu defnyddwyr pan fo BDC yn brysur ar rwydwaith leol. Pan fo segment " +#~ "yn llawn iawn, mae cyfrifoldeb yn cael ei drosglwyddo i BDC segment arall " +#~ "neu i'r PDC." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn pennu cyfeiriad IP (neu new DNS: cyfeiriad IP dewisol) y " +#~ "gweinydd WINS y bydd nmbd(8) yn cofrestri iddo. Os oes gennych weinydd " +#~ "WINS ar eich rhwydwaith yna dylech ei osod i IP gweinydd y WINS. " + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Gwasanaethwr Wins:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Trefn cyflwyno enw WINS:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw eich gweinydd yn cynnal WINS. Darparwch weinydd WINS, neu gadwch " +#~ "gofnod WINS Support yn wag." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "Gweinydd BDC: dewisiadau sefydlog angenrheidiol" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Meistr lleol:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Meistr parth" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Hoff feistr" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Mewngofnodi parth" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Aelod o barth" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Rhowch y parth rydych am ymuno ag ef." + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Rhannu data, cartref defnyddwyr neu argraffyddion." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Gweinydd cyfrinair" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Defnyddio diwedd passdb LDAP" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Darparwch weinydd cyfrinair" + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Ffurfweddiad LDAP ar gyfer Rheoli Parth" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r cyfrif (dn) mae Samba yn ei ddefnyddio i gael mynediad at y " +#~ "gweinydd LDAP. Mae'r cyfrif angen cael hawl mynediad i goeden LDAP. Bydd " +#~ "rhaid rhoi'r cyfrinair i Samba ar gyfer y dn." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Diwedd passdb" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dn gweinyddol LDAP yn diffinio'r Enw Amlwg - Distinguished Name " +#~ "(DN) sy'n cael ei ddefnyddio gan Samba i gysylltu â'r gweinydd Samba wrth " +#~ "estyn gwybodaeth am gyfrif defnyddiwr. h.y. cn=Rheolwr, dc= fymharth," +#~ "dc=com" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Gweinyddwr LDAP" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "Rhagddodiad LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Nodi lle mae cyfrifon defnyddiwr a pheiriant yn cael eu hychwanegu i'r " +#~ "goeden. Mae modd i ragosodiad ddefnyddiwr a pheiriant ldap ei newid. " +#~ "Mae'n cael ei ddefnyddio hefyd fel sail dn ar gyfer pob chwiliad ldap. h." +#~ "y. dc=$DOMAINNAME,dc=com" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Cyfrinair LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Gwirio cyfrinair LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "Nodi lle dylid ychwanegu peiriant i goeden ldap. h.y. ou=Computers" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Ôl-ddodiad peiriant LDAP:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Ôl-ddodiad defnyddiwr LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r paramedr yma'n nodi lle mae defnyddwyr yn cael eu hychwanegu i'r " +#~ "goeden. Os nad yw'r paramedrau'n cael eu nodi, bydd gwerth ôl-ddodiad " +#~ "LDAP yn cael ei ddefnyddio." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Ôl-ddodiad grŵp LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r paramedr yma'n nodi'r ôl-ddodiad sy;n cael ei ddefnyddio gan " +#~ "grwpiau pan mae rhain wedi eu hychwanegu i gyfeiriadur LDAP hy: ou=Groups" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Darparwch rhagosodiad LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Darparwch wweinyddwr LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Rhowch gyfrinair LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Mae Samba angen gwybod y Grŵp Gwaith Windows bydd yn ei wasanaethu." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grŵp Gwaith" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grŵp Gwaith" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Enw Netbios:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Mae'r Grŵp Gwaith yn anghywir" + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Baner Gweinydd" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Y faner yw'r ffordd bydd y gweinydd hwn yn cael ei ddisgrifio mewn " +#~ "gorsafoedd gwaith Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Baner:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Mae Baner y Gweinydd yn anghywir" + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Ffeil cofnod: defnyddiwch file.%m i ddefnyddio ffeil cofnod gwahanol i " +#~ "bob peiriant sy'n cysylltu" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Lefel cofnod: gosod lefel y cofnod (geiriol) (0 <= lefel cofnod <= 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Uchafswm Maint Cofnod: rhoi terfyn ar faint y ffeiliau cofnod (mewn kb)" + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Cofnod Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Ffeil cofnod:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Maint mwyaf cofnod:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych wedi creu yn flaenorol, rhannau, byddant yn ymddangos yn y " +#~ "ffurfweddiad yma. Rhedwch 'drakwizard sambashare' i reoli eich rhannau." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol\n" +#~ "ffurfweddu Samba." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Math Samba:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Baner Gweinydd" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Argraffydd - ffurfweddu argraffydd" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "Gallwch weithredu neu anablu argraffydd drwy ffurfweddiad Samba." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n ymddangos nad ydych wedi gosod gweinydd Samba. Gosodwch y gweinydd " +#~ "gyda dewin Samba cyn rheli eich rhannau." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Galluogi argraffydd yn Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Mae'r argraffydd ar gael." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Dewis pa argraffydd i fod ar gael ar gyfer defnyddwyr hysbys" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Ateb i Bawb" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Gallwch nawr ffeurfweddu eich gwasanaeth argraffu. Newidwch werth dim ond " +#~ "os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Sylwad:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Poradwy:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Gwestai'n iawn:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Ffurfweddu argraffydd Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Creu modd:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Analluogi argraffydd Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich argraffydd Samba." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Fy rheol - parthau iawn a drwg" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Ychwanegu/tynnu/newid cyfran (arbenigwr yn unig)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Cyfran arbennig (CDrom, Cartrefi, Proffiliau)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Cyfran cyhoeddus" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Cyfran defnyddiwr:" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - rhannu CDrom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Cartrefi - rhannu cyfeiriadur defnyddiwr cartref" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Proffiliau - cyfeiriadur proffil wrth fynd" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Ychwanegu - ychwanegu cyfran" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Tynnu - tynnu cyfran" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Newid - newid cyfran" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "çRheoli, creu rhannau arbennig, creu rhannau cyhoeddus/defnyddiwr" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Beth hoffech ei wneud gyda'ch cyfran?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "ychwanegu/tynnu/newid cyfran" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Creu cyfran arbennig, pa fath?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Nawr mae'n rhaid i mi gael gwybod maint eich dealltwriaeth o ffurfweddu " +#~ "gweinydd Samba" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Dileu pa gyfran?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Dewiswch y cyfran i'w dynnu." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Newid pa gyfran?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Dewiswch y cyfran i'w newid." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Newid cyfran Cartrefi?" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn faes testun sydd i'w weld nesaf at ran pan fydd cleient yn " +#~ "ymholi'r gweinydd" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Ysgrifenadwy :" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Creu masg:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Masg cyfeiriadur:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Dylai creu masg, modd creu a masg cyfeiriadur fod yn rhifol, h.y. 0755" + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Newid cyfran" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "Nid oes cyfran i'w newid, ychwanegwch un." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Rhowch sylw ar ran." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Enw'r gyfran" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Llwybr:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Yn caniatáu i ran gael ei ddangos mewn rhestr o rannau." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Cyhoeddus :" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Dewisiadau uwch, cam 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych yn dewis ysgrifennu rhestr bydd y dewin yn creu defnyddiwr Samba " +#~ "heb gyfrinair. Defnyddiwch smbpasswd [enw defnyddiwr] i ail ddiffinnir " +#~ "cyfrinair defnyddiwr Samba" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "rhestr ddarllen:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Nodi'r rhestr defnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran " +#~ "ysgrifenadwy. hy: mair" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Nodi defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i gyfran. hy: huw" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "rhestr ysgrifennu" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Cyfeiriadur y defnyddiwr:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "I gyfyngu'r gyfran i ddefnyddiwr penodol. Os yw'n wag (rhagosodedig) gall " +#~ "unrhyw ddefnyddiwr fewngofnodi. hy: guibo" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "defnyddwyr dilys" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Dyma restr o ddefnyddwyr fydd yn derbyn breintiau gweinyddol ar y gyfran. " +#~ "Mae hyn yn golygu y byddant yn cyflawni'r gweithrediadau ffeil fel uwch " +#~ "ddefnyddiwr (root). Dylech ddefnyddio'r dewis hwn yn ofalus iawn, gan fo " +#~ "modd i unrhyw un ar y rhestr yma wneud unrhyw beth y mynnant ar y gyfran, " +#~ "gan anwybyddu caniatâd ffeil." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "defnyddwyr gweinyddol" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Cuddio ffeiliau:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewis i guddio ffeiliau yn darparu un neu fwy o batrymau enw ffeil " +#~ "neu gyfeiriadur yn Samba. Bydd unrhyw ffeil sy'n cydweddu â'r patrwm yn " +#~ "cael ei drin fel ffeil gudd o bersbectif y cleient.. hy: /.icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Cuddio ffeil dot:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dewis ffeiliau dotyn cuddio unrhyw ffeiliau ar y gweinydd sy'n " +#~ "cychwyn gydag atalnod (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Darparwch ddefnyddiwr system, %s ddim ar gael." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Dewisiadau uwch, cam 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod " +#~ "i ffeil gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y didau " +#~ "ar i'r didau modd y ffeil sy'n cael ei greu neu drwy newid y caniatâd. Yr " +#~ "arferol ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000. hy: gorfodi'r modd creu " +#~ "= 0700" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "gorfodi'r modd creu" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod " +#~ "i gyfeiriadur gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y " +#~ "didau ar i'r didau modd y cyfeiriadur sy'n cael ei greu neu drwy newid y " +#~ "caniatâd. Yr arferol ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000 na fydd yn " +#~ "ychwanegu didau caniatad ychwanegol i gyfeiriadur a grëwyd . hy: " +#~ "gorfodi'r modd creu = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "gorfodi'r modd cyfeiriadur" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn nodi enw grwp UNIX fydd yn cael ei ddynodi fel grŵp cynradd " +#~ "rhagosodedig ar gyfer pob defnyddiwr y gwasanaeth. Mae hyn yn ddefnyddiol " +#~ "ar gyfer rhannu ffeiliau drwy sicrhau fod pob mynediad i ffeiliau ar " +#~ "wasanaeth yn defnyddio'r grŵp a enwyd i wirio caniatad. hy: gorfodi grŵp " +#~ "= agroup" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "gorfodi'r grŵp" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "maint rhagosodedig" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "mawr neu fach" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn rheoli os yw enwau ffeiliau newydd yn cael eu creu gyda maint " +#~ "llythyren mae'r cleient yn ei dderbyn neu ei gorfodi i faint rhagosodedig." + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "cadw maint" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Creu masg, gorfodi'r modd cyfeiriadur a gorfodi y dylai'r modd creu fod " +#~ "yn rhifol. hy: 0755." + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Ychwnegu cyfran" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Pori: darllen cyfran" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Sylw: disgrifiad o ran" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Ysgrifenadwy: mae'r defnyddiwr yn cael ysgrifennu o fewn cyfran" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "Cyfrannu gyda'r un enw presennol neu enw gwag, dewiswch enw arall." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Methu creu y cyfeiriadur arall, rhowch y llwybr cywir." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Rhowch sylw i'r cyfran" + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Rhannu CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Llwybr CDROM:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Ychwanegu cyfran defnyddiwr" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Ychwanegu cyfran gyhoeddus" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Byddwch ofalus, os ydych yn diffinio eich cyfran gyhoeddus i fod yn " +#~ "rhanadwy. Bydd y dewin yma'n newid caniatad i nobody.user, felly peidiwch " +#~ "â defnyddio'r nodwedd hon ar gyfeiriadur cartref !" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "RHYBUDD" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "Os nad ydych am ddefnyddio un o'r dewisiadau hyn, gadewch yn wag." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Pennu rhestr o ddefnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran ranadwy. " +#~ "hy: aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Pennu defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i ran. hy: guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Rhaid i greu masg fod yn rif, h.y. 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Sylw: disgrifiad o gyfeiriadur cartref defnyddiwr" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Modd creu: man chmod am wybodaeth bellach" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Dewisiadau cartref defnyddiwr" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Ysgrifenadwy: gall y defnyddiwr ysgrifennu yn eu cartref" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Rydych wedi dewis i ganiatáu mynediad i ddefnyddwyr i'w cyfeiriaduron " +#~ "cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Dylai'r modd creu fod yn rif. h.y. 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "" +#~ "Cyfran proffil symudol penodol, defnyddio cyfeiriadur cartref y defnyddiwr" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Mynediad gwadd:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych am ychwanegu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio " +#~ "botwm Nôl." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran cartref" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych am newid y cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r " +#~ "botwm Nôl." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Crynodeb newid cyfran" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Oas ydych am rannu CD-Rom, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm " +#~ "Nôl ." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Llwybr CDROM" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych am dynnu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r " +#~ "botwm Nôl." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Crynodeb tynnu cyfran" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Dileu'r gyfran" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Sylw i'r rhan" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Crynodeb newid cyfran cartref" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran defnyddiwr" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran gyhoeddus" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi newid eich cyfran." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran" + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr cyhoeddus." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran proffil." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu eich cyfran." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Cyfran Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu %s. Gwiriwch pam nad yw'r dewin yn gallu creu'r cyfeiriadur." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Cyfran cartref Samba" diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..47e927e2 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1869 @@ +# translation of da.po to Danish +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# +# +# Keld Simonsen , 2002-2003, 2004, 2005, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 01:35+0200\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Advarsel." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Fejl." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Tillykke" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-klienthjælper" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Du skal først køre hjælperen til DNS-serveren" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"En klient på dit lokale netværk er en maskine koblet til netværket som har " +"sit eget navn og IP-nummer." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte hjælperen." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Serveren vil bruge informationen du indtastede her til at gøre navnet på " +"klienten tilgængelig for andre maskiner i dit netværk." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(du behøver ikke angive domænenavnet efter navnet)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Klientidentifikation:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Din klient på netværket vil blive identificeret ved navn, som i klientnavn." +"firma.dk. Hver maskine på netværket skal have en (unik) IP-adresse, i den " +"normale syntaks med punktummer." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Maskinens navn:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Maskinens IP-nummer:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i dhcp, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systemfejl, ingen konfiguration udført" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse, klik på Næste for at fortsætte" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Tilføjer en ny klient til netværket" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at tilføje en klient " +"til dit netværk:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"For at godtage disse værdier og tilføje din klient skal du trykke på Næste-" +"knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klientnavn" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klient-IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Hjælperen tilføjede klienten uden problemer." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Du skal lave om på dit domænenavn. 'localhost' er ikke et korrekt domænenavn " +"for en DNS-server. Værtsnavnet skal være et fuldstændigt domænenavn (FQDN)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du skal omjustere dit domænenavn. For en DNS-server behøver du et korrekt " +"domænenavn, ikke det samme som localdomain eller ingenting. Værtsnavnet skal " +"være et fuldstændigt domænenavn. Kør drakconnect for at justere det." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-hjælper" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler netværksadresser til dine " +"arbejdstationer." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Grænsesnit som dhcp-serveren skal lytte på" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at aktivere PXE i din DHCP-server så afkryds venligst boksen " +"(Pre-boot eXexecution Environment, en protokol som tillader maskiner at " +"starte op via netværket)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Adresseområde brugt af dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Vælg adresseområdet tildelt arbejdstationerne af DHCP-tjenesten; hvis du " +"ikke har specielle behov kan du trygt godtage de foreslåede værdier. (dvs: " +"192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Laveste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Højeste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Gateway-IP adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Aktivér PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Det angivne IP-område er ikke korrekt." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Det angivne IP-område er ikke i serverens netværksadresseområde." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-adressen for serveren må ikke være i området." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigurerer DHCP-serveren" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere DHCP-" +"tjenesten:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiveret" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "aktiveret" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Grænsesnit:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Hjælperen konfigurerede DHCP-tjenesterne uden problemer." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Mislykkedes" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Master DNS-server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Slave DNS-server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Tilføj vært i DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Fjern vært i DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som giver en ip-adresse på en maskine " +"et værtsnavn på internettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper for master DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DNS-tjenesterne for din " +"server. Denne konfiguration vil give en lokal DNS-tjeneste for lokale " +"maskinnavne, med ikke-lokale forespørgsler sendt videre til en DNS udenfor." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Grænseflade for DNS-server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(du behøver ikke tilføje domænet efter navnet)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-domænenavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Vælg værten du vil fjerne fra den følgende liste." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Fjern en vært i eksisterende DNS-konfiguration." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Fjern vært:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Maskinens navn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"En slave-navneserver vil tage noget af byrden væk fra din primære " +"navneserver,og vil også fungere som en backupserver, i tilfælde af at din " +"master-server ikke kan nås." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-adresse på master DNS-serveren:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Videresending sker kun på de forespørgsler, hvor serveren ikke er autoritet " +"og ikke har svaret i sit mellemlager." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP pål din videresender" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Hvis du behøver det og kender din ip-videresender så angiv IP-adressen på " +"den, hvis ikke så lad den være tom" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Ekstern DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Tilføj søgedomæne" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Domænenavn på denne server er automatisk tilføjet og du behøver ikke at " +"tilføje det her." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Søge-liste for opslag af værtsnavn. Søgelisten er normalt bestemt ud fra det " +"lokale domænenavn; som standard indeholder det kun det lokale domænenavn. " +"Dette kan ændres ved at angive den ønskede domænesøgenavnesti etfer 'search'-" +"nøgleordet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Standard domænavn som skal søges:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for " +"at fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikke en gyldig Master DNS ip-adresse... klik på Næste for at " +"fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikke en gyldig ip-adresse, klik på Næste for at fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ud som om værten allerede er i din DNS-konfiguration... tryk næste " +"for at fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Fejl:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ud til at dette ikke er til stede i din DNS-konfiguration... tryk " +"næste for at fortsætte" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Det ser ud som om ingen DNS-server er blevet sat via hjælperen.Venligst kør " +"DNS-hjælperen: Master DNS-server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Det ser ud som om du ikke er en master DNS-server, så jeg kan ikke tilføje " +"eller fjerne vært." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Hjælperen vil nu bygge din DNS-slavekonfiguration" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "med denne konfiguration:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klient med denne identifikation vil blive tilføjet i din DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Maskinnavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-adresse for maskinen:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klient med denne identifikation vil blive fjernet fra din DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" +"DNS-serveren er i færd med at blive konfigureret med den følgende " +"konfiguration" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Værtsnavn på server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domænenavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Hjælperen tilføjede vært i din DNS uden problemer." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Hjælperen fjernede værten fra din DNS uden problemer." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Hjælperen konfigurerede DNS-tjenesten på din server uden problemer." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en hoved DNS-server ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en slave DNS-server ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2-webserver" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH-serverkonfiguration" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Tidsserver" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard hjælpervalg" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Venligst vælg en hjælper" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-hjælper" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper for FTP-server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere en FTP-server til dit " +"netværk." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Vælg hvilken form af FTP-tjeneste du vil aktivere:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Din server kan spille som en FTP-server mod dit interne netværk (intranet) " +"og som en FTP-server for Internettet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Intranettet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Aktivér FTP-serveren for Internettet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Vælg venligst om du vil tillade en opkobling til FTP-server fra interne " +"eller eksterne værter." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-administratoren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd-serveroptioner, trin 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Tilladt root-indlogning: tillad root at logge på FTP-server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Navn på server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin-epost:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Tillad root-indlogning:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Jeg kan ikke finde 'bash' i listen af skaller. Det ser ud til at du har " +"ændret den i hånden! Ret venligst." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Behøver et servernavn" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Tillad FTP-resume: tillad fortsættelse af oplægning eller nedhentning fra " +"ftp-server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Tillad FXP: tillad filoverføring via en anden FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Hjemme-Chroot bruger: brugere vil kun se deres hjemmekatalog." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP-servervalg, trin 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Hjemme-Chroot bruger:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Tillad FTP-resume:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Tillad FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-port bør være et tal." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i DHCP, serveren vil muligvis ikke virke med din konfiguration." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desværre, du skal være root for at gøre dette." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Hjælperen samlede de følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"FTP-server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"For at godtage disse værdier og konfigurere din server skal du klikke på " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet-FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet-FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Tillad root-indlogning" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Hjemme-Chroot bruger" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Tillad FTP-resume" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Tillad FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Genstart drakwizard, og prøv at ændre nogen parametre." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Alle - Ingen adgangsrestriktioner" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalt netværk - adgang for lokalt netværk (anbefalet)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lokalvært - adgang begrænset til kun denne server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ingen øvre niveau-proxy (anbefalet)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definér en øvre niveau-proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-hjælper" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper for proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid er en web-cache proxy-server. Den tillader hurtigere web-adgang for " +"dit lokale netværk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere din proxy-server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy-port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Proxy-portværdi sætter hvilke porte som proxy-serveren vil lytte til for " +"http-forespørgsler. Standard er 3128, et andet almindeligt valg kan være " +"8080, portværdien skal være større end 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " +"valg" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Du har opgivet en port som kan være til nytte for denne tjeneste:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Klik på Tilbage for at ændre værdien." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Som information er her /var/spool/squid-plads på disken:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Hukommelseslager er mængden af RAM afsat til operationer på hukommelseslager " +"( bemærk at faktisk hukommelsesforbrug af hele squid-processen er større)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proxy cache-størrelse" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Hukommelsescache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskplads (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Adgangskontrol" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Vælg niveauet som passer til dine behov. Hvis du ikke er sikker, er Lokalt " +"netværksniveau normalt det mest passende. Vær klar over at Alle-niveauet nok " +"ikke er sikkert." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Adgang vil blive tilladt for værter på netværket. Her er informationen der " +"er fundet om dit nuværende lokale netværk, du kan ændre det om ønsket." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Tillad adgang på lokalt netværk" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller et tekstformat som \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autoriseret netværk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Du kan bruge enten et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller et tekstformat som \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Du kan vælge at konfigurere Squid i proxy-kaskade. Du kan tilføje en ny øvre " +"niveau-proxy ved at specificere værtsnavn og port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cachehierarki" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Du kan trygt vælge \"Ingen øvre niveau-proxy\" hvis du ikke behøver denne " +"funktion." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Indtast kvalificeret værtsnavn (som \"cache.domæne.net\") og porten som " +"proxyen skal bruge." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Øvre niveau-proxy værtsnavn:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Øvre niveau proxy-port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurerer proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " +"proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"For at godtage disse værdier og konfigurere din serveren skal du klikke på " +"Næste-knappen, eller bruge Tilbage-knappen for at ændre dem." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Adgangskontrol:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Hjælperen har konfigureret din proxy-server uden problemer." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Start %s-server ved opstart" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Ønsker du at starte %s tjenesten automatisk ved hver opstart?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en proxy-server ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-hjælper" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du behøver at omjustere dit domænenavn, ikke det samme som localdomain eller " +"'none'. Kør drakconnect for at justere det." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Indstil PXE-server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Fjern opstartsaftryk i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Ændr opstartsaftryk i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Tilføj all.rdz-aftryk (Mageia-udgave senere end 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-hjælper" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Indstil en PXE-server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere PXE-serveren. PXE (Pre-boot " +"Execution Environment) er en protokol lavet af Intel som tillader maskiner " +"at starte op via netværket. PXE er lagret i ROM på de nye generationer af " +"netværkskort. Når maskinen starter op, indlæser BIOS'en PXE-ROM'en i " +"hukommelsen og udfører den. En menu vises, som tillader maskinen at opstarte " +"et styresystem nedhentet over netværket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Hvad ønsker du at gøre:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Tilføj et opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE-beskrivelse bruges til at forklare opstartsaftrykkets rolle, fx Mageia " +"Linux 10-aftryk, eller Mageia cooker-aftryk..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-navn: navnet der vises i PXE-menuen (angiv ét ord eller tal, uden " +"mellemrum)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Sti til aftryk: angiv fuld sti til netværks opstartsaftrykket" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"For at starte op over nettet har netværksmaskinen brug for et " +"opstartsaftryk. Desuden skal vi navngive dette aftryk, så hvert " +"opstartsaftryk er knyttet til et navn i PXE-menuen. Brugeren kan så vælge " +"hvilket aftryk han ønsker at starte op via PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Tilføj et all.rdz-opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Af tekniske årsager er det i tilfælde af flere opstartsaftryk simplere at " +"opstarte netværksmaskinen via en kerne (vmlinuz), og levere én fil med alle " +"nødvendige drivere (i vores tilfælde all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Sti til all.rdz: angiv fuld sti til all.rdz aftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"For at starte op via nettet behøver netværksmaskinen et opstartsaftryk. " +"Desuden behøver vi at navngive dette aftryk, så hvert opstartsaftryk er " +"knyttet til et navn i PXE-menuen. Da kan brugeren vælge hvilket aftryk han " +"ønsker at starte op via PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Fjern et opstatsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"PXE-opstartsaftrykket, og den dertil knyttede indgang PXE-menuen, vil blive " +"slettet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Opstartsaftryk som skal fjernes:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Tilføj valgmuligheder til opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Nogen gange vil du gerne tilføje nogle tilvalg til PXE-opstartsaftrykket. " +"Denne hjælper giver en nem måde til at tilpasse et opstartsaftryk med nogen " +"almindelige parametre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Opstartsdisk som skal ændres:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsaftryk:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Installationskatalog: den fulde sti til Mageia " +"installationsserverkatalog" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installationsmetode: vælg NFS eller HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Server-IP: IP-adresse på server som indeholder installationskatalog. Du kan " +"oprette én med Mageia serverinstallationshjælperen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Server IP::" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Installeringskatalog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installationsmetode:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Acpi-option: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Netværks klient-grænseflade: netværksgrænsefladen der skal bruges til " +"installeringsprocessen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: justér ramsize-parametren på opstartsdisketten." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA-option: hvis du får et problem med VGA, så ret her. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Netværksklientgrænseflade:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA-option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI-option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC-option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Egendefineret option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Nu vil hjælperen konfigurere alle standard konfigurationsfiler krævet for at " +"tillade maskiner at starte op via netværket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Vi skal bruge en særlig dhcpd.conf fil med PXE-parameter. For at opsætte en " +"sådan DHCP-server skal du starte DHCP-hjælperen og afkrydse boksen 'Aktivér " +"PXE'. Hvis du ikke gør dette, vil PXE-forespørgsler ikke blive besvaret af " +"denne server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Angiv et opstarteligt aftryk. For at starte op via nettet behøver " +"netværksmaskinen et opstartsaftryk." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Angiv et all.rdz-aftryk, som indeholder alle drivere. Du kan finde ét på den " +"første CD for Mageia produktet, i /isolinux/alt0/ kataloget." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"For at tilføje/fjerne/ændre PXE opstartsaftrykket skal du køre 'Set PXE " +"server' først." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Et lignende navn er allerede brugt i PXE-menuen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Angiv venligst et andet navn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-katalog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Sti til opstartsaftryk:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'default'-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'help'-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Hjælperen vil nu ændre opstartsvalg med disse parametre:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Hjælperen vil nu fjerne dette PXE-opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE-indgang som skal fjernes:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Hjælperen vil nu tilføje dette PXE-opstartsaftryk" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Hjælperen tilføjede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Hjælperen fjernede PXE-opstartsaftrykket uden problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Hjælperen ændrede opstartsvalget uden problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din PXE-server uden problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Konfigurerer PXE-server på dit system..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Nybegynder - standardindstillinger" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ekspert - avancerede ssh-valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Hvilken type opsætning ønsker du at lave:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-server, klassiske valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Lytteadresse:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Specificerer den lokale adresse sshd skal lytte på." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portnummer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Specificerer hvilket portnummer sshd lytter på. Standard er 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port skal være et nummer" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentiseringsmetode" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-autentisering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey-autentisering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Fil til Autentificeringsnøgle" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Adgangskodeautentisering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorér rhosts-fil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Tillad tomme adgangskoder:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Log niveau: giver the detalje-niveauet som bruges ved logning af beskeder " +"fra sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog facilitet: giver the facliltets-koden som bruges ved logning af " +"beskeder fra sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facilitet" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Logniveau:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Indlogningsvalg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Udskriv seneste indlogning: om sshd bør udskrive dato og tid for hvornår " +"brugeren sidst loggede ind" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Login tidsgrænse:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Serveren kobler ned efter denne tid hvis brugeren ikke har fuldført " +"indlogning. Hvis værdien er 0 er der ingen tidsgrænse. Standard er 120 " +"sekunder." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Hold i live:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Udskriv motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Udskriv seneste indlogning" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Login tidsgrænse bør være et tal" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Strikt tilstand: angiver om sshd bør tjekke fil-rettigheder og ejerskab på " +"brugerens filer og hjemmekatalog før akcept af logind. Dette er normalt " +"ønskværdigt fordi begyndere nogen gange ved et tilfælde efterlader deres " +"katalog eller filer skrivbare for alle" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Brugernavn-valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strikt tilstand:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Tillad brugere:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Hvis angivet tillades logind kun til brugernavne som stemmer overens med et " +"af mønstrene. fx: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Nægt brugere:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Logind er ikke tilladt for brugernavne som stemmer overens med et af " +"mønstrene. fx: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Komprimering: Specificerer hvorvidt komprimering er tilladt." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 videresending: angiver om X11 videresending er tilladt. Bemærk at " +"deaktivering af X11 videresending ikke forhindrer brugere i at videresende " +"X11-trafik, da brugere altid kan installere deres egne videresendere." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-videresending:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Oversigt over OpenSSH-opsætning." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Hjælperen konfigurerede din SSH-server uden problemer." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Konfigurerer din OpenSSH-server..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tidshjælper" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Forsøg igen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "gem konfiguration uden test" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Denne hjælper kan hjælpe dig med at sætte tiden på din server synkroniseret " +"med en ekstern tidsserver." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(vi anbefaler at du bruger serveren pool.ntp.org to gange, da denne server " +"tilfældigt peger på tilgængelige tidsservere)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Vælg en primær, en sekundær og en tredje server fra listen." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Tidsservere" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primær tidsserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundær tidsserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Tredje tidsserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Vælg en tidszone" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Vælg en region:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Vælg et land:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Hvis tidsserveren ikke er umiddelbart tilgængelig (pga. netværket eller " +"andre årsager), vil der være en forsinkelse på omkring 30 sekunder." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Klik på Næste for at starte testet af tidsserverne." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Afprøver tilgængeligheden af tidsserverne" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tidszone:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Årsagerne kan være:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ikke-eksisterene tidsservere" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- intet ydre netværk" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- andre årsager..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Du kan prøve at kontakte tidsservere igen, eller gemme konfigurationen " +"uden faktisk at sætte tiden." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfiguration af tidsserver gemt" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Din server kan nu agere som en tidsserver for dit lokale netværk." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Webhjælper" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s eksisterer ikke." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Konfigurationshjælper for webserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Markér ingen boks hvis du ikke vil aktivere webserveren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Vælg hvilken form af webtjeneste du vil aktivere:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Webserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Din server kan opføre sig som en web-server mod dit interne netværk " +"(intranet) og som en web-server for Internettet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Aktivér web-serveren for Intranettet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Aktivér web-serveren for Internettet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Brugermodul: tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog " +"tilgængeligt på din http-server via http://www.din-server.dk/~bruger, du vil " +"blive spurgt om navnet på dette katalog bagefter." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduler:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Tillader brugere at få et katalog i deres hjemmekatalog tilgængeligt på din " +"http-server via http://www.din-server.dk/~bruger." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Indtast navnet på det katalog, brugere bør oprette i deres hjemmekatalog " +"(uden ~/) for at få det tilgængeligt via http://www.din-server.dk/~bruger" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Du skal specificere et brugerkatalog." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "brugers http-underkatalog: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Indtast stien på kataloget du ønsker skal være dokumentroden." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentrod:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Stien du indtastede eksisterer ikke." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfigurerer webserveren" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din web-" +"server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet-webserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet-webserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Brugerkatalog:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Tilføj opstartsaftryk (Mageia-udgave senere end 9.2)" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..a797cc49 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1659 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-06 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Oliver Burger \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Konfigurations-Assistent" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Warnung." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Fehler." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-Client-Assistent" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Sie müssen zuerst den DNS-Server-Assistenten starten" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "Ein Rechner Ihres lokalen Netzwerks ist eine Maschine mit Verbindung zum lokalen Netz, mit eigenem Namen und eigener IP-Adresse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Klicken Sie auf „Weiter“ um zu beginnen oder auf „Abbrechen“ um den Assistenten zu verlassen." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "Der DNS-Dienst verwendet die von Ihnen erfragten Angaben, um neue Clients im existierenden Netzwerk bekannt zu machen." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Integrieren neuer Clients in Ihre lokale DNS-Domäne." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(Sie müssen die Domäne nach dem Rechnernamen nicht angeben)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Client-Identifikation:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Denken Sie daran, dass die IP-Adresse und der Rechnername nur einmal in Ihrem Netzwerk vorhanden sein dürfen." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "Ihr Rechner wird durch einen Namen der Art „meinrechner.meine-firma.de“ identifiziert. Außerdem muss jeder Rechner des Netzwerkes eine (eindeutige) IP-Adresse in der üblichen Punktschreibweise haben." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Rechnername:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP-Adresse des Rechners:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Sie befinden sich im DHCP-Modus, der Server wird eventuell nicht erreichbar sein." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systemfehler: Keine Konfiguration vorgenommen (oder gefunden)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Das ist keine gültige Adresse ... Betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“, um fort zu fahren" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Neuen Client in Ihr Netzwerk integrieren" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, die zur Integration Ihres Clients in Ihr Netztwerk benötigt werden:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Client in Ihr Netzwerk aufzunehmen. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Client-Name" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Client-IP-Adresse:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Der Client wurde vom Assistenten erfolgreich in das Netz integriert." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "Sie müssen Ihren Hostnamen korrigieren. »localhost« ist kein korrekter Hostname für einen DNS Server. Hostnamen müssen ein FQDN sein: Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Sie müssen Ihren Domänen-Namen korrigieren. Der DNS-Server braucht einen korrekten Domänen-Namen, der weder leer noch 'localdomain' ist. Der Hostname muss ein FQDN sein: Voll geeigneter Domänen-Name. Starten Sie drakconnect zur Anpassung." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-Assistent" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "Der DHCP-Dienst weist anfragenden Arbeitsstationen Ihres Netzwerkes IP-Adressen zu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Die Schnittstelle des DHCP-Servers soll horchen auf" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "Aktivieren Sie dieses Kästchen, wenn Sie Ihrem DHCP-Server PXE ermöglichen wollen (PXE: Pre-boot eXecution Environment; Dieses Protokoll erlaubt es anderen Rechnern, über das Netzwerk hochzufahren)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP-Adressbereich" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Wählen Sie den Adressbereich, der den Workstations vom DHCP Dienst zugewiesen wird; solange Sie keine speziellen Anforderungen haben, können Sie die vorgeschlagenen Werte (z.B. 192.168.100.20 192.168.100.40) sicher akzeptieren" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Niedrigste IP-Adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Höchste IP-Adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Gateway IP-Adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Erlaube PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Der angegebene IP-Bereich ist ungültig." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Der angegebene IP-Bereich ist kein Server-Adress-Bereich." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Die Server-IP-Adresse darf nicht im DHCP-Adress-Bereich liegen." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP-Server konfigurieren" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihren DHCP Dienst einzurichten:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "aus" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "ein" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Schnittstelle:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Der Assistent hat die DHCP-Dienste erfolgreich eingerichtet." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Fehler" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Master-DNS-Server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Slave-DNS-Server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Rechner zum DNS hinzufügen" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Rechner aus DNS entfernen" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "DNS (Domain Name Server) ist der Dienst, der Rechnernamen in IP-Adressen auflösen kann und umgekehrt." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS-Master Konfigurations-Assistent" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "Dieser Assistent wird ihnen helfen, die DNS Dienste auf Ihrem Server einzurichten, der lokale Adressanfragen selbst beantwortet und Anfragen aderer Subnetze/des Internets entsprechend weiterleitet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS Server Schnittstelle" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Sie müssen die Domäne nach dem Rechnernamen nicht angeben)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-Domänen-Name:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste den zu entfernenden Rechner aus." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Entfernen eines Hosts aus der existierenden DNS-Konfiguration." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Rechner entfernen:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Computer-Name:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "Ein sekundärer Name-Server wird Ihren primären Name-Server entlasten. Außerdem fungiert er als Ersatzserver für den Fall, dass Ihr primärer Name-Server nicht erreichbar ist." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-Adresse des Master-DNS-Servers:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "Das Weiterleiten geschieht nur für die Anfragen, für die der Server nicht authorisiert ist oder er die Antwort nicht im Zwischenspeicher hat." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP-Adresse für die Weiterleitung" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "Tragen Sie bei Bedarf die IP-Adresse Ihrer Weiterleitung ein, sofern sie bekannt ist, andernfalls tragen Sie nichts ein" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Externer DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Such-Domäne hinzufügen" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "Der Domänen-Name dieses Servers wird automatisch hinzugefügt. Sie brauchen ihn hier nicht hinzufügen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "Suchliste für die Namen-Auflösung. Die Suchliste wird in der Regel durch den Namen der lokalen Domäne fest gesetzt; Voreingestellt enthält sie nur den lokalen Domänen-Namen. Die kann verändert werden indem der gewünschte Domänen-Suchpfad, gefolgt vom Suchbegriff, in die Liste eingetragen wird" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Voreingestellter Domänen-Name für die Suche:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Die IP-Adresse für die Weiterleitung ist ungültig... Drücken Sie Weiter um fortzufahren" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Das ist keine gültige IP-Adresse des Master-DNS... Drücken Sie „Weiter“ um fortzufahren" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Dieser Rechner ist wahrscheinlich schon in der DNS-Konfiguration vorhanden. Drücken Sie „Weiter“ um fortzufahren" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Fehler:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Es scheint, dass dies nicht in Ihren DNS-Einstellungen eingerichtet ist... Drücken Sie Weiter, um fortzufahren" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "Es wurde wahrscheinlich kein DNS-Server durch den Assistenten eingerichtet. Starten Sie den Assistenten: Master-DNS-Server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Es handelt sich anscheinend nicht um einen Master-DNS-Server, deswegen kann ich den Host nicht hinzufügen/entfernen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Assistent wird nun die DNS-Slave-Konfiguration erstellen" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "mit dieser Konfiguration:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Der Klient mit dieser Identifikation wird Ihrem DNS-Server hinzugefügt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Computer-Name:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Computer-IP-Adresse:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Der DNS-Server wird nun mit folgender Konfiguration eingerichtet" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Server-Name:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domänen-Name:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Der Host wurde vom Assistenten erfolgreich aus Ihrem DNS entfernt." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Bitte starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Konfiguriere Ihr System als Master-DNS-Server..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Konfiguriere Ihr System als Slave-DNS-Server..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 Web-Server" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH Daemon-Konfiguration" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Zeit-Synchronisations-Server" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-Server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-Server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-Server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "DrakWizard Assistenten Auswahl" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Assistenten" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-Assistent" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP-Server Konfigurations-Assistent" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den FTP-Server für Ihr Netzwerk einzurichten." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Wählen Sie die Art des FTP-Dienstes, die Sie verwenden wollen:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Der Dienst kann als FTP-Server in Ihrem internen Netzwerk (Intranet) oder als FTP-Server für das Internet eingesetzt werden." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Den FTP-Server für das Intranet aktivieren" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Den FTP-Server für das Internet aktivieren" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "Bitte wählen Sie ob Sie eine eine Verbindung zum FTP-Server erlauben möchten von internen oder externen Rechnern." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin-E-Mail: E-Mail-Adresse des FTP-Administrators." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd-Server-Optionen, Schritt 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Root-Login erlauben: Anmeldung von 'root' am FTP-Server erlauben." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Server-Name:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin-E-Mail:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Root-Login erlauben:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "Ich kann die Bash nicht in der Liste der Shells finden! - Es scheint, dass Sie diese Liste manuell überschrieben haben! Bitte korrigieren Sie dies." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Benötige einen Server-Namen" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "FTP-Resume ermöglichen: Erlaubt das Wiederaufnehmen unterbrochener Up- oder Downloads vom FTP-Server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXP einschalten: Erlaubt den Dateitransfer über einen weiteren FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot-Umgebung für Benutzer: Benutzer können ausschließlich ihre Heim-Verzeichnisse sehen." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Server-Optionen, Schritt 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot Benutzerverzeichnisse:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP-Wiederaufnahme ermöglichen:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP ermöglichen:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP Port sollte eine Nummer sein." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Sie befinden sich im DHCP; der Server wird eventuell nicht mit Ihren Einstellungen arbeiten." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Für diese Aktion benötigen Sie Administrator-Rechte..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "Der Assistent hat die folgenden Parameter zusammengestellt, um Ihren FTP-Server einzurichten" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP-Server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP-Server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Root-Login erlauben" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Benutzerverzeichnis" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP-Wiederaufnahme ermöglichen" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP erlauben" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Bitte starten Sie Drakwizard erneut und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Alle - Keine Zugangsbeschränkung" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokales Netzwerk - Zugriff nur für lokales Netzwerk (empfohlen)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - Zugang ist nur auf diesen Server beschränkt" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Kein Hoher-Level-Proxy (empfohlen)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Einen Proxy mit hohem Level definieren" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-Assistent" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy Konfigurations-Assistent" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "Squid ist ein Proxyserver mit Zwischenspeicher. Er ermöglicht schnellere Seitenzugriffe für Ihr lokales Netzwerk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy-Port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "Der Wert gibt an, auf welchem Port der Proxy-Server auf HTTP-Anfragen lauscht. Standard ist 3128, anderer gebräuchlicher Wert ist 8080. Der Port-Wert muss höher als 1024 sein." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Klicken Sie auf „Weiter“, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder „Zurück“ um Ihre Wahl zu ändern." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Drücken Sie „Zurück“ um den Wert zu ändern." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Sie müssen einen Port zwischen 1024 und 65535 angeben" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Menge des Festplatten-Speicherplatzes, der für das Zwischenspeichern der Webinhalte verwendet wird." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Zu Ihrer Information befindet sich /var/spool/squid Speicher auf der Festplatte:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Memory-Cache ist die Menge an RAM, die für Arbeitsspeicher-Operationen bestimmt ist (Die tatsächliche RAM-Menge des ganzen Squid Prozesses ist grösser)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proxy-Cache-Größe" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memory-Cache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Speicherplatz (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Zugriffskontrolle" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "Wählen Sie den Level, der Ihren Anforderungen entspricht. Im Zweifel ist 'Lokales Netzwerk' die beste Wahl. Achtung! Der Level 'Alle' könnte nicht sicher sein." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Der Proxy kann konfiguriert werden um verschiedene Zugangskontrollebenen zu nutzen" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "Für Rechner im Netzwerk wird der Zugang erlaubt sein. Hier sind dieInformationen über Ihr lokales Netzwerk, Sie können sie, wenn benötigt, verändern." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Zugriff für lokales Netzwerk freigeben" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "Sie können ein numerisches Format benutzen, wie „192.168.1.0/255.255.255.0“ oder ein Textformat wie „.domain.net“" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Authorisiertes Netzwerk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "Benutzen Sie ein numerisches Format wie „192.168.1.0/255.255.255.0“ oder ein Textformat wie „.domain.net“" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "Optional kann Squid im Proxy-Cascading-Modus konfiguriert werden. Sie können einen neuen Proxy mit hohem Level auswählen, indem sie Hostnamen und Port angeben." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cache-Hierarchie" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "Sie können „Kein Hoher-Level-Proxy“ auswählen, wenn sie dieses Feature nicht brauchen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "Geben Sie den passenden Hostnamen ein ( z.B. „cache.domain.net“) und den Port, den der Proxy nutzen soll." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Rechnername des Hoher-Level-Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port des Hoher-Level-Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfiguriere den Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration des Proxys braucht:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Zugangskontrolle:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Der Assistent hat Ihren Proxy-Server erfolgreich eingerichtet." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Starte den %s Server beim Booten" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Wollen Sie den %s Dienst automatisch bei jedem Booten starten?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Konfiguriere Ihr System als Proxy-Server..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid-Proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-Assistent" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Sie müssen Ihren Domänen-Namen anpassen, indem er weder leer noch 'localdomain' ist. Starten Sie drakconnect zur Anpassung." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE-Server konfigurieren" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXE-Boot-Image entfernen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE-Boot-Image ändern" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "All.rdz-Abbild hinzufügen (Mageia Version)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-Assistent" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE-Server angeben." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "Drakwizard wird Sie beim Einrichten des PXE-Servers und der PXE-Startabbild-Verwaltung unterstüzen. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ist ein von Intel entworfenes Protokoll, welches es Computern ermöglicht, über das Netzwerk hochzufahren. PXE wird im ROM moderner Netzwerkkarten. Wenn der Computer hochfährt lädt das BIOS das PXE-ROM in den Arbeitsspeicher und führt es aus. Es wird ein Menü dargestellt welches ermöglicht, ein Betriebssystem über das Netzwerk zu laden und zu starten." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Was wollen Sie machen:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Boot-Image hinzufügen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle des Start-Abbilds zu erklären, z.B.: Mageia 1 Abbild, Mageia Cauldron Abbild.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "PXE-Name: Der Name, der im PXE-Menü dargestellt wird(bitte stellen Sie ein ASCII ein Wort oder eine Nummer bereit, ohne Leerzeichen)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Pfad zum Abbild: stellen Sie einen vollständigen Pfad zum Netzwerk Boot-Abbild bereit" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Um über ein Netzwerk zu starten benötigt der Rechner im Netzwerk ein Start-Abbild. Wir müssen dem Abbildung einen Namen geben, zu dem jedes Start-Abbild zugeordnet ist im PXE-Menü. Der Benutzer kann damit auswählen, welches Abbild er mittels PXE starten möchte." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "All.rdz root-Abbild hinzufügen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Start-Abbilden einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in unserem Fall all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Um über ein Netzwerk zu starten benötigen Rechner ein Start-Abbild. Wir müssen dem Abbild einen Namen geben damit jedes Startabbild einem Eintrag im PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild er über PXE starten möchte." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Wählen Sie das PXE-Boot-Abbild aus, welches Sie vom PXE-Server entfernen wollen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Boot-Image entfernen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Das PXE Start-Abbild und die zugehörigen Einträge im PXE-Menü werden gelöscht." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Dieses Boot-Image wird entfernt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Optionen zum Boot-Abbild hinzufügen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "In einigen Fällen möchten Sie vielleicht Optionen zu dem PXE-Start-Abbild hinzufügen. Drakwizard stellt einen einfachen Weg zur Verfügung um die Abbilde mit Parametern anzupassen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Wählen Sie aus der unteren Liste das zu ändernde PXE-Boot-Abbild aus" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Zu änderndes Boot-Image:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Optionen zum PXE Boot-Abbild hinzufügen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Installationsverzeichnis: vollständiger Pfad zum Mageia Linux-Installations-Serververzeichnis" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installations-Methode: wählen Sie NFS oder HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "Server-IP: IP-Adresse des Servers mit dem Installationsverzeichnis. Sie können diesen mit dem Mageia Linux-Installations-Server-Assistenten erstellen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Server-IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Installations-Verzeichnis:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installations-Methode:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI-Option: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Schnittstelle des Netzwerk-Clients: die Netzwerk-Schnittstelle, die für den Installationsprozess benutzt wird." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "RAM-Größe: anpassen der RAM-Größen-Parameter vom Boot-Abbild." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Schnittstelle des Netzwerk-Clients:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "RAM-Größe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA-Option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI-Option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC-Option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Angepasste Option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "Drakwizard wird jetzt alle nötigen Voreinstellungen vornehmen um das Starten des Rechners über ein Netzwerk zu ermöglichen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Wir müssen eine speziell angepasste dhcpd.conf-Datei mit PXE-Parameter verwenden. Um einen DHCP-Server einzurichten starten Sie bitte den DHCP-Wizard und aktivieren Sie das Kästchen „PXE ermöglichen“. Falls Sie dies nicht machen, werden PXE-Anfragn von diesem Server nicht beantwortet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "Bitte stellen Sie ein startbares Abbild zur Verfügung. Um über ein Netzwerk zu starten benötigen die Computer ein Start-Abbild." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Wir brauchen ein all.rdz- oder ein network.img-Abbild. Bitte fügen Sie eins hinzu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "Bitte stellen Sie ein all.rdz-Abbild zur Verfügung, das alle Treiber enthält. Sie finden eins auf der ersten CD Ihrer Mageia Distribution im Verzeichnis /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Image aus einem anderen Verzeichnis, nicht '%s'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Bitte geben Sie einen korrekten PXE-Namen an: ein ASCII Wort oder eine Nummer ohne Leerzeichen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "Um PXE-Boot-Images hinzuzufügen/löschen /ändern, müssen Sie vorher 'PXE-Server konfigurieren' starten." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Ein identischer Name wird bereits im PXE-Menü verwendet" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Bitte stellen Sie einen anderen bereit." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Der Assistent wird nun alle vorgegebenen Dateien vorbereiten, um Ihren PXE-Server aufzusetzen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-Verzeichnis:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Pfad zum Boot-Image:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'Standard'-Datei:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Der Assistent wird nun das PXE-Boot-Abbild entfernen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Zu entfernender PXE-Eintrag:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Der Assistent wird nun das PXE-Boot-Abbild hinzufügen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich hinzugefügt." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich entfernt." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Abbild erfolgreich modifiziert." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Der Assistent hat Ihren PXE-Server erfolgreich eingerichtet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Konfiguriere Ihren PXE-Server..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-Server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Neuling - klassische Optionen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Experte - fortgeschrittene ssh Optionen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Welche Art von Konfiguration wollen Sie durchführen:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-Server, klassische Optionen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Empfangs-Adresse:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Gibt die lokalen Adressen an, die sshd abhören soll." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portnummer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Gibt die Portnummer an, die der sshd abhören soll. Voreinstellung ist 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port sollte eine Nummer sein" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Authentifizierungsmethode" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA Auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey Auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Auth Schlüssel-Datei:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Passwort Authentifizierung:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorieren der rhosts Dateien:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Leeres Passwort erlauben:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Log-Level: gibt den verbosity Level an, der benutzt wird, wenn Nachrichten vom sshd geloggt werden." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "Syslog Einrichtung: gibt den Einrichtungscode an, der benutzt wird, wenn Nachrichten vom sshd geloggt werden" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog Einrichtung:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Log-Level:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Anmeldeoptionen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "Drucken des letzten Logs: Soll sshd das Datum und die Uhrzeit ausgeben, wann der Benutzer sich zuletzt angemeldet hat" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Anmeldungs-Aufschubzeit:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "Der Server trennt die Verbindung nach Ablauf dieser Zeitspanne, wenn der Benutzer sich nicht erfolgreich angemeldet hat. Falls der Wert 0 ist, gibt es keine Limitierung. Die Voreinstellung sind 120 Sekunden." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Aufrecht erhalten:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Motd drucken:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Letzten Log drucken:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Anmeldungs-Aufschubzeit sollte eine Zahl sein" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "Strenge Modi: gibt an ob sshd Datei-Modi und Besitzrechte von Benutzerdateien und Heimverzeichnissen überprüfen soll, bevor die Anmeldung akzeptiert wird. Dies ist normalerweise notwendig, weil Neulinge ab und zu versehentlich ihr Verzeichnis oder ihre Dateien von allen beschreibbar lassen." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Benutzeranmeldungsoptionen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strenge Modi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Benutzer erlauben:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "Falls angegeben ist das Anmelden nur für Benutzernamen erlaubt, die mit einem der Muster übereinstimmen. Z.B.: erwan aginies guido" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Benutzer ablehnen:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "Anmelden ist nicht erlaubt für Benutzernamen, die mit einem der folgenden Muster übereinstimmen. Z.B.: pirat guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Kompression: Gibt an ob Kompression erlaubt ist." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "X11 Weiterleitung: gibt an ob X11 Weiterleitung erlaubt ist. Beachten Sie, dass das Deaktivieren der X11 Weiterleitung Benutzer nicht davon abhält X11 Verkehr weiterzuleiten, weil Benutzer immer ihre eigenen Weiterleitungen installieren können." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimierung:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 Weiterleitung:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Zusammenfassung der OpenSSH-Konfiguration." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Der Assistent hat Ihren SSH-Server erfolgreich eingerichtet." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Ihr OpenSSH-Server wird konfiguriert..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-Server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Zeit-Synchronisations-Assistent" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Noch einmal versuchen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Konfiguration ohne Test speichern" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, die Zeit Ihres Servers mit einem externen Zeit-Server zu synchronisieren." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Ihr Server wird der lokale Zeit-Server für Ihr Netzwerk sein." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "klicken Sie auf „Weiter“ um zu beginnen oder „Abbrechen“ um den Assistenten zu verlassen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "(Wir empfehlen die zweifache Benutzung des Servers pool.ntp.org, da dieser Server zufällig auf verfügbare Zeitserver verweist)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Wählen Sie einen ersten, zweiten und dritten Server von der Liste aus." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Zeit-Server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Erster Zeit-Server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Zweiter Zeit-Server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Dritter Zeit-Server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Wählen Sie eine Zeitzone" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Wählen Sie eine Region:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Wählen Sie eine Stadt:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "Wenn die Zeit-Server nicht sofort verfügbar sind (Netzwerk oder andere Gründe), wird es eine etwa 30 Sekunden lange Verzögerung geben." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Klicken Sie auf „Weiter“ um den Zeit-Server-Test zu starten." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Teste die Verfügbarkeit des Zeit-Servers" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zeitzone:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Die Zeit-Server antworten nicht, der Gründe könnten sein:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- keine existierenden Zeit-Server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- keine Verbindung ins Internet" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- andere Gründe..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "Sie können nochmals versuchen die Zeit-Server zu kontaktieren oder die Konfiguration speichern ohne die Zeit einzustellen." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Zeit-Server-Konfiguration gespeichert" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Ihr Server kann jetzt der Zeit-Server für Ihr lokales Netzwerk sein." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web-Assistent" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s existiert nicht." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Der Assisten wird Ihnen helfen den Webserver für Ihr Netzwerk zu konfigurieren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Webserver Konfigurations-Assistent" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Webserver nicht aktivieren wollen." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Wählen Sie die Web-Dienste aus, die Sie aktivieren möchten:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Webserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "Ihr Server kann als ein Webserver für Ihr internes Netz (Intranet) und für das Internet dienen." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Den Webserver für das Intranet aktivieren" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Den Webserver für das Internet aktivieren" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* User-Modul: erlaubt den Benutzern ein Verzeichnis in ihrem Persönlichen Verzeichnis zu haben, der auf dem HTTP-Server über 'http://www.yourserver.com/~user' erreichbar ist. Sie werden später nach einem Namen für dieses Verzeichnis gefragt." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Module:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "Erlaubt den Benutzern ein Verzeichnis, verfügbar auf Ihrem HTTP-Server über http://www.yourserver.com/~user, in ihrem persönlichen Verzeichnis zu haben." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "Geben Sie den Namen des Verzeichnisses an, die die Benutzer in ihrem Heimverzeichnis erstellen sollen (ohne ~/), um es über http://www.yourserver.com/~user zu erreichen" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Sie müssen ein Benutzer-Verzeichnis angeben." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "Benutzer-HTTP-Unter-Verzeichnis: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das als Wurzelverzeichnis verwendet werden soll." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Wurzelverzeichnis:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Das angegebene Verzeichnis existiert nicht." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfiguriere den Webserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die für die Konfiguration Ihres Web-Servers gebraucht werden" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet Webserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet Webserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Benutzerverzeichnis:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Der Assistent hat ihren Intranet-/Internet-Webserver erfolgreich konfiguriert" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-Server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Ihr System wird als Apache-Server konfiguriert..." diff --git a/po/drakwizard.pot b/po/drakwizard.pot new file mode 100644 index 00000000..63f5cc2e --- /dev/null +++ b/po/drakwizard.pot @@ -0,0 +1,1658 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "" diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..e9a836bc --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1938 @@ +# translation of drakwizard-el.po to Greek +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# +# +# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003. +# Dimitrios Glentadakis , 2009, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:52+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "οδηγός ρύθμισης" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Προειδοποίηση." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "" +"Η περιγραφή PXE χρησιμοποιείται για την επεξήγηση του ρόλου της εικόνας " +"εκκίνησης, για παράδειγμα: εικόνα της Mageia 1, εικόνα της Mageia cauldron..." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Συγχαρητήρια" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Οδηγός πελάτη DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Πρέπει πρώτα τα εκτελέσετε τον οδηγό εξυπηρετητή DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Ένας πελάτης στο τοπικό σας δίκτυο είναι ένα μηχάνημα συνδεδεμένο στο δίκτυο " +"με δικό του όνομα και διεύθυνση IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Πατήστε « Επόμενο » για να ξεκινήσετε, ή « Άκυρο » για να εγκαταλείψετε τον " +"οδηγό." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής θα χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες που έχετε εισάγει εδώ ώστε " +"το όνομα του πελάτη να είναι διαθέσιμο στα άλλα μηχανήματα στο δίκτυο σας." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να προσθέσετε ένα νέο πελάτη στο τοπικό σας " +"DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(δεν χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τον τομέα μετά το όνομα)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Ταυτοποίηση πελάτη:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι η διεύθυνση IP και το όνομα πελάτη πρέπει να είναι μοναδικά στο " +"δίκτυο." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Ο πελάτης σας θα αναγνωρίζεται στο δίκτυο με το όνομά του, όπως στο " +"clientname.company.net. Κάθε μηχάνημα πρέπει να έχει στο δίκτυο μια " +"(μοναδική) διεύθυνση IP, με τη συνηθισμένη σύνταξη χωρισμένη με τελείες." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Όνομα του μηχανήματος:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Διεύθυνση IP του μηχανήματος:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Είστε σε dhcp, ο εξυπηρετητής μπορεί να μη λειτουργήσει με αυτή τη ρύθμιση." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Σφάλμα συστήματος, δεν έγινε η ρύθμιση" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "" +"Αυτή δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση... Πατήστε στο « Επόμενο » για να " +"συνεχίσετε" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Προστίθεται νέος πελάτης στο δίκτυό σας" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για την προσθήκη " +"ενός πελάτη στο δίκτυό σας:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να προστεθεί ο πελάτης, κάντε κλικ " +"στο « Επόμενο » ή επιλέξτε « Πίσω » για να τις διορθώσετε." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Όνομα πελάτη" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP πελάτη:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία τον πελάτη." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Πρέπει να αναπροσαρμόσετε το όνομα του υπολογιστή σας. Το « localhost » δεν " +"είναι ένα σωστό όνομα υπολογιστή για έναν εξυπηρετητή DNS. Ένας εξυπηρετητής " +"DNS πρέπει υποχρεωτικά να χρησιμοποιεί ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα τομέα " +"FQDN (Fully Qualified Domain Name)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Χρειάζεται να αναπροσαρμόσετε το όνομα του τομέα σας. Για την διαμόρφωση ενός " +"εξυπηρετητή DNS χρειάζεστε ένα σωστό όνομα τομέα, διαφορετικό του τοπικού " +"τομέα και όχι κενό. Το όνομα υπολογιστή πρέπει να είναι ένα πλήρως " +"αναγνωρισμένο όνομα τομέα FQDN (Fully Qualified Domain Name). Εκτελέστε " +"drakconnect για να το ρυθμίσετε." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Οδηγός DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"Το DHCP είναι μια υπηρεσία που αναθέτει αυτόματα τις διευθύνσεις δικτύου " +"στους σταθμούς εργασίας σας." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες DHCP του " +"εξυπηρετητή σας." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Διεπαφή στην όποια ο εξυπηρετητής DHCP πρέπει να ακούει" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε το PXE στoν εξυπηρετητή σας DCHP παρακαλώ " +"επιλέξτε το πλαίσιο ελέγχου (Pre-boot eXecution Environment, ένα πρωτόκολλο " +"που επιτρέπει στους υπολογιστές να εκκινήσουν από το δίκτυο)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Εύρος διευθύνσεων που χρησιμοποιείται από το dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Επιλέξτε το εύρος των διευθύνσεων που ανατίθενται στους σταθμούς εργασίας από " +"την υπηρεσία DHCP, αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, μπορείτε να δεχτείτε τις " +"προτεινόμενες τιμές. (πχ: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Χαμηλότερη διεύθυνση IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Υψηλότερη διεύθυνση IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Διεύθυνση IP της πύλης:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Ενεργοποίηση PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Το καθορισμένο εύρος των διευθύνσεων IP δεν είναι σωστό." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Το καθορισμένο εύρος των διευθύνσεων IP δεν είναι στο εύρος διευθύνσεων του " +"εξυπηρετητή." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Η διεύθυνση IP του εξυπηρετητή δεν πρέπει να περιέχεται στο εύρος." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Ρυθμίζεται ο εξυπηρετητής DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει " +"την υπηρεσία DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "απενεργοποιημένο" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "ενεργοποιημένο" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Διεπαφή:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τις υπηρεσίες DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Αποτυχία" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Επανεκκινήστε το drakwizard και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Κεντρικός διακομιστής DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Δευτερεύων διακομιστής DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Προσθήκη ενός υπολογιστή στο DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Διαγραφή ενός υπολογιστή στο DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"Η υπηρεσία DNS (εξυπηρετητής ονομάτων τομέα) είναι η υπηρεσία η οποία " +"αντιστοιχεί την διεύθυνση IP ενός μηχανήματος με το όνομα ενός υπολογιστή στο " +"διαδίκτυο." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Οδηγός ρυθμίσεων του κύριου DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε τις υπηρεσίες DNS του εξυπηρετητή " +"σας. Αυτή η ρύθμιση θα παρέχει μια τοπική υπηρεσία DNS για ονόματα τοπικών " +"υπολογιστών, ενώ οι μη τοπικές αιτήσεις θα προωθούνται σε ένα εξωτερικό DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Διεπαφή εξυπηρετητή DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Δεν χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τον τομέα μετά το όνομα)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Όνομα τομέα DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" +"Επιλέξτε τον υπολογιστή που επιθυμείτε να αφαιρέσετε στην παρακάτω λίστα." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Αφαίρεση ενός υπολογιστή από την υπάρχουσα διαμόρφωση DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Αφαίρεση υπολογιστή:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Όνομα του μηχανήματος:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Ένας δευτερεύων εξυπηρετητής DNS θα πάρει κάποιο από το βάρος από τον κύριο " +"εξυπηρετητή DNS και θα λειτουργεί ως εφεδρικός εξυπηρετητής, σε περίπτωση που " +"ο κύριος εξυπηρετητής είναι απρόσιτος." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Διεύθυνση IP του κύριου εξυπηρετητή DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Η αναμετάδοση προς έναν εξωτερικό DNS χρησιμοποιείται μόνο για τις αιτήσεις " +"όπου ο εξυπηρετητής μας δεν είναι δεσποτικός (authoritative), και δεν έχει " +"την απάντηση στην προσωρινή του μνήμη." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP του εξωτερικού DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Εάν χρειάζεστε έναν εξωτερικό DNS, εισάγετε την διεύθυνση IP, εάν δεν " +"γνωρίζετε αφήστε το κενό" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Εξωτερικό DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Προσθήκη ενός τομέα αναζήτησης" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Το όνομα τομέα αυτού του εξυπηρετητή προστέθηκε αυτόματα, και δεν χρειάζεται " +"να το προσθέσετε εδώ." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Λίστα αναζήτησης για τα ονόματα υπολογιστών. Η λίστα αναζήτησης ορίζεται " +"κανονικά από το τοπικό όνομα τομέα. Από προεπιλογή, περιέχει μόνο το τοπικό " +"όνομα τομέα. Μπορούμε να το τροποποιήσουμε εμφανίζοντας την λίστα με τις " +"διαδρομές αναζήτησης στους επιθυμητούς τομείς μετά από τον όρο αναζήτησης" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Προκαθορισμένο όνομα τομέα για αναζήτηση:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Η διεύθυνση IP του εξωτερικού DNS δεν είναι έγκυρη... Πατήστε στο « Επόμενο » " +"για να συνεχίσετε" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Αυτή δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση IP του κύριου DNS... Πατήστε στο « " +"Επόμενο » για να συνεχίσετε" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Αυτή δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση IP... Πατήστε στο « Επόμενο » για να " +"συνεχίσετε" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Φαίνεται πως αυτός ο υπολογιστής είναι ήδη στην διαμόρφωση του DNS σας... " +"Πατήστε στο « Επόμενο » για να συνεχίσετε" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Σφάλμα:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Φαίνεται πως αυτός δεν είναι στην μέσα στην διαμόρφωση του DNS σας... Πατήστε " +"στο « Επόμενο » για να συνεχίσετε" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Φαίνεται ότι κανένας εξυπηρετητής DNS δεν έχει ρυθμιστεί με τον οδηγό " +"ρύθμισης DNS. Παρακαλώ εκκινήστε τον οδηγό DNS επιλέγοντας: Κύριος " +"εξυπηρετητής DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Φαίνεται πως δεν είστε ένας κύριος εξυπηρετητής DNS. Γι' αυτό το λόγο είναι " +"αδύνατη η προσθήκη/αφαίρεση υπολογιστών." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Ο οδηγός θα ρυθμίσει τώρα την διαμόρφωση του δευτερεύοντος DNS σας" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "με αυτή τη ρύθμιση:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Ο πελάτης με αυτή την ταυτοποίηση θα προστεθεί στον DNS σας" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Όνομα μηχανήματος:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Διεύθυνση IP υπολογιστή:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Ο πελάτης με αυτήν την ταυτοποίηση θα αφαιρεθεί από το DNS σας" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Ο εξυπηρετητής DNS θα διαμορφωθεί ακολούθως" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Όνομα τομέα:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία τον υπολογιστή στο DNS σας" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Ο οδηγός αφαίρεσε με επιτυχία τον υπολογιστή από το DNS σας" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία την υπηρεσία DNS του εξυπηρετητή σας." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Επανεκκινήστε το drakwizard, και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας ως κύριος εξυπηρετητής DNS..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας ως δευτερεύων εξυπηρετητής DNS..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Εξυπηρετητής ιστού Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Διαμεσολαβητής" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Διαμόρφωση του εξυπηρετητή OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Εξυπηρετητής ώρας (NTP)" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Εξυπηρετητής DHCP (dhcpd)" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Εξυπηρετητής FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Επιλογή του οδηγού Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν οδηγό" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Οδηγός FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Οδηγός ρύθμισης εξυπηρετητή FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε έναν εξυπηρετητή FTP για το " +"δίκτυό σας." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Επιλέξτε το είδος της υπηρεσίας FTP που θέλετε να ενεργοποιήσετε:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής σας μπορεί να λειτουργεί ως εξυπηρετητής FTP για το εσωτερικό " +"σας δίκτυο (intranet) ομοίως και για το διαδίκτυο." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή FTP για το τοπικό δίκτυο" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή FTP για το διαδίκτυο" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε αν θα επιτρέπονται οι συνδέσεις στον εξυπηρετητή FTP από " +"εσωτερικούς ή εξωτερικούς υπολογιστές." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" +"Ηλ. αλληλογραφία διαχειριστή : διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας του διαχειριστή " +"του FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Επιλογές του εξυπηρετητή FTP Proftpd, βήμα 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Άδεια σύνδεσης στον root: επιτρέπει στον root να συνδεθεί στον εξυπηρετητή " +"FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Ηλ. αλληλογραφία διαχειριστή:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση στον root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Δεν βρήκα το bash στην λίστα των κελυφών! Φαίνεται πως την έχετε τροποποιήσει " +"χειροκίνητα! Παρακαλώ διορθώστε το." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Απαιτείται ένα όνομα εξυπηρετητή" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Συνέχιση των μεταφορών FTP: επιτρέπει την συνέχιση της αποστολής ή της λήψης " +"στον εξυπηρετητή FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" +"Επιτρέπεται το FXP: επιτρέπει την μεταφορά αρχείων μέσω ενός άλλου " +"εξυπηρετητή FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot στο home του χρήστη: Οι χρήστες θα βλέπουν μόνο το δικό τους home " +"κατάλογο." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Επιλογές εξυπηρετητή FTP, βήμα 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Θύρα FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot στο home του χρήστη:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Επιτρέπεται η παύση/συνέχιση κατά την μεταφορά αρχείων στον FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Επιτρέπεται το FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Η θύρα FTP πρέπει να είναι ένας αριθμός." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Είστε σε DHCP, ο εξυπηρετητής μπορεί να μη λειτουργήσει με τις ρυθμίσεις σας." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Λυπούμαστε, πρέπει να είστε root για να το κάνετε αυτό..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει " +"του εξυπηρετητή σας FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής, κάντε " +"κλικ στο κουμπί « Επόμενο » ή χρησιμοποιήστε το κουμπί « Πίσω » για να τις " +"διορθώσετε." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Εξυπηρετητής FTP για το intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Εξυπηρετητής FTP για το διαδίκτυο:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Επιτρέπεται η σύνδεση του root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot στο home του χρήστη" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Επιτρέπεται η συνέχιση μεταφορών στον FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Επιτρέπεται το FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή σας FTP διαδικτύου/Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Επανεκκινήστε το drakwizard, και προσπαθήστε να αλλάξετε κάποιες παραμέτρους" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Όλοι - Χωρίς περιορισμούς πρόσβασης" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Τοπικό δίκτυο - πρόσβαση για το τοπικά μηχανήματα (συνιστάται)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - επιτρέπεται η πρόσβαση μόνο σε αυτόν τον εξυπηρετητή" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου (συνιστάται)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Καθορίστε ένα διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Οδηγός Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Οδηγός ρύθμισης διαμεσολαβητή" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Το squid είναι ένας εξυπηρετητής διαμεσολαβητή προσωρινής φύλαξης " +"ιστοσελίδων, επιτρέπει την ταχύτερη πρόσβαση στον ιστό για το τοπικό σας " +"δίκτυο." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του εξυπηρετητή διαμεσολαβητή." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Η θύρα διαμεσολαβητή είναι η θύρα στην οποία θα ακούει ο εξυπηρετητής " +"διαμεσολαβητή για να ικανοποιεί αιτήσεις http. Προκαθορισμένη τιμή είναι η " +"3128, μια άλλη συνήθεις τιμή είναι η 8080. Η τιμή που θα επιλέξετε πρέπει να " +"είναι μεγαλύτερη από 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Πατήστε στο « Επόμενο » αν θέλετε να διατηρήσετε τη ρύθμιση, ή στο « Πίσω » " +"για να αλλάξετε την επιλογή σας." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" +"Έχετε επιλέξει μια θύρα η οποία να είναι σημαντική για αυτήν την υπηρεσία:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Πατήστε στο κουμπί « Πίσω » για να αλλάξετε την τιμή." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Πρέπει να επιλέξετε μια θύρα μεγαλύτερη από 1024 και μικρότερη από 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Η λανθάνουσα μνήμη δίσκου είναι ο χώρος στο σκληρό δίσκο που χρησιμοποιείται " +"από το διαμεσολαβητή." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Πληροφοριακά, ορίστε ο χώρος στον δίσκο του /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Η λανθάνουσα μνήμη είναι η ποσότητα μνήμης RAM που διατίθεται για τις " +"ενέργειες προσωρινής αποθήκευσης του διαμεσολαβητή (σημειώστε ότι η συνολική " +"μνήμη RAM που χρησιμοποιεί η διεργασία του squid είναι μεγαλύτερη)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης του διαμεσολαβητή" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Λανθάνουσα μνήμη (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Χώρος δίσκου (MB): " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Έλεγχος πρόσβασης" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Επιλέξτε το επίπεδο που ταιριάζει στις ανάγκες σας. Αν δεν ξέρετε, το επίπεδο " +"« Τοπικό δίκτυο » είναι συνήθως το πιο κατάλληλο. Προσοχή, το επίπεδο « Όλα » " +"μπορεί να μην είναι ασφαλές." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Ο διαμεσολαβητής μπορεί να ρυθμιστεί να κάνει χρήση διαφορετικών επιπέδων " +"ελέγχου πρόσβασης." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Η πρόσβαση θα επιτρέπεται από τους υπολογιστές στο δίκτυο. Δείτε τις " +"πληροφορίες που βρέθηκαν σχετικά με το τοπικό σας δίκτυο, αν χρειάζεται " +"μπορείτε να τις αλλάξετε." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Παραχώρηση πρόσβασης στο τοπικό δίκτυο" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως « 192.168.1.0/255.255.255.0 » ή " +"κειμένου όπως « .domain.net »" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Εξουσιοδοτημένο δίκτυο:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Μπορείτε να κάνετε χρήση αριθμών όπως « 192.168.1.0/255.255.255.0 » ή " +"κειμένου όπως « .domain.net »" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Προαιρετικά, το Squid μπορεί να διαμορφωθεί ως « διαδοχικός διαμεσολαβητής ». " +" Μπορείτε να προσθέσετε έναν εξυπηρετητή διαμεσολαβητή υψηλότερου επιπέδου " +"ορίζοντας το όνομά του και την θύρα που χρησιμοποιεί." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Ιεραρχία λανθάνουσας μνήμης" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε « Χωρίς διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου » αν δεν " +"χρειάζεστε αυτό το χαρακτηριστικό." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Εισάγετε το πλήρες όνομα (όπως « cache.domain.net ») και τη θύρα του " +"διαμεσολαβητή που θέλετε να χρησιμοποιηθεί." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Όνομα διαμεσολαβητή ανωτέρου επιπέδου:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή ανώτερου επιπέδου:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Ρύθμιση του διαμεσολαβητή" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει το " +"διαμεσολαβητή σας:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής, κάντε " +"κλικ στο « Επόμενο » ή επιλέξτε « Πίσω » για να τις διορθώσετε." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Έλεγχος πρόσβασης:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή διαμεσολαβητή." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Εκκίνηση του εξυπηρετητή %s κατά την εκκίνηση" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Επιθυμείτε να ξεκινά η υπηρεσία %s αυτόματα σε κάθε εκκίνηση ; " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Ρύθμιση του συστήματός σας ως εξυπηρετητής διαμεσολαβητή..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Διαμεσολαβητής Squid " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Οδηγός PXE " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Πρέπει να διορθώσετε το όνομα του τομέα, δεν πρέπει να είναι ούτε ίδιο με το " +"« localdomain » ούτε κενό. Εκκινήστε το drakconnect για να το ρυθμίσετε." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Αφαιρέστε μια εικόνα εκκίνησης του PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Επεξεργαστείτε την εικόνα εκκίνησης του PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Προσθέστε μια εικόνα all.rdz (έκδοση της Mageia)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Οδηγός PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ο οδηγός θα σας βοηθήσει να διαμορφώσετε τον εξυπηρετητή PXE. PXE (στα " +"αγγλικά Pre-boot Execution Environnement, δηλαδή περιβάλλον εκτέλεσης πριν " +"την εκκίνηση) είναι ένα πρωτόκολλο σχεδιασμένο από την intel το οποίο " +"επιτρέπει την εκκίνηση των υπολογιστών μέσω δικτύου. Το PXE βρίσκεται στην " +"μνήμη ROM των καρτών δικτύου νέας γενιάς. Κατά την εκκίνηση του υπολογιστή, " +"το BIOS φορτώνει την ROM και το PXE στην μνήμη του και το εκτελεί. " +"Εμφανίζεται ένα μενού, που επιτρέπει στον υπολογιστή να εκκινήσει σε ένα " +"λειτουργικό σύστημα φορτωμένο από το δίκτυο." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Προσθήκη μιας εικόνας εκκίνησης" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Η περιγραφή PXE χρησιμοποιείται για την επεξηγηση του ρόλου της εικόνας " +"εκκίνησης, για παράδειγμα: εικόνα της Mageia 1, εικόνα της Mageia cauldron..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Όνομα PXE : το όνομα που εμφανίζεται στο μενού PXE (μία λέξη ή αριθμός, χωρίς " +"κενά ή τόνους)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Διαδρομή εικόνας: η πλήρης διαδρομή της εικόνας εκκίνησης στο δίκτυο" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Για να εκκινήσετε από το δίκτυο, ο υπολογιστής πελάτης χρειάζεται μια εικόνα " +"εκκίνησης. Θα διακρίνουμε αυτές τις εικόνες συνδυάζοντάς τες με ονόματα. Έτσι " +"ο χρήστης θα μπορεί να επιλέξει την εικόνα που θέλει να εκκινήσει μέσω PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Προσθήκη μίας εικόνας εκκίνησης « all.rdz »" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Για τεχνικούς λόγους, σε περίπτωση πολλαπλών εικόνων εκκίνησης, είναι πιο " +"απλό να εκκινήσετε τον υπολογιστή σε έναν πυρήνα (vmlinuz), και να παρέχετε " +"σε ένα αρχείο όλους τους απαραίτητους οδηγούς (στην περίπτωσή μας all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Διαδρομή του all.rdz : η πλήρης διαδρομή της εικόνας all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Για την εκκίνηση μέσω δικτύου, ο υπολογιστής πελάτης χρειάζεται μια εικόνα " +"εκκίνησης. Επίσης, πρέπει να διακρίνουμε αυτές τις εικόνες συνδυάζοντάς τες " +"με ονόματα. Έτσι ο χρήστης θα μπορεί να επιλέξει την εικόνα με την οποία " +"θέλει να εκκινήσει μέσω PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε την εικόνα εκκίνησης PXE που επιθυμείτε να αφαιρέσετε από " +"τον εξυπηρετητή σας PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Αφαίρεση μιας εικόνας εκκίνησης" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Η εικόνα εκκίνησης PXE, και η σχετική καταχώρηση στο μενού PXE θα διαγραφούν. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Εικόνα εκκίνησης προς αφαίρεση:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Προσθήκη επιλογών στην εικόνα εκκίνησης" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Σε μερικές περιπτώσεις, ο διαχειριστής θέλει να προσθέσει κάποιες επιλογές " +"στις εικόνες εκκίνησης PXE. Αυτός ο οδηγός σας επιτρέπει εύκολα να αλλάξετε " +"τις επιλογές αυτές." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Παρακαλώ επιλέξτε, από την παρακάτω λίστα, την εικόνα εκκίνησης PXE που " +"επιθυμείτε να επεξεργαστείτε" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Εικόνα εκκίνησης προς επεξεργασία :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Προσθέστε μια επιλογή στην εικόνα εκκίνησης PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Κατάλογος εγκατάστασης: η πλήρης διαδρομή του καταλόγου στον εξυπηρετητή " +"εγκατάστασης Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης : επιλέξτε NFS ή HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP του εξυπηρετητή: η διεύθυνση IP του εξυπηρετητή, η οποία περιέχει τον " +"κατάλογο εγκατάστασης. Για να δημιουργήσετε έναν χρησιμοποιήστε τον οδηγό " +"εγκατάστασης εξυπηρετητή Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Διεύθυνση IP του εξυπηρετητή:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Κατάλογος εγκατάστασης:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"Επιλογή ACPI : Advanced Configuration and Power Interface (εξελιγμένη διεπαφή " +"ρύθμισης και διαχείρισης ενέργειας)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Διεπαφή δικτύου πελάτη : διεπαφή δικτύου που χρησιμοποιείται για την " +"εγκατάσταση." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Μέγεθος RAM : ρυθμίζει την παράμετρο μέγεθος της RAM της εικόνας εκκίνησης." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"Επιλογή VGA : ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή σε περίπτωση προβλημάτων με την " +"εμφάνιση VGA." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Διεπαφή δικτύου του πελάτη:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Μέγεθος της RAM:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Επιλογή VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Επιλογή ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Επιλογή APIC;" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Προσαρμοσμένη επιλογή:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα απαραίτητα για την εγκατάσταση αρχεία ώστε " +"να επιτραπεί στους υπολογιστές να εκκινήσουν μέσω του δικτύου." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί ένα ειδικό αρχείο dhcpd.conf που να υποστηρίζει " +"τη λειτουργία PXE. Για να ρυθμίσετε έναν τέτοιο εξυπηρετητή εκκινήστε τον " +"οδηγό DHCP και επιλέξτε το « Ενεργοποίηση PXE ». Αν δεν το κάνετε, οι κλήσεις " +"PXE δεν θα παίρνουν απάντηση από αυτόν τον εξυπηρετητή. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Παρακαλώ παρέχετε μια εικόνα εκκίνησης. Για εκκίνηση μέσω δικτύου, οι " +"υπολογιστές πελάτες PXE χρειάζονται μια εικόνα εκκίνησης δικτύου." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Είναι απαραίτητο να έχουμε μία εικόνα all.rdz ή network.img. Παρακαλώ " +"προσθέστε μία." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "" +"Παρακαλώ παρέχετε μια εικόνα all.rdz, η οποία περιέχει όλους τους οδηγούς. " +"Μπορείτε να βρείτε μία στο πρώτο CD εγκατάστασης της Mageia, στον κατάλογο " +"/isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα από έναν κατάλογο διαφορετικού του %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Παρακαλώ παρέχετε ένα αποδεκτό όνομα PXE : μια ASCII λέξη ή έναν αριθμό, " +"χωρίς τόνους ή κενά." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε, αφαιρέσετε ή να επεξεργαστείτε την εικόνα εκκίνησης του " +"PXE, πρέπει να εκτελέσετε 'Ορισμός εξυπηρετητή PXE' πριν." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Ένα παρόμοιο όνομα χρησιμοποιείται ήδη στο μενού PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Παρακαλώ προσδιορίσετε ένα άλλο." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Ο οδηγός τώρα θα ετοιμάσει όλα τα απαραίτητα αρχεία για την διαμόρφωση του " +"εξυπηρετητή σας PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Κατάλογος TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Διαδρομή εικόνας εκκίνησης:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Αρχείο βοήθειας PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Ο οδηγός τώρα θα τροποποιήσει τις επιλογές εκκίνησης με τις ακόλουθες " +"παραμέτρους :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Ο οδηγός τώρα θα αφαιρέσει αυτήν την εικόνα εκκίνησης PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Καταχώρηση PXE προς αφαίρεση:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Ο οδηγός τώρα θα προσθέσει αυτήν την εικόνα εκκίνησης PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία την εικόνα εκκίνησης PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Ο οδηγός αφαίρεσε με επιτυχία την εικόνα εκκίνησης PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Ο οδηγός τροποποίησε με επιτυχία τις επιλογές εκκίνησης." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή PXE στο σύστημά σας..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Εξυπηρετητής PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Αρχάριος - βασικές επιλογές" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ειδήμονας - προχωρημένες επιλογές ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ποια είδους διαμόρφωση επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Εξυπηρετητής SSH, κλασσικές επιλογές" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Διευθύνσεις ακρόασης :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Καθορίζει την τοπική διεύθυνση στην οποία το sshd πρέπει να ακούει." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Αριθμός θύρας :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Καθορίζει τον αριθμό της θύρας στην οποία το sshd πρέπει να ακούει. Από " +"προεπιλογή είναι η 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Η θύρα πρέπει να είναι ένας αριθμός" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Με δημόσιο κλειδί :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Αρχείο που περιέχει το κλειδί :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Από κωδικό πρόσβασης :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Αγνόηση του αρχείου rhosts :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Επιτρέπονται κενοί κωδικοί πρόσβασης :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Καταγραφή" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Επίπεδο των καταγραφών (log) : δίνει το αναλυτικό επίπεδο καταγραφών που " +"χρησιμοποιείται κατά την καταγραφή των μηνυμάτων από το sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Facility Syslog : δίνει τον κωδικό του « facility » syslog που " +"χρησιμοποιείται κατά την καταγραφή των μηνυμάτων του sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Facility Syslog :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Επίπεδο καταγραφών (log) :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Επιλογές σύνδεσης" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Εμφάνιση της τελευταίας σύνδεσης : καθορίζει αν το sshd πρέπει να εμφανίζει " +"την ημερομηνία και ώρα της τελευταίας σύνδεσης του χρήστη" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Χρονικό όριο της σύνδεσης :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής αποσυνδέεται μετά από αυτό το χρονικό όριο εάν ο χρήστης δεν " +"είναι συνδεδεμένος. Εάν η τιμή είναι 0, δεν υπάρχει κανένα χρονικό όριο. Η " +"προεπιλογή είναι 120 δευτερόλεπτα." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Διατήρηση της σύνδεσης :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας σύνδεσης :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Το χρονικό όριο της σύνδεσης πρέπει να είναι ένας αριθμός" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Αυστηρή λειτουργία: καθορίζει εάν το sshd πρέπει να επαληθεύει τα δικαιώματα " +"και την ιδιοκτησία των αρχείων του χρήστη και του καταλόγου του (home " +"directory) ώστε να γίνει αποδεκτή η σύνδεση. Είναι κανονικά επιθυμητό, διότι " +"μερικές φορές, οι αρχάριοι χρήστες αφήνουν τυχαία τον κατάλογό τους ή τα " +"αρχεία τους με πλήρη δικαιώματα πρόσβασης για όλο τον κόσμο." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Επιλογές σύνδεσης του χρήστη" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Αυστηρή λειτουργία :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Επιτρεπόμενοι χρήστες :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Εάν έχει καθοριστεί αυτή η παράμετρος, μόνο οι χρήστες των οποίων το όνομά " +"τους ταιριάζει με τα στοιχεία επιτρέπεται να συνδεθούν. Πχ : erwan aginies " +"guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Μη επιτρεπόμενοι χρήστες :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Η σύνδεση δεν επιτρέπεται για τους χρήστες των οποίων το όνομα ταιριάζει με " +"ένα από τα καθορισμένα στοιχεία. Πχ : pirate guillomovitch " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Συμπίεση : καθορίζει εάν επιτρέπεται η συμπίεση." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Προώθηση X11 : καθορίζει εάν επιτρέπεται η προώθηση του X11. Σημείωση : εάν " +"αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, δεν εμποδίζει τους χρήστες να " +"ανακατευθύνουν την κυκλοφορία του X11, αφού ο χρήστης μπορεί να εγκαταστήσει " +"τον δικό του προωθητή." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Συμπίεση :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Προώθηση X11 :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Σύνοψη ρυθμίσεων του OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Διαμόρφωση του εξυπηρετητή OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Εξυπηρετητής OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Οδηγός ώρας" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Προσπαθήστε ξανά" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων χωρίς δοκιμή" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε την ώρα του συστήματός σας, σε " +"συγχρονισμό με έναν εξωτερικό εξυπηρετητή ώρας." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Επομένως ο εξυπηρετητής σας θα είναι ο τοπικός εξυπηρετητής ώρας για το " +"δίκτυό σας." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"πατήστε στο « Επόμενο » για να ξεκινήσετε, ή στο « Άκυρο » για να " +"εγκαταλείψετε τον οδηγό" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(συμβουλή : χρησιμοποιείστε pool.ntp.org δύο φορές διότι αυτός ο εξυπηρετητής " +"υποδεικνύει τυχαία διάφορους διαθέσιμους εξυπηρετητές ώρας) " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Επιλέξτε έναν κύριο, ένα δευτερεύων και τριτεύων εξυπηρετητή από τη λίστα." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Εξυπηρετητές ώρας" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Κύριος εξυπηρετητής ώρας:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Δευτερεύων εξυπηρετητής ώρας:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Τριτεύων εξυπηρετητής ώρας :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Επιλέξτε μια περιοχή:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Επιλέξτε μια πόλη:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Αν ο εξυπηρετητής ώρας δεν είναι αμέσως διαθέσιμος (πρόβλημα δικτύου ή άλλο), " +"θα περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" +"Πατήστε στο « Επόμενο » για να ξεκινήσετε τη δοκιμή των εξυπηρετητών ώρας." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Δοκιμάζεται η διαθεσιμότητα των εξυπηρετητών ώρας" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Ζώνη ώρας:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Οι εξυπηρετητές ώρας δεν ανταποκρίνονται. Οι αιτίες μπορεί να είναι:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ανύπαρκτοι εξυπηρετητές ώρας" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr " - ανύπαρκτο εξωτερικό δίκτυο" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr " - άλλοι λόγοι..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά να επικοινωνήσετε με τους εξυπηρετητές ώρας, ή να " +"αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις χωρίς να ρυθμιστεί η ώρα του συστήματος." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Αποθηκεύτηκε η ρύθμιση του εξυπηρετητή ώρας" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής σας μπορεί να λειτουργήσει ως εξυπηρετητής ώρας για το τοπικό " +"σας δίκτυο." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Οδηγός ιστού" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "δεν υπάρχει το %s." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση τον εξυπηρετητή ιστού για το " +"δίκτυό σας." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Οδηγός ρύθμισης εξυπηρετητή ιστού" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Μην επιλέξτε κανένα πλαίσιο ελέγχου αν δεν θέλετε να ενεργοποιήσετε τον " +"εξυπηρετητή ιστού." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Επιλέξτε το είδος της υπηρεσίας ιστού που θέλετε να ενεργοποιήσετε:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Εξυπηρετητής ιστού" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής σας μπορεί να λειτουργεί ως εξυπηρετητής ιστού για το " +"εσωτερικό σας δίκτυο (intranet) και ως εξυπηρετητής ιστού για το διαδίκτυο." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή ιστού για το intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Ενεργοποίηση του εξυπηρετητή ιστού για το διαδίκτυο" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Άρθρωμα χρήστη: επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν κατάλογο στον " +"προσωπικό τους κατάλογο που θα είναι διαθέσιμος μέσω του εξυπηρετητή http ως " +"http://www.yourserver.com/~user, το ακριβές όνομά του θα σας ζητηθεί στη " +"αργότερα." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Αρθρώματα:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Επιτρέπει στους χρήστες να έχουν έναν υποκατάλογο μέσα στον προσωπικό τους " +"κατάλογο που θα είναι διαθέσιμος στον διακομιστή http μέσω http://www." +"yourserver.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε το όνομα του καταλόγου που θα πρέπει να δημιουργήσουν οι " +"χρήστες στον προσωπικό τους κατάλογο (χωρίς το αρχικό ~/) για να γίνει αυτός " +"διαθέσιμος στον ιστό στη διεύθυνση http://www.yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν κατάλογο χρήστη." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "υποκατάλογος χρήστη http: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε τη διαδρομή του καταλόγου που αντιστοιχεί στον ριζικό κατάλογο " +"των εγγράφων που παρέχει ο εξυπηρετητής σας ιστού." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Ριζικός κατάλογος εγγράφων:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Η διαδρομή που καταχωρήσατε δεν υπάρχει." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή ιστού" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Ο οδηγός συνέλεξε τις παρακάτω παραμέτρους που απαιτούνται για να ρυθμίσει " +"τον εξυπηρετητή ιστού" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Εξυπηρετητής ιστού Intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Εξυπηρετητής ιστού διαδικτύου:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Κατάλογος χρήστη:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Ο οδηγός ρύθμισε με επιτυχία τον εξυπηρετητή ιστού διαδικτύου/intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Εξυπηρετητής Apache " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Το σύστημα σας ρυθμίζεται ως εξυπηρετητής Apache..." + + diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..1526f930 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,2603 @@ +# translation of drakwizard-eo.po to Esperanto +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Vilhelmo Lutermano , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-eo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Vilhelmo Lutermano \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Konfigurad-sorĉilo" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Averto" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Eraro." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulon" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-Kliento-sorĉilo" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Kliento de via loka reto estas maŝino konektita al la reto havante sian " +"propran nomon kaj IP-numeron." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Alklaku SEKVA por komenci, aŭ NULIGU por forlasi tiun Sorĉilon." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"La servilo uzos la informojn kiujn vi enigas ĉi tie por alirebligi la nomon " +"de la kliento por aliaj maŝinoj enirantaj vian reton." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin aldoni novan klienton en via loka DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(vi ne bezonas tajpi la domajnon post la nomo)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "KIienta identigo:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Notu ke la donita IP-numero kaj la klientonomo devas esti unikaj en la reto." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Via kliento en la reto estos identigata per nomo, kiel en klientnomo.company." +"net. Ĉiu maŝino en la reto devas havi (unikan) IP-adreson, en la kutima " +"punktita/memreferenca sintakso." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nomo de la maŝino:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#, fuzzy +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP-numero de la maŝino:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Averto" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Averto\\n Vi estas en dhcp, la servilo eble ne laboras kun via konfiguraĵo." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Eraro" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistem-eraro, nenia konfigurado farita" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Tio ne estas valida adreso... premu SEKVA por daŭrigi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Aldonante novan klienton al via reto" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"La sorĉilo kolektis la jenajn parametrojn necesajn por aldoni klienton al " +"via reto:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Por akcepti tiujn ĉi valorojn, kaj aldoni vian klienton, alklaku la Daŭrigu/" +"Plu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klientonomo" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klienta IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-sorĉilo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP estas servo kiu aŭtomate asignas retadresojn al viaj laborstacioj." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la DHCP-servojn de via servilo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Intervalo de adresoj uzataj de dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Elektu la intervalon de adresoj asignitaj al la laborstacioj de la DHCP-" +"servo; se vi ne havas specialajn bezonojn, vi povas sekure akcepti la " +"proponitajn valorojn." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Plej malalta IP-adreso:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Plej alta IP-adreso:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Kluza IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "La difinita IP-intervalo ne estas ĝusta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"La difinita IP-intervalo ne estas en la adres-intervalo de la servila reto" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "La IP de la servilo devas ne esti en intervalo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigurante la DHCP-servilon" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"La sorĉilo koletis la sekvajn parametrojn necesajn por konfiguri vian DHCP-" +"servon:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "elŝaltita" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "enŝaltita" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfaco :" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris la DHCP-servojn de via servilo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Failed" +msgstr "enŝaltita" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Master DNS server" +msgstr "NFS-servilo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Slave DNS server" +msgstr "NFS-servilo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +#, fuzzy +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Rifuzu gastigantojn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) estas la servo kiu listigas IP-adreson de maŝino " +"kun interreta komputilnomo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS-konfigurad-sorĉilo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la DNS-servojn de via servilo. Tiu " +"konfigurado provizos lokan DNS-servon por lokaj komputilnomoj, kun nelokaj " +"demandoj plusendataj al ekstera DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "NFS-servilo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(vi ne bezonas tajpi la domajnon post la nomo)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Servilo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Komputita domajno-nomo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +#, fuzzy +msgid "Remove host:" +msgstr "Rifuzu gastigantojn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Computer Name:" +msgstr "Komputita domajno-nomo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#, fuzzy +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +#, fuzzy +msgid "External DNS:" +msgstr "Ekstera kluzo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Tio ne estas valida adreso... premu SEKVA por daŭrigi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Tio ne estas valida adreso... premu SEKVA por daŭrigi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Tio ne estas valida adreso... premu SEKVA por daŭrigi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Sorĉil-eraro." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#, fuzzy +msgid "with this configuration:" +msgstr "DNS-sorĉilo (konfigurado)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +#, fuzzy +msgid "Computer name:" +msgstr "Komputita domajno-nomo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +#, fuzzy +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-adreso de la servilo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#, fuzzy +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Servil-nomo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris la DNS-servojn de via servilo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" + +#: ../drakwizard.pl:42 +#, fuzzy +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Intrareta teksaĵ-servilo:" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Prokurilo" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Konfigurad-sorĉilo" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Tempo-servilo" + +#: ../drakwizard.pl:54 +#, fuzzy +msgid "DHCP server" +msgstr "NFS-servilo" + +#: ../drakwizard.pl:55 +#, fuzzy +msgid "DNS server" +msgstr "NFS-servilo" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-servilo" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard-sorĉilo-elekto" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Bonvole elektu sorĉilon" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-sorĉilo" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Sorĉilo por konfigurado de FTP-servilo" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Elektu la specon de FTP-servo kiun vi deziras aktvigi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Via servilo povas konduti kiel FTP-servilo al via interna reto (intrareto) " +"kaj kiel FTP-servilo por la interreto." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Enŝaltu la FTP-servilon por la intrareto" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Enŝaltu la FTP-servilon por la interreto" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Servil-nomo:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Nomo de novaĵ-servilo:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Pordo:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#, fuzzy +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permesu gastigantojn:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Opuza dosierujo:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Vi estas en DHCP, la servilo eble ne laboras kun via konfiguraĵo." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Bedaŭrinde, vi devas esti root por tion fari..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"La sorĉilo kolektis la sekvajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian FTP-" +"servilon" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la Daŭrigu-" +"butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intrareta FTP-servilo:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Interreta FTP-servilo:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian intraretan/interretan FTP-servilon" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Ĉiuj - Neniu aliro-restrikto" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Loka ret - aliro por loka reto (rekomendinda)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Aliro de Localhost restriktita al nur tiu ĉi servilo" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Neniu supranivela prokuro (rekomendinda)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Difinu superan nivelon de prokuro" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-sorĉilo" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Sorĉilo por konfiguri Prokuron" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid estas reta kaŝa prokur-servilo, ĝi ebligas pli rapidan retaliron por " +"via loka reto." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri vian prokuran servilon." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Prokura pordo" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Prokura pordo-valoro difinas kiun pordon la prokura servilo atentos por http-" +"demandoj. Defaŭlto estas 3128, alia ĝenerala valoro povas esti 8080, la " +"pordo-valoro devas esti pli granda ol 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Prokura pordo:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Premu Sekvan se vi deziras konservi tiun valoron, aŭ Reen por korekti vian " +"elekton." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Vi enmetis pordon kiu eble utilos por jena servo:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Premu Reen por ŝanĝi la valoron." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Vi devas elekti pli grandan pordon ol 1024 kaj malgrandan ol 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diska kaŝo (Disk Cache) estas la grandeco de diska spaco uzebla por kaŝi en " +"la disko." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Por via informo, jen la spaco de /var/spool/squid sur via disko:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Memor-kaŝejo estas la grandeco de RAM dediĉita al la" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Grandeco de prokura kaŝejo" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memor-kaŝejo (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Disko-spaco (MB)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Alirkontrolo" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Elektu la taŭgan nivelon por viaj bezonoj. Se vi ne scias, la Loka Ret-" +"nivelo estas kutime la plej taŭga. Konsciu ke 'Ĉiuj niveloj' eble ne estas " +"sekura." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"La prokuro estas konfigurebla por uzi diversajn nivelojn de alirkontrolo." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Aliro permesatos al gastigantoj en la reto. Jen la informo trovita pri via " +"aktuala loka reto, vi povas modifi ĝin, se necese." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Certigu aliron en loka reto" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Vi povas uzi aŭ numeran formaton kiel \"192.168.1.0/255.255.0\" aŭ tekst-" +"formaton kiel \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Agnoskita reto:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Vi povas uzi aŭ numeran formaton kiel \"192.168.1.0/255.255.0\" aŭ tekst-" +"formaton kiel \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Opcie, Squid konfigureblas en prokura kaskado. Vi povas aldoni novan " +"supranivelan prokuron donante ties gastigant-nomon kaj pordon." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Kaŝa hierarkio" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Vi povas sekure elekti \"No upper level proxy\" (\"Neniu superanivela prokuro" +"\"), se vi ne bezonas tian prokuron." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Enigu la kvalifikitan gastiganto-nomon (kiel \"cache.domain.net\") kaj la " +"pordon de la uzenda prokuro." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "gastiganto-nomo de superanivela prokuro:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Supranivela prokura pordo:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Mi konfiguras la Prokuron" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian " +"prokuron:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la Daŭrigu-" +"butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Pordo:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Alirkontrolo:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid prokuro" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-sorĉilo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +#, fuzzy +msgid "Set PXE server" +msgstr "NFS-servilo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PWE-sorĉilo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Datenbaz-servilo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "Servil-nomo:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "Uzul-dosierujo:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Uzul-dosierujo:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +#, fuzzy +msgid "PXE server" +msgstr "NFS-servilo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Plej malalta IP-adreso:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Gastiganto-nomo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Opuza dosierujo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Pasvorto:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Protokolo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Alir-nivelo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Presiloj:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "skribu liston:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Uzul-aldono" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Permesu gastigantojn:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Rifuzu gastigantojn:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Konfigurad-sorĉilo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Intrareta teksaĵ-servilo:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tempo-sorĉilo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Provu denove" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Konservu config sen testo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Tiu ĉi sorĉilo helpos vin agordi la tempon de via servilo sinkronigita kun " +"ekstera tempo-servilo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Tiel via servilo estos la servilo de loka tempo por via reto." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "premu SEKVA por komenci, aŭ nuligu por forlasi tiun ĉi sorĉilon" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Elektu primaran kaj sekundaran servilon de la listo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Tempo-serviloj" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primara tempo-servilo:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundara Tempo-servilo:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Primara tempo-servilo:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Elekti horzonon:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Elekti horzonon:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +#, fuzzy +msgid "Choose a city:" +msgstr "Elekti horzonon:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Se la tempo-servilo ne estas tuj alirebla (retaj aŭ aliaj kaŭzoj), tiam esto " +"prokrasto de proksimume 30 sekundoj." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Premu SEKVA por startigi la teston de tempo-serviloj." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Mi testas la alireblon de la tempo-serviloj" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Horzono:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "La tempo-serviloj ne resondas. La kialoj povas esti:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ne ekzistantaj tempo-serviloj" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- neniu ekstera reto" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- aliaj kaŭzoj..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Vi povas denove provi kontakti temposervilojn, aŭ konservi la konfiguraĵon " +"sen nun agordi la tempon." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfiguraĵo de tempo-servilo konservita" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Via servilo povas nun agi kiel tempo-servilo por via loka reto." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Teksaĵ-sorĉilo" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la Teksaĵ-servilon por via reto." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Sorĉilo por konfiguri Teksaĵ-servilon" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Kontrolu nenian keston se vi ne deziras aktivigi vian Teksaĵ-servilon." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Elektu la specon de Teksaĵ-servilo kiun vi deziras aktivigi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Teksaĵ-servilo" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Via servilo povas agi kiel Teksaĵ-servilo rilate al via interna reto " +"(intrareto) kaj kiel Teksaĵ-servilo por la Interreto." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Enŝaltu la Teksaĵ-servilon por la Intrareto" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Enŝaltu la Teksaĵ-servilon por la Interreto" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Uzul-modulo: ebligas uzulojn havi dosierujon en siaj hejm-dosierujoj " +"alireblan sur via http-servilo pere de http://www.viaservilo.com/~uzulo, vi " +"estos demandita poste pri la nomo de tiu dosierujo." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduloj:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* Uzul-modulo: ebligas uzulojn havi dosierujon en siaj hejm-dosierujoj " +"alireblan sur via http-servilo pere de http://www.viaservilo.com/~uzulo, vi " +"estos demandita poste pri la nomo de tiu dosierujo." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Entajpu la nomon de la dosierujo kiun uzuloj kreu en siaj hejmoj (sen ~/) " +"por alirebligi ĝin pere de http://www.viaservilo.com/~uzulo" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Datenbaz-servilo" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "user http sub-directory: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Entajpu la padon de la dosieruno kiun vi deziras esti la document root." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Document root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "La pado, kiun vi enigis, ne ekzistas." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Mi konfiguras la Teksaĵ-servilon" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian Teksaĵ-" +"servilon" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intrareta teksaĵ-servilo:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interreta teksaĵ-servilo:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Uzul-dosierujo:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"La sorĉilo sukcese konfiguris vian intraretan/interretan Teksaĵ-servilon" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Apache server" +msgstr "Intrareta teksaĵ-servilo:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Enŝaltitaj Samba-servoj" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Poŝt-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Novaĵ-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Nomo de poŝt-servilo:" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP-servilo" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Konfiguraĵo de tempo-servilo konservita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Sorĉilo por Kolab-konfigurado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "NFS-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Sorĉilo por konfiguri Teksaĵ-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "NFS-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "NFS-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Gastiganto-nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "La sorĉilo sukcese konfiguris vian interretan poŝtservon de via servilo." + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Poŝtejo:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Finata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab-servilo" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap-sorĉilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Konfigurad-sorĉilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Konfigurad-sorĉilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Konfigurad-sorĉilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Datenbaz-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Konfiguraĵo de tempo-servilo konservita" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Uzul-aldono" + +#, fuzzy +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Gastiganto-nomo:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Uzul-aldono" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "La pasvortoj ne egalas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Mi konfiguras Samba-on" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Uzul-dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Uzul-dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Uzul-dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Gastiganto-nomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Uzulnomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Konfigurante la DHCP-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Uzul-aldono" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "enŝaltita" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Eraro!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Novaĵ-sorĉilo" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la interretajn novaĵ-servojn por via " +#~ "reto." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Bonvenon al la Novaĵ-sorĉilo" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Interretaj gastiganto-nomoj devas esti en la formo \"host.domain." +#~ "domaintype\"; ekz-e, se via provizisto estas \"provider.com\", la " +#~ "interreta novaĵ-servo estas kutime \"news.provider.com\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Novaĵ-servilo" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "La nomo de la novaĵ-servilo estas la nomo de la gastiganto kiu provizas " +#~ "la interret-novaĵojn al via reto; la nomo estas kutime provizata de via " +#~ "provizisto." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nomo de novaĵ-servilo:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Depende de la speco de via interret-konekto, taŭga skrutini-periodo povas " +#~ "ŝanĝi inter 6 kaj 24 horoj." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Skrutini-periodo" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Via servilo regule skrutinios la novaĵ-servilon por akiri la lastajn " +#~ "interret-novaĵojn; la skrutini-periodo metas la intervalon inter du " +#~ "sinsekvaj skrutinioj:" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Skrutini-periodo (horoj):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "La nomo de novaĵ-servilo ne ĝustas" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "La skrutini-periodo ne ĝustas" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Mi konfiguras la interret-novaĵojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "La sorĉilo kolektis sekvajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian " +#~ "interretan novaĵ-servon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la " +#~ "Daŭrigu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Novaĵ-servilo:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Skrutini-intervalo:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "La sorĉilo sukcese konfiguris vian interretan novaĵ-servon de via servilo." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS-sorĉilo" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Sorĉilo por konfigurado de NFS-servilo" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la NFS-servilon por via reto." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Deŝuta dosierujo ne ekzistas" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Alir-kontrolo" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Elektu la taŭgan nivelon por viaj bezonoj. Se vi ne scias, la Loka Ret-" +#~ "nivelo estas kutime la plej taŭga. Konsciu ke 'Ĉiuj niveloj' eble ne " +#~ "estas sekura." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS restrikteblas al certa klaso de ip" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Eksportita dir:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Aliro:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Novaĵ-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NFS-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Komputita domajno-nomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Hejmo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Uzul-dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Konfigurante la DNS-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Novaĵ-servilo" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postmet-sorĉilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Poŝt-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Nomo de poŝt-servilo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Sorĉilo por konfiguri la interretan poŝton" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Konfiguraĵo de tempo-servilo konservita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Servil-rubando:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Komputita domajno-nomo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "LDAP-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Rifuzu gastigantojn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interreto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian " +#~ "interretan poŝt-servon:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "" +#~ "La sorĉilo sukcese konfiguris vian interretan poŝtservon de via servilo." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix-servilo" + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Mi konfiguras la Postfix poŝtservilon....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Nomo de poŝt-servilo:" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba-o ebligas al via servilo konduti kiel dosier- kaj pres-servilo por " +#~ "laborstacioj funkciantaj per nelinuksaj sistemoj." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Sorĉilo por konfiguri Teksaĵ-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Alir-nivelo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "La laborgrupo malĝustas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Presil-servilo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Nomo de novaĵ-servilo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Komputita domajno-nomo%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Pasvorto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "La pasvortoj ne egalas" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba-o devas scii la Vindozan laborgrupon kiun ĝi servu." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Laborgrupo" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Laborgrupo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Poŝtejo :" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "La laborgrupo malĝustas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Servil-rubando." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "La rubando estas la maniero en kiu tiu ĉi servilo estu priskribata en la " +#~ "Vindozaj laborstacioj." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Rubando:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "La servil-rubando malĝustas" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn bezonatajn por konfiguri Samba-on." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba-servilo" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Servil-rubando:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Elektu kiujn presilojn vi deziras alireblaj ekde konataj uzuloj" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Noto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Mi konfiguras Samba-on" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Enŝaltu ĉiujn presilojn" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Miaj reguloj - Demandu min pri permesitaj kaj rifuzitaj gastigantoj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Uzulnomo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "skribu liston:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Opuza dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nomo de la maŝino:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pado:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Publika :" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "legu liston:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "skribu liston:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Uzul-dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Rifuzu gastigantojn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Rifuzu gastigantojn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Opuza dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Laborgrupo" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Nomo de novaĵ-servilo:" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "AVERTO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Opuza dosierujo:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Vi elektis permesi al uzuloj aliri siajn hejm-dosierujojn pere de samba, " +#~ "sed vi/ili devas uzi smbpasswd por difini pasvorton." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Opuza dosierujo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Aliro:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Por akcepti tiujn ĉi valorojn, kaj aldoni vian klienton, alklaku la " +#~ "Daŭrigu/Plu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la " +#~ "Daŭrigu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "KDROMO" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la " +#~ "Daŭrigu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Por akcepti tiujn valorojn kaj konfiguri vian servilon, alklaku la " +#~ "Daŭrigu-butonon aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian Samba-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian prokur-servilon." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba-servilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba-servilo" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..6ef43e13 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1659 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:21+0000\n" +"Last-Translator: Eduardo Vidal \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Advertencia." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitaciones" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Asistente de cliente DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Primero debe iniciar el asistente de configuración del servidor DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "Un cliente en su red local es una máquina conectada a la red con su propio nombre de equipo y dirección IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Presione siguiente para iniciar, o cancelar para salir del asistente." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "El servidor usará la información proporcionada para hacer que el nombre del cliente esté disponible en otros equipos en su red." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "El asistente le ayudará en agregar un nuevo cliente en su DNS local." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(No necesita escribir el nombre del dominio despues del nombre)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificación del cliente:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Verifique que la dirección IP y el nombre del equipo sean únicos dentro de su red." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "Su cliente en la red será identificado por un nombre, ej. \"nombre.dominio.net\" Cada máquina en la red debe tener una dirección IP, en el formato de puntos estandar." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nombre del equipo:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Dirección IP del equipo:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Usted está consumiendo servicios dhcp, el servidor puede no funcionar con su configuración actual." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Error del sistema, no se realizaron configuraciones" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "No es una dirección valida...presione siguiente para continuar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Agregando un nuevo cliente en su red" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "El asistente recolectará los siguientes parametros necesarios para agregar un cliente a su red:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "Para aceptar estos valores, y agregar un cliente, haga clic en Siguiente o haga clic en Anterior para corregirlos." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nombre del cliente" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Dirección IP del cliente:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "El asistente agregó al cliente satisfactoriamente." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "Es necesario reajustar el nombre de su equipo. 'localhost' no es un nombre correcto para un servidor DNS, el nombre debe ser un nombre de dominio totalmente calificado (Fully Qualified Domain Name)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Es necesario reajustar su nombre de dominio. Para un servidor DNS es necesario un nombre de dominio correcto, debe ser distinto de localdomain o ninguno. El nombre debe ser un nombre de dominio totalmente calificado (Fully Qualified Domain Name)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Asistente DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "El servicio DHCP asigna automaticamente direcciones de red a sus equipos." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "El asistente le ayudará a configurar los servicios DHCP en su servidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interface de red a la cual el servidor DHCP escuchará peticiones" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "Si desea habilitar PXE en su servidor DHCP, porfavor seleccione la opcion (Pre-boot eXecution Environment, un protocolo que permite a las computadoras encenderse atravez de la red)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Rango de direcciones usadas por el DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Selecciones el rango de direcciones asignadas a las estaciones de trabajo por el servicio DHCP; si no tiene restricciones especiales, ustéd puede aceptar de forma segura los valores sugeridos. (Ej. 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Dirección IP inicial:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Dirección IP final:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Habilitar PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "El rango especificado de direcciones IP no es correcto." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "El rango de direcciones IP especificado no está en el rango de direcciones del servidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "La dirección IP del servidor no debe estar en el rango." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Configurando el servidor DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "El asistente ha recolectado los siguientes parámetros necesarios para configurar el servicio DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitado" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface de red:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "El asistente ha configurado el servicio DHCP satisfactoriamente." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Fallido" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Volver a lanzar drakwizard, e intentar cambiar algunos parámetros." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Servidor DNS maestro" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Servidor DNS esclavo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Agregar un equipo al DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Remover un equipo del DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es un servicio que mapea una dirección IP de un equipo con un nombre de internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración del servidor DNS maestro" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "Este asistente le ayudará a configurar los servicios DNS en su servidor. Esta configuración proveerá un servicio DNS local para computadoras dentro de su red, las solicitudes a computadores no locales serán reenviadas a un servidor DNS externo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interface de red para el servidor DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(No necesita agregar el dominio despues del nombre)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nombre de dominio DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Elija el equipo que quiera remover de la siguiente lista." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Remover un equipo de la configuración DNS existente." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Remover equipo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nombre del equipo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "Un servidor de nombres esclavo tomará algo de la carga de trabajo del servidor primario, también funcionará como servidor de respaldo en caso de que el servidor maestro no responda." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Dirección IP del servidor DNS maestro:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "El reenvio ocurre cuando las consultas para un servidor no son autoritarias y el servidor no tiene una respuesta en su cache." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Dirección IP del equipo para reenviar solicitudes" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "Si lo requiere y sabe la dirección IP del equipo para reenviar solicitudes ingresela, si no la sabe deje el campo vacio." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Servidor DNS externo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Agregar busqueda de dominio" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "El nombre de dominio de este servidor es agregada automáticamente, y no necesita agregarla aquí." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "Búsqueda de nombres de equipos. La lista de búsqueda normalmente se define en base al nombre del dominio local; por defecto contiene solo el nombre del dominio local pudiendo cambiarse al listar el dominio de busqueda deseado, seguido de la palabra buscar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nombre de dominio por defecto para realizar la búsqueda:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "La dirección IP ingresada no es una dirección válida para el reenvio de solicitudes... presione siguiente para continuar " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "La dirección IP no es una dirección válida para el servidor DNS maestro... presione siguiente para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "La dirección IP proporcionada no es válida... presione siguiente para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Parece que el equipo ya se encuentra dentro de su configuración de DNS... presione siguiente para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Parece que esto no está presente en su configuración DNS... presione siguiente para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "Parece que no se configuró ningun servidor DNS en el asistente. Porfavor inicie el asistente de configuración DNS: Servidor DNS maestro." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Parece que no es un servidor DNS maestro, por lo cual no es posible agregar/remover equipos." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "El asistente ahora configurará el servidor DNS esclavo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "con esta configuración:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "El equipo cliente con esta identificación será agregado a su servicio de DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nombre del equipo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Dirección IP del equipo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "El equipo cliente con esta identificación será removido de su servicio de DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado con la siguiente información" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nombre del equipo del servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nombre de dominio:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "El asistente ha agregado el equipo a su servicio DNS satisfactoriamente." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "El asistente ha removido el equipo de su servicio DNS satisfactoriamente." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "El asistente ha configurado el servicio DNS para su servidor satisfactoriamente." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Porfavor vuelva a iniciar drakwizard, e intente cambiar algunos parametros." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Configurando su sistema como servidor DNS maestro ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Configurando su sistema como servidor DNS esclavo ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Servidor web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configuración del demonio OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Servidor de hora y fecha" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Servidor DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Selección de asistentes Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Porfavor seleccione un asistente" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Asistente de configuración para servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración para servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Este asistente le ayudará a configurar un servidor FTP en su red." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Seleccione el tipo de servicio FTP que quiera activar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Su servidor puede funcionar como un servidor FTP dentro de su red local (intranet) y también como servidor FTP para internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Habilitar el servidor FTP para la red local (intranet)" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Habilitar el servidor FTP para red publica (internet)" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "Porfavor seleccione si desea recibir conexiones de clientes internos(intranet) o externos(internet) para el servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Correo electrónico del administrador: correo del administrador del servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opciones del servidor FTP Proftpd, paso 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permitir inicio de sesión de root: permitir al administrador del sistema iniciar sesión en el servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nombre del servidor:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Correo electrónico del administrador:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permitir inicio de sesión del administrador del sistema(root):" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "No se encuentra bash en la lista de shells!, Parece que lo ha modificado de forma manual, porfavor corrija los cambios." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Necesita un nombre de servidor" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Permitir reanudación para el servidor FTP: Permitir reanudar almacenamiento o descargas en el servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permitir FXP: Permitir transferencias de archivo desde otro servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Proteger el directorio del usuario: los usuarios solo pueden ver su directorio principal." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opciones de servidor FTP, paso 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Puerto de escucha para el servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Proteger directorio principal del usuario:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permitir reanudación de FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permitir FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "El puerto de escucha para el servidor FTP debe ser un número." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Su equipo está utilizando servicios DHCP, el servidor puede no funcionar con su configuración actual." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Lo siento, debe iniciar como administrador del sistema (root) para realizar la acción..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "El asistente ha recolectado los siguientes parámetros necesarios para configurar su servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "Para aceptar los valores y configurar el servidor haga clic en el botón siguiente o haga clic en anterior para corregirlos" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Servidor FTP de intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Servidor FTP de internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permitir al administrador del sistema (root) iniciar sesión" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Proteger el directorio principal del usuario" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permitir reanudación via FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permitir FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "El asistente ha configurado su servidor FTP de intranet/internet satisfactoriamente" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Porfavor vuelva a iniciar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todos - restricción sin acceso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Red local - acceso solo para red local (recomendado)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acceso restringido solo para este servidor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definir un proxy de nivel superior" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Asistente para proxy Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de configuración de proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "Squid es un servidor proxy de caché para internet, permite acceso rápido a internet desde su red local." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "El asistente le ayudará en la configuración de su servidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Puerto del servidor proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "El valor del puerto del proxy establece por cual puerto el servidor escuchará solicitudes http. Por defecto es el 3128, otro valor común puede ser 8080, el valor del puerto debe ser mayor a 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Puerto del servidor proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Presione siguiente si quiere conservar este valor, o presione anterior si desea corregirlo." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Ha ingresado un puerto disponible para este servicio:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Presione anterior para cambiar el valor." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Debe escoger un número de puerto mayor a 1024 y menor de 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "El cache en disco es la cantidad de espacio en disco que será utilizada para almacenar el caché de internet." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "La información la puede encontrar en el directorio /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "La memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de caché en memoria (la cantidad de memoria actual para el uso de squid es mayor)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamaño de caché del proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memoria caché (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espacio en disco (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Control de acceso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "Seleccione el nivel de acceso que mejor se adapte a sus necesidades. Si lo desconoce, la red local es generalmente el más apropiado. Eel nivel Todos puede no ser seguro." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "El proxy puede ser configurado para usar diferentes controles de acceso." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "El acceso será permitido para equipos dentro de su red. Aquí está la información acerca de su red local, puede modificar los valores si lo requiere." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Otorgar acceso a su red local" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "Ustéd puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ó un formato con texto como \".dominio.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Red autorizada:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "Utilize un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ó un formato de texto como \".dominio.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "Como opción Squid puede ser configurado como un proxy en cascada. Usted puede agregar un proxy de nivel superior especificando el nombre del servidor y su puerto." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Jerarquía de caché" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "Usted puede seleccionar \"sin proxy de nivel superior\" de forma segura si no requiere esta característica." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "Ingrese el nombre del equipo de forma completa (ej. \"cache.dominio.net\") y el número de puerto para el proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nombre del servidor proxy de nivel superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Puerto del servidor proxy de nivel superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configuración del proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "El asistente ha recolectado los siguientes parámetros necesarios para configurar el servidor proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "Para aceptar estos valores y configurar el servidor, haga clic en siguiente o haga clic en anterior para corregirlos." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control de acceso:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "El asistente ha configurado su servidor proxy satisfactoriamente." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Iniciar el servidor %s al arrancar el equipo" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "¿Desea que el servicio %s inicie automaticamente al iniciar el equipo?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Configurando su sistema como servidor proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Asistente PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Usted necesita reajustar su nombre de dominio, debe ser distinto del localdomain o ninguno. Porfavor inicie drakconnect para ajustarlo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Establecer el servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Remover imagen de inicio en PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modificar imagen de inicio en PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Agregar imagen all.rdz (Mageia)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Asistente PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Establecer un servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "Este asistente le ayudarpa en la configuración de un servidor PXE, así como la administración de imagenes de inicio PXE (Pre-boot eXecution Environment), es un protocolo diseñado por Intel que permite a las computadoras encenderse desde la red. PXE se almacena en la ROM de las tarjetas de red de nueva generación. Cuando la computadora se enciente, el BIOS carga la ROM PXE en la memoria y lo ejecuta. Entonces un menu es desplegado, permitiendo a la computadora cargar un sistema operativo desde la red." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Que desea hacer:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Agregar imagen de inicio" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "La drescripción de PXE es usada para explicar el rol de la imagen de inicio, ej: Imagen de Mageia 1, imagen de Mageia caldero.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "Nombre de PXE: El nombre mostrado en el menu de PXE(porfavor ingrese solo letras y números sin espacios)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Ruta de acceso a la imagen: ingrese la ruta completa a la imagen de inicio por red" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Para encender la maquina desde la red, la computadora cliente necesita una imagen de inicio. Por otra parte es necesario establecer un nombre a la imagen, para que cada imagen este relacionada a una entrada en el menu PXE. El usuario puede seleccionar que imagen dese iniciar con PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Agregar imagen all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "Por razones técnicas, en caso de multiples imagenes de inicio, es mas sencillo encender una computadora desde la red usando el kernel (vmlinuz), y proveer un archivo con todos los controladores necesarios (en este caso all.rdz)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Ruta de la imagen all.rdz: ingrese la ruta completa a la imagen all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Para encender la maquina desde la red, la computadora cliente necesita una imagen de inicio. Por otra parte es necesario establecer un nombre a la imagen, para que cada imagen este relacionada a una entrada en el menu PXE. El usuario puede seleccionar que imagen dese iniciar con PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Porfavor seleccione la imagen de inicio PXE que desea remover del servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Remover una imagen de inicio" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "La imagen de inicio PXE, y la configuración en el menú de PXE serán borradas." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imagen de inicio a remover:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Agregar opciones a la imagen de inicio" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "En algunos casos, usted puede agregar opciones a la imagen de inicio PXE. Este asistente provee una manera sencilla de configurar una imagen de inicio con parámetros de configuración comunes." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Porfavor selecciones de lista, la imagen de inicio PXE que desea modificar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imagen de inicio a modificar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Agregar la opción a la imagen de inicio PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Directorio de instalación: la ruta completa al directorio del servidor de instalación de Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Método de instalación: seleccione NFS o HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "Dirección IP del servidor: Dirección IP del servidor el cual contiene el directorio de instalación. Usted puede crear uno con el asistente de servidor de instalación Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Dirección IP del servidor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Directorio de instalación:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Método de instalación:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI: Configuración Avanzada e interfáz de energía (Advanced Configuration and Power Interface)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Interfáz de red: interface de red usada para el proceso de instalación." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Tamaño de memoria RAM: Ajusta el parámetro de tamaño de memoria RAM para la imagen de inicio." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opcion VGA: Si encuentra algún problema con VGA, porfavor ajustelo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interface de red del cliente:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Tamaño de memoria RAM:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opción VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opción ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opción APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opción personalizada:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "Ahora el asistente realizará la configuración necesaria para permitir a la computadoras arrancar desde la red." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Es necesario usar un archivo de configuración dhcpd.conf especial con el parámetro PXE. Para configurar dicho servicio inicie el asistente de configuración DHCP y seleccione la opción \"Habilitar PXE\". Si no desea hacerlo las solicitudes PXE no serán contestadas por el servidor." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "Porfavor agregue una imagen de inicio, para poder iniciar desde red, las computadoras en la red necesitan una imagen de inicio." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Es necesario una imagen all.rdz o network.img. Porfavor agregue una." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "Porfavor agregue una imagen all.rdz que contenga todos los controladores. Usted puede encontrar una en el primer disco instalación de Mageia en el directorio /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Porfavor seleccione una imagen de un directorio diferente al directorio %s" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Porfavor agregue una nombre correcto para PXE: puede llevar números pero no puede llevar caracteres especiales ni espacios." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "Para agregar, remover ó modificar una imagen de inicio PXE, primero es necesario ejecutar \"Establecer un servidor PXE\"." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Un nombre similar ya está siendo usado en el menú PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Porfavor agregue otra." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "El asistente ahora preparará los archivos de configuración para su servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Directorio TFPT:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Ruta de la imágen de inicio:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Archivo por defecto de PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Archivo de ayuda de PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "El asistente ahora modificará las opciones de inicio con estos parámetros:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "El asistente ahora removerá la imagen de inicio PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Entrada PXE a remover:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "El asistente ahora agregará esta imagen de inicio PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "El asistente ha agregado la imagen de inicio PXE satisfactoriamente." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "El asistente ha removido la imagen de inicio PXE satisfactoriamente." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "El asistente ha modificado las opciones de inicio satisfactoriamente." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "El asistente ha configurado el servidor PXE satisfactoriamente." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configurando el servidor PXE en su sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Novato - opciones clásicas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Experto - opciones avanzadas para ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "¿Cual tipo de configuración desea usar?:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Servidor SSH, opciones clásicas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Dirección de escucha:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Especifica las direccines de red locales a las cuales sshd escuchará." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Número de puerto:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Especifica el número de puerto para el cual sshd escucha, por defecto es el puerto 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "El número de puerto debe ser un número" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Método de autenticación" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Autenticación RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Autenticación PubKey:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Autenticación por archivo de llaves (key file):" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Autenticación por contraseña:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ingorar el archivo rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permitir contraseña vacia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Niveles de log: establece el nivel de detalle para almacenar mensajes información de sshd en el log." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "Syslog: regresa el código que es usado cuando se registran mensajes de sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Nivel de log:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opciones de inicio de sesión" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "Imprimir ultima entrada de log: Establece si sshd debe imprimir la fecha y hora cuando el usuario inició sesión por ultima vez" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Tiempo de gracia para el inicio de sesión:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "El server desconecta al cliente si el usuario no ha podido iniciar sesión de forma satisfactoria, si el valor es 0 entonces no hay límite. Por defecto son 120 segundos." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Mantener vivo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Imprimir motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Imprimir la ultima entrada de log:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "El tiempo de gracia para inicio de sesión debe ser un número" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "Modo estricto: Especifica si sshd debe verificar atributos del archivo y propiedad de los archivos y directorio principal del usuario antes de iniciar sesión. Esto es normalmente deseable porque los principiantes algunas veces accidentalmente dejan su directorio o archivos desprotegidos" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Opciones de usuario para inicio de sesión" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Modos estrictos:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Permitir usuarios:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "Si es especificado, el inicio de sesión es permitido solo para usuarios que cumplan con algún patrón, ej: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Restringir usuarios:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "El inicio de sesión no es permitido para usuarios que cumplan con uno de los patrones, ej: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compresión: Especifica si la compresión es permitida." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "Redireccionamiento por X11: Especifica si el reenvio por X11 es permitido. Deshabilitar el redireccionamiento por X11 no protege a los usuarios de reenviar tráfico de X11, pues los usuarios pueden instalar sus propios direccionadores." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compresión:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Redirección de X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Resumen de configuración de OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "El asistente ha configurado el servidor SSH satisfactoriamente." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Configurando su servidor OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Servidor OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Asistente de configuración de fecha y hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Intente de nuevo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Guardar la configuración sin probar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "El asistente le ayudará a configurar la fecha y hora de su sistema sincronizandolo con un servidor de fecha y hora externo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Así, su sistema será el servidor de tiempo para su red local." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Presione siguiente para iniciar, o cancelar para salir del asistente" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "(Se recomienda usar el servidor pool.ntp.org dos veces pues este servidor apunta de forma aleatoria a servidores de tiempo disponibles) " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Seleccione un servidor primario, seecundario y terciario de la lista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servidores de tiempo (fecha y hora)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Servidor primario:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Servidor secundario:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Servidor terciario:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Seleccione una zona horaria" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Seleccione una región:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Seleccione una ciudad:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "Si el servidor de tiempo (fecha y hora) no se encuentra disponible de forma inmediata(problema de red por ejemplo), se creará un retraso de 30 segundos." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Presione siguiente para iniciar con la prueba de servidores de fecha y hora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Probando disponibilidad de servidores de tiempo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Los servidores de tiempo no están respondiendo, las causas pueden ser:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- Servidores de tiempo inexistentes" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- sin acceso a internet" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- otras razones..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "- Puede intentar contactar a los servidores nuevamente, o salvar la configuración sin haber establecido la fecha y hora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuración de servidor de tiempo guardada" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Su servidor ahora puede funcionar como servidor de tiempo para su red local." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Asistente para servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no existe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "El asistente le ayudará con la configuración del servidor web para su red." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración para servidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "No seleccione ninguna casilla de verificación si no desea activar su servidor web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Servidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "Su servidor puede funcionar como servidor web para su red interna(intranet) y como servidor web público para internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Habilitar el servidor web para acceso local (intranet)" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Habilitar el servidor web para acceso público (internet)" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* Módulo de usuario: Permite a los usuarios tener un directorio en sus directorios home; disponible en el servidor web via http://suservidorweb.com/~usuario, más adelante se le pedirá que ingrese el nombre del directorio." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Módulos:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "Permitir a los usuarios tener un directorio en sus directorios home; disponible en el servidor web via http://suservidorweb.com/~usuario" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "Escriba el nombre del directorio el cual los usuarios deberán crear en sus directorios home (sin el ~/) para que esté disponible en http://suservidorweb.com/~usuario" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Debe especificar un directorio para el usuario." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "subdirectorio de usuario http:~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Escriba la ruta del directorio al cual desea que funcione como directorio raíz." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Ruta de documentos:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "La ruta ingresada no existe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Configurando el servidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "El asistente ha recolectado los siguientes parámetros necesarios para configurar el servidor web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor web interno (intranet):" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor web publico (internet):" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directorio del usuario:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "El asistente ha configurado satisfactoriamente el servidor web para intranet/internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Servidor web Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Configurando su sistema como servidor web Apache" diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 00000000..152fbc6d --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,1659 @@ +# Translation of drakwizard.po to Estonian. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Marek Laane , 2002-2006,2008. +# Marek Laane , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 14:54+0000\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "seadistuste nõustaja" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Hoiatus." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Viga." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Õnnitlused" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-kliendi nõustaja" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Kõigepealt tuleb käivitada DNS-serveri nõustaja" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "Lokaalvõrgu klient on arvuti, mis on ühendatud võrku ja millel on oma nimi ning IP-aadress." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Vajutage alustamiseks nupule \"Järgmine\" või nupule \"Loobu\", kui soovite nõustajast väljuda." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "Server kasutab siia sisestatud infot kliendi nime teatamiseks teistele võrku kuuluvatele masinatele." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Kliendi andmed:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema võrgus unikaalsed." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal masinal peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse punktidega eraldatud kujul." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Masina nimi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Masina IP-aadress:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Viga" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\"" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Uue kliendi lisamine võrku" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "Nõustaja kogus järgmised parameetrid, mida on vaja kliendi lisamiseks võrku:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Kliendi nimi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Kliendi IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "Teil tuleb täpsustada masinanime. Nimeserveri masinanimeks \"localhost\" ei sobi. Masinanimi peab olema FQDN ehk täielikult kvalifitseeritud domeeninimi." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Teil tuleb täpsustada domeeninime. Nimeserveril peab olema korrektne domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Masinanimi peab olema FQDN ehk täielikult kvalifitseeritud domeeninimi. Käivitage täpsustamiseks Drakconnect." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP nõustaja" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP-teenused." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Liides, mida DHCP-server peab jälgima" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "Märkige kast, kui soovite lubada oma DHCP-serveril PXE (algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution Environment ehk protokoll, mis lubab arvutitel alglaadimise sooritada üle võrgu)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP kasutatav aadresside vahemik" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Valige aadresside vahemik, mida DHCP-teenus eraldab tööjaamadele; kui Teil ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate väärtustega (nt. 192.168.100.20 192.168.100.40)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Väikseim IP-aadress:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Suurim IP-aadress:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Lüüsi IP-aadress:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE lubamine:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei asu serveri võrguaadresside vahemikus." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Serveri IP ei tohi olla vahemikus." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP-serveri seadistamine" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP-teenuse seadistamiseks:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "keelatud" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "lubatud" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Liides:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt DHCP-teenused." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Ebaõnnestus" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Esmane nimeserver" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Teisene nimeserver" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Masina lisamine DNS-ile" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Masina eemaldamine DNS-ist" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab vastavuse masina IP-aadressi ning Interneti masinanime vahel." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Esmase DNS-i seadistamise nõustaja" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS-teenuse (nimeserver), millega tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas kõik muud nimepäringud väljaspool asuvasse nimeserverisse." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-serveri liides" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS domeeninimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Valige nimekirjast masin, mida soovite eemaldada." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS-seadistusest." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Eemaldatav masin:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Arvuti nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "Teisene nimeserver võtab veidi koormust vähemaks esmaselt nimeserverilt ja on ka varuserveri eest, kui esmane nimeserver ei peaks olema kättesaadav." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Esmase nimeserveri IP-aadress:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "Edastatakse ainult sellised päringud, mille suhtes server ei ole kompetentne ja millele puuduvad puhvris vastused." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Teie edastusserveri IP" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "Kui Teil seda vaja läheb ja Te teate oma edastusserveri IP-aadressi, kirjutage see siia, muidu jätke tühjaks" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Väline DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Otsingudomeeni lisamine" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "Selle serveri domeeninimi lisatakse automaatselt, seda ei ole vaja siin anda." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "Masinanime otsingu otsimisnimekiri. Tavaliselt määratakse see kohaliku domeeninime põhjal ja vaikimisi sisaldab ainult kohalikku domeeninime. Seda saab muuta, kui anda soovitud domeeninime otsingutee koos otsingu võtmesõnaga" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Vaikimisi otsitav domeeninimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "See ei ole edastusserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "See ei ole esmase nimeserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "See ei ole korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Paistab, et see masin on juba DNS-seadistuses... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Viga:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Paistab, et seda masinat DNS-seadistuses ei ole... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "Paistab, et nõustaja abil ei ole seadistatud ühtki nimeserverit. Palun käivitage DNS-i nõustaja: esmane nimeserver." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Paistab, et Teil ei ole esmane nimeserver, seepärast ei saa ka masinat lisada/eemaldada." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Nõustaja tekitab nüüd Teie teisese DNS-i seadistuse" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "seadistusega:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Teie DNS-ile lisatakse selline klient" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Arvuti nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Arvuti IP-aadress:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Teie DNS-ist eemaldatakse selline klient" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Nimeserver seadistatakse järgmise seadistusega" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Serveri nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domeeninimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt DNS-ile masina." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt masina DNS-ist." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri DNS-teenused." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Süsteemi seadistamine esmaseks nimeserveriks..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Süsteemi seadistamine teiseseks nimeserveriks..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 veebiserver" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Puhverserver" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH deemoni seadistamine" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Ajaserver" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizardi nõustaja valik" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Palun valige nõustaja" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP nõustaja" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP-serveri seadistamise nõustaja" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Valige FTP-teenus, mida soovite aktiveerida:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Server toimib FTP-serverina nii kohtvõrgus (intranet) kui Internetis." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "FTP-serveri lubamine intraneti jaoks" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "FTP-serveri lubamine Interneti jaoks" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "Palun valige, kas lubada FTP-serverile sisesed või välised ühendused." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Administraatori e-posti aadress: FTP haldaja e-posti aadress." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd-serveri valikud, 1. samm" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine: administraatoril on lubatud FTP-serverisse sisse logida." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Serveri nimi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Administraatori e-posti aadress:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "Bash puudub shellide nimekirjas. Palun kontrollige valikut." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Vaja on serveri nime" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "FTP taastamise lubamine: üles- või allalaadimise taastamise lubamine FTP-serveris." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXP lubamine: failiedastuse lubamine muu FTP vahendusel." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot Home kasutaja: kasutajad näevad ainult oma kodukataloogi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP-serveri valikud, 2. samm" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot Home kasutaja:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP taastamise lubamine:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP lubamine:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP port peab olema arv." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Vabandust, selleks peab olema administraator..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja FTP-serveri seadistamiseks" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intraneti FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Interneti FTP-server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Home kasutaja" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP taastamise lubamine" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP lubamine" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ülemise taseme puhverserver puudub (soovitatav)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Ülemise taseme (teenusepakkuja poolse) puhverserveri määramine" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squidi nõustaja" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Puhverserveri seadistamise nõustaja" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "Squid on veebilehitsemise puhverserver, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu veebi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie puhverserveri." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Puhverserveri port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "Puhverserveri pordi väärtus määrab, millises pordis jälgib puhverserver HTTP-päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal juhul peab pordi number olema suurem kui 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Puhverserveri port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule \"Tagasi\"." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Ketta vahemälu on kettaruum, mida kasutatakse puhverdamiseks kettal." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Vahemälu on muutmälu (RAM) kogus, mida eraldatakse puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik mälunõudlus on paar korda suurem)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Puhverserveri vahemälu suurus" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Vahemälu (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Kettaruum (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Ligipääsu kontroll" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla turvaline." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Puhverserveri seadistamisel saab kasutada erinevaid ligipääsu kontrolli tasemeid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autoriseeritud võrk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada ülemise taseme puhverserveri, millesse HTTP-päringud edasi suunatakse. Selleks peate määrama ülemise taseme puhverserveri nime ja pordi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Puhverserverite hierarhia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "Võite julgelt valida \"Ülemise taseme puhverserver puudub\", kui Te seda ei vaja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "Sisestage sobilik nimi (nt \"cache.domeen.ee\") ja kasutatav puhverserveri port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Ülemise taseme puhverserveri nimi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Ülemise taseme puhverserveri port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Puhverserveri seadistamine" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja puhverserveri seadistamiseks:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Ligipääsu kontroll:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie puhverserveri." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "%s-serveri käivitamine algkäivitusel" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Kas soovite käivitada teenuse %s automaatselt igal algkäivitusel?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Süsteemi seadistamine puhverserveriks..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid puhverserver" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE nõustaja" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Teil tuleb täpsustada domeeninime, mis peab olema korrektne domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsustamiseks drakconnect." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE-serveri seadistamine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXE alglaadimistõmmise eemaldamine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE alglaadimistõmmise muutmine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdz tõmmise lisamine (Mageia versioon )" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE nõustaja" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE-serveri seadistamine." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada PXE-serveri ja hallata PXE alglaadimistõmmiseid. PXE (algkäivituse eellaadimise keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution Environment) on Inteli loodud protokoll, mis lubab sooritada arvutite algkäivituse võrgust. PXE on salvestatud uue põlvkonna võrgukaartidele. Kui arvuti algkäivituse sooritab, laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi võrgust." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Mida soovite ette võtta:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Alglaadimistõmmise lisamine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "PXE kirjeldust kasutatakse alglaadimistõmmise rolli selgitamiseks, nt. Mageia 1 tõmmis, Mageia cauldroni tõmmis..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Tõmmise asukoht: võrgu-alglaadimistõmmise täielik asukoht" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu vajab arvuti alglaadimistõmmist. Lisaks on vaja teada selle nime, et iga tõmmis oleks seotud konkreetse nimega PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu alglaadimine ette võtta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Tõmmise all.rdz lisamine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "Tehnilistel põhjusel on mitme alglaadimistõmmise korral lihtsam teha võrguarvuti alglaadimine kerneli (vmlinuz) kaudu ja kasutada üht faili kõigi vajalike draiveritega (antud juhul siis all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz asukoht: tõmmise all.rdz täielik asukoht" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu vajab arvuti alglaadimistõmmist. Õieti on ennekõike vaja selle nime, et iga tõmmis oleks seotud konkreetse nimega PXE menüüs. Siis on kasutajal võimalik valida tõmmis, mille abil PXE kaudu alglaadimine ette võtta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Valige PXE alglaadimistõmmis, mida soovite PXE-serverist eemaldada." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Alglaadimistõmmise eemaldamine" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE alglaadimistõmmis ja sellega seotud kirje PXE menüüs kustutatakse." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Eemaldatav alglaadimistõmmis:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Võtme lisamine alglaadimistõmmisele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "Mõnel juhul võib tekkida soov või vajadus anda PXE alglaadimistõmmisele ka teatud võtmed. Käesolev nõustaja võimaldabki seda hõlpsasti teha." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Palun valige nimekirjast PXE alglaadimistõmmis, mida soovite muuta" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Muudetav alglaadimistõmmis:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Võtme lisamine PXE alglaadimistõmmisele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Paigalduskataloog: Mageia paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Paigaldusmeetod: valige NFS või HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "Serveri IP: paigalduskataloogiga serveri IP-aadress. Sellise saab luua näiteks Mageia paigaldusserveri nõustajaga." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Serveri IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Paigalduskataloog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Paigaldusmeetod:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI võti: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Kliendi võrguliides: paigaldamiseks kasutatav võrguliides." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "RAM-i suurus: laadeketta RAM-i suuruse täpsustamine." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA võti: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Kliendi võrguliides:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "RAM-i suurus:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA võti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI võti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC võti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Kohandatud võti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "Nõustaja seadistab nüüd kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid, mida on vaja arvutite üle võrgu alglaadimise võimaldamiseks." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Vaja läheb spetsiaalset PXE parameetriga faili dhcpd.conf. Sellise DHCP-serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast \"PXE lubamine\". Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "Palun määrake alglaadimistõmmis. Alglaadimise sooritamiseks üle võrgu on alglaadimistõmmis vajalik." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Vajalik on all.rdz või network.img tõmmis. Palun määrake see." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "Palun andke kõiki draivereid sisaldav tõmmis all.rdz. Selle leiate oma Mageia esimeselt CD-lt kataloogist /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Palun valige tõmmis mõnest muust kataloogist kui %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Palun määrake korrektne PXE nimi (üks sõna/number ilma tühikuteta)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "PXE alglaadimistõmmise lisamiseks/eemaldamiseks/muutmiseks tuleb kõigepealt käivitada käsk \"PXE serveri seadistamine\"." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Selline nimi on juba PXE menüüs kasutusel" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Palun määrake mõni muu nimi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Nõustaja tekitab nüüd kõik vaikefailid PXE-serveri loomiseks" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP kataloog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Alglaadimistõmmise asukoht:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE vaikefail (\"default\"):" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE abifail (\"help\"):" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Nõustaja muudab nüüd alglaadimisvõtmeid järgmiselt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Nõustaja eemaldab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Eemaldatav PXE kirje:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Nõustaja lisab nüüd selle PXE alglaadimistõmmise" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE alglaadimistõmmise." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE alglaadimistõmmise." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Nõustaja muutis edukalt alglaadimisvõtmeid." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE-serveri." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Süsteemi seadistamine PXE-serveriks..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Algaja - klassikalised valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ekspert - täielikud ssh valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Seadistamistüübi valik:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH server, klassikalised valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Jälgitav aadress:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Määrab kohaliku aadressi, mida sshd peab jälgima." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Pordi number:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Määrab pordi, mida sshd jälgib. Vaikimisi on see 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port peab olema arv" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentimisviis" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Avalik võti:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Autentimisvõtme fail:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Parool:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Faili rhosts ignoreerimine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Tühja parooli lubamine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Logi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Logi tase: määrab sshd teadete logimisel kasutatava infotaseme." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "Syslogi vahend: määrab vahendi, mida kasutada sshd teadete logimisel." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslogi vahend:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Logi tase:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Sisselogimise valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "Viimase sisselogimise näitamine: määrab, kas sshd peab näitama kuupäeva ja kellaaega, mil kasutaja viimati sisse logis." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Sisselogimise armuaeg:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "Server lahutab ühenduse pärast määratud aega, kui kasutaja ei ole selle jooksul edukalt sisse loginud. 0 tähendab ajapiirangu puudumist. Vaikimisi on see 120 sekundit." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Elushoidmine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Päevasõnumi näitamine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Viimase sisselogimise näitamine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Sisselogimise armuaeg peab olema arv" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "Karm režiim: määrab, kas sshd peab kontrollima kasutaja failide õigusi ja omandust enne sisselogimise aktsepteerimist. Üldiselt on see soovitatav, sest eriti algajad jätavad mõnikord teadmatusest oma kataloogi või failid kogu maailmale kättesaadavaks." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Kasutaja sisselogimise valikud" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Karm režiim:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Lubatud kasutajad:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "Määramise korral on sisselogimine lubatud ainult kasutajatele, kelle nimi sobib mõne antud mustriga, nt. erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Keelatud kasutajad:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "Sisselogimine on keelatud kasutajatele, kelle nimi sobib mõne antud mustriga, nt. piraat guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Tihendus: määrab, kas tihendus on lubatud." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "X11 suunamine: määrab, kas X11 suunamine on lubatud. Pange tähele, et X11 suunamise keelamine ei takista kasutajal suunamast X11 liiklust, sest kasutaja võib selleks alati paigaldada omaenda vahendid." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Tihendus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 suunamine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH seadistamise kokkuvõte." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie SSH serveri." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "SSH serveri seadistamine..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Aja nõustaja" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Proovi uuesti" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Seadistuse salvestamine testimata" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "See nõustaja aitab määrata Teie serveri aja sünkroniseeritult välise ajaserveriga." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Niisiis on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "vajutage alustamiseks nupule \"Järgmine\" või nõustajast lahkumiseks \"Loobu\"" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "(me soovitame kasutada pool.ntp.org kaks korda, sest see server viitab suvaliselt kättesaadavatele ajaserveritele)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Valige nimekirjast esmane, teisene ja kolmas server." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Ajaserverid" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Esmane ajaserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Teisene ajaserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Kolmas ajaserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Valige ajavöönd" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Valige piirkond:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Valige riik:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "Kui ajaserver otsekohe ei vasta (võrguvea või mõne muu põhjuse tõttu), tuleb Teil oodata umbes 30 sekundit." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Ajaserveri testi alustamiseks vajutage nupule \"Järgmine\"." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Ajaserverite kättesaadavuse testimine" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Ajavöönd:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Ajaserverid ei vasta. Põhjuseks võib olla:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- olematud ajaserverid" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- väline võrk puudub" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- muud põhjused..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "Võite proovida veel kord ühendust saada ajaserveritega või salvestada seadistuse ilma aega tegelikult määramata." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Ajaserveri seadistus salvestatud" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Teie server on nüüd valmis täitma kohtvõrgu jaoks ajaserveri ülesandeid." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Veebinõustaja" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s puudub." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie veebiserveri." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma veebiserverit aktiveerida." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Veebiserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "Server võib toimida veebiserverina nii Teie kohtvõrgu (intranet) kui Interneti jaoks." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Veebiserveri lubamine Internetile" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* Kasutajamoodul: lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides kättesaadavaks Teie http-serveris aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja, selle kataloogi nime päritakse hiljem." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moodulid: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "Lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides kättesaadavaks Teie http-serveris aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "Kirjutage kataloogi nimi, kuhu kasutajad võivad luua oma kodukataloogi (ilma ~/), et muuta see kättesaadavaks aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Teil tuleb määrata kasutaja kataloog." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "kasutaja http-alamkataloog: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mis peaks olema dokumentide juurkataloog." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentide juurkataloog:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Sisestatud asukohta ei ole olemas." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Veebiserveri seadistamine" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja veebiserveri seadistamiseks" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intraneti veebiserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneti veebiserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Kasutaja kataloog:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache'i server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Süsteemi seadistamine Apache'i serveriks..." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..d952ae76 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1882 @@ +# translation of drakwizard.po to Euskara +# EUSKARA: Mageia translation. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2008. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 11:43+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Euskara \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "konfiguraketa morroia" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Abisua." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Errorea." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Zorionak" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS bezeroaren morroia" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Aurrena, DNS zerbitzariaren morroia abiarazi behar duzu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Zure sare lokaleko bezeroa sarera konektatutako makina da eta horrek bere " +"izena eta IP helbidea ditu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' hasteko edo 'Utzi' morroi hau uzteko." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Zerbitzariak hemen sartutako informazioa erabiliko du bezeroaren izena zure " +"sareko beste makinetan erabilgarri egon dadin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Morroi honek DNS lokalean bezero berria gehitzen lagunduko dizu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Bezeroaren identifikazioa:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Kontuan izan emandako IP helbideak eta bezero-izenak sarean esklusiboak izan " +"behar dutela." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Sareko zure bezeroa izenez identifikatuko da, bezero-izena.enpresa.net-en " +"bezala. Sareko makina guztiek IP helbide bakarra izango dute, puntuzko ohiko " +"sintaxian." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Makinaren izena:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Makinaren IP helbidea:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"dhcp erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekin ez " +"funtzionatzea." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistema-errorea, ez da konfiguraziorik egin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Balio horiek onartzeko, eta zure bezeroa gehitzeko, egin klik 'Hurrengoa' " +"botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Bezeroaren izena" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Bezeroaren IPa:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du bezeroa." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Zure ostalari izena egokitu behar duzu. 'localhost' ez da DNS zerbitzari " +"batentzako ostalari izen baliagarria. Ostalari izena FQDN izan behar da: " +"Fully Qualified Domain Name / Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Domeinu-izena berregokitu behar duzu. DNS zerbitzarirako domeinu-izen egokia " +"behar duzu, ezin da localdomain edo hutsa izan. Ostalari-izena FQDN izan " +"behar da: Fully Qualified Domain Name/Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena. " +"Abiarazi drakconnect berau egokitzeko." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP morroia" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP zerbitzuak automatikoki esleitzen ditu sareko helbideak zure " +"lanpostuetara." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp zerbitzariak entzun behar duen interfazea" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Zure dhcp zerbitzarian PXE gaitu nahi baduzu, hautatu laukia (PXE, Pre-boot " +"eXekution Environment, Abio aurreko exekuzio-ingurunea: ordenagailuak sarean " +"abiatzeko aukera ematen duen protokoloa)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCPk erabilitako helbideen barrutia" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Hautatu DHCP zerbitzuak lanpostuei esleituko dien helbide-barrutia; behar " +"bereziak izan ezean, arriskurik gabe onar ditzakezu proposatutako balioak. " +"(adib.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "IP helbide baxuena:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "IP helbide altuena:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Atebidearen IP helbidea:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Gaitu PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Adierazitako IP barrutia ez da zuzena." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Adierazitako IP barrutia ez dago zerbitzariaren helbide-barrutian." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Zerbitzariaren IPak ez du barrutian egon behar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP zerbitzaria konfiguratzen" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Morroiak zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu " +"ditu:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "desgaituta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "gaituta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfazea:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu ditu DHCP zerbitzuak." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Huts egin du" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "DNS zerbitzari maisua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Mendeko DNS zerbitzaria" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Gehitu ostalaria DNSan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Kendu ostalaria DNStik" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domeinu-izenen zerbitzaria) IP helbidea Interneteko ostalari-izenarekin " +"bat egiten duen zerbitzua da." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS konfigurazio-morroi maisua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu. " +"Konfigurazio honek DNS zerbitzu lokala emango du ordenagailu-izen " +"lokalentzat, kanpoko DNS bati eskaera lokalik egiten ez diotenei." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS zerbitzariaren Interfazea" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS domeinu izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Aukeratu ondorengo zerrendatik kendu nahi duzun ostalaria." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Kendu ostalari bat lehendik dagoen DNS konfiguraziotik." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Kendu ostalaria:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Ordenagailu-izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Mendeko izen-zerbitzari batek izen-zerbitzari nagusiaren zeregin batzuk " +"hartuko ditu, eta babeskopien zerbitzari gisa ere arituko da, zerbitzari " +"maisua ezin bada atzitu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "DNS zerbitzari masterraren IP helbidea:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Birbidaltzea kontsulta hauetan bakarrik gertatzen da: zerbitzaria " +"autoritarioa ez denean eta erantzunak bere cachean ez dituenean." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Zure bidaltzailearen IPa " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"IP bidaltzailea behar baduzu eta ezagutzen baduzu, sartu bere IP helbidea, " +"ez badakizu, hutsik utzi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Kanpoko DNSa:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Gehitu bilaketa-domeinua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Zerbitzari honen domeinu-izena automatikoki gehitzen da, eta ez duzu " +"hemengehitu behar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Ostalari-izena bilatzeko bilatze-zerrenda. Bilatze-zerrenda, normalean, " +"domeinu-izenlokalak zehazten du; lehenespenez, domeinu-izen lokala " +"bakarrikdauka. Hori nahi duzun domeinuaren bilaketarako bide-izena " +"zerrendatuz alda daiteke, bilaketaren gako-hitzari jarraituz" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " +"jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"DNS maisuaren IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " +"jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Ostalaria dagoeneko zure DNS konfigurazioan dagoela dirudi... sakatu " +"'Hurrengoa' jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Errorea:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Hori zure DNS konfigurazioan ez dagoela dirudi... sakatu 'Hurrengoa' " +"jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Morroiaren bidez DNS zerbitzaririk ez dela ezarri dirudi. Exekutatu morroia: " +"DNS zerbitzari maisua." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/" +"kendu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Morroiak ez du zure mendeko DNSaren konfigurazioa osatuko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "konfigurazio honekin:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNSari gehituko zaio" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Ordenagailu-izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Ordenagailuaren IP helbidea:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNStik kenduko da" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS zerbitzaria konfigurazio honekin konfiguratzera doa" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domeinu-izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du ostalaria zure DNSan." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Morroiak behar bezala kendu du ostalaria zure DNStik. " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko DNS zerbitzua. " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Sistema DNS zerbitzari maisu gisa konfiguratzen..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Sistema mendeko DNS zerbitzari gisa konfiguratzen..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy-a" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH deabru konfigurazioa" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Orduaren zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard morroiaren hautapena" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Hautatu morroi bat" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP morroia" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP zerbitzaria konfiguratzeko morroia" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Morroi honek FTP zerbitzari bat sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun FTP zerbitzu-mota:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Zure zerbitzariak FTP zerbitzari gisa jardun dezake zure barne-sarearekin " +"(intranet) eta FTP zerbitzari gisa Internetekin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria intraneterako" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria Interneterako" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Aukeratu FTP zerbitzarira barneko edo kanpoko ostalaritik konektatzeaonartu " +"behar den." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin helb.el.: FTP administratzailearen helbide elektronikoa." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd zerbitzariaren aukerak, 1. urratsa" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Baimendu root gisa saioa hasten: root-ari saioa FTP zerbitzarian hasten " +"uzten dio." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Zerbitzari izena:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin helb.el.:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Ezin dut bash aurkitu shell-en zerrendan! Eskuz aldatu duzula dirudi! " +"Zuzendu ezazu." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Zerbitzari izen bat behar da:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Utzi FTP berrekiten: FTP zerbitzarian berriro kargatzen edo deskargatzen " +"uzten du." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Onartu FXP: fitxategiak beste FTP baten bidez transferitzen uzten du." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot etxeko erabiltzailea: erabiltzaileek beren etxeko direktorioa bakarri " +"ikusiko dute." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP zerbitzariaren aukerak, 2. urratsa" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Ataka:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Utzi FTP berrekiten:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Onartu FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP Ataka zenbakia izan behar da." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"DHCP erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekinez " +"funtzionatzea." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Root izan behar duzu hori egiteko..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Morroiak zure FTP zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametro hauek " +"bildu ditu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " +"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intraneteko FTP zerbitzaria:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Interneteko FTP zerbitzaria:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Utzi FTP berrekiten" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Onartu FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko FTP " +"zerbitzaria" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Denak - Ez dago sarbide-mugarik" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Sare lokala - sare lokalerako sarbidea (gomendatua)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - sarbidea zerbitzari honetara bakarrik mugatuta" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Goi-mailako proxy-rik ez (gomendatua)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definitu goi-mailako proxy-a" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-en morroia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy-a konfiguratzeko morroia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid web orriak cachean gordetzeko proxy zerbitzaria da, eta hari esker " +"sare lokalak web-a azkarrago atzitzen du." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy-aren ataka" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Proxy atakaren balioak http eskaerak zein proxy zerbitzarik entzungo dituen " +"zehazten du. Lehenetsia 3128 da. Beste ohiko balio bat 8080 da. Atakaren " +"balioak 1024 baino handiagoa izan behar du." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-aren ataka:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure " +"aukeraketa zuzentzeko." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarria izan daitekeen atakan sartu zara:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Jakin dezazun, hemen duzu /var/spool/squid-en lekua diskoan:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Memoriako cachea cache-memoriako eragiketak egiteko erabiltzen den RAM " +"kantitatea da (kontuan izan unean squid prozesu guztiaren memoria-erabilera " +"osoa handiagoa dela)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proxy-aren cache-tamaina" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memoriaren cachea (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Lekua diskoan (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Sarbide-kontrola" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare " +"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira " +"seguruak." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proxy-a hainbat sarbide-kontrol erabiltzeko konfigura daiteke." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Sarbidea sareko ostalariei emango zaie. Hemen duzu zure uneko sare " +"lokalariburuz aurkitutako informazioa, alda dezakezu behar izanez gero." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Eman sare lokalerako sarbidea" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \".domain.net\" " +"gisako testu-formatua erabil dezakezu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Sare baimendua:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \"." +"domain.net\" gisako testu-formatua" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Aukera gisa, Squid proxy teilakatu gisa konfigura daiteke. Goi-mailako proxy-" +"agehi dezakezu haren ostalari-izena eta ataka adieraziz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cachearen hierarkia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Arazorik gabe hauta dezakezu \"Goi-mailako proxy-rik ez\" ezaugarri hori " +"behar ez baduzu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Sartu ostalari-izen kualifikatua (adibidez, \"cache.domeinua.net\") eta " +"erabili behar den proxy-aren ataka." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Goi-mailako proxy-aren ostalari-izena:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Goi-mailako proxy-aren ataka:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Proxy-a konfiguratzen" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " +"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Sarbide-kontrola:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure proxy zerbitzaria." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Abiatu %s zerbitzaria abioan" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Abio bakoitzean %s zerbitzua automatikoki abiatu nahi zenuke?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Sistema proxy zerbitzari gisa konfiguratzen..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy-a" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE morroia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Domeinu-izena aldatu behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. " +"Abiarazi drakconnect izena aldatzeko." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Kendu PXEko abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Kendu PXEko abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Erantsi all.rdz irudia (Mageia bertsioa > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE morroia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen " +"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako " +"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. " +"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua " +"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu " +"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema " +"eragile bat abiarazten uzten dio." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Zer egin nahi duzu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Gehitu abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE azalpena abioko irudiaren eginkizuna azaltzeko erabiltzen da, adib: " +"Mageia 10 irudia, Mageia cooker irudia..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki " +"bat, tarterik gabe)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Irudirako bide-izena: eman sareko abioko irudiaren bide-izen osoa " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. " +"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE " +"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi " +"duen aukeratuko du erabiltzaileak." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Gehitu all.rdz abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa " +"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren " +"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz-rako bide-izena: eman all.rdz irudiaren bide-izen osoa" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. " +"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE " +"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi " +"duen aukera dezake erabiltzaileak." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Aukeratu PXE zerbitzaritik kendu nahi duzun PXE abioko irudia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Kendu abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE abioko irudia eta PXE menuan dagokion sarrera ezabatu egingo dira." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Kendu beharreko abioko irudia:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Gehitu aukerak abioko irudiari" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Kasu batzuetan, PXE abioko irudiari aukera batzuk gehitu nahiko dizkiozu. " +"Morroi honek abioko irudia parametro arruntekin pertsonalizatzeko aukera " +"ematen du." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Beheko zerrendan, aukeratu aldatu nahi duzun PXE abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Aldatu beharreko abioko irudia:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Aukera erantsi PXE abioko diskoari" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Instalazioko direktorioa: Mageia instalatzeko zerbitzariaren " +"direktorioaren bide-izen osoa" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena. " +"Mageia instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP zerbitzaria:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Instalazioko direktorioa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Instalatzeko metodoa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"ACPI aukera: Konfigurazio Aurreratua eta Energia Interfazea (Advanced " +"Configuration and Power Interface) " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko " +"interfazea." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: abioko diskoko ramsize parametroa egokitzen du." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA aukera: VGArekin arazorik baduzu, doi ezazu. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Sareko bezeroaren interfazea:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA aukera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI aukera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC aukera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Aukera pertsonalizatua:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko " +"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. " +"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu " +"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE " +"kontsultari erantzungo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Eman abiaraz daitekeen irudi bat. Sarearen bidez abiarazteko, sareko " +"ordenagailuak abioko irudia behar du." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "all.rdz edo network.img irudia behar dugu. Gehitu irudi bat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Eman kontrolatzaile guztiak dituen all.rdz irudia. Horrelako irudi bat " +"Mageia banaketaren lehen CDan aurki dezakezu, /isolinux/alt0/ " +"direktorioan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Aukeratu %s direktoriokoa ez den irudi bat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE " +"zerbitzaria' exekutatu behar duzu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "PXE menuan antzeko izena dago lehendik" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Idatzi beste izen bat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria " +"instalatzeko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP direktorioa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Abioko irudiaren bide-izena:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE fitxategi 'lehenetsia':" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'laguntza' fitxategia:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Morroiak, orain, abioko aukerak parametro hauekin aldatuko ditu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia kenduko du orain" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Kendu beharreko PXE sarrera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia gehituko du orain" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du PXE abioko irudia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Morroiak behar bezala kendu du PXE abioko irudia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Morroiak behar bezala aldatu du abioko aukera." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure PXE zerbitzaria." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE zerbitzaria" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Hasiberria - aukera klasikoak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Aditua - ssh aukera aurreratuak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Zein konfiguraketa mota egin nahi duzu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH zerbitzaria, aukera klasikoak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Aditu beharreko helbidea:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "sshd-ek aditu behar duen bertako helbidea zehazten du." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Ataka zenbakia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "sshd-k aditu behar duen ataka zenbakia zehazten du. Lehenetsia 22 da." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Ataka zenbakia izan beharko luke" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Egiaztapen Metodoa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA egiaztapena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "GakoPub egiaztapena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Gako fitxategi giaztapena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Pasahitza egiaztapena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "rhosts fitxategiari jaramonik ez:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Onartu pasahitz hutsak:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Erregistroa" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Erregistro maila: sshd-tik mezuak erregistratzean erabiliko den xehetasun " +"maila adierazten du." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog facility: sshd-ren mezuak egunkarian erregistratzeko erabiltzen den " +"\"facility\" kodea ematen du." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facility:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Erregistro maila:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Saioa hasteko aukerak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Inprimatu azken saio abioa: sshd-ek erabiltzaileak azken saioa abiatu " +"zueneko data eta ordua inprimatu behar dituen hala ez" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Saioa hasteko luzapen denbora:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Zerbitzaria denbora honen ondoren deskonektatu egiten da erabiltzaileak " +"saioa hasterik izan ez badu. Balioa 0 bada, ez dago denbora mugarik. " +"Lehenetsia 120 segundu da." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Bizirik mantendu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Inprimatu motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Inprimatu azken erregistroa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Saioa hasteko luzapen denbora zenbakia behar du" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Modu hertsiak : sshd-k saio hasiera bat onartu aurretik " +"erabiltzaileen fitxategi eta direktorioen eskubide eta jabetza egiaztatu " +"behar dituen zehazten du. Normalean komenigarria da, hasiberriek konturatu " +"gabe beraien direktorio edo fitxategiak guztientzako idazgarri uzten " +"dituztelako." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Saio abiapen aukerak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Modu hertsiak :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Onartu erabiltzaileak:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Hala zehaztu ezkero, saio abiapena onartzen da soilik ereduekin bat datozen " +"erabiltzaile izenentzako. adib: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Ukatu erabiltzaileak:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Saio abiapena ukatzen da ereduekin bat datozen erabiltzaile izenentzako. " +"adib: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Konpresioa: Konpresioa onartzen den zehazten du." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 berbidalketa: X11 berbidalketa onartzen den hala ez zehazten du. Ohartu " +"X11 berbidalketa ezgaitzeak ez duela erabiltzaileek X11 trafikoa berbidal " +"dezaten ekiditen, erabiltzaileek beti instalatu bait dezakete beraien " +"berbidaltzaile propioa." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Konpresioa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 berbidalpena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH konfigurazioaren laburpena." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Morroiak arrakastaz konfiguratu du zure SSH zerbitzaria." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Zure OpenSSH zerbitzaria konfiguratzen..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH zerbitzaria" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Orduaren morroia" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Gorde konfigurazioa probatu gabe" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Morroi honek zerbitzariaren ordua kanpoko ordu-zerbitzari batekin " +"sinkronizatuta konfiguratzen laguntzen dizu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "sakatu 'Hurrengoa' hasteko, edo 'Utzi' morroi hau uzteko" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(pool.ntp.org zerbitzaria bitan erabiltzea gomendatzen dugu, zerbitzari " +"horrek erabilgarri dauden orduaren zerbitzariak ausaz seinalatzen baititu)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Hautatu lehenengo, bigarren eta hirugarren mailako zerbitzari bat " +"zerrendatik." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Ordu zerbitzariak" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Lehenengo ordu zerbitzaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Bigarren ordu zerbitzaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Hirugarren ordua zerbitzaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Aukeratu ordu-zona" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Aukeratu eskualdea:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Aukeratu herria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Orduaren zerbitzaria berehala erabilgarri ez badago (sareagatik edo " +"bestelako arrazoiengatik), 30 segundo inguru atzeratuko da." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' ordu-zerbitzariaren proba hasteko." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Orduaren zerbitzarien erabilgarritasuna probatzen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Ordu-zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" +"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ez dago orduaren zerbitzaririk" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ez dago kanpoko sarerik" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- bestelako arrazoiak..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Orduaren zerbitzariekin kontaktatzen berriro saia zaitezke edo " +"konfigurazioa ordua ezarri gabe gorde dezakezu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Orduaren zerbitzariaren konfigurazioa gordeta" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Zure zerbitzariak ezin du orduaren zerbitzari gisa jardun zure sare " +"lokalerako." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web-aren morroia" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ez dago." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Morroi honek Web zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzeko morroia" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Ez markatu laukirik Web zerbitzaria aktibatu nahi ez baduzu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun Web zerbitzu-mota:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web zerbitzaria" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Zure zerbitzariak Web gisa jardun dezake zure barne-sarearekin (intranet) " +"eta Web zerbitzari gisa Internetekin." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Gaitu Web zerbitzaria intraneterako" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Interneterako" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Erabiltzailearen modulua: erabiltzaileei baimena ematen die beren etxeko " +"direktorioetan direktorio bat http zerbitzarian erabilgarri jartzeko honen " +"bidez: http://www.yourserver.com/~user. Gero direktorio horren izena " +"eskatuko zaizu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduluak:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Erabiltzaileei beraien etxe direktorioko direktorio bat zure http " +"zerbitzarian http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea bitartez " +"eskuragarri jartzen uzten die." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Idatzi erabiltzaileek beren etxeetan sortu behar duten direktorioaren izena " +"(~/ gabe), http://www.yourserver.com/~user helbidearen bidez eskuragarriegon " +"dadin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Erabiltzaile direktorio bat zehaztu behar duzu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "erabiltzaileen http azpidirektorioa: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Idatzi dokumentuen erroa izatea nahi duzun direktorioaren bide-izena." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentuen erroa:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Zuk sartutako bide-izena ez dago." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzen" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Morroiak zure Web zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu " +"ditu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intraneteko web zerbitzaria:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneteko web zerbitzaria:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko Web " +"zerbitzaria" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache zerbitzaria" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Erantsi abioko irudia (Mageia bertsioa < 9.2)" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 00000000..28491da1 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,2913 @@ +# translation of drakwizard-fa.po to +# translation of drakwizard-fa.po to Persian +# translation of drakwizard.po to Persian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Abbas Izad , 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-fa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 21:55-0500\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "هشدار." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "خطا." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "تبریک می‌گوئیم " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "جادوگر کارگیر DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "نخست باید جادوگر کارگزار DNS را اجرا کنید" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"کارگیر شبکه محلی شما یک ماشین وصل شده به شبکه می‌باشد که دارای نام و نشانی " +"آی‌پی خود است." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "بعدی را برای شروع کردن، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"این کارگزار از اطلاعاتی که در اینجا وارد می‌کنید برای در اختیار قرار دادن نام " +"کارگیر برای ماشین‌های دیگر شبکه‌ی شما استفاده خواهد کرد." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"این جادوگر به شما در افزودن یک کارگیر جدید به DNS محلی‌تان کمک خواهد کرد." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(نیازی نیست که دامنه را بعد از نام تایپ کنید)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "شناسائی کارگیر:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"توجه داشته باشید که نشانی آی‌پی و نام کارگیر داده شده باید در شبکه یگانه باشد." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"کارگیر شما بر شبکه بوسیله نام کارگیر شناسائی خواهد شد، مانند نام‌کارگیر.شرکت." +"شبکه یا clientname.company.net. هر ماشینی در شبکه باید یک نشانی (یگانه) " +"آی‌پی، به روش ترکیب نقطه‌ای داشته باشد." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "نام ماشین:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "نشانی آی‌پی ماشین:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "هشدار" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "شما در dhcp هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "خطا" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "خطای سیستم، هیچ پیکربندیی انجام نشده است" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "این نشانی معتبری نیست... دکمه‌ی بعدی را برای ادامه فشار دهید" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "افزودن کارگیر جدیدی به شبکه‌ی شما" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"این جادوگر پارامترهای مورد نیاز بدنبال آمده را برای افزودن کارگیری به شبکه " +"شما جمع آوری کرد:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"برای پذیرش این مقدارها، و افزودن کارگیرتان، دکمه‌ی بعدی را کلیک کرده یا از " +"دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "نام کارگیر" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "آی‌پی کارگیر:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگیر را اضافه کرد." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"شما نیاز به تنظیم مجدد نام میزان خود دارید.'localhost' نام میزبان درستی برای " +"یک DNS نیست. نام میزبان باید یک FQDN: Fully Qualified Domain Name باشد" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"شما نیاز به تنظیم مجدد نام دامنه خود دارید. برای یک کارگزار DNS نیاز به یک " +"نام دامنه درست، نه دامنه‌ی محلی یا بدون نام دامنه، دارید. نام میزبان باید یک " +"FQDN: نام دامنه کاملا تأیید شده. drakconnect رابرای سازگار کردن آن اجرا کنید." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "جادوگر DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP سرویسی است که بطور خودکار نشانی‌های آی‌پی شبکه‌کاری را بطور خودکار به " +"رایانه‌های شما واگذار می‌کند." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های DHCP کارگزارتان کمک خواهد کرد." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "واسطی که کارگزار dhcp باید به آن گوش کند" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید PXE را در کارگزار dhcp خود بکار اندازید لطفا این جعبه را علامت " +"بزنید(محیط Pre-boot eXecution، پایان‌نامه‌ای که به رایانه‌ها اجازه‌ی آغازگری از " +"طریق شبکهرا می‌دهد)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "گستره‌ی نشانی‌های استفاده شده توسط DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"گستره‌ی نشانی‌های واگذار شده بر ایستگاه‌های کاری توسط سرویس DHCP را انتخاب " +"کنید؛ اگر احتیاجات بخصوصی ندارید، می‌توانید مقدارهای پیشنهاد شده را با خیال " +"راحت بپذیرید. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "کوچکترین نشانی آی‌پی:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "بزرگترین نشانی آی‌پی:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "نشانی آی‌پی دروازه:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "بکار اندازی PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "گستره‌ی مشخص شده‌ی آی‌پی درست نیست." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "گستره‌ی مشخص شده آی‌پی در گستره‌ی نشانی کارگزار شبکه نیست." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "آی‌پی کارگزار نباید در گستره باشد" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "پیکربندی کارگزار DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"این جادوگر پارامترهای لازم بدنبال آمده را برای پیکربندی سرویس DHCP شما جمع " +"آوری کرد:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "از کار افتاده" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "بکار افتاده" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "واسط:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DHCP کارگزارتان را پیکربندی کرد." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "شکست خورد" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"drakwizard را دوباره راه‌اندازی کرده و تلاش کنید بعضی از پارامترها را نغییر " +"دهید." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "کارگزار ارشد DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "کارگزار برده‌ی DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "افزودن میزبان در DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "برداشتن میزبان از DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) سرویسی است که نشانی آی‌پی یک رایانه را با یک نام " +"میزبان اینترنت مطابقت میدهد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی ارشد DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"این جادوگر به شما در تنظیم سرویس‌های DNS کارگزارتان کمک می‌کند. این تنظیم یک " +"سرویس محلی DNS را برای نام‌های رایانه‌ها عرضه خواهد‌ کرد، تقاضاهای غیر-محلی به " +"یک DNS خارجی فرستاده می‌شود." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "واسط کارگزار DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(نیازی نیست که دامنه را بعد از نام تایپ کنید)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "کارگزار:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS Domainname:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "میزبانی را که می‌خواهید بردارید از لیست بدنبال آمده انتخاب کنید." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "برداشتن میزبانی از پیکربندی موجود DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "برداشتن میزبان:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "نام رایانه:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"یک کارگزار نام برده مقداری از بار مسئولیت را از کارگزار نام ارشدتان برخواهد " +"داشت، و همچنین در صورتی که کارگزار ارشدتان در دسترس نباشد مانند کارگزار " +"ذخیره‌ی پشتیبان عمل خواهد کرد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "نشانی آی‌پی کارگزار ارشد DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"پیش‌فرستی فقط برای پرسش‌هایی که کارگزار آن تأیید هویتی نباشد رخ می‌دهد و پاسخی " +"در حافظه‌ی نهانش ندارد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "آی‌پی پیش‌فرست شما" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"پس اگر به آن نیاز دارید و آی‌پی پیش‌فرست خود را می‌دانید نشانی آی‌پی آن را وارد " +"کنید، اگر آن را نمی‌دانید آن را خالی بگذارید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS بیرونی:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "افزودن دامنه‌ی جستجو" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"نام‌دامنه‌ی این کارگزار بطور خودکار افزوده شد، و نیازی نیست آن را در اینجا " +"اضافه کنید." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"لیست جستجو برای یافتن نام-میزبان. لیست جستجو معمولاً از نام دامنه‌ی محلی " +"تعیین می‌گردد؛ بوسیله‌ی پیش‌فرض، آن فقط دارای نام دامنه‌ی محلی است. این ممکن است " +"بوسیله‌ی فهرست کردن مسیر جستجوی دامنه‌ی خواسته شده و بدنبالش واژه‌کلید جستجو " +"تغییر یابد" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "نام دامنه‌ی پیش‌فرض برای جستجو:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"این نشانی آی‌پی معتبری برای پیش‌فرست شما نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"این نشانی آی‌پی معتبری برای DNS ارشد نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "این نشانی آی‌پی معتبری نیست... بعدی را برای ادامه فشار دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"بنظر می‌رسد که آن میزبان از قبل در پیکربندی DNS شما هست...بعدی را برای ادامه " +"فشار دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "خطا:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"بنظر می‌رسد که این در پیکربندی DNS شما حضور ندارد... بعدی را برای ادامه فشار " +"دهید" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"بنظر می‌رسد که هیچ کارگزار DNS از طریق جادوگر گذاشته نشده است. لطفاً جادوگر " +"DNS را اجرا کنید: کارگزار DNS ارشد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"بنظر می‌رسد که کارگزار DNS شما ارشد نیست، و فقط برده‌ای است. پس نمی‌توانم " +"میزبان را افزوده یا بردارم." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "جادوگر اکنون پیکربندی DNS برده‌ی شما را خواهد ساخت" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "با این پیکربندی:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "کارگیر با این شناسائی به DNS شما افزوده خواهد شد" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "نام رایانه:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "نشانی آی‌پی رایانه:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "کارگیر با این شناسائی از DNS شما برداشته خواهد شد" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "کارگزار DNS در شرف پیکربندی شدن با پیکربندی بدنبال آمده می‌باشد" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "نام‌میزبان کارگزار:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "نام‌دامنه:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را به DNS شما اضافه کرد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "جادوگر با موفقیت میزبان را از DNS شما برداشت." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس‌های DNS کارگزارتان را پیکربندی کرد." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"لطفا drakwizard را دوباره راه‌اندازی کرده و تلاش کنید بعضی از پارامترها را " +"نغییر دهید." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار ارشد DNS ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار برده‌ی DNS ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "کارگزار وب آپاچی۲" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "پراکسی" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "نشان دادن پیکربندی Ldap" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "کارگزار زمان" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "کارگزار DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "کارگزار DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "کارگزار FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "انتخاب جادوگر Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "لطفاً جادوگری را انتخاب کنید" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "جادوگر FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی یک کارگزار FTP برای شبکه‌تان کمک می‌کند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "نوع سرویس FTP را که می‌خواهید فعال کنید انتخاب نمایید:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار FTP برای شبکه‌ی داخلی (اینترانت) شما و " +"مانند یک کارگزار FTP برای اینترنت عمل کند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترانت" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "فعال کردن کارگزار FTP برای اینترنت " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"لطفاً انتخاب کنید که آیا اتصال به کارگزار FTP از میزبان‌های درونی یا بیرونی " +"اجازه داده شوند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin Email: نشانی پست الکترونیکی مدیر FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "گزینه‌های کارگزار FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permit root login: ثبت‌ورود مدیر را بر کارگزار FTP اجازه می‌دهد." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "نام‌میزبان کارگزار:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "پست الکترونیکی مدیر:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود مدیر:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"نمی‌توانم bash را در لیست پوسته‌ها بیابم. بنظر می‌رسد که آن را بطور دستی پیرایش " +"کرده‌اید! لطفا درستش کنید." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "نام کارگزار اخبار:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Allow FTP resume: از سر گرفتن باردهی یا بارگیری را بر کارگزار ftp مجاز " +"می‌سازد." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Allow FXP: اجازه دادن به انتقال پرونده از طریق FTP دیگر." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot Home user: کاربران فقط شاخه‌ی آغازه‌ی خود را می‌بینند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "گزینه‌های کارگزار FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot آغازه‌ی کاربر:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "اجازه‌ی ازسرگیری FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "اجازه‌ی FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "خطا باید یک شاخه‌ باشد." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "شما در DHCP هستید, کارگزار ممکن است با پیکربندی شما کار نکند." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "متاسفم، شما برای انجام این کار باید مدیر سیستم باشید..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی مورد نیاز را برای پیکربندی کارگزار FTP شما " +"جمع‌آوری کرد" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"برای پذیرش این مقدارها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه‌ی بعدی را کلیک کنید یا از " +"دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "کارگزار FTP اینترانت:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "کارگزار FTP اینترنت:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود مدیر" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "تغییر ‌ریشه‌ی خانه‌ی کاربر" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "اجازه‌ی ازسرگیری FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "اجازه‌ی FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار FTP اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"جادوگر drakwizard را دوباره راه‌اندازی کرده و تلاش کنید بعضی از پارامترها را " +"نغییر دهید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "همه - هیچ محدودیت دستیابی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "شبکه محلی - دستریابی برای شبکه‌ی محلی (پیشنهاد می‌شود)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - فقط دستیابی محدود به این کارگزار" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "بدون سطح بالاتر پراکسی (سفارش می‌شود)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "معین کردن سطح بالاتر پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "جادوگر Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid یک کارگزار پراکسی حافظه‌ی نهان وب است، آن دستیابی سریعتر را برای شبکه‌ی " +"محلی‌تان مجاز می‌سازد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار پراکسی کمک خواهد کرد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "درگاه پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"مقدار درگاه پراکسی آن درگاهی را که کارگزار پراکسی برای تقاضاهای http به آن " +"گوش می کند می‌گذارد. پیش‌فرض ۳۱۲۸ است، مقدار معمول دیگر می‌تواند ۸۰۸۰ باشد، " +"مقدار درگاه نیاز دارد که بزرگتر از ۱۰۲۴ باشد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "درگاه پراکسی:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"اگر می‌خواهید این مقدار را نگهدارید بعدی را فشار دهید، یا برگشت را برای تصحیح " +"کردن انتخاب خود." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "شما درگاهی را که می‌تواند برای این سرویس مفید باشد وارد کرده‌اید:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "برگشت را برای تغییر مقدار فشار دهید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "شما باید یک درگاه بزرگتر از ۱۰۲۴ و کوچکتر از ۶۵۵۳۵ را انتخاب کنید" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"حافظه‌ی نهان دیسک مقدار فضایی از دیسک است که می‌تواند برای ذخیره حافظه‌ی نهان " +"دیسکاستفاده گردد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "برای اطلاع شما، اینجا فضای /var/spool/squid بر دیسک است:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"حافظه‌ی نهانگاه مقدار حافظه‌ی موقت تخصیص داده شده به عملیات حافظه‌ی نهان است " +"(توجه کنید که استفاده‌ی واقعی حافظه‌ی تمام پردازش squid بزرگتر است)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "اندازه‌ی حافظه‌ی نهان پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "حافظه‌ی موقت نهانگاه (مگابایت):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "فضای دیسک (مگابایت):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "کنترل دستیابی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"سطحی را که مناسب نیاز شما است انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید، معمولاً سطح شبکه " +"محلی مناسب‌ترین است. مواظب باشید که همه سطوح ممکن است امن نباشند." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "پراکسی می‌تواند برای سطوح گوناگون کنترل دستیابی پیکربندی گردد." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"دستیابی برای میزبان‌های در شبکه مجاز خواهد بود. اینها اطلاعات یافت شده " +"درباره‌ی شبکه محلی کنونی شما می‌باشد، اگر لازم است می‌توانید آن را پیرایش کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "پذیرش دستیابی بر شبکه محلی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"شما می‌توانید یا از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\"یا قالب متنی " +"مانند \".domain.net\" استفاده کنید" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "شبکه‌ی مجاز:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"استفاده از قالب عددی مانند \"192.168.1.0/255.255.255.0\" یا قالب متنی مانند " +"\".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"مانند یک گزینه، Squid می‌تواند در پراکسی آبشاری پیکربندی شود. شما می‌توانید یک " +"سطح بالاتر پراکسی جدید را بوسیله مشخص کردن نام میزبان و درگاه آن اضافه کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "سلسله حافظه نهان" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"شما می‌توانید با خیال راحت \"بدون سطح بالاتر پراکسی\" را اگر این قابلیت را " +"لازم ندارید انتخاب کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"نام میزبان معتبری (مانند \"cache.domain.net\") و درگاه پراکسی را برای " +"استفاده وارد کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "نام میزبان پراکسی سطح بالاتر:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "سطح بالاتر درگاه پراکسی:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "پیکربندی پراکسی" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را برای پیکربندی پراکسی شما جمع آوری کرد:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"برای پذیرش این مقدار‌ها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا از " +"دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "درگاه:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "کنترل دستیابی:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار پراکسی شما را پیکربندی کرده است." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "پیکربندی سیستم‌تان مانند یک کارگزار پراکسی..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "پراکسی Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "جادوگر PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"شما نیاز به سازگار کردن دوباره‌ی نام دامنه‌ی خود دارید، نه دامنه‌ی محلی یا " +"هیچکدام. drakconnect را برای سازگار کردن آن راه‌اندازی کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "گذاردن کارگزار PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "برداشتن تصویر آغازگری در PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "سازگار کردن تصویر آغازگری در PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "افزودن تصویر all.rdz (انتشار ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ < ۱۰.۰)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "جادوگر PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "گذاردن یک کارگزار PXE.‌" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار PXE کمک خواهد کرد. PXE (Pre-boot " +"Execution Environment) پایان‌نامه‌ایی است که توسط Intel طراحی شده است که اجازه " +"می‌دهد تا رایانه‌ها از طریق شبکه آغازگری شوند. PXE در ROM کارت‌های شبکه‌ی نسل " +"جدید انبار شده است. وقتی که رایانه آغازگری می‌شود، BIOS آن PXE ROM را در " +"حافظه بارگذاری کرده و آن را اجرا می‌کند. منویی نمایش داده می‌شود، که به رایانه " +"اجازه می‌دهد سیستم عاملی را از طریق بارگذاری شبکه آغازگری کند." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "چکار می‌خواهید انجام دهید:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "افزودن تصویر آغازگری" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"توضیح PXE برای تشریح قاعده‌ی تصویر آغازگری، که: تصویر لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ۱۰، " +"تصویر کوکر لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ استفاده گردیده است." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"نام PXE: نام نشان داده شده در منوی PXE (لطفا یک واژه/شماره، بدون فاصله را " +"عرضه کنید)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "مسیر به تصویر: مسیر کامل به تصویر آغازگری شبکه را عرضه کنید" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"برای آغازگری از طریق شبکه، رایانه‌ی شبکه‌ای به تصویر آغازگری نیاز دارد. همچنین " +"ما به نام این تصویر نیاز داریم، پس هر تصویر آغازگری به نامی در منوی PXE " +"وابستگی دارد.پس کاربر می‌تواند آن تصویری را که می‌خواهد از طریق PXE آغازگری " +"کند انتخاب کند." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "افزودن تصویر آغازگری all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"بدلیل قنی، در صورت وجود چندین تصویر آغازگری، خیلی ساده‌تر است که رایانه‌ی " +"شبکه‌ای از طریق یک هسته (vmlinuz) آغازگری شده، و یک پرونده با تمام " +"راه‌اندازهای مورد نیاز (در اینصورت all.rdz) عرضه گردد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "مسیر به all.rdz: مسیر کامل به تصویر all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"برای آغازگری از طریق شبکه، رایانه‌ی شبکه‌ای به تصویر آغازگری نیاز دارد. ما " +"همچنین نیاز بهنام این تصویر داریم، پس هر تصویر آغازگری به نامی در منوی PXE " +"وابستگی دارد. تا کاربر بتواند تصویری را که می‌خواهد از طریق PXE آغازگری کند " +"انتخاب نماید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"لطفا تصویر آغازگری PXE را که می‌خواهید از کارگزار PXE بردارید انتخاب کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "برداشتن یک تصویر آغازگری" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "تصویر آغازگری PXE، و ورودی مربوط در منوی PXE حذف خواهد گردید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "تصویر آغازگری برای برداشتن:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "افزودن گزینه‌ها به تصویر آغازگری" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"در بعضی موارد شما می‌خواهید بعضی گزینه‌ها را به تصویر آغازگری PXE اضافه کنید." +"این جادوگر راه ساده‌ای را برای اختصاصی کردن تصویر آغازگری با پارامترهای عمومی " +"عرضه می‌کند." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "لطفا تصویر آغازگری PXE را برای پیرایش از لیست زیر انتخاب کنید" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "تصویر آغازگری برای سازگار کردن:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "گزینه افزودن به تصویر آغازگری PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "شاخه‌ی نصب: مسیر کامل به شاخه‌ی کارگزار نصب ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "روش نصب: NFS یا HTTP را انتخاب کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"آی‌پی کارگزار: نشانی آی‌پی کارگزاری را که دارای شاخه‌ی نصب است. شما می‌توانید " +"یکی را با جادوگر کارگزار نصب ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ ایجاد کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "آی‌پی کارگزار:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "شاخه‌ی نصب:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "روش نصب:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "گزینه‌ی ACPI: پیکربندی پیشرفته و واسط نیرو" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "واسط کارگیر شبکه: واسط شبکه‌ای استفاده شده برای پردازش نصب" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: میزان کردن پارامتر ramsize بر دیسک آغازگری." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "گزینه‌ی VGA: اگر به مشکلی با VGA برخورد کردید، لطفا آن را میزان کنید. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "واسط کارگیر شبکه:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "گزینه‌ی VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "گزینه‌ی ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "گزینه‌ی APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "گزینه‌ی اختصاصی:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"اکنون جادوگر همه‌ی پرونده‌های پیکربندی پیش‌فرض لازم را برای اجازه دادن آغازگری " +"رایانه‌ها از طریق شبکه پیکربندی خواهد کرد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"ما باید از پرونده‌ی مخصوصی از dhcp.conf با پارامتر PXE استفاده کنیم. برای " +"برپاسازیچنین کارگزار DHCP جادوگر DHCP را اجرا کرده و جعبه‌ی 'بکار اندازی PXE' " +"را علامتبزنید. اگر اینکار را نکنید، پرسش PXE توسط این کارگزار پاسخ داده " +"نخواهد شد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"لطفا تصویر قابل آغازگری را عرضه کنید. برای آغازگری از طریق شبکه، " +"رایانه‌هایشبکه‌ای نیاز به تصویر آغازگری دارند." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "ما به تصویر all.rdz یا network.img نیاز داریم. لطفا یکی را اضافه کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"لطفا تصویر all.rdz را عرضه کنید که دارای همه‌ی راه‌اندازهاست. یکی را می‌توانید " +"دراولین سی‌دی توزیع لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ در شاخه‌ی /isolinux/alt0 پیدا کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "لطفاً تصویری را از شاخه‌ی دیگری غیر از %s انتخاب کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "لطفا نام PXE درستی را عرضه کنید: یک واژه یا یک شماره بدون فاصله." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"برای افزودن/برداشتن/سازگار کردن تصویر آغازگری PXE، شما از قبل نیاز به اجرای " +"'Set PXE server' دارید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "نام مشابه دیگری از قبل در منوی PXE مورد استفاده است" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "اکنون همه‌ی پرونده‌های پیش‌فرض برای گذاردن کارگزار PXE آماده خواهد گردید" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "شاخه‌ی TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "مسیر تصویر آغازگری:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "پرونده‌ی 'پیش‌فرض' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "پرونده‌ی 'راهنمای' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "جادوگر اکنون گزینه‌های آغازگری را با آن پارامترها پیرایش خواهد کرد:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "جادوگر اکنون تصویر آغازگری PXE را برخواهد داشت" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "ورودی PXE برای برداشتن:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "جادوگر اکنون این تصویر آغازگری PXE را اضافه خواهد کرد" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "جادوگر با موفقیت یک تصویر آغازگری PXE را اضافه کرد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "جادوگر با موفقیت تصویر آغازگری PXE را برداشت." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "جادوگر با موفقیت گزینه‌ی آغازگری را پیرایش کرد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "پیکربندی کارگزار PXE بر سیستم شما..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "کارگزار PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "چکار می‌خواهید انجام دهید:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "کوچکترین نشانی آی‌پی:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "نام کوچک:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "خطا باید یک شاخه‌ باشد." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "روش نصب:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "گذرواژه:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "ثبت وقایع" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "سطح دستیابی:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "چاپگرها:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "اجازه‌ی ثبت‌ورود مدیر:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "ثبت ورود کاربر:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "میزبان‌های مجاز:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "میزبان‌های غیرمجاز:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "گزینه‌ی اختصاصی:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "نشان دادن پیکربندی Ldap" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "پیکربندی کارگزار سامبای شما..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "کارگزار آپاچی" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "جادوگر زمان" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "دوباره امتحان کنید" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "ذخیره‌ی پیکربندی بدون آزمایش" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"این جادوگر به شما در تعیین زمان کارگزارتان هم‌گاه‌سازی شده با یک کارگزار زمان " +"بیرونی کمک خواهد کرد." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "از این قرار کارگزار شما برای شبکه‌تان کارگزار زمان محلی خواهد شد." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "بعدی را برای شروع، یا لغو را برای ترک این جادوگر فشار دهید" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(سفارش می کنیم که از کارگزار pool.ntp.org دوبار استفاده کنید چونکه این " +"کارگزار به کارگزارهای در دسترس زمان بطور تصادفی اشاره می‌کند)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "انتخاب یک کارگزار اولیه و ثانویه از لیست." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "کارگزارهای زمان" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "کارگزار زمان اولیه:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "کارگزار زمان ثانویه:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "کارگزار زمان اولیه:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "انتخاب یک منطقه‌ی زمانی:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "انتخاب یک منطقه:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "انتخاب یک کشور:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"اگر کارگزار زمان بلافاصله موجود نیست ( شبکه یا دلیل دیگر)، حدود ۳۰ ثانیه " +"تأخیر وجود خواهد داشت." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "بعدی را فشار دهید تا آزمایش کارگزارهای زمان شروع شود." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "آزمایش در دسترس بودن کارگزارهای زمان" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "منطقه‌ی زمانی:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "کارگزارهای زمان جواب نمی‌دهند. دلایل آن:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- کارگزارهای زمان غیر موجود" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- هیچ شبکه‌ی بیرونی" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- دلایل دیگر..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- شما می‌توانید برای تماس با کارگزارهای زمان دوباره تلاش کنید، یا پیکربندی را " +"در حقیقتبدون گذاردن زمان ذخیره کنید." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "پیکربندی کارگزار زمان ذخیره شد" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"کارگزار شما اکنون می‌تواند مانند یک کارگزار زمان برای شبکه‌ی محلی‌تان عمل کند." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "جادوگر وب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s وجود ندارد." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "این جادوگر به شما در پیکربندی کارگزار وب برای شبکه‌تان کمک خواهد کرد." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار وب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "اگر نمی‌خواهید کارگزار وب خود را فعال کنید هیچ جعبه‌ای را علامت نزنید." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "نوع سرویس وبی را که می‌خواهید فعال کنید انتخاب کنید:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "کارگزار وب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"کارگزار شما می‌تواند مانند یک کارگزار وب برای شبکه درونی (اینترانت) و یک " +"کارگزار وب برای اینترنت عمل کند." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترانت" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "بکار انداختن کارگزار وب برای اینترنت" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* بخش کاربر: به کاربرها اجازه می‌دهد تا شاخه‌ای در شاخه‌های خانه‌ی خود بر روی " +"کارگزار اینترنت شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند، از " +"شما نام این شاخه پس از این پرسیده خواهد شد." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "بخش‌ها:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"به کاربرها اجازه می‌دهد تا شاخه‌ای در شاخه‌های خانه‌ی خود بر روی کارگزار اینترنت " +"شما مانند http://www.yourserver.com/~user داشته باشند." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"نام شاخه‌ای را که کاربرها باید در خانه‌های خود(بدون ~/) ایجاد کنند را برای در " +"دسترس قرار گرفتن آنها از طریق http://www.yourserver.com/~user تایپ کنید" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "شما باید یک کارگزار Ldap را نخست برپاسازی کنید." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "زیر-شاخه اینترنت کاربر: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "مسیر شاخه‌ای را که می‌خواهید ریشه‌ی نوشتار باشد تایپ کنید." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "ریشه نوشتار:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "مسیری که وارد کردید وجود ندارد." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "پیکربندی کارگزار وب" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را برای پیکربندی کارگزار وب شما جمع آوری " +"کرد" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "کارگزار وب اینترانت:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "کارگزار وب اینترنت:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "شاخه‌ی کاربر:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار وب اینترنت/اینترانت شما را پیکربندی کرد" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "کارگزار آپاچی" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "پیکربندی سیستم شما مانند کارگزار آپاچی ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "افزودن تصویر آغازگری (انتشار لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ < ۹.۲)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "کارگزار‌ سامبا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "سرویس‌های بکار افتاده‌ی سامبا" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "کارگزار پست" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS server autofs map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "کارگزار ldap" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "کارگزار NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "پیکربندی یک کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ (از طریق NFS و http)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "بسادگی شاخه نصب کارگزار لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ را با دستیابی به NFS و HTTP " +#~ "پیکربندی کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "شاخه‌ی مقصد: کپی پرونده در کدام شاخه ؟" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار نصب" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "مسیر داده ها: شاخه منبع خود را مشخص کنید، باید پایه یک نصب لینوکس " +#~ "ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ باشد." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "شاخه‌ی مقصد نمی‌تواند '/var/install/' باشد" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "بمعنی استفاده از: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "خطا، مسیر منبع باید شاخه ای با شاخه‌ی نصب کامل لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ باشد." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "شاخه‌ی منبع از قبل مورد استفاده است، لطفا یکی دیگر را انتخاب کنید." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "کارگزار نصب شما با آن پارامترها پیکربندی خواهد گردید" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "بکار انداختن کارگزار نصب HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "در حال پیکربندی سیستمتان، لطفا صبر کنید..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "تبریک میگوییم، کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ اکنون آماده است. شما اکنون " +#~ "میتوانید یک کارگزار DHCP با پشتیبانی PXE و یک کارگزار PXE را پیکربندی " +#~ "کنید. پس نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ از طریق شبکه خیلی آسان خواهد گردید." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی Kolab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "کارگزار ارشد DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab کارگزار گروه‌افزاری مطمئن، مقیاس‌بار و امن است. بعضی از قابلیت‌هایش " +#~ "شامل:واسط مدیریت وب، دفتر نشانی مشترک با تدارک برای کاربران جعبه‌پست و " +#~ "همچنین تماس‌هاو یک POP3 و همچنین IMAP4 rev1 (دستیابی به پست)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "هشدار: Kolab نیاز به پیکربندی بسیاری از سرویس‌های دیگر دارد: Proftpd,·LDAP," +#~ "·CyrusPostfix,·Imap,·Saslauth. جادوگر از تمام پرونده‌های پیکربندی پیشین " +#~ "برای این سرویس‌ها ذخیره‌ی پشتیبان خواهد ساخت." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "به جادوگر پیکربندی کارگزار گروه‌افزار Kolab خوش آمدید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "کارگزار ارشد DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "شما از قبل کارگزار Ldap خود را پیکربندی کرده‌اید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "کارگزار برده‌ی DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "نام‌دامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "نام‌دامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "گذرواژه‌‌ی برای حساب مدیر کارگزار Kolab را وارد کنید." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "عدم تطابق گذرواژه، یا هیچ گذرواژه، لطفا درستش کنید." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "گذرواژه:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "گذرواژه دوباره:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "نام کوچک:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "شما از قبل کارگزار Ldap خود را پیکربندی کرده‌اید" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "گذرواژه دوباره:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "جادوگر اکنون کارگزار Kolab را با این پارامترها پیکربندی خواهد کرد" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "نام میزبان:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "انجام شد" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "کارگزار kolab اکنون پیکربندی شده و در حال اجراست. مانند مدیر با گذرواژه‌ای " +#~ "که وارد کردیددر http://127.0.0.1/kolab/admin ثبت ورود کنید." + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "در حال پیکربندی کارگزار Kolab بر سیستم شما..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "کارگزار‌ Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "جادوگر سامبا" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "نشان دادن پیکربندی Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "افزودن کاربر در کارگزار Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "حذف پیکربندی Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "آن پایانه نامه سبک وزنی برای دسترسی به سرویسهای شاخه، مخصوصا سرویسهای " +#~ "شاخه براساس-X.500، است." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP مخفف Lightweight Directory Access Protocol است." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "شما باید یک کارگزار Ldap را نخست برپاسازی کنید." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "انتخاب شما:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "حذف پیکربندی" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "ذخیره پایه موجود در /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP کاربری را اضافه میکند" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "کاربر ایجاد شده در: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "نام کوچک:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "نام:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "ثبت ورود کاربر:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "شما باید نام کوچک معتبری را وارد کنید. " + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "شما باید نام معتبری را وارد کنید." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "شما باید نام کاربری معتبری را وارد کنید." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "گذرواژه کاربر LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "گذرواژه‌ها باید تطابق داشته باشند" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "گذرواژه (دوباره):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "شما باید گذرواژه‌ای را برای LDAP وارد کنید." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت نمی‌کنند" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "مدیر، کاربر قدرتی با مجوز دستیابی به پایگاه داده LDAP است" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "مدیر,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "نام دامنه: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "مدیر LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "درخت شاخه LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "نامگذاری DNS برای تعریف درخت شاخه LDAP استفاده میگردد" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "درخت شاخه LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "مدیر LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "گذرواژه LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "گذرواژه LDAP (دوباره):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "شما باید یک درخت شاخه LDAP معتبری را وارد کنید." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "تصدیق ایجاد کاربر" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "نام کوچک:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "نام کاربر:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "ایجاد کردن در:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "تصدیق اطلاعات برای ایجاد یک کارگزار DHCP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "انبار کاربران:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار LDAP را پیکربندی کرد." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "کاربر با موفقیت اضافه گردید" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "خطا هنگام افزودن کاربر در پایگاه داده LDAP" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "کارگزار از قبل پیکربندی شده است" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "شما از قبل کارگزار Ldap خود را پیکربندی کرده‌اید" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s شکست خورد" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "خطا!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "جادوگر اخبار" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "این جادوگر به شما در پیکربندی سرویس‌های اخبار اینترنت برای شبکه‌تان کمک " +#~ "می‌کند." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "به جادوگر اخبار خوش آمدید" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "نام‌های میزبان اینترنت باید به شکل \"host.domain.domaintype\" باشد; برای " +#~ "مثال، اگر شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما \"provider.com\" باشد, کارگزار " +#~ "اخبار اینترنت شما معمولاً \"news.provider.com\" می‌باشد." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "کارگزار اخبار" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "نام کارگزار اخبار نام میزبانی است که اخبار اینترنت را به شبکه‌ی شما عرضه " +#~ "می‌دارد، این نام توسط شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت شما عرضه می‌گردد." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "نام کارگزار اخبار:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "بستگی به نوع ارتباط اینترنت شما، یک دوره‌ی مناسب رأی گیری می‌تواند بین ۶ و " +#~ "۲۴ ساعت تغییر کند." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "دوره‌ی رأی گیری" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "کارگزار شما برای دریافت آخرین اخبار اینترنت بطور مرتب از کارگزار اخبار " +#~ "رأی گیری خواهد کرد؛ دوره‌ی رأی گیری فاصله‌ی زمانی بین دو رأی گیری متوالی را " +#~ "تعیین می‌کند." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "دوره‌ی رأی گیری (ساعت):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "نام کارگزار اخبار درست نیست" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "دوره‌ی رأی گیری درست نیست" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "پیکربندی اخبار اینترنت" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را جادوگر برای پیکربندی\n" +#~ "سرویس اخبار اینترنت شما جمع آوری نمود:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدار‌ها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا " +#~ "از دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "کارگزار اخبار:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "فاصله‌ی رأی گیری:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت سرویس اخبار اینترنت کارگزار شما را پیکربندی کرد." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "جادوگر NFS " + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار NFS " + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "این شاخه به شما در پیکربندی کارگزار NFS برای شبکه‌تان کمک می‌کند." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "شاخه‌ای که به کارگیرهای NFS صادر خواهد شد. این شاخه در حالتفقط خوانش صادر " +#~ "خواهد گردید. آن هر درخواستی را که نیاز به تغییر دادن سیستم پرونده داشته " +#~ "باشد منع خواهد کرد." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "شاخه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "ایجاد کردن شاخه اشتراکی اگر از قبل وجود ندارد" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "کنترل دستیابی" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "سطحی را که مناسب نیاز شما است انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید، معمولاً سطح شبکه " +#~ "محلی مناسب‌ترین است. مواظب باشید که همه سطوح ممکن است امن نباشند." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS می‌تواند به یک رده آی‌پی مشخص محدود شود" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "جادوگر پارامترهای بدنبال آمده را جمع آوری کرد." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "شاخه‌ی صادر شده:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "دستیابی:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "نقاب‌شبکه:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "کارگزار NIS با autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "برپاسازی کارگزار NIS با autofs map، auto.home و پرونده‌های auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "کاربرها می‌توانند بطور خودکار شاخه‌ی خانه‌ی خود را وقتی که بر شبکه‌ی رایانه‌ی " +#~ "کارگیر NIS ثبت‌ورود می‌کنند سوار کنند." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "کارگزار NIS برای ایجاد کاربر، پایگاه داده‌ی نام میزبان مفید است. جادوگر " +#~ "همچنیننقشه‌ی autofs را می‌سازد، پس آن برای کاربر NIS توانایی سوار کردن " +#~ "خودکار شاخه‌ی آغازه‌یشان را بر یک رایانه‌ی کارگیر NIS عرضه می‌کند." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "دامنه‌ی NIS: دامنه‌ی NIS برای استفاده (معمولا همان نام دامنه‌ی NIS شما)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "کارگزار NIS: نام رایانه‌ی شما." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "کارگزار NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS domainname:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "خانه‌ی NIS: شاخه‌ی پایه‌ی خانه برای کاربرهای بر روی کارگزار NIS. این شاخه از " +#~ "میان کارگزار NFS صادر خواهد شد." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "خانه‌ی NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "ایجاد کردن شاخه اشتراکی اگر از قبل وجود ندارد" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "جادوگر کارگزار NIS شما را با autofs map خواهد گذارد" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "شاخه‌ی NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "خطا: nisdomainname نباید 'هیچکدام' یا 'دامنه‌ی محلی' باشد." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "لطفا آن را میزان کنید." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "جادوگر با موفقیت رایانه‌اتان را برای کارگزار NIS شدن با autofs map " +#~ "پیکربندی کرد." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "پیکربندی سیستم‌تان به کارگزار NIS شدن با autofs map..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS با autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "جادوگر پسوندی" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "خطا، نمی‌توان نام‌میزبان‌تان را در /etc/hosts یافت. ترک می‌شود.لطفا " +#~ "drakconnect را اجرا کرده و نشانی آی‌پی ثابت را انتخاب کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "کارگزار پست" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "کارگزار پست بیرونی" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی پست اینترنت" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "این جادوگر به شما در پیکربندی یک کارگزار FTP برای شبکه‌تان کمک می‌کند." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "اطلاعات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "حذف پیکربندی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "پارامتر myorigin دامنه‌ایی را که پست ارسال-محلی بنظر از آنجا می‌آید مشخص " +#~ "می‌کند" + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "پارامتر myorigin دامنه‌ایی را که پست ارسال-محلی بنظر از آنجا می‌آید مشخص " +#~ "می‌کند" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "کارگزار پسوند:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "نام دامنه‌ی نقابی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "ماسک‌گذاری نشانی روشی برای پنهان کردن تمام میزبان‌های درون یکدامنه در پشت " +#~ "دروازه‌ی پست آنهاست، و برای آشکار کردن آن اگر پستیاز خود دروازه، به جای " +#~ "اینکه از ماشین‌های تکی بیآید است." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "Masquerade باید نام دامنه‌ی معتبری باشد مانند \"mydomain.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "کارگزار ldap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "میزبان‌های غیرمجاز:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "دامنه‌ی پست:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "واسط:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "خطا، sendmail نصب شده است، لطفاً آن را قبل از نصب و پیکربندی Postfix " +#~ "بردارید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار سامبای شما..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ی لازم را برای پیکربندی کارگزار پست بیرونی " +#~ "شما جمع‌آوری کرد:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "جادوگر اکنون یک کارگزار پست درونی را پیکربندی خواهد کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "کارگزار پسوند:" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "در حال برداشتن Sendmail برای جلوگیری از تصادم...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار Postfix شما....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "کارگزار نصب لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ " + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "سامبا به کارگزار شما اجازه می‌دهد تا مانند یک کارگزار پرونده و چاپگر برای " +#~ "پایگاه‌هایی که سیستم‌های غیر-لینوکس را اجرا می‌کنند رفتار کند." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "جادوگر پیکربندی کارگزار وب" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "نام‌دامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "نام‌دامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "سطح دستیابی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "گروه‌کاری اشتباه است" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "کارگزار چاپ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "نام‌دامنه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "نام کارگزار اخبار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "نام دامنه: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "دامنه‌ی پست:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "گذرواژه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "مدیر LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "گذرواژه LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "گذرواژه LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "مدیر LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "گذرواژه‌ها مطابقت نمی‌کنند" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "سامبا به دانستن گروه‌کاری ویندوزی که به آن خدمت خواهد داد نیاز دارد." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "گروه‌کاری" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "گروه‌کاری:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "نام بخش" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "گروه‌کاری اشتباه است" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "اعلانیه روشی است که این کارگزار در پایگاه‌های‌کار ویندوز توصیف خواهد شد." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "اعلانیه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار درست نیست" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "جادوگر پارامترهای بدنبال آمده‌ را برای پیکربندی سامبا جمع آوری کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "کارگزار‌ سامبا" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "اعلانیه‌ی کارگزار:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "پیکربندی کارگزار سامبای شما..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "بکار انداختن تمام چاپگرها" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "چاپگرهایی را که می‌خواهید قابل دستیابی کاربرهای شناخته شده باشند انتخاب " +#~ "کنید" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "بکار انداختن تمام چاپگرها" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "توضیح:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "پیکربندی سامبا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "ایجاد کردن در:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "بکار انداختن تمام چاپگرها" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "قواعد من - میزبان‌های مجاز و غیرمجاز از من پرسیده شود" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "کارگزار‌ سامبا" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "نام کاربر:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "چکار می‌خواهید بکنید؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "چکار می‌خواهید انجام دهید ؟" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "لطفا تصویر آغازگری PXE را که می‌خواهید از کارگزار PXE بردارید انتخاب کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "لطفا تصویر آغازگری PXE را برای پیرایش از لیست زیر انتخاب کنید" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "لیست نگارش:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "ایجاد کردن در:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "شاخه:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "خطا باید یک شاخه‌ باشد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "نام ماشین:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "مسیر:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "لیست خواندن:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "لیست نگارش:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "شاخه‌ی کاربر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "میزبان‌های غیرمجاز:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "میزبان‌های غیرمجاز:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "لطفا یکی دیگر را عرضه کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "شاخه‌ی مشترک:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "گروه‌کاری" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "نام کارگزار اخبار:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "افزودن کاربر در کارگزار Ldap" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "هشدار" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "خطا باید یک شاخه‌ باشد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "گزینه‌ی اختصاصی:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "شما اجازه‌ی دستیابی کاربرها به شاخه‌های خانه خود را از طریق سامبا انتخاب " +#~ "کرده‌اید ولی شما/آنها باید از smbpasswd برای گذاردن یک گذرواژه استفاده " +#~ "کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "خطا باید یک شاخه‌ باشد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "دستیابی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدارها، و افزودن کارگیرتان، دکمه‌ی بعدی را کلیک کرده یا از " +#~ "دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدار‌ها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا " +#~ "از دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "سی‌دی‌رم" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدار‌ها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا " +#~ "از دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "برای پذیرش این مقدار‌ها و پیکربندی کارگزارتان، دکمه بعدی را کلیک کرده یا " +#~ "از دکمه‌ی برگشت برای تصحیح آنها استفاده کنید." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار سامبای شما را پیکربندی کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار NFS شما را پیکربندی کرد" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "جادوگر با موفقیت کارگزار PXE شما را پیکربندی کرد." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "کارگزار‌ سامبا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "کارگزار‌ سامبا" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 00000000..d0fad079 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2938 @@ +# drakwizard-fi - Finnish Translation +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002 Mandriva +# +# +# Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. +# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. +# Esa Linna , 2004. +# Thomas Backlund , 2005. +# Jani Välimaa , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:33+0300\n" +"Last-Translator: Jani Välimaa \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "asetusvelho" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Varoitus." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Virhe." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Onnittelut" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-asiakasvelho" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "DNS-palvelinvelho on suoritettava ensin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Paikallisverkon asiakas on tietokone, joka on yhdistetty verkkoon ja sillä " +"on oma IP-osoite ja nimi." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi ja \"Keskeytä\" lopettaaksesi " +"asetusvelhon." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Palvelin käyttää syötettyjä tietoja, jotta asiakaskoneen nimi on muiden " +"paikallisverkon laitteiden saatavilla." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Tämä velho auttaa asiakaskoneen lisäämisessä paikalliseen DNS-palveluun." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa nimen perään)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Asiakaskoneen tiedot:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Huomaa, että annetun IP-osoitteen ja asiakaskoneen nimen on oltava " +"ainutlaatuisia verkossa." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Tietokone tunnistetaan verkossa verkkonimen perustella, verkkonimen muoto on " +"tietokoneen_nimi.yritys.net. Jokaisella verkon koneella tulee olla (oma) IP-" +"osoite, joka on muotoa aaa.bbb.ccc.ddd." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Koneen nimi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Koneen IP-osoite:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että DNS-palvelin " +"ei toimi." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Järjestelmävirhe, asetusta ei tehty" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Virheellinen osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Lisätään verkkoon uutta asiakaskonetta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit asiakaskoneen lisäämiseksi " +"verkkoon:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Hyväksy asetukset ja lisää asiakaskone napsauttamalla \"Seuraava\" tai muuta " +"asetuksia napsauttamalla \"Edellinen\"." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Asiakaskoneen nimi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Asiakaskoneen IP-osoite:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Velho lisäsi asiakaskoneen onnistuneesti." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Tarkasta koneen nimi. \"Localhost\" ei ole kelvollinen nimi " +"nimipalvelimelle. Nimen tulee olla täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully " +"Qualified Domain Name)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Tarkista verkkotunnus. DNS-palvelin tarvitsee kelvollisen verkkotunnuksen, " +"\"localdomain\" tai \"none\" ei kelpaa. Tietokoneen nimen tulee olla " +"täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Muokkaa nimeä " +"työkalulla drakconnect." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-asetusvelho" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP on palvelu, joka jakaa IP-osotteita verkon päätelaitteille." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Tämä velho auttaa DHCP-palvelimen asettamisessa." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Liitäntä, jota DHCP-palvelin kuuntelee" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Valitse, jos haluataan ottaa käyttöön DHCP-palvelimen PXE-tuki (PXE eli Pre-" +"boot eXecution Environment, käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö, " +"on protokolla joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta.)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP-osoiteavaruus" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Valitse osoiteavaruus, josta DHCP-palvelin jakaa osoitteet työasemille. " +"Oletusarvot ovat täysin riittävä ja turvallinen valinta, jos ei ole " +"erityistarpeita. (Esim. 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Pienin IP-osoite:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Korkein IP-osoite:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Ota PXE käyttöön:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus on virheellinen." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus ei kuulu palvelimen verkon osoiteavaruuteen." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Palvelimen IP-osoite ei saa olla tästä osoiteavaruudesta." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Asetetaan DHCP-palvelin" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat DHCP-palvelimen asettamiseen tarvittavat parametrit:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "Poistettu käytöstä" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "Käytössä" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Liitäntä:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Velho määritteli DHCP-palvelimen asetukset onnistuneesti." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Ensisijainen nimipalvelin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Toissijainen nimipalvelin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Lisää kone DNS-palveluun" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Poista kone DNS-palvelusta" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server, nimipalvelin) on palvelu, joka muuttaa " +"verkkotunnuksia IP-osoitteiksi ja päinvastoin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Tämä velho auttaa nimipalvelimen asetusten määrittelemisessä. Velhon " +"asettama nimipalvelin tarjoaa paikallisen nimipalvelun paikallisverkon " +"tietokoneille, Internetin nimipalvelinpyynnöt ohjataan ulkoiselle " +"nimipalvelimelle." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-palvelimen käyttöliittymä" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa koneen nimen perään)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Palvelin:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-verkkoalueen nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Valitse listasta kone, jonka haluat poistaa." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Poista kone olemassaolevista DNS-asetuksista." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Poista kone:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Tietokoneen nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Toissijainen nimipalvelin vähentää ensisijaisen nimipalvelimen kuormitusta " +"ja toimii myös varapalvelimena, jos ensisijaiseen nimipalvelimeen ei saada " +"yhteyttä." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen IP-osoite:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Edelleenlähetys tapahtuu ainostaan kyselyille, joista palvelin ei vastaa tai " +"haluttua tietoa ei löydy välimuistista." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Edelleenlähettäjän IP-osoite:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Jos edelleenlähetystä tarvitaan ja edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite on " +"tiedossa, syötä IP-osoite. Muussa tapauksessa jätä tyhjäksi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Ulkoinen nimipalvelin:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Lisää etsittävä verkkoalue" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Palvelimen verkkoalue lisätään automaattisesti, joten sitä ei tarvitse " +"lisätä." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Hakulista verkon koneiden etsintään. Lista luodaan normaalisti paikallisesta " +"verkkoalueesta; oletuksena lista sisältää vain paikallisen verkkoalueen. " +"Toimintatapaa voidaan muuttaa listaamalla kaikki toivotut hakupolut " +"(verkkoalueet) avainsanan \"search\" jälkeen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Etsittävä verkkoalue (oletus):" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Virheellinen edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" " +"jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Virheellinen IP-osoite ensisijaiselle nimipalvelimelle... napsauta \"Seuraava" +"\" jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Virheellinen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Näyttäisi, että kone löytyy jo DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" " +"jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Virhe:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Näyttäisi, että konetta ei löydy DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" " +"jatkaaksesi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Näyttäisi, että nimipalvelinta ei ole asetettu velhon avulla. Suorita " +"ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Näyttäisi, että palvelin ei ole ensisijainen nimipalvelin. Konetta ei voida " +"lisätä tai poistaa." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Velho luo toissijaisen nimipalvelimen asetukset" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "seuraavilla asetuksilla:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet lisätään DNS-palveluun" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Tietokoneen nimi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Tietokoneen IP-osoite:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" +"Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet poistetaan DNS-palveluun" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS-palvelin asetetaan seuraavilla asetuksilla" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Palvelimen verkko-osoite:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Verkkoalue:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Velho lisäsi koneen DNS-palveluun onnistuneesti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Velho poisti koneen DNS-palvelusta onnistuneesti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Velho asetti DNS-palvelimen onnistuneesti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmää ensisijaiseksi nimipalvelimeksi ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmää toissijaiseksi nimipalvelimeksi ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 WWW-palvelin" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Välityspalvelin" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH-palvelimen asetukset" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Aikapalvelin" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-palvelin" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-palvelin" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-palvelin" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard velhovalitsin" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Valitse käytettävä velho" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-velho" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP-palvelimen asetusvelho" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Tämä velho auttaa verkon FTP-palvelimen asettamisessa." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Valitse asetettavan FTP-palvelimen tyyppi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Palvelin voi toimia paikallisverkon (Intranet) tai Internetin FTP-" +"palvelimena." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Internetin FTP-palvelin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Valitse sallitaanko FTP-palvelimeen yhteydet paikkallisverkosta vai " +"Internetistä." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" +"Ylläpitäjän sähköpostiosoite: FTP-palvelimen ylläpitäjän sähköpostiosoite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Salli pääkäyttäjän kirjautuminen: salli kirjautuminen pääkäyttäjän " +"tunnuksilla." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Palvelimen nimi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Bashia ei löydy komentotulkkien listasta, listaa on muokattu käsin!Korjaa " +"lista." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Palvelimen nimi tarvitaan" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen: salli tiedostonsiirron jatkaminen." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Salli FXP-siirto: salli tiedostonsiirto toisen FTP-palvelimen kautta." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Aseta käyttäjille chroot-ympäristö: käyttäjät näkevät vain kotihakemistonsa." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-portti:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Salli FXP-siirto:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-portin tulee olla numero." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että palvelin ei " +"toimi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi tehdä tämän..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit FTP-palvelimen asettamiseksi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Hyväksy asetukset napsauttamalla \"Seuraava\" tai korjaa asetukset " +"napsauttamalla \"Edellinen\"." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internetin FTP-palvelin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Salli FXP-siirto" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Velho asetti FTP-palvelimen onnistuneesti" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Kaikki - Ei käyttörajoituksia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Paikallisverkko - Käyttö sallittu paikallisverkosta (suositeltu)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Paikallispalvelin - käyttö sallittu ainoastaan tältä palvelimelta" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ei ylemmän tason välityspalvelinta (suositeltu)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Määritä ylemmän tason välityspalvelin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Välityspalvelimen asetusvelho" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Välityspalvelimen asetusvelho" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid on WWW-välityspalvelin, joka nopeuttaa Internetin käyttöä " +"paikallisverkosta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan välityspalvelimen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Välityspalvelimen portti" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Välityspalvelimen portti määrittelee portin, jossa palvelin kuuntelee http-" +"kyselyjä. Oletus on 3128, toinen yleisesti käytetty on 8080. Porttinumeron " +"on oltava suurempi kuin 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Välityspalvelimen portti:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Napsauta \"Seuraava\" säilyttääksesi arvon tai \"Takasin\" korjataksesi " +"valintaa." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Määriteltiin portti, joka voi olla hyödyllinen palvelulle:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Napsauta \"Takaisin\" muuttaaksesi asetusta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Porttinumeron tulee olla suurempi kuin 1024, mutta pienempi kuin 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta, joka voidaan käyttää " +"välimuistitietojen tallentamiseen levylle." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "HUOM! Hakemistossa /var/spool/squid käytettävissä oleva vapaa tila:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Muisti-välimuisti tarkoittaa määrättyä osaa käyttömuistista (RAM), joka on " +"varattu välimuistitoimintoihin (huomaa että squid-prosessin todellinen " +"muistinkäyttö on suurempi)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Välityspalvelimen välimuistin koko" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Muisti-välimuisti (Mt):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Levytila (Mt):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Käyttörajoitus" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Valitse taso, joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso on " +"yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso \"Kaikki\" voi olla turvaton." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Välityspalvelin voidaan asettaa käyttämään eri käyttörajoitustasoja" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Käyttö sallitaan paikallisverkosta. Ohessa on löydetyt tiedot nykyisestä " +"paikallisverkosta, tietoja voidaan muokata tarvittaessa." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Salli käyttö paikallisverkosta" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Voit määritella numeerisen osoitteen muodossa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"tai tekstimuotoisen osoitteen muodossa \".verkkotunnus.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Sallittu verkko:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Käytä numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa \"." +"verkkotunnus.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Vaihtoehtoisesti Squid voidaan ajaa monistettuna. Uusi ylemmän tason " +"välityspalvelin voidaan lisätä määrittelemällä sen osoitte ja portti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Välimuistihierarkia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Valinta \"Ei ylemmän tason välityspalvelinta\" voidaan valita turvallisesti, " +"jos toimintoa ei tarvita." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Syötä täydellinen verkkonimi (esim. \"cache.verkkotunnus.net\") ja " +"käytettävä portti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen osoite:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen portti:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Asetetaan välityspalvelin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit välityspalvelimen " +"asettamiseksi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Hyväksy asetukset ja aseta välityspalvelin napsauttamalla \"Seuraava\" tai " +"korjaa asetukset napsauttamalla \"Edellinen\"." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Käyttörajoitus:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Velho asetti Squid-välityspalvelimen onnistuneesti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Käynnistä %s-palvelin käynnistyksen yhteydessä" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" +"Käynnistetäänkö %s-palvelu automaattisesti joka kerta koneen käynnistyessä?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Asetetaan järjestelmä välityspalvelimeksi..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid välityspalvelin" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-velho" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Verkkotunnus pitää määritellä uudelleen, se ei saa olla \"localdomain\" tai " +"\"none\". Muokkaa verkkotunnusta sovelluksella drakconnect." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Aseta PXE-palvelin" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Muokkaa käynnistyskuvatiedostoa" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Lisää all.rdz (Mageia versio > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-velho" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Aseta PXE-palvelin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Tämä velho auttaa PXE-palvelimen asettamiessa. PXE (Pre-boot eXecution " +"Environment, eli käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö) on Intelin " +"kehittämä protokolla, joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta. PXE " +"tallennetaan ROM-piirille uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone " +"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sen. Valikko " +"näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon " +"kautta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Mitä tehdään:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE-kuvausta käytetään kertomaan lisätietoja käynnistyskuvatiedostosta, " +"esim. Mageia 10, Mageia Cooker." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-nimi: nimi PXE-valikossa (yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Käynnistyskuvatiedoston polku: Käynnistuskuvatiedoston täydellinen polku" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee " +"käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, " +"jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Lisää all.rdz-käynnistyskuvatiedosto" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Teknisitä syistä, käytettäessä montaa käynnistyskuvatiedostoa, on helpompi " +"käynnistää verkkotietokone käyttäen ydintä (vmlinuz) ja tarjota yksi " +"tiedosto, jossa on kaikki tarvittavat ajurit (tässä tapauksessa all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "All.rdz-kuvatiedoston polku: täydellinen polku all.rdz-kuvatiedostolle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee " +"käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, " +"jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Valitse PXE-palvelimelta poistettava PXE-käynnistyskuvatiedosto." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Valittu PXE-käynnistyskuvatiedosto ja sitä vastaava PXE-valikon tietue " +"poistetaan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Poistettava käynnistyskuvatiedosto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Lisää valintoja käynnistyskuvatiedostolle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Joissakin tilanteissa PXE-käynnistyskuvatiedostolle halutaan määritellä " +"valitsimia. Velho mahdollistaa helpon tavan räätälöidä " +"käynnistyskuvatiedostoa yleisesti käytetyillä parametreilla." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Valitse alla olevasta listasta muokattava PXE-käynnistyskuvatiedosto." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Muokattava käynnistyskuvatiedosto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Lisää PXE-käynnistyskuvatiedostolle valitsimia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Asennushakemisto: koko hakemistopolku Mageia asennuspalvelimen " +"hakemistoon" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Palvelimen IP-osoite: Palvelimen IP-osoite, jossa asennushakemisto " +"sijaitsee. Palvelin voidaan luoda Mageiain asennuspalvelinvelhon " +"avulla." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Palvelimen IP-osoite:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Asennushakemisto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Asennustapa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI-asetus: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Verkkoliitäntä: asennukseen käytettävä verkkoliitäntä." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Muistikoko: muokkaa käynnistyskuvan muistin kokoa." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA-asetus: muokkaa asetusta, jos VGA:n kanssa ilmenee ongelmia. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Vorkkoliitäntä:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Muistikoko:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA-asetus:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI-valinnat:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC-valinnat:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Muokautetut valinnat:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Velho asettaa kaikki tarvittavat oletusasetustiedostot, jotta tietokoneet " +"voidaan käynnistää verkon kautta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Dhcpd.conf-tiedostoon tulee lisätä erityiset PXE-parametrit. Käynnistä DHCP-" +"asetusvelho ja valitse \"Ota PXE käyttöön\". Jos valintaa ei tehdä, ei " +"palvelin vastaa PXE-pyyntöihin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Valitse käynnistyskuvatiedosto. Jotta käynnistys verkon kautta onnistuisi, " +"tietokoneet tarvitsevat käynnistyskuvatiedoston." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Tarvitaan tiedosto all.rdz tai network.img. Lisää tiedosto." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Valitse kaikki ajurit sisältävä all.rdz-tiedosto. Tiedosto löytyy Mageia " +"Linuxin asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Valitse kuvatiedosto eri hakemistolta kuin %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Annan kelvollinen PXE-nimi: yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"\"Aseta PXE-palvelin\" tulee suorittaa ennen kuin PXE-" +"käynnistyskuvatiedostoja voidaan lisätä, poistaa tai muokata." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "PXE-valikossa on jo samankaltainen nimi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Valitse toinen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Velho valmistelee oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-hakemisto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Käynnistyskuvatiedostojen polku:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE-oletustiedosto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE-ohjetiedosto:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Velho muokkaa käynnistysvalintoja seuraavilla parametreilla." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Velho poistaa valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Postettava PXE-tietue:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Velho lisää valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Velho poisti PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Velho muokkasi käynnistysvalinnat onnistuneesti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Asetetaan PXE-palvelinta..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-palvelin" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Aloittelija - perusasetukset" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Asiantuntija - lisäasetukset" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Valitse käytettävät asetukset:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-palvelin, perusasetukset" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Kuuntele osoitetta:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Määrittelee osoitteen, jota SSH-palvelin kuuntelee." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portti:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Määrittelee portin, jota SSH-palvelin kuuntelee. Oletus on 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Portin tulisi olla numero" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Tunnistustapa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-tunnistus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Julkinen avain:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Avaintiedosto:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Salasana:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ohita rhosts-tiedosto:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Salli tyhjä salasana:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Loki" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Lokitaso: määrittelee lokitiedostojen sisällön yksityiskohtaisuuden." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog-toiminne: määrittelee käytettävän syslog-toiminteen lokiviestejä " +"kerättäessä" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog-toiminne;" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Lokitaso:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Kirjautumisasetukset" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "Viimeisin kirjautuminen: tulostetaanko viimeisin kirjautumisajankohta" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Kirjautumisen aikakatkaisu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Palvelin katkaisee yhteyden, jos käyttäjä ei ole kirjautunut onnistuneesti. " +"Jos arvo on 0, aikarajaa ei ole. Oletusarvo on 120 sekuntia." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Pidä yhteys hengissä:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Tulosta motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Tulosta viimeisin kirjautumisajankohta:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Aikakatkaisun arvon tulisi olla numero" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Tarkkaile oikeuksia: tarkkaillaanko käyttäjien kotikansioiden tiedostojen ja " +"hakemistojen oikeuksia ennen kuin kirjautuminen hyväksytään. Asetus on " +"normaalisti suotava, koska aloittelijat jättävät usein vahingossa " +"tiedostojaan ja kansioitaan kaikkien kirjoitettavaksi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Kirjautumisvalinnat" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Tarkkaile oikeuksia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Hyväksytyt käyttäjät:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Sallitaan vain listattujen käyttäjien kirjautua. Esim. erwan agninies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Kielletyt käyttäjät:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Kirjautuminen on kielletty listatuilta käyttäjiltä. Esim. pirate " +"guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Pakkaus: sallitaanko liikenteen pakkaaminen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11-edelleenohjaus: sallitaanko X11-istunnon edelleenohjaus. Huomaa, että " +"edelleenohjauksen kieltäminen ei estä käyttäjiä edelleenohjaamasta X11-" +"liikennettä, koska käyttäjät voivat asentaa omia ohjelmia, jotka " +"edelleenohjaavat X11-liikennettä." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Pakkaus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-edelleenohjaus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH-asetusten yhteenveto." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Velho asetti SSH-palvelimen onnistuneesti." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Asetetaan SSH-palvelinta..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-palvelin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Aikavelho" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Tallenna asetukset testaamatta" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Tämä velho auttaa asettamaan palvelimen ajan tahdistuksen ulkoisen " +"aikapalvelimen avulla." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Siten palvelin toimii myös paikallisena lähiverkon aikapalvelimena." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi tai \"Peruuta\" poistuaksesi velhosta." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(on suositeltu käyttää osoitetta fi.pool.ntp.org kahdesti, koska tämä " +"osoittaa satunnaiseen käytettävissä olevaan aikapalvelimeen)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Valitse ensisijainen, toissijainen ja kolmas aikapalvelin listalta." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Aikapalvelimet" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Ensisijainen aikapalvelin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Toissijainen aikapalvelin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Kolmas aikapalvelin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Valitse aikavyöhyke:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Valitse alue:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Valitse maa:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Jos aikapalvelin ei ole heti käytössä (verkko- tai muista syistä), seuraa " +"noin 30 sekunnin viive." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Napsauta \"Seuraava\" käynnistääksesi aikapalvelimien testauksen." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testataan aikapalvelimien käytettävyyttä" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Aikavyöhyke:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Aikapalvelimet eivät vastaa. Syinä tähän voi olla:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- aikapalvelinta ei ole olemassa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ei ulkoista verkkoa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- muut syyt..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Aikapalvelimiin voidaa yrittää ottaa yhteyttä uudelleen tai asetukset " +"voidaan tallentaa tahdistamatta kelloa." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Aikapalvelimen asetukset tallennettu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Palvelin voi nyt toimia paikallisverkon aikapalvelimena." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "WWW-velho" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ei ole olemassa." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Älä valitse yhtään ruutua, jos et halua ottaa WWW-palvelinta käyttöön." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Valitse käyttöön otettavan WWW-palvelun tyyppi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "WWW-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Palvelin voi toimia WWW-palvelimena paikallisverkossa (intranet) sekä " +"Internetissä." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Ota käyttöön paikallisverkon (intranet) WWW-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Ota käyttöön Internetin WWW-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Käyttäjä-moduuli: käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka " +"näkyy osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja, tämän hakemiston " +"nimi kysytään myöhemmin." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduulit:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka näkyy \n" +"palvelimella osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Anna hakemiston nimi, joka käyttäjien tulisi luoda kotihakemistoon (ilman " +"~/) saadakseen sen saataville osoitteeseen http://www.sinunpalvelin.com/" +"~kayttaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Käyttäjähakemisto tulee määritellä." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "käyttäjän http-alihakemisto: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Anna hakemisto, joka toimii dokumenttien juurihakemistona." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumenttien juurihakemisto:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Annettua hakemistoa ei ole." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Asetetaan WWW-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit WWW-palvelimen asettamiseksi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Paikallisverkon WWW-palvelin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internetin WWW-palvelin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Käyttäjien hakemisto:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Velho asetti WWW-palvelimen onnistuneesti." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-palvelin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmää Apache-palvelimeksi ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto (Mageia versio < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba-palvelin" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Hallitse Samba-jaot" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Sähköpostipalvelin" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux Asennuspalvelin" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP palvelin" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS-palvelin" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Aseta asennuspalvelinta (käyttäen NFS ja http)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta helposti asennuspalvelimen hakemisto, käyttäen NFS ja HTTP yhteyttä." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Kohdehakemisto: kopioi tiedosto mihin hakemistoon?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Asenna palvelinasetukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Lähdehakemisto: määritä lähdehakemistosi, sen pitää olla Mageia " +#~ "asennuksen juurihakemisto." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Kohdehakemisto ei voi olla '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "käytä: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Virhe, Lähdehakemisto pitää olla hakemisto jossa on täydellinen Mandriva " +#~ "Linux asennushakemisto." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Kohdehakemisto on jo käytössä, ole hyvä ja valitse toinen." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Asennuspalvelimesi asetetaan nyt näillä parametreilla" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Ota käyttöön NFS asennuspalvelin" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Ota käyttöön HTTP asennuspalvelin:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi, odota hetki..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Onnittelut, Mageia asennuspalvelin on nyt valmis. Voit nyt " +#~ "asettaa DHCP-palvelinta PXE-tuella, ja PXE-palvelinta. Sen jälkeen on " +#~ "helppoa asentaa Mageia verkon kautta." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab asetusvelho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab on turvallinen, skaalautuva ja luotettava groupware-palvelin. " +#~ "Joitakin suuria ominaisuuksia jota se tarjoaa: www-käyttöliittymä " +#~ "hallintaan, jaettu osoitteisto varustettuna tuella postitileille ja " +#~ "yhteystiedoille sekä POP3 ja IMAP4(rev1) tuki postin lukemiseen" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: Kolab tarvitsee asettaa monta muuta palvelua: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Velho varmuuskopioi kaikki nykysten " +#~ "palvelujen asetustiedostoja ennen niiden uudelleenasettaminen Kolab-" +#~ "tuelle." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Tervetuloa Kolab Groupware palvelimen asetusvelhoon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Orja DNS-palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Anna Kolab-palvelimen hallintatilin salasanaa." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Salasana ei täsmää, tai tyhjää salasanaa, ole hyvä ja korjaa." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Salasana:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Salasana uudestaan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Etunimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "CA Salasana uudestaan:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Kolab-palvelinta asetetaan nyt näillä parametreilla." + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Konenimi:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Valmis" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab palvelin on nyt asetettu ja käytössä. Kirjaudu tunnuksella " +#~ "'manager' ja antamasi salasanalla osoitteessa: https://127.0.0.1/kolab/" +#~ "admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Kolab-palvelinta..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab-palvelin" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "LDAP velho" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Näytä LDAP asetukset" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Poista LDAP asetukset" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Se on kevyt protokolla hakemistopalvelujen käyttämiseksi, erityisesti " +#~ "X.500 pohjaiset hakemistoplavelut." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP tarkoittaa Lightweight Directory Access Protocol, eli kevyt " +#~ "hakemiston käyttöprotokolla." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP asetusvelho" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Sinun täytyy asettaa LDAP-palvelinta ensin." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Valintasi:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Poista asetukset" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Tallennetaan nykyinen pohja /root/ldap-sav.ldiff tiedostoon" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP lisää käyttäjää" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Käyttäjä luotu kohteessa: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Etunimi:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Kirjautumistunnus:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä etunimi." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä nimi." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä käyttäjänimi." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP käyttäjä salasana" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "salasanat pitää täsmää" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Salasana (uudestaan):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa LDAP salasanaa." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Järjestelmävalvoja on tehokäyttäjä jolla on täydet oikeudet LDAP " +#~ "tietokannassa" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Järjestelmävalvoja,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Asetetaan LDAP palvelinta" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Verkkoalue: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP hakemistopuu" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS nimitys käytetään LDAP hakemistopuun määrittelyyn." + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP hakemistopuu:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP Salasana:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP Salasana (uudestaan):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevän LDAP hakemistopuun." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Vahvistaminen käyttäjän luontiin" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Etunimi:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Käyttäjänimi:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Luo kohdassa:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Vahvistaminen LDAP palvelimen luontiin" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Käyttäjät Säiliö:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Velho asetti LDAP onnistuneesti." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "käyttäjää lisätty onnistuneesti" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Virhe lisättäessä käyttäjää LDAP tietokantaan" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Palvelin on jo määritelty" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Epäonnistui" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Virhe!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Uutispalvelin velho" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun " +#~ "verkollesi." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Tervetuloa Uutispalvelin velhoon" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internetin konenimet on oltava muodossa \"palvelin.verkkoalue.aluetyyppi" +#~ "\"; eli jos esimerkiksi palveluntarjoajasi on \"tarjoaja.fi\", niin " +#~ "uutispalvelimen nimi on yleensä \"news.tarjoaja.fi\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Uutispalvelimen nimi on sen palvelimen nimi joka tarjoaa Internetin " +#~ "uutisryhmäpalvelun verkollesi; tämän nimen saat yleensä " +#~ "yhteydentarjoajaltasi." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Riippuen siitä, minkä tyyppinen Internetyhteys sinulla on, sopiva " +#~ "viestien noutoaikaväli voi olla 6-24 tuntia." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Palvelimesi noutaa säännöllisesti uutisryhmäpalvelimelta uusimmat " +#~ "viestit; viestien noutoaikaväli määrittää ajan kahden peräkkäisen noudon " +#~ "välillä." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli (tuntia):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi on virheellinen" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli on virheellinen." + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Asetetaan Internet uutisryhmäpalvelu" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan\n" +#~ "Internet uutisryhmäpalvelun asettamiseksi:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Velho asetti Internet uutisryhmäpalvelun onnistuneesti." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS velho" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS-palvelimen asetusvelho" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan NFS-palvelimen verkollesi." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Hakemisto jota jaetaan NFS-asiakkaille. Tämä hakemisto jaetaan ainoastaan " +#~ "luku-tilassa, joten se estää pyyntöjä joka vaatii muutoksia " +#~ "tiedostojärjestelmään." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Hakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Käyttörajoitus" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse taso joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso " +#~ "on yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso 'Kaikki' voi olla turvaton." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS voidaan rajoittaa tietylle IP-luokalle" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Velho keräsi seuraavat parametrit." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Viety hakemisto:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Sallittu:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta NIS-palvelinta + autofs map, auto.home ja auto.master tiedostoja." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Asiakkaat voivat automattisesti littää kotihakemistonsa kun he " +#~ "kirjautuvat NIS-verkkoon." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS palvelin on hyödyllinen kun haluat luoda käyttäja ja " +#~ "konenimitietokantaa. Velho rakentaa myös autofs map, jolloin NIS " +#~ "käyttäjän kotihakemisto liitetään automaattisesti kuin ne kirjautuvat NIS " +#~ "asiakaskoneelle." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS verkkoalue: Käytettävä NIS verkkoalue (Yleensä sama kuin DNS " +#~ "verkkonimesi)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS palvelin: koneesi nimi." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS-palvelin:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS verkkoalueen nimi:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "NIS koti: käyttäjien kotihakemisto NIS-palvelimella. Tämä hakemisto " +#~ "jaetaan NFS-palvelimen kautta." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS Kotihakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Welho asettaa NIS palvelintasi + autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS hakemisto:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Virhe, nis-verkkoaluenimi ei saa olla 'none' tai 'localdomain'" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa sitä." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "Velho asetti koneesi NIS-palvelimeksi + autofs onnistuneesti." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Nis+Autofs(nfs) palvelimeksi ..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix velho" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Virhe, konenimesi ei löytynyt tiedostosta /etc/hosts. Lopetetaan. Ole " +#~ "hyvä ja suorita drakconnect ja valitse kiinteä IP-osoite." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Sähköpostipalvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Ulkoinen sähköpostipalvelin" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Internet sähköpostin asetusvelho" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelimen verkollesi." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Tiedot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Poista asetukset" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Palvelin juliste:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti " +#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Origin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti " +#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskeeratun verkkoalueen nimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Osoite-maskeerausta on tapa jolla piilotetaan kaikki verkkoalueen sisällä " +#~ "oleviakoneita postiyhdyskäytävän takana. Tämä tarkoitta sitä että kaikki " +#~ "lähtevät postit näyttävät tulevan itse yhdyskäytävästä eri koneiden " +#~ "sijasta." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maskeeratun verkkoalueen tulisi olla kelvollinen domain-nimi kuten " +#~ "\"nimiosoite.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "LDAP palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Kiellä osoitteet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Verkkotiedosto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Liitäntä:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe, sendmail on asennettu, ole hyvä ja poista sitä ennen kuin asennat " +#~ "ja asetat Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan ulkoisen Internet " +#~ "sähköpostipalvelimen asettamiseksi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Velho asettaa nyt Internet sähköpostipalvelinta." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix palvelin" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "poistetaan Sendmail ristiriitojen välttämiseksi..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Asetetaan Postfix-palvelimesi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mageia Asennuspalvelin" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba sallii palvelimesi toimia tiedosto- ja tulostuspalvelimena " +#~ "työasemille, jotka eivät käytä Linuxia." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Käyttörajoitustaso:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Työryhmä on väärä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Tulostuspalvelin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Automattinen isäntä:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Verkkoalue: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Salasana:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP Salasana:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP Salasana:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samban täytyy tietää Windows-työryhmä, jota sen pitää palvella." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Työryhmä" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Työryhmä:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "osion nimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Työryhmä on väärä" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Palvelin juliste:" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "Juliste määrää tämän palvelimen kuvauksen Windows-työasemissa." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Juliste:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Palvelimen juliste on virheellinen" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaanSamba-palvelun " +#~ "asettamiseksi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba-palvelin" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Palvelin juliste:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Valitse mitkä tulostimia haluat olla käytettävissä tunnistetuille " +#~ "käyttäjille." + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Asetetaan Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Luo kohdassa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Omat säännöt - Vahvista sallitut ja kielletyt osoitteet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba-palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Käyttäjänimi:" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "Hallitse, luo erikoisjako, luo julkinen/käyttäjä jako" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE " +#~ "palvelimelta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse muutettava PXE käynnistyskuvatiedosto alla olevasta listasta." + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Kirjoitettavissa :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Luo kohdassa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Hakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Pitäisi olla numero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Koneen nimi:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Polku:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Julkinen :" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Lukulista:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Kirjoituslista:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Käyttäjien hakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Kiellä osoitteet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Kiellä osoitteet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Kotihakemisto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Työryhmä" + +#, fuzzy +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "Oletus OU" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "VAROITUS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Pitäisi olla numero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Mukautettu vaihtoehto:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Olet valinnut että käyttäjät voivat käyttää kotihakemistojansa samban " +#~ "kautta, mutta sinun/heidän on käytettävä smbpasswd salasanan " +#~ "määrittelemiseksi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Pitäisi olla numero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Sallittu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja lisää asiakas painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " +#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba-palvelin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba-palvelin" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..13118ab1 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1669 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 09:59+0000\n" +"Last-Translator: Rémi Verschelde \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "assistant de configuration" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Attention." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Erreur." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Félicitations" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Assistant pour le client DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Vous devez d'abord lancer l'assistant Serveur DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "Un client de votre réseau local est une machine du réseau ayant son propre nom et sa propre adresse IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "Le serveur va utiliser les informations que vous avez saisies pour que le nom du client soit visible des autres machines sur votre réseau." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS local." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identification du client :" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Notez bien que l'adresse IP et le nom du client doivent être uniques dans le réseau." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient.compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP (unique) dans la syntaxe habituelle avec des points." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nom de la machine :" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Adresse IP de la machine :" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Attention" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Vous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette configuration." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Cette adresse est incorrecte… Appuyez sur Suivant pour continuer" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un client à votre réseau :" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur « Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour corriger." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nom du client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Adresse IP du client :" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "Vous devez réajuster le nom de votre machine. « localhost » n'est pas un nom correct pour un serveur DNS. Un serveur DNS doit absolument utiliser un nom pleinement qualifié (FQDN)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Réajustez le nom de votre domaine. Pour configurer un serveur DNS vous avez besoin d'un nom de domaine correct, renseigné et différent du nom de domaine local. Le nom d'hôte doit être un nom de domaine pleinement qualifié (FQDN). Lancez drakconnect pour l'ajuster." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistant de configuration DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement une adresse réseau à vos postes de travail." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interface sur laquelle le serveur DHCP doit écouter" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Si vous voulez activer PXE dans votre configuration DHCP cochez la case (Pre-boot\n" +"eXecution Environment, un protocole qui permet aux ordinateurs de démarrer par le réseau)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Plage d'adresses utilisées par DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Choisissez la plage d'adresses qui seront assignées aux postes de travail par le service DHCP; sauf en cas de besoin spécifique, vous pouvez accepter les valeurs proposées. (c. à d. 192.168.100.20 et 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Adresse IP la plus basse :" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Adresse IP la plus haute :" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Adresse IP de la passerelle :" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Activer PXE :" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "La plage d'adresses IP spécifiée est incorrecte." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "La plage d'adresses IP spécifiée n'est pas incluse dans celle du serveur." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "L'adresse IP du serveur ne doit pas être dans la plage." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Configuration du serveur DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer votre service DHCP :" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "désactivé" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "activé" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface :" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Échec" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Relancez drakwizard et changez quelques paramètres." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Serveur DNS maître" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Serveur DNS secondaire" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Ajouter un hôte au DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Enlever un hôte au DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "Le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance les adresses réseau (IP) et les noms d'hôtes." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Assistant de configuration du DNS maître" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services DNS de votre serveur, et fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs locaux, avec renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interface de serveur DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nom de domaine DNS :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Choisissez l'hôte que vous voulez retirer." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Enlève un hôte de la configuration DNS existante." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Enlever un hôte :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nom de la machine :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "Un serveur DNS secondaire assiste le DNS maître dans sa tâche et sert de serveur de secours, au cas où votre serveur principal ne serait pas joignable." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Adresse IP du serveur DNS maître :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "Le relai vers un DNS externe n'est utilisé que pour les requêtes pour lesquelles notre serveur ne fait pas autorité, et qu'il ne possède pas la réponse dans son cache." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP du DNS externe" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "Si vous avez besoin d'un DNS externe, entrez son adresse IP ; si vous ne la connaissez pas, ne mettez rien." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS externe :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Ajouter un domaine de recherche" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "Le nom de domaine de ce serveur est ajouté automatiquement, et vous n'avez pas besoin de l'ajouter ici." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "Liste de recherche pour les noms d'hôte. La liste de recherche est normalement déterminée à partir du nom de domaine local. Par défaut, elle ne contient que le domaine local. On peut la modifier en listant les chemins de recherche des domaines désirés à la suite du mot-clé « search »" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Domaine de recherche par défaut :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "L'adresse IP du DNS externe est incorrecte… Appuyez sur « Suivant » pour continuer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Cette adresse IP n'est pas valable pour le serveur maître DNS… Appuyez sur « Suivant » pour continuer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Cette adresse IP est incorrecte… Appuyez sur « Suivant » pour continuer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Il semble que cet hôte soit déjà dans la configuration de votre DNS… Appuyez sur « Suivant » pour continuer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Erreur :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Il semble que ceci ne soit pas présent dans votre configuration DNS… Appuyez sur « Suivant »pour continuer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "Aucune configuration DNS n'a été mise en place au travers de l'assistant DNS.Lancez l'assistant DNS en choisissant : Serveur DNS maître." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire mais un serveur DNS secondaire. Il est donc impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "L'assistant va maintenant configurer votre DNS secondaire" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "avec cette configuration :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Le client suivant va être ajouté à votre DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nom de la machine :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Adresse IP du client :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Le client suivant va être retiré de votre DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Le serveur DNS va être configuré comme suit" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nom du serveur :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nom du domaine :" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "L'assistant a ajouté avec succès le client au DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "L'assistant a retiré avec succès le client de votre DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Veuillez Relancer drakwizard et changer quelques paramètres." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur DNS maître …" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur DNS secondaire …" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Serveur Web (Apache2)" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Serveur Mandataire (Squid)" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configuration du serveur OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Serveur de temps (NTP)" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Serveur DHCP (dhcpd)" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Serveur de nom (DNS)" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Serveur de fichiers (FTP)" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Veuillez choisir un assistant" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistant FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Assistant de configuration du serveur FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur FTP pour votre réseau." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) ainsi que pour l'Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Activer le serveur FTP pour l'internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "Veuillez choisir s'il faut autoriser la connexion au serveur FTP depuis des hôtes internes ou externes." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Courriel de l'administrateur : courriel de l'administrateur du serveur FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Options du serveur FTP Proftpd, étape 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Autoriser root à se connecter : permet à root de se connecter au serveur FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nom du serveur :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Courriel de l'administrateur :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Autoriser root à se connecter :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "Bash introuvable dans la liste des shells. Il semblerait que vous l'ayez changé à la main. Veuillez corriger." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Un nom de serveur est nécessaire" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Reprise des transferts FTP : autoriser la reprise des transferts FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Autoriser FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot des utilisateurs : les utilisateurs ne verront que leur répertoire personnel." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Options du serveur FTP Proftpd, étape 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port FTP :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot des utilisateurs : " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Autoriser la reprise des transferts FTP : " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Autoriser FXP :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Le port FTP doit être un nombre." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Vous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette configuration." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci…" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la configuration de votre serveur FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton « Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Service FTP pour l'intranet :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Service FTP pour Internet :" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Autoriser root à se connecter" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot des utilisateurs" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Autoriser la reprise des transferts FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Autoriser FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Veuillez relancer drakwizard et changer quelques paramètres." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - accès uniquement pour ce serveur" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Définir un cache de niveau supérieur" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistant Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistant de configuration du proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet d'accélérer l'accès au web pour votre réseau local." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur mandataire (proxy)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port du proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "Numéro de port sur lequel le serveur mandataire attend les requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante est 8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port du proxy :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier votre choix." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Vous avez saisi un numéro de port qui est important pour ce service :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Pour information, voici l'espace disque disponible dans /var/spool/squid :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Le Cache Mémoire est la quantité de mémoire affectée aux opérations de cache en mémoire du proxy (remarque : la mémoire totale effectivement utilisée par le processus squid est plus élevée)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Taille du cache du proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache Mémoire (Mo) :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Cache Disque (Mo) :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Contrôle d'accès" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que le niveau Tous peut générer un problème de sécurité." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme « 192.168.1.0/255.255.255.0 » soit un format texte comme « .domaine.net »" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Réseau autorisé :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "Utilisez soit un format numérique comme « 192.168.1.0/255.255.255.0 » soit un format texte comme « .domaine.net »" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "En option, Squid peut être configuré en « cascade de proxy ». Vous pouvez ajouter un serveur proxy de niveau supérieur en spécifiant son nom et le port utilisé." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hiérarchie des caches" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "Vous pouvez choisir l'option « Pas de cache de niveau supérieur » si vous n'avez pas besoin de cette fonction." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "Entrez le nom complet (format : « cache.domaine.net ») et le port du serveur proxy à utiliser." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nom du proxy supérieur :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port du proxy supérieur :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configuration du proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer votre proxy :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur « Suivant » ou utilisez le bouton « Précédent » pour les corriger." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Contrôle d'accès :" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur proxy Squid." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Démarrer le serveur %s au boot" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Voulez vous démarrer le service %s automatiquement lors de chaque boot ?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur proxy…" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Assistant PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Vous devez corriger le nom de domaine saisi, il ne doit ni être identique à « localdomain » ni être inexistant. Lancez drakconnect pour l'ajuster." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Configurer un serveur PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Enlever une image d'amorçage de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifier l'image d'amorçage de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Ajouter une image all.rdz (version de Mageia )" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Assistant PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Configurer un serveur PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "L'assistant va vous aider à configurer le serveur PXE. PXE (pour l'anglais Pre-boot eXecution Environnement, soit environnement d'exécution avant amorçage) est un protocole conçu par Intel et qui permet aux systèmes de démarrer via un réseau. PXE est situé dans la mémoire ROM des cartes réseau de nouvelle génération. Lorsque l'ordinateur démarre, le BIOS charge la ROM et le PXE dans sa mémoire et l'exécute. Un menu est alors affiché, permettant à l'ordinateur de charger un système d'exploitation via réseau." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Que voulez vous faire ?" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Ajouter une image d'amorçage" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "La description PXE est utilisée pour explique le rôle de l'image d'amorçage, par exemple : image de Mageia 1, image de Mageia cauldron.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (uniquement des lettres ou des chiffres, sans accents ni espaces)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Chemin de l'image : chemin complet jusqu'à l'image d'amorçage par réseau" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de démarrage. De plus, nous devons distinguer ces images en les associant à des noms. L'utilisateur pourra alors choisir \n" +"l'image qu'il voudra démarrer par PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Ajouter une image d'amorçage « all.rdz »." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Dans certains cas, il est plus simple de démarrer l'ordinateur sur un noyau (vmlinuz), et de fournir\n" +"un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Chemin de all.rdz : chemin complet jusqu'à l'image all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Pour démarrer par le réseau, l'ordinateur client a besoin d'une image de démarrage. De plus, nous devons distinguer ces images en les associant à des noms. Ainsi, l'utilisateur pourra choisir l'image qu'il voudra démarrer par PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Veuillez choisir l'image d'amorçage PXE que vous voulez retirer de votre serveur PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Enlever une image d'amorçage" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "L'image d'amorçage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être effacées." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Image d'amorçage à retirer : " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Ajouter des options à l'image d'amorçage" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "Dans certains cas l'administrateur veut ajouter des options aux images de démarrage PXE. Cet assistant permet facilement de changer ces options." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Veuillez choisir, dans la liste suivante, l'image d'amorçage PXE que vous souhaitez modifier" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Image d'amorçage à modifier :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Ajouter une option à l'image d'amorçage PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation de Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "IP du serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation. Pour en créer un, veuillez utiliser l'assistant d'installation de serveur Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP du serveur :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Répertoire d'installation :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Méthode d'installation :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Option ACPI : interface de configuration avancée et de gestion de l'énergie" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Interface client du réseau : interface réseau utilisée pour l'installation." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Taille de la RAM : ajuste le paramètre taille de la RAM de l'image d'amorçage" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Option VGA : activer cette option en cas de problèmes avec les affichages VGA." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interface client du réseau :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Taille de la RAM :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Option VGA :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Option ACPI :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Option APIC :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Option personnalisée :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "Maintenant l'assistant va configurer tous les fichiers de configuration nécessaires afin d'autoriser les ordinateurs à s'amorcer via le réseau." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Nous avons besoin d'utiliser un fichier dhcpd.conf spécial supportant PXE. Pour configurer un tel serveur DHCP, lancez l'assistant DHCP et cochez la case « activer le support PXE ». Si votre serveur DHCP n'a pas le support PXE activé, ce n'est pas lui qui répondra aux requêtes PXE sur le réseau." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Veuillez fournir une image d'amorçage. Les ordinateurs clients PXE ont besoin \n" +"d'une image d'amorçage réseau." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Il est nécessaire d'avoir une image all.rdz ou network.img." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "" +"Veuillez fournir une image all.rdz, contenant tous les pilotes. Vous pouvez en trouvez une sur le premier CD d'installation de Mageia, dans le répertoire :\n" +"/isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Veuillez indiquer une image d'un répertoire différent de %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Veuillez indiquer un nom correct pour l'entrée du PXE : uniquement des lettres ou des chiffres, sans accents ni espaces." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "Pour ajouter, enlever ou modifier l'image d'amorçage du PXE, vous devez exécuter 'Configurer un serveur PXE' auparavant." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Un nom similaire est déjà utilisé dans le menu de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Veuillez en indiquer un autre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "L'assistant va maintenant préparer tous les fichiers nécessaires afin de configurer votre serveur PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Répertoire TFTP :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Chemin de l'image d'amorçage :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Fichier PXE par défaut :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Fichier PXE d'aide :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "L'assistant va maintenant modifier les options d'amorçage avec les paramètres suivants :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "L'assistant va maintenant supprimer cette image d'amorçage de PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Entrée de PXE à supprimer :" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "L'assistant va maintenant ajouter cette image d'amorçage de PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "L'assistant a supprimé avec succès l'image d'amorçage de PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "L'assistant a modifié avec succès les options d'amorçage." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configuration du serveur PXE sur votre système…" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Serveur d'amorçage (PXE)" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Débutant - options classiques" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Expert - options avancées de ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Quel type de configuration souhaitez-vous effectuer :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Serveur SSH, options classiques" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Adresse d'écoute :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Précise l'adresse locale sur laquelle sshd doit écouter." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Numéro de port :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Précise le numéro de port sur lequel sshd doit écouter. Par défaut 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Le port doit être numérique" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Méthode d'authentification" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Par clé publique :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Fichier contenant la clé :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Par mot de passe :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorer le fichier rhosts :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Autoriser les mots de passe vides :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Journalisation" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Niveau de journalisation : donne le niveau de détail utilisé lors de la journalisation des messages de sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "Facility Syslog : donne le code de la « facility » syslog utilisée lors de la journalisation des messages de sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Facility Syslog :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Niveau de journalisation :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Options de connexion" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "Afficher dernière connexion : spécifie si sshd doit afficher la date et l'heure de la dernière connexion de l'utilisateur" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Délai de connexion :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "Le serveur se déconnecte après ce délai si l'utilisateur ne s'est pas connecté. Si la valeur est 0, il n'y a aucune limite de temps. Par défaut 120 secondes." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Maintenir la connexion :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Afficher le message du jour :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Afficher la dernière connexion :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Le délai de connexion doit être un nombre" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "Droits stricts : spécifie si sshd doit vérifier les droits et le propriétaire des fichiers de l'utilisateur et de son répertoire (home directory) avant d'accepter une connexion. C'est normalement souhaitable, parce que quelquefois, les novices laissent accidentellement leur répertoire ou leurs fichiers en accès complet à tout le monde." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Options de connexion de l'utilisateur" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Droits stricts :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Utilisateurs autorisés :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "Si ce paramètre est renseigné, seuls les utilisateurs dont le nom répond à une conditions sont autorisés à se connecter. Par exemple : erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Utilisateurs non autorisés :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "La connexion n'est pas autorisée pour les utilisateurs dont le nom répond à une des conditions précisées. Par exemple : pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compression : spécifie si on autorise la compression." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "Redirection X11 : spécifie si on autorise les redirections X11. Note : si cette option est désactivée, ceci n'empêche pas les utilisateurs de rediriger le trafic X11 car ils peuvent installer leurs propres redirecteurs." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compression :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Redirection X11 :" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Résumé de la configuration OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Configuration du serveur SSH…" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Serveur OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistant de date/heure" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Réessayer" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Enregistrer la configuration sans tester" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "Cet assistant va vous aider à synchroniser la date et l'heure de votre serveur avec un serveur de temps externe." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Ainsi votre serveur sera le serveur de temps pour votre réseau." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour commencer, ou « Annuler » pour quitter l'assistant." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "(conseil : utiliser pool.ntp.org deux fois car ce serveur utilise de manière aléatoire différents serveurs de temps disponibles)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Sélectionnez un serveur primaire, secondaire et tertiaire dans la liste." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Serveurs de temps" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Serveur de temps primaire :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Serveur de temps secondaire :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Serveur de temps tertiaire :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Choisissez un fuseau horaire" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Choisissez une région :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Choisissez une ville :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "Si le serveur de temps n'est pas pas immédiatement disponible (problème réseau ou autre) vous devrez peut-être attendre jusqu'à 30 secondes." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour démarrer le test du serveur de temps." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Test de la disponibilité du serveur de temps." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuseau horaire :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas, cela peut être dû à :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- Serveurs de temps inexistant" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- pas de réseau extérieur" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- autres raisons…" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "- Vous pouvez tester de nouveau le serveur de temps ou enregistrer la configuration sans mettre à jour l'heure maintenant." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuration du serveur de temps enregistrée" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "votre serveur peut maintenant agir comme un serveur de temps pour votre réseau local." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistant serveur Web (Apache)" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s n'existe pas." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Assistant de configuration du serveur Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Sélectionnez le type de serveur Web que vous souhaitez activer" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Serveur Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Activer le serveur Web pour l'internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* Module utilisateur : permets aux utilisateurs d'avoir un sous-répertoire dans leur répertoire personnel qui sera disponible via le serveur Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur. Le nom de ce répertoire vous sera demandé juste après." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modules :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "Permet aux utilisateurs d'avoir dans leur répertoire personnel un sous-répertoire qui sera accessible sur votre serveur Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "Tapez le nom du répertoire que les utilisateurs doivent créer dans leur répertoire personnel (sans le « ~/ ») de façon à le rendre disponible par le Web à l'adresse http://www.votreserveur.com/~utilisateur" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Vous devez fournir un répertoire utilisateur." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sous-répertoire http utilisateur : ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Tapez le chemin local qui correspond à la racine des documents fournis par votre serveur Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Racine des documents :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Le chemin entré n'existe pas." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Configuration du serveur Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la configuration du serveur web :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Serveur Web intranet :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Serveur Web Internet :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Répertoire utilisateur :" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur Web intranet/Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Serveur Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur Apache …" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 00000000..087bf4c7 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,2876 @@ +# translation of drakwizard-fur.po to Furlan +# translation of drakwizard.po to furlan +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Andrea Gracco , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-28 17:19+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Gracco \n" +"Language-Team: furlan \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "configuration wizard" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Avertence." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Fal." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Congratulazions" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Assistent Client DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Tu âs di inviâ l'Assistent Client DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Un client de rêt locâl e je une machine conetude a le rêt cul so non e " +"recapit IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Frache prossim par scomenciâ, o scancele par lassâ chest assistent." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Il server al doprarâ les informazions che tu âs insedât par rindi disponibil " +"il non dal client a les altris machinis de to rêt." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Chest assistent a ti judarâ a zontâ un gnûf client tal to DNS locâl." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(no tu âs bisugne di insedâ il domini daspò dal non)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificazion Client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Visiti che il recapit IP e il non dal client e an di sedi ugnulis te rêt." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Il to client te to rêt e vignaran identificâts dal non, sicu nonclient." +"aziende.net. Dutis les machinis te rêt e an di vê un (ugnul) recapit IP, te " +"forme standard." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Non de machine:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Recapit IP de machine:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Avertence" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Tu stas doprant dhcp, il server al podares no funzionâ un le to " +"configurazion." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Fal" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Fal di sisteme, nissune configurazion eseguide" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Chest nol è un recapit valevul... frache prossim par continuâ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "O zonti un gnûf client te to rêt" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"L'assistent al à cjatât chescj parametris necessaris par zontâ un client te " +"to rêt:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Par acetâ chiscj dâts, e zontâ il to client, frache il boton Prossim o dopre " +"il boton Indaûr par coreziu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Non dal client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP dal client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "L'assistent al à zontât il client cun sucès." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Tu âs di mudâ il to non di domini. Par un server DNS tu âs bisugne di un non " +"di domini valevul, diferent dal domini locâl o di vueit. Invie drakconnect " +"par mudâlu." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Tu âs di mudâ il to non di domini. Par un server DNS tu âs bisugne di un non " +"di domini valevul, diferent dal domini locâl o di vueit. Invie drakconnect " +"par mudâlu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistent DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP al è un servizi che al assegne automatichementri recapits di rêt a lis " +"tôs machinis." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Chest assistent a ti judarâ a configurâ i servizis DHCP dal to server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Le interface la che il server dhcp al à di metisi in scolte" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Se tu vuelis abilitâ PXE tal to server DHCP par plasè sponte il ricuâdri " +"(PXE: Ambient di esecuzion Pre-boot, un protocol che al consint di inviâ i " +"computer a mieç de rêt)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Interval di recapits doprâts di DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Sielç un interval di recapits assegnâts a lis machinis dal servizi DHCP; a " +"mancul che no tu vedis bisugnis particolârs, tu puedis acetâ trancuilementri " +"i valôrs propuescj (es: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Recapit IP plui bas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Recapit IP plui alt:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Recapit IP di gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Abilite PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "L'interval IP specificât nol è valevul." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"L'interval IP specificât nol è comprindût tal interval di recapits dal " +"server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "L'IP dal server nol à di sedi comprindût tal interval." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "O configuri il server DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"L'assitent al à cjatât chiscj parametros par configurâ il to server DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "disabilitât" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "abilitât" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès i servizis DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Falât" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Torne a inviâ drakwizard, e cîr di mudâ cualchi parametri." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Server DNS primari" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Server DNS secondari" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Zonte un host in DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Gjave un host in DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Server di non di domini) al è il servizi che al mape un recapit IP di " +"une machine cunt' un non di host interni." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Assistent di configurazion di un server DNS primari" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Chest assistent a ti judarà a configurâ i servizis DNS dal to server. Cheste " +"configurazion a procurarâ un servizi locâl DNS par i nons dai computer " +"locâls, e les domandis no locâlis e vignaran inviadis a un DNS esterni." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Server DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(No tu âs bisugne di zontâ il domini daspò dal non)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Non di domini NIS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Sielç di cheste liste il host che tu vuelis rimovi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Rimôf un host di une configurazion DNS esistint." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Rimôf host:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Non dal Computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Un server di non secondari al rint plui lisêr il lavôr di chel primari, e " +"tal câs che il primari no si podedi cjatâ, al fâs ancje il backup." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Recapit IP dal server DNS primari:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Il reinstradament al ven dome par les domandis par les cuâl il server nol è " +"competent e nol à le rispueste te so cache." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Recapit IP par il reinstradament" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Se tu âs bisugne e tu cognossis il recapit IP dal server di reinstradament, " +"insedilu, altrimentri lasse vueit" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS esterni:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Zonte un domini di ricercje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Il non di domini di chest server al è zontât automatichementri, e no tu âs " +"bisugne di zontâlu chi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Liste pe ricercje di nons host. Normalmentri le ricercje e je determinade " +"dal non di domini locâl e sicu predefinît al à dome chest ultin. Al è " +"possibil mudâlu insedant il percors di ricercje sielzût daspò de clâf di " +"ricercje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Non di domini predefinît di cirî:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Ches nol è un recapit IP valevul par il reinstradament... frache prossin par " +"continuâ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Chest nol è un recapit valit di un server DNS primari... frache prossin par " +"continuâ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Chest nol è un recapit IP valevul... frache prossin par continuâ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Al somee che l'host al sedi dizà te to configurazion DNS... frache prossin " +"par continuâ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Fal:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Al somee che chest nol sedi present te to configurazion DNS... frache " +"prossin par continuâ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Al somee che nissun server DNS al sedi stât impostât a mieç dal assistent. " +"Par plasê invie l'assistent DNS: DNS server primari." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Al somee che il server DNS nol sedi primari, cussì no pues zontâ/rimovi " +"l'host." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" +"L'assistent al crearâ cumò le to configurazion dal server DNS secondari" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "cun cheste configurazion:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Il client cun chest identificatîf al vignarâ zontât al to DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Non dal computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Recapit IP dal computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Il client cun chest identificatîf al vignarâ rimovût dal to DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Il sever DNS al sta par sedi configurât cun chescj valôrs" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Non host dal server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Non di domini:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "L'assistent al à zontât l'host tal to DNS cun sucès." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "L'assistent al à rimovût l'host dal to DNS cun sucès." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "L'assistent al à configurât il servizi DNS dal to server cun sucès." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Par plasè torne a inviâ drakwizard, e cîr di cambiâ cualchi parametri." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "O configuri il to sisteme sicu server DNS primari ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "O configuri il to sisteme sicu DNS server secondari ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Web server Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Assistent di configurazion LDAP" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Server dal timp" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Selezion dal assistent Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Par plasè, sielç un assistent" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistent FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Assistent di configurazion dal server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Chest assistent a ti judarà a configurâ un server FTP pe to rêt." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Sielç le sorte di servizi FTP che tu âs voe di ativâ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Il to server al po sedi sei un server FTP pe to rêt interne (intranet) sei " +"un server FTP par Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Abilite il server FTP pe rêt interne" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Ative il server FTP par Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Par plasè sielç se consintî une conession al server FTP da host interni o " +"esterni." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Email aministratôr: recapit email dal aministratôr FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opzions dal server FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Permet login di aministratôr: permet al aministratôr di fa il login sul " +"server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Non host dal server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Email aministratôr:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permet login di aministratôr:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"No rivi a cjatâ bash te liste des shells! Al somee che tu le vedis " +"modificâde a man!Par plasè, coreç." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Non dal server News:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Abilite ripiament FTP: abilite il ripiament di un cjariament o scjariament " +"sul server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Abilite FXP: abilite le stramude di file a mieç di un altri FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot home dai utents: i utents e viodaran dome le lôr cartele home." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opzions dal server FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Puarte:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home dal utent:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Abilite ripiament FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Abilite FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Tu sês in DHCP, il server al podares no là cun le to configurazion." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Mi splâs, ma par fa chest tu âs di sedi aministratôr..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"L'assistent al à cjatât chescj parametris necessaris a le configurazion dal " +"to server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Par acetà chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton prossin o " +"dopre il boton indaûr par justâu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Server FTP de rêt interne:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Server FTP de rêt interne:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permet login di aministratôr" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot home dal utent" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Abilite ripiament FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Abillite FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"L'assistent al a completât cun sucès le configurazion dal server FTP " +"intranet/internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Par plasè torne a inviâ drakwizard, e cîr di cambiâ cualchi parametri." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Duç - Nissune restrizion di acès" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rêt Locâl - acès par rêt locâl (racomandât)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acès ristret dome a chest server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nissune proxy di nivel superiôr (racomandât)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Specifiche une proxy di nivel superiôr" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistent Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistent di Configurazion Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid al è un proxy server di memorizazion di rêt, al permet un acès plui " +"svelt a le rêt locâl." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Chest assistent ti judarâ a configurâ il to server proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Puarte Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Il valôr de puarte proxy al specifiche cuâl server proxy a si metarâ in " +"scolte par domandis http. Le puarte predefinide e je 3128, altris valôrs e " +"puedin sedi 8080, il valôr al à di sedi plui grant di 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Puarte Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Frache Prossim se tu vuelis tignî chest valôr, o Indaûr par corezi le to " +"sielte." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" +"Tu âs insedât une puarte che podares sedi necessarie par chest servizi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Frache indaûr par cambiâ il valôr." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Tu âs di sielzi une puarte plui grande di 1024 e plui piçule di 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk Cache al è il valôr di spazi su disc che al po sedi doprât pe " +"memorizazion." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Par to informazion, a son /var/spool/squid di spazi su disc:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Memory Cache al è il valôr di RAM dedicât a les operazion di memorizazion " +"(note che l'ûs corint di dut il proces squid al è plui grant)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Dimension de memorie de Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memorie (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Spazi su disc (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Control di Aces" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Sielç il nivel che ti covente. Se no tu sâs, di solit chel plui iust al è il " +"nivel locâl. Atenzion che il nivel Duç al podares no sedi sigûr." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Le proxy po sedi configurade par doprâ diviers nivels di control di aces" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"L'acès al vignarâ permitût ai host de rêt. Chestis e son les informazions a " +"rivuart de to rêt locâl corint, se tu âs bisugne, tu puedis mudâle." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Garantis l'acès su rêt locâl" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Tu puedis doprâ sei un formât numeric sicu \"192.168.1.0/255.255.255.0\" sei " +"un formât di test sicu \"domini.rêt\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rêt facultizade:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Dopre un formât numeric sicu \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formât di " +"test sicu \"domini.rêt\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Jerarchie de memorie" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Tu puedis sielzi \"Nissun nivel proxy superiôr\" se no tu âs bisugne di " +"cheste fature." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Insede il non di host just (sicu \"memorie.domini.rêt\") e le puarte de " +"proxy di doprâ." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Non di host de proxy di nivel superiôr:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Puarte de proxy di nivel superiôr:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "O configuri le Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"L'assistent al à metût dongje chescj parametris necessaris par configurâ le " +"to proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton Prossim o " +"dopre il boton Indaûr par coreziu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Puarte:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control di Aces:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "O configuri il to sisteme sicu server proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Assistent PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Tu âs di justâ il non di domini, in maniere che al sedi diferent di " +"\"localdomain\" o nissun. Par plasè, invie drakconnect par cambiâlu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Sielç il server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Rimôf le imagjin di inviament in PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Mude le imagjin di inviament in PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Zonte imagjin all.rdz (Mageia version > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "assistent PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Sielç un server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Chest assistent a ti judarâ a configurâ il server PXE, e le gjestion e " +"imagjin di inviament di PXE. PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) al è un " +"protocol dispatusât di Intel che al permet ai computer di inviâsi a mieç di " +"une rêt. PXE al è tignût te ROM de cjartis di gnove gjenerazion. Cuant che " +"un computer a si invie, il BIOS al cjarie le ROM PXE te memorie e le " +"eseguis. Al ven mostrât un menu che al permet di inviâ un sisteme operatîf " +"cjariât a mieç de rêt." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ce vuelistu fa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Zonte une imagjin di inviament" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Le descrizion PXE e je doprade par spiegâ le regule de imagjin di inviament, " +"par esempli: imagjin Mageia 10, imagjin Mageia cooker.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè insede une peraule o un " +"numar, cence spaziis)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Percors a le imagjin: insede il percôrs complet a le imagjin di inviament de " +"rêt" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Par inviâ a mieç di rêt, il computer te rêt al à bisugne di une imagjin di " +"inviament. Al è ancje necessari dâ un non a cheste imagjin, cussì ogni " +"imagjin di inviament e à un so non tal menu PXE. Daspò l'utent al po sielzi " +"le imagjin di doprâ par l'inviament a mieç di PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Zonte une imagjin di inviament all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Par resons tecnichis, in câs di imagjin multiple di inviament, al è plui " +"sempliç di inviâ il computer te rêt a mieç di un kernel (vmlinuz), e " +"proviodi un file cun ducj i drivers necessaris (tal nestri câs all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Percors a all.rdz: insede il percors complet a le imagjin all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Par inviâ a mieç di rêt, il computer te rêt al à bisugne di une imagjin di " +"boot. Inmò o vin bisugne di dâ un non a cheste imagjin, cussì dutis les " +"imagjinis di inviament e an un non tal menu di PXE. Cussì l'utent al po " +"sielzi cuâle imagjin al ûl inviâ a mieç di PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Par plasè, sielç le imagjin di inviament che tu vuelis rimovi dal server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Rimôf une imagjin di inviament" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Le imagjin di inviament PXE e les vôs tal menu PXE relativis e saran " +"rimovudis." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imagjin di inviament di rimovi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Zonte cualchi opzion a le imagjin di inviament" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"In cualchi câs, tu podaressis vê voe di zontâ cualchi opzion a le imagjin di " +"inviament di PXE. Chest assistent al proviôt une maniere semplice di " +"personalizâ une imagjin di inviament cun paramentris comuns." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Par plasè sielç de liste chi sot, le imagjin di inviament PXE che tu vuelis " +"mudâ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imagjin di inviament di mudâ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Zonte une opzion al disc di inviament PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Cartele di instalazion: il percors complet a le cartele dal server di " +"instalazion Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Sorte di instalazion: sielç NFS o HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP dal server: recapit IP dal server, che al conten le cartele di " +"instalazion. Tu puedis creâ un cun l'assistent dal server di instalazion " +"Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP dal server:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Cartele di instalazion:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Sorte di instalazion:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opzion ACPI: Advanced Configuration ad Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Interface client de rêt: le interface di rêt doprade par il proces di " +"instalazion." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Dimension de ram: juste il parametri de dimension de ram tal disc di " +"inviament." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opzion VGA: se tu cjatis cualchi probleme cun VGA, par plasè juste. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interface client di rêt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Dimension de ram:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opzion VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opzion ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opzion APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opzion personalizade:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Cumò l'assistent al configurarà ducj i file di configurazion par permeti ai " +"computers di inviâsi a mieç di rêt." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"O vin bisugne di doprâ un file dhcpd.conf speciâl cun parametri PXE. Par " +"imposta il server DHCP, invie l'assistent DHCP e sponte il ricuâdri 'Abilite " +"PXE'. Se no tu vuelis vê cheste opzion, le interogazion PXE no vignarâ " +"domandade dal chist server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Par plasè, insede une imagjin inviabil. Par inviâ un sisteme a mieç di rêt, " +"i computer di rêt e an bisugne di une imagjin di inviament." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"O vin bisugne di une imagjin all.rdz o network.img. Par plasè, zonte une." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Par plasè insede une imagjin all.rdz, che conten ducj i driver. Tu puedis " +"cjatâ une tal prin CD de distribuzion Mageia, te cartele /isolinux/" +"alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Par plasè sielç une imagjin di une cartele diferente di %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Par plasè insede un non PXE valevul: une peraule o un numar cence spazi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Par zontâ/rimovi/mudâ le imagjin di inviament PXE, prin tu âs bisugne di " +"inviâ 'Set PXE Server'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Un non someant al è dizà in vore tal menu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Par plasè, insede un altri." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"L'assistent al prepararà cumò ducj i file predefinîts par impostâ il to " +"server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Cartele TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Percors de imagjin di inviament:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "File predefinît di PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "File di jutori di PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"L'assistent al mudarà cumò les opzions di inviament cun chescj parametris:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "L'assistent al rimovarà cumò cheste imagjin di inviament PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Vôs PXE di rimovi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "L'assistent al zontarà cumò cheste imagjin di inviament PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "L'assistent al à zontât cun sucès le imagjin di inviament." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "L'assistent al à rimovût cun sucès le imagjin di inviament." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "L'assistent al à mudât cun sucès les opzions di inviament." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "O configuri il server PXE tal to sisteme..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ce vuelistu fa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Recapit IP plui bas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Non:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Sorte di instalazion:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Password:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Nivel di acès:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Stampantis:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Permet login di aministratôr:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Contenidôr:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Abilite host:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Dinee host:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Opzion personalizade:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Assistent di configurazion LDAP" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "O configuri il to server Samba..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server Apache" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistent dal timp" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Prove ancjemò" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Salve le configurazion cence provâ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Chest assistent ti judarâ a impostâ le ore dal to server sincronizade " +"cunt'un server dal timp esterni." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Cussì il to server al diventarà il server locâl dal timp pe to rêt." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "frache prossin par scomençâ, o scancele par jessî di chest assistent" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Sielç un server primari e secondari de liste." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Server dal timp" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Server dal timp primari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Server dal timp secondari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Server dal timp primari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Sielç un fûs orari" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Sielç une regjon:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Sielç une citât:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Se il server dal timp nol è disponibil subit (par resons di rêt o altri), a " +"si varâ un ritart di cirche 30 seconts." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Frache prossin par inviâ le prove dai server dal timp." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "O provi se i server dal timp e son disponibii" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fûs orari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "I server dal timp no rispuindin. Le resons e puedin sedi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- server dal timp no esistints" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nissune rêt esterne" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- altris resons..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +" Tu puedis provâ a contatâ i server dal timp o salvâ le configurazion cence " +"impostâ daurman le ore." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configurazion dal server dal timp salvade" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Cumò il to server al po compuartâsi sicu server dal timp e to rêt locâl." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistent Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nol esist." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Chest assistent ti judarà a configurâ il server Web pe to rêt." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Assistent di configurazion dal server Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "No sta a spontâ il ricuadri se no tu vuelis ativâ il to server Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Sielç le sorte di servizi Web che tu âs voe di ativâ:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Server Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Il to server a si po compuartâ sicu Web server te to rêt interne (intranet) " +"e sicu server Web par Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Abilite il server Web pe rêt interne" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Abilite il server Web par Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Modul utents: permèt ai utents di vê une cartele tes lôr cartelis home " +"disponibil tal to server http al recapit http://iltoserver.com/~utent, plui " +"indenant ti vignarâ domandât il non di cheste cartele." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modui:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Permèt ai utents di vê une cartele tes lôr cartelis home \n" +"disponibil tal to server http al recapit http://www.iltoserver.com/~utent." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Insede il non de cartele che i utents e àn di creâ tes lôr cartelis home " +"(cence ~) par che sedi disponibil al recapit http://www.iltoserver.com/~utent" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Sielç un server PXE." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sot-cartele utent http: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Insede il percors de cartele che tu vuelis che sedi le lidrie." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Lidrie:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Il percôrs che tu âs insedât nol esist." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "O configuri il server Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"L'assistent al à cjatât chescj parametris domandâts par configurâ il to " +"server Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Server Web interni:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Server Web Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Cartele utent:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server interni/Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "O configuri il to sisteme sicu server Apache ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Zonte une imagjin di inviament (Mageia version < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Server Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Abilite servizis Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Server Mail" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Mapadûre autofs dal server NIS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Server di installazion Mageia" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Server Kolab" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Server NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Configure un server di instalazion Mageia (vie NFS e http)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Configure cun facilitât une cartele di server di instalazion Mandriva " +#~ "Linux, cun aces NFS e HTTP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Cartele di destinazion: copiâ il file in cuale cartele?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Configurazion dal server di instalazion" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Percors ai dâts: specifiche le cartele di origjin, e vares di sedi le " +#~ "cartele fondamentâl di une instalazion di Mageia." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Le cartele di destinazion no po sedi '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "par esempli, dopre /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Fal, le cartele di origjin e a di contignî almancul une cartele di " +#~ "instalazion Mageia complete." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "Le cartele di destinazion e je dizà in vore, par plasè sielç un'altre." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Il to server di instalazion al vignarà configurât cun chiscj parametris" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Abilite il server di instalazion NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Abilite il server di instalazion HTTP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "O configuri il to sisteme sicu client NIS ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Conglaturazions, il server di instalazion di Mageia al è pront. " +#~ "Cumò tu puedis configurâ un server DHCP cun sopuart PXE, e un server PXE. " +#~ "Cussì al sarà une vore sempliç instalâ Mageia a mieç di une rêt." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Assistent di configurazion Kolab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Server DNS primari" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab al è un server groupware sigûr, scjalabil e afidabil. Tra le " +#~ "faturis plui importantis: une interface di amministrazion, une rubriche " +#~ "condividude cun estension mailbox, contats, POP3 e acès mail IMAP4 (rev1)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Avertence: Kolab al à bisugne di configurâ une vore di altris servizis: " +#~ "Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. L'assistent al fasarâ un " +#~ "backup di ducj i toi file di configurazion par chiscj servizis." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Benvignût tal assistent di configurazion dal server Kolab Groupware." + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Server DNS primari" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Server DNS secondari" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Non di domini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Non di domini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Insede le password par l'account dal aministratôr dial server Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Password no corispondent, o password vueide, par plasè, juste." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Password ancjemò:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Non:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Password ancjemò:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al configurarà cumò il server Kolab cun chescj parametris" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Non host:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fat" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Il server Kolab al è configurât e in vore. Jentre sicu 'aministratôr' cun " +#~ "le password che tu âs insedât su https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "O stoi configurant il server Kolab tal to sisteme..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Assistent Ldap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Assistent di configurazion LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Assistent di configurazion LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Assistent di configurazion LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Sielç un server PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Configurazion dal server di instalazion" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Non utent:" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Non:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Non:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Contenidôr:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Password" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Password ancjemò:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Le password no corispuint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "O configuri Samba" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Non di domini: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Cartele TFTP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Cartele TFTP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Password ancjemò:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Cartele TFTP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Non:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Non utent:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "O configuri il server DHCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Contenidôr:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât LDAP cun sucès." + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Dâts zontâts cun sucès" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Falât" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fal!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Assistent News" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Chest assistent a ti judarà a configurâ i servizis Internet News de to " +#~ "rêt." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Benvignût tal assistent News" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "I nons host di internet e an di sedi te maniere \"host.domini." +#~ "sortedidomini\" par esempli, se il to provider al è \"provider.com\", il " +#~ "server Internet News al è di solit \"news.provider.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Server News" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Il non di server News al è il non dal host che al furnis les Internet " +#~ "News a le to rêt; il non a ti è di solit furnît dal to provider." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Non dal server News:" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Il non dal server news nol è valevul" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "O configuri les Internet News" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al à cjatât chescj parametris necessaris pe configurazion dal " +#~ "to servizi Internet News:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton " +#~ "prossin o dopre il boton indaûr par justâu." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server News:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al à configurât cun sucès il servizi Internet News par il " +#~ "server." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Assistent NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistent di Configurazion NFS Server" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Chest assistent a ti judarâ a configurâ il server NFS pe to rêt." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Cartele che vignarà espuartade ai clients NFS. Cheste cartele e vignarà " +#~ "espuartade dome in leture. No acete cualsisei domande che puarte a cambiâ " +#~ "il filesystem." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Cartele:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Le cartele di scjariâmint no esist" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Control di acès" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Sielç il nivel che al acuarde cun les tôs bisugnis. Se no tu sâs cuâl, il " +#~ "nivel di rêt locâl di solit al è il plui just. Sta atent che no ducj i " +#~ "nivei e son sigûrs." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS al po sedi ristrenzût ad une cierte classe di ip" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "L'assistent al à metût dongje chiscj parametris." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Cartele espuartade:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Acès:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Server NIS cun mape autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Imposte un server NIS cun mape autofs, file auto.home e auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "I utents e montin automatichementri le lôr cartele home dal server, cuant " +#~ "che jentrin int'une rêt di clients NIS." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Un server NIS al è zovevul par creâ utents, nons di host e database. " +#~ "L'assistent al cree ancje mapis autofs, par fâ si che l'utent NIS al " +#~ "podedi montâ automatichementri le so cartele home su un client NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Domini NIS: domini NIS di doprâ (di solit compagn dal non di domini DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Server NIS: non dal to computer." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Server NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Non di domini NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: cartele base di home par i utents dal server NIS. Cheste " +#~ "cartele e vignarâ espuartade a mieç dal server NIS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "L'assistent al impostarâ il to server NIS cun le mape autofs" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Cartele NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Fal: il non di domini nis nol vares di sedi 'nissun' o 'domini locâl'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Par plasê, juste." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al à configurât cun sucès le to machine par sedi un server " +#~ "NIS cun mape autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "O configuri il to sisteme par sedi un server NIS cun mape autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS cun mape autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Assistent Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Fal, no rivi a cjatâ il non di host in /etc/hosts. O jes. Par plasè, " +#~ "invie drakconnect e sielç recapit IP static." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Server Mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Server mail esterni" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Assistent di configurazion di mail internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Chest assistent a ti judarà a configurâ un server FTP pe to rêt." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Configurazion dal server di instalazion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Intestadure dal server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Il parametri myorigin al specifiche di cuâl domini e aparisin inviadis " +#~ "les mail locâls." + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Il parametri myorigin al specifiche di cuâl domini e aparisin inviadis " +#~ "les mail locâls." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Par plasè, insede un altri." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Server Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Non di domini dal mascherament:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Il mascherament di recapit e je une maniere di platâ ducj i host di un " +#~ "domini daûr dal gateway mail, e di fâ someâ che le mail e vegni dal stes " +#~ "gateway, invezit di une machine individuâl." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Il mascheramente al vares di sedi un non di domini valit sicu " +#~ "\"gniodomini.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Server Kolab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Dinee host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Domini mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interface:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Fal, sendmail al è instalât, par plasè rimovîlu prin di instalâ e " +#~ "configurâ Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "O configuri il to server Samba..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "L'assistent al à metût dongje chescj parametris necessaris par configurâ " +#~ "il to server mail esterni:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "L'assistent al configurarà un server mail interni." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Server Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "o rimôf Sendmail par evitâ conflits...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "O configuri il to server Postfix....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Server di installazion Mageia" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba al permet al to server di compuartâsi sicu server di stampe e di " +#~ "file par workstations no Linux." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistent di configurazion dal server Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Non di domini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Non di domini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nivel di acès:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Il grop di lavôr nol è valevul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Server di stampe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Non di domini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Non dal server News:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Non di domini: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Domini mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Par plasè, insede un altri." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Par plasè, insede un altri." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Le password no corispuint" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba al à bisugne di savê cuâl Grop di lavôr Windows al servissarà." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grop di lavôr" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grop di lavôr:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Non:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Il grop di lavôr nol è valevul" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Intestadure dal server." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Le intestadure e je le maniere che chest server al è descrivût tes " +#~ "workstation di Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Intestadure:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Le intestadure dal server no je valevule" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "L'assistent al à cjatât chescj parametris par configurâ Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Server Samba" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Intestadure dal server:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "O configuri il to server Samba..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Abilite dutis les stampantis" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Sielç cuâlis stampantis tu vuelis che sedin disponibilis par i utents " +#~ "cognossûs" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Abilite dutis les stampantis" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Coment:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "O configuri Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Abilite dutis les stampantis" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Mês regulis - domandimi hosts permitûts e dineâs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Server Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Non utent:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Ce âstu voe di fâ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Ce âstu voe di fâ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Par plasè, sielç le imagjin di inviament che tu vuelis rimovi dal server " +#~ "PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Par plasè sielç de liste chi sot, le imagjin di inviament PXE che tu " +#~ "vuelis mudâ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Liste scrîf:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Cartele:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Non de machine:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percors:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Liste lei:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Liste scrîf:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Cartele utent:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Dinee host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Dinee host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Par plasè, insede un altri." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Cartele condividude:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Grop di lavôr" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Non dal server News:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "AVERTENCE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Opzion personalizade:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Tu âs sielzût di permeti l'acès dai utent tes lôr cartelis home a mieç di " +#~ "samba ma tu âs/e an di doprâ smbpasswd par impostâ une password." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Fal: e vares di sedi une cartele." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Acès:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chiscj dâts, e zontâ il to client, frache il boton Prossim o " +#~ "dopre il boton Indaûr par coreziu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton " +#~ "Prossim o dopre il boton Indaûr par coreziu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton " +#~ "Prossim o dopre il boton Indaûr par coreziu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Par acetâ chescj valôrs, e configurâ il to server, frache il boton " +#~ "Prossim o dopre il boton Indaûr par coreziu." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server NFS." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "L'assistent al à configurât cun sucès il to server PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Server Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Server Samba" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 00000000..f3088f46 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,1859 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud \n" +"Language-Team: br \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Earráid." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Comhghairdeas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "díchumasaithe" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "cumasaithe" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Comhéadan:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Teipthe" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Freastalaí:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Earráid:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Seachfhreastalaí" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Freastalaí DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Freastalaí FTP:" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Ainm an fhreastalaí:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port seachfhreastalaí:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Rialú Rochtana" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Rogha saincheaptha:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Ainm baiste:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Modh Fíordheimhnithe" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Focal Faire:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Leibhéal logála:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Rogha saincheaptha:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Freastalaí DNS" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Déan iarracht arís" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Ag Tosnú jserver: " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Fearann:" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Fearann:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Focal Faire:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Ainm baiste:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Óstainm:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Críochnaithe" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Ainm:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ainm:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Ní mar a chéile na pasfhocail" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Ainm baiste:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Ainm an Úsáideora:" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Earráid!" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Comhadlann:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Níl an chomhadlann thíosluchtála ann" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Rochtain :" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Masc líonra:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Eolas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Comhéadan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Freastalaí FTP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Focal Faire:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Focal Faire:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Focal Faire:" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Ní ionann na focail fhaire." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grúpa Oibrithe" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grúpa Oibrithe:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "ÓstAinm :" + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Logchomhad Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Logchomhad:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Uasmhéid an logchomhaid:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Nóta:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Inbhrabhsáilte :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Ainm an Úsáideora:" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Inscríofa :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Comhadlann:" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Ainm na comhroinne :" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Conair:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Poiblí :" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Comhadlann:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Grúpa Oibrithe" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "RABHADH" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Rogha saincheaptha:" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Theip ag feistiú" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Dún" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server" +#~ msgstr "Freastalaí Samba" + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Rabhadh:" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 00000000..3df4c792 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,1889 @@ +# translation of drakwizard to Galician +# +# +# Proxecto Trasno http://trasno.net +# +# Leandro Regueiro , 2004, 2005, 2006, 2008. +# Alejo Pacín Jul , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-gl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-23 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Alejo Pacín Jul \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "asistente de configuración" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Advertencia." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Erro." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Noraboa" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Asistente de Cliente DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Primeiro debe executa-lo asistente de servidor DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Un cliente da súa rede local é unha máquina que ten nome e enderezo IP " +"propios e está conectada á rede." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Prema Seguinte para comezar, ou Cancelar para saír deste asistente." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"O servidor usará a información que introduza aquí para facer que o nome do " +"cliente estea dispoñible para as outras máquinas da súa rede." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Este asistente axudaralle a engadir un novo cliente ó seu DNS local." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(non é preciso escribi-lo dominio despois do nome)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificación do cliente:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Teña en conta que o enderezo IP proporcionado e o nome do cliente deben ser " +"únicos na rede." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"O seu cliente identificarase na rede polo nome, coma en nome_cliente.empresa." +"net. Cada máquina da rede debe ter un enderezo IP (único), ca sintaxe de " +"puntos normal." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nome da máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Enderezo IP da máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Está usando DHCP, e pode ser que servidor non funcione ca súa configuración." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erro do sistema, non hai configuración" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Este non é un enderezo correcto... prema seguinte para continuar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Engadindo un novo cliente á súa rede" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para engadir " +"un cliente á súa rede:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceptar estes valores, e engadir o cliente, prema o botón Seguinte ou " +"prema no botón Atrás para corrixilos." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do cliente" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP do cliente:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O asistente engadiu o cliente con éxito." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Cómpre adaptar o nome da súa máquina. 'localhost' non é un nome de máquina " +"correcto para un servidor DNS. O nome de máquina debe ser un FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Cómpre adaptar o seu nome de dominio. Para un servidor DNS cómpre un nome de " +"dominio correcto, de xeito que sexa diferente a localdomain ou deixalo en " +"branco. O nome de máquina debe ser un FQDN: Fully Qualified Domain Name. " +"Execute drakconnect para adaptalo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Asistente DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP é un servicio que asigna enderezos de rede automáticamente ás súas " +"estacións de traballo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Este asistente axudaralle a configura-los servicios DHCP no seu servidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interface na que o servidor DHCP debe escoitar" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Se desexa activar PXE no seu servidor DHCP marque o cadro (Pre-boot " +"eXecution Environment, un protocolo que lles permite ós ordenadores arrincar " +"a través da rede)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Rango de enderezos que usará DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Seleccione o rango de enderezos que o servicio DHCP asignará ás estacións de " +"traballo; se non ten necesidades especiais, pode aceptar os valores " +"propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Enderezo IP inferior:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Enderezo IP superior:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Enderezo IP da pasarela:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Activar PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "O rango IP especificado non é correcto." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "O rango de IP especificado non está no rango de enderezos do servidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "O IP do servidor non debe estar no rango." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Configurando o servidor DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " +"configurar o servicio DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "deshabilitado" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "O asistente configurou con éxito os servicios DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Fallou" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Volva executar drakwizard, e intente cambiando algúns parámetros." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Servidor DNS Mestre" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Servidor DNS Escravo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Engadir unha máquina ó DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Eliminar unha máquina do DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) é o servicio que convirte un enderezo IP dunha " +"máquina nun nome de máquina de internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración do DNS Mestre" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Este asistente axudaralle a configurar os servicios DNS do seu servidor. " +"Esta configuración proporcionaralle un servicio DNS local para nomes de " +"ordenadores locais, e que remitirá as consultas non locais a un DNS externo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interface do servidor DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Non cómpre engadi-lo dominio despois do nome)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nome do dominio DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Escolla a máquina que desexa eliminar da seguinte lista." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Eliminar unha máquina na configuración do DNS actual." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Eliminar máquina:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nome do Ordenador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Un servidor de nomes escravo tomará parte da carga do servidor de nomes " +"primario, e tamén funcionará coma un servidor de copia de seguridade, no " +"caso de que o servidor primario non estea dispoñible." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Enderezo IP do servidor DNS mestre:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"A remisión ocorre só para aquelas consultas para as que o servidor non ten " +"autoridade e non ten a resposta na súa caché." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP do seu remitente" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"se coñece e precisa o IP do seu remitente introduza o seu enderezo IP, se " +"non o coñece déixeo en branco" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS externo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Engadir dominio de busca" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"O nome de dominio deste servidor engádese automáticamente, e non cómpre " +"engadilo aquí." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Lista de busca para a resolución de nomes de máquina. A lista de busca " +"determínase normalmente a partir do nome de dominio local; por defecto, " +"contén só o nome de dominio local. Isto pódese cambiar listando a ruta de " +"busca do dominio desexado seguida da palabra chave da busca" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nome do dominio predeterminado no que buscar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Este non é un enderezo IP válido para o seu remitente... prema seguinte para " +"continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Isto non é un enderezo IP dun DNS Mestre válido... prema seguinte para " +"continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Isto non é un enderezo IP correcto... prema seguinte para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Semella ser que esta máquina xa está na configuración do seu DNS... prema " +"seguinte para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Semella ser que isto non está na configuración do seu DNS... prema seguinte " +"para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Semella ser que non se configurou ningún servidor DNS usando o asistente. " +"Execute o asistente DNS: servidor DNS Mestre." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Semella ser que non é un servidor DNS mestre, así que non se pode engadir/" +"eliminar a máquina." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "O asistente vai construir Agora a configuración do seu DNS escravo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "con esta configuración:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "O cliente con esta identificación engadirase ó seu DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nome de ordenador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Enderezo IP do ordenador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "O cliente con esta identificación eliminarase do seu DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" +"O servidor DNS está a piques de ser configurado ca seguinte configuración" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nome de Máquina do Servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nome do dominio:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "O asistente engadiu con éxito a máquina ó DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "O asistente eliminou con éxito a máquina do DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "O asistente configurou con éxito o servicio DNS do seu servidor." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Volva executar drakwizard, e intente cambiar algúns dos parámetros." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Configurando o seu sistema coma un servidor DNS Mestre ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Configurando o seu sistema coma un servidor DNS Escravo ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Servidor web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configuración do daemon OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Servidor de Hora" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Servidor DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Selección de asistente de Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Seleccione un asistente" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Asistente FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración do servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Este asistente axudaralle a configurar un servidor FTP para a súa rede." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Seleccione o tipo de servicio FTP que desexa activar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"O seu servidor pode actuar coma un servidor FTP cara a súa rede interna " +"(intranet) e coma un servidor FTP para a Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Habilita-lo servidor FTP para a intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Habilita-lo servidor FTP para a internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Escolla se desexa permitir a conexión ó servidor FTP dende máquinas internas " +"ou externas." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin email: enderezo de correo-e do administrador FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd, paso 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permitir a entrada de root: permitir que root entre no servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nome do servidor:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Correo-e do administrador:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permitir que root entre:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Non se puido atopar bash na lista de shells! Semella ser que vostede a " +"modificou a man! Corríxaa." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Necesítase un nome de servidor" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Permitir reiniciar FTP: permitir reiniciar as subas ou descargas no servidor " +"FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permitir FXP: permitir transferir ficheiros a través doutro FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Engaiolar no directorio persoal: os usuarios só ven o seu directorio persoal." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opcións do servidor FTP, paso 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Porto FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Engaiolar no directorio persoal:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permitir reiniciar FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permitir FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "O Porto FTP debe ser un número." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Está usando DHCP, e pode ser que o seu servidor non funcione ca súa " +"configuración." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Síntoo, debe ser root para facer isto..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " +"configurar o servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte " +"ou prema no botón Atrás para corrixilos" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Servidor FTP para intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Servidor FTP para internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permitir que root entre" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Engaiolar no directorio persoal" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permitir reiniciar FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permitir FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"O asistente configurou con éxito o seu servidor FTP de intranet/Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Volva executar drakwizard, e inténteo de novo cambiando algúns dos " +"parámetros." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todos - Sen restricción de acceso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede Local - Acceso para a rede local (recomendado)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acceso restrinxido só a este servidor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Sen proxy de nivel superior (recomendado)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definir un proxy de nivel superior" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Asistente de Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de Configuración de Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid é un servidor proxy de caché web, permite acelerar o acceso á web da " +"súa rede local." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Este asistente axudaralle a configurar o seu servidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porto do Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"O valor do porto proxy establece o porto no que o servidor proxy escoitará " +"as peticións http. Por defecto é o 3128, e outro valor común é o 8080. O " +"valor do porto ten que ser maior ca 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porto do proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Prema Seguinte se desexa gardar este valor, ou prema Atrás para corrixir a " +"súa escolla." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Introduciu un porto que podería ser útil para este servicio:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Prema Atrás para cambiar o valor." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Debe escoller un porto maior có 1024 e menor có 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"A Caché de Disco é a cantidade de espacio no disco que pode usarse para " +"almacenar no disco." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Para a súa información, aquí ten espacio en disco de /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"A Memoria de Caché é a cantidade de RAM dedicada a operacións de caché de " +"memoria (teña en conta que o uso actual de memoria de todo o proceso de " +"squid é maior)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamaño da Caché do Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memoria de caché (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espacio en disco (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Control de Acceso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Elixa o nivel que se adapte ás súas necesidades. Se non o sabe, o nivel Rede " +"Local é normalmente o máis axeitado. Teña en conta que o nivel Todas pode " +"non ser seguro." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Pódese configurar o proxy para que use diferentes niveis de control de acceso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Permitiráselle o acceso ás máquinas da rede. Aquí ten a información que se " +"atopou acerca da súa rede local actual, pode modificala se é necesario." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Permitir o acceso dende a rede local" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Pode usar un formato numérico coma \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou un " +"formato textual coma \".dominio.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Use un formato numérico coma \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou un formato " +"textual coma \".dominio.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Coma opción, Squid pode ser configurado coma proxy en cascada. Pode engadir " +"un novo proxy de nivel superior especificando o seu nome de máquina e o seu " +"porto." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Xerarquía de caché" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Pode seleccionar sen medo \"Sen proxy de nivel superior\" se non necesita " +"esta funcionalidade." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Introduza o nome de máquina cualificado (coma \"cache.dominio.net\") e o " +"porto do proxy que se vai usar." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nome de máquina do proxy de nivel superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porto do proxy de nivel superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurando o Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " +"configurar o seu proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte " +"ou prema no botón Atrás para corrixilos." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control de acceso:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Iniciar o servidor %s ó arrincar" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Desexa iniciar automáticamente o servizo %s cada vez que se arrinca?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Configurando o seu sistema coma un servidor Proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Asistente de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Cómpre adaptar o seu nome de dominio, de xeito que sexa diferente a " +"localdomain ou deixalo en branco. Execute drakconnect para adaptalo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Configurar o servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Eliminar unha imaxe de arrinque en PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modificar unha imaxe de arrinque en PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Engadir imaxe all.rdz (Mageia versión > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Asistente de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Configurar un servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Este asistente axudaralle a configurar o servidor PXE, e ca xestión de " +"imaxes de arrinque PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) é un protocolo " +"deseñado por Intel e que lle permite ós ordenadores arrincar dende a rede. " +"PXE está almacenado na ROM das tarxetas de rede de nova xeración. Cando o " +"ordenador arrinca, a BIOS carga a ROM PXE na memoria e execútaa. A " +"continuación amósase un menú, permitíndolle ó ordenador arrincar un sistema " +"operativo cargado a través da rede." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Qué desexa facer:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Engadir unha imaxe de arrinque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"A descrición PXE úsase para explicar o rol da imaxe de arrinque, p.ex.: " +"Imaxe de Mageia 10, Imaxe de Mageia cooker.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Nome PXE: o nome que se amosará no menú PXE (proporcione unha palabra ou un " +"número en ASCII, sen espacios)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Ruta á imaxe: proporcione a ruta completa á imaxe de arrinque dende rede" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para arrincar a través da rede, o ordenador en rede necesita unha imaxe de " +"arrinque. Ademais cómpre darlle un nome a esta imaxe, de xeito que cada " +"imaxe de arrinque estea relacionada cun nome no menú PXE. Deste xeito, o " +"usuario pode escoller que imaxe desexa arrincar usando PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Engadir a imaxe de arrinque all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Por razóns técnicas, en caso de haber varias imaxes de arrinque, é máis " +"sinxelo arrincar o ordenador en rede usando un kernel (vmlinuz), e " +"proporcionar un ficheiro con tódolos drivers necesarios (no noso caso all." +"rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Ruta a all.rdz: proporcione a ruta completa á imaxe all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para arrincar a través da rede, os ordenadores en rede necesitan unha imaxe " +"de arrinque. Ademais cómpre darlle un nome a esta imaxe, de xeito que cada " +"imaxe de arrinque estea relacionada cun nome no menú PXE. Deste xeito, o " +"usuario pode escoller que imaxe desexa arrincar usando PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Escolla a imaxe de arrinque PXE que desexa eliminar do servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Eliminar unha imaxe de arrinque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Eliminaranse a imaxe de arrinque PXE e a entrada relacionada no menú PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imaxe de arrinque que se eliminará:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Engadir opcións á imaxe de arrinque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Nalgúns casos, vostede desexa engadir algunhas opcións á imaxe de arrinque " +"PXE. Este asistente proporciona un xeito sinxelo de personalizar unha imaxe " +"de arrinque con parámetros comúns." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Escolla da lista de embaixo a imaxe de arrinque PXE que desexa modificar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imaxe de arrinque que se modificará:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Engadir opción á imaxe de arrinque PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Directorio de instalación: a ruta completa ó directorio do servidor de " +"instalación de Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Método de instalación: escolla NFS ou HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP do servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de " +"instalación. Pode crear un co Asistente de Servidor de Instalación de " +"Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP do servidor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Directorio de instalación:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Método de instalación:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opción ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Interface de rede do cliente: a interface de rede que se usará para o " +"proceso de instalación." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: adapte o parámetro ramsize da imaxe de arrinque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opción VGA: se atopa algún problema con VGA, adápteo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interface de rede do cliente:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opción VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opción ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opción APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opción personalizada:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Agora o asistente configurará tódolos ficheiros de configuración " +"predeterminados necesarios para permitirlle ós ordenadores arrincar a través " +"da rede." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Cómpre usar un ficheiro dhcpd.conf especial co parámetro PXE. Para " +"configurar así o servidor DHCP, execute o asistente DHCP e marque o cadro " +"'Habilitar PXE'. Se non fai isto, o servidor non responderá ás solicitudes " +"PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Proporcione unha imaxe de arrinque. Para arrincar a través da rede, os " +"ordenadores da rede necesitan unha imaxe de arrinque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Cómpre unha imaxe all.rdz ou network.img. Engada unha." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Proporcione unha imaxe all.rdz, a cal contén tódolos drivers. Pode atopar " +"unha no primeiro CD da distribución Mageia, no directorio /isolinux/" +"alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Escolla unha imaxe dun directorio diferente a %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Proporcione un nome PXE correcto: unha palabra ou un número en ASCII sen " +"espacios." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Para engadir/eliminar/modificar a imaxe de arrinque PXE, cómpre executar " +"'Configurar o servidor PXE' antes." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Xa se está usando un nome similar no menú PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Proporcione outro." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Agora o asistente vai preparar tódolos ficheiros predeterminados para " +"configurar o seu servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Directorio TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Ruta da imaxe de arrinque:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Ficheiro PXE 'predeterminado':" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Ficheiro de 'axuda' de PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"O asistente vai modificar agora as opcións de arrinque con estes parámetros:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "O asistente eliminará agora esta imaxe de arrinque PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Entrada PXE a eliminar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "O asistente engadirá agora esta imaxe de arrinque PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "O asistente engadiu con éxito a imaxe de arrinque PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "O asistente eliminou con éxito a imaxe de arrinque PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "O asistente modificou con éxito a opción de arrinque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "O asistente configurou con éxito o servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configurando un servidor PXE no seu sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Principiante - opcións clásicas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Experto - opcións avanzadas de ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Que tipo de configuración desexa facer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Servidor SSH, opcións clásicas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Enderezo de escoita:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Especifica os enderezos locais nos que debe escoitar sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Número de porto:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Especifica o número do porto no que escoita sshd. O predeterminado é o 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "O porto debe ser un número" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Método de Autenticación" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Autenticación RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Autenticación por chave pública:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Ficheiro chave de autenticación:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Autenticación por constrasinal:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorar o ficheiro rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permitir contrasinal baleiro:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Rexistro" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Nivel de rexistro: proporciona o nivel de detalle que se usa ó rexistrar as " +"mensaxes de sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Servizo do Syslog: indica o código de servizo que se emprega cando se " +"rexistran mensaxes de sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Servizo do Syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Nivel de rexistro:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opcións de entrada" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Amosar o último rexistro: se sshd debe amosar a data e a hora na que o " +"usuario entrou por última vez" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Tempo de Gracia de Entrada:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"O servidor desconéctase despois deste tempo se o usuario non entrou con " +"éxito. Se o valor é 0, non hai límite de tempo. Por defecto son 120 segundos." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Manter activo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Amosar motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Amosar o último rexistro:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "O tempo de gracia de entrada debe ser un número" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Modos estrictos: especifica se sshd debe verificar os permisos e propiedade " +"dos ficheiros de usuario e do directorio persoal antes de aceptar o acceso. " +"Isto é desexable normalmente porque ás veces os novatos deixan " +"accidentalmente os seus directorios e ficheiros accesibles e modificables " +"por todo o mundo." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Opcións de Entrada de usuarios" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Modos estrictos:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Permitir usuarios:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Se se especifica, só se permite a entrada ós nomes de usuario que coinciden " +"cun dos patróns. p.ex: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Denegar usuarios:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Deshabilitouse a entrada para os nomes de usuario que coinciden cun dos " +"patróns. p.ex: pirata guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compresión: Especifica se se permite a compresión." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Remisión de X11: especifica se se permite remitir X11. Teña en conta que " +"deshabilitar a remisión de X11 non lle impide ós usuarios remitir o tráfico " +"de X11, xa que os usuarios poden instalar os seus propios remitentes." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compresión:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Remisión de X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Resumo da configuración de OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "O asistente configurou con éxito o seu servidor OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Configurando o seu servidor OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Servidor OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Asistente de hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Inténteo de outra vez" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Gardar a configuración sen probala" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Este asistente axudaralle a mante-la hora do seu servidor sincronizada cun " +"servidor de hora externo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Deste xeito o seu servidor será o servidor de hora local da súa rede." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "prema seguinte para comezar, ou cancelar para saír deste asistente" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(recomendamos usar o servidor pool.ntp.org dúas veces porque este servidor " +"apunta aleatoriamente a outros servidores de hora dispoñibles)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Seleccione un servidor primario, un secundario e un terciario da lista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servidores de hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Servidor de hora primario:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Servidor de hora secundario:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Servidor de hora terciario:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Escolla unha zona horaria" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Escolla unha rexión:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Escolla unha cidade:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Se o servidor de hora non está dispoñible inmediatamente (por mor da rede ou " +"outras causas), haberá un retraso de máis ou menos 30 segundos." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Prema seguinte para comezar a verificación dos servidores de tempo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Verificando a dispoñibilidade dos servidores de hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Os servidores de hora non responderon. As causas poden ser:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- os servidores de hora non existen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- non hai saída á rede" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- outras razóns..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Pode intentar contactar outra vez cos servidores de hora, ou gardar a " +"configuración sen configura-la hora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Gardouse a configuración do servidor de hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"O seu servidor pode actuar agora coma o servidor de hora local da súa rede." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Asistente web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s non existe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Este asistente axudaralle a configurar un servidor Web para a súa rede." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración do servidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Non marque ningún cadro se non quere activar o Servidor Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Seleccione o tipo de servicio Web que desexa activar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Servidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"O seu servidor pode actuar coma un servidor Web cara a súa rede interne " +"(intranet) e coma un servidor Web para a Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Habilita-lo servidor Web para a intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Habilita-lo servidor Web para a internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Módulo de usuario: permítelle ós usuario ter un directorio nos seus " +"directorios persoais dispoñible no seu servidor http escribindo http://www." +"oseuservidor.com/~usuario nun navegador, preguntaráselle o nome deste " +"directorio máis tarde." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Módulos:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Permitir que os usuarios teñan un directorio nos seus directorios persoais " +"dispoñible no seu servidor http escribindo http://www.oseuservidor.com/" +"~usuario." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Introduza o nome do directorio que os usuarios deben crear nos seus " +"directorios persoais (sen ~/) para que se poida acceder a el escribindo " +"http://www.oseuservidor.com/~usuario" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Debe especificar un directorio de usuario." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sub-directorio http do usuario: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Introduza a ruta do directorio que quere que sexa a raíz dos documentos." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Raíz dos documentos:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "A ruta que introduciu non existe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Configurando o servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " +"configurar o Servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor web de intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor web de Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directorio de usuario:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"O asistente configurou con éxito o seu servidor Web de Internet/intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Servidor Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Configurando o seu sistema coma servidor Apache..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Engadir imaxe de arrinque (Mageia versión < 9.2)" diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 00000000..30293b5e --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,1796 @@ +# translation of drakwizard.po to Hebrew +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU GPL license. +# +# itayf , 2005. +# dovix , 2003, 2004, 2005. +# el-cuco , 2003. +# Diego Iastrubni , 2003. +# Diego Iastrubni , 2004. +# Igal , 2004. +# Dotan Kamber , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 23:31+0300\n" +"Last-Translator: Dotan Kamber \n" +"Language-Team: Hebrew\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "אשף הגדרות" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "אזהרה." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "שגיאה." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "איחולי." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "אשף לקוח DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "עליך להריץ בשלב ראשון את אשף שרת ה DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "יש לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכדי להפסיק אשף זה" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "אשף זה יעזור לך להוסיף לקוח חדש ל-DNS המקומי." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(אין צורך בהקלדת מרחב הכתובות [domain] לאחר השם)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "זיהוי לקוח:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "יש להקפיד על כך שכתובת ה-IP ושם הלקוח יהיו ייחודיים ברשת." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"הלקוח שלך ברשת יזוהה לפי שם כדלהלן: clientname.company.net. לכל מחשב ברשת " +"חייבת להיות כתובת IP (ייחודית) בהתאם לתחביר המקובל." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "שם המחשב:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "כתובת IP של המחשב:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "אזהרה" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "הנך בהגדרת DHCP, השרת עלול שלא לעבוד עם תצורה זו." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "שגיאה" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "שגיאת מערכת, התצורה לא עודכנה" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "כתובת זאת אינה חוקית... נא לבחור 'המשך' בכדי להתקדם" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "הוספת לקוח חדש לרשת שלך" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים אשר דרושים להוספת לקוח לרשת שלך:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"לאישור ערכים אלו, ולהוספת הלקוח, נא לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת " +"לשנותם." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "שם לקוח" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "כתובת IP של הלקוח:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "האשף הוסיף את הלקוח בהצלחה." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"עליך לתקן את שם המתחם שלך. 'localhost' אינו שם מתחם תקין עבור שרת DNS. ש " +"להגדיר שם מתחם תקין. שם המתחם חייב להתאים לתקן Fully Qualified Domain Name - " +"FQDN" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"עליך לתקן את שם מתחם שלך. עבור שרת DNS יש להגדיר שם מתחם תקין, שאינו זהה ל-" +"localdomain וכמו כן אסור להגדיר שם ריק. שם המחשב המארח חייב להתאים לתקן " +"Fully Qualified Domain Name - FQDN. עליך להפעיל את האשף drakconnect בכדי " +"לתקן הגדרות אלו." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "אשף DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "שרות DHCP מקצה כתובות באופן אוטומטי לעמדות העבודה ברשת שלך." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי DHCP של השרת שלך." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "השער שעל שרת ה DHCP להאזין לו" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"אם ברצונך לאפשר PXE בשרת DHCP שלך, עליך לסמן את התיבה המתאימה (PXE פירושו " +"סביבת הפעלה בטרם אתחול, פרוטוקול שמאפשר אתחול מחשבים דרך הרשת)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "טווח כתובות שבשימוש DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"עליך לבחור את טווח הכתובות המוקצות לתחנות העבודה על-ידי שרות ה-DHCP. אם אין " +"לך צרכים מיוחדים, ניתן לאשר בבטחה את הערכים המוצעים (דהיינו: 192.168.100.20 " +"192.168.100.40)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "כתובת ה IP הנמוכה:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "כתובת ה-IP הגבוהה:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "כתובת IP של השער (gateway):" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "אפשור PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "טווח כתובות ה-IP המוגדר אינו תקין." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "טווח כתובות ה-IP המוגדר לא נמצא בטווח כתובות שרת הרשת." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "אסור שכתובת ה IP של השרת תהיה בטווח." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "הגדרת שרת ה-DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים אשר נדרשים להגדרת שרות ה DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "חסום" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "מאופשר" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "ממשק:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרותי DHCP של השרת שלך." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "נכשל" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "עליך להריץ מחדש את drakwizard, ולנסות לשנות מספר הגדרות." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "שרת DNS ראשי" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "שרת DNS משני" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "הוספת לקוח ל DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "מחיקת לקוח מה DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"שרות ה-DNS (ראשי תיבות של שרת שמות מרחבי כתובות) ממפה כתובת IP של מכונה לשם " +"אתר באינטרנט." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "אשף הגדרת DNS ראשי" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי DNS בשרת שלך. תצורה זו תגדיר שרות DNS מקומי " +"עבור שמות מחשבים מקומיים, כאשר בקשות לכתובות שאינן מקומיות יופנו לשרת DNS " +"חיצוני." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "ממשק שרת DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(אין צורך להקליד את מרחב הכתובות [domain] לאחר השם)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "שרת:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "שם מתחם DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "עליך לבחור את הלקוח שיש להסיר מהרשימה הבאה." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "הסרת לקוח מתצורת DNS נוכחית." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "הסרת לקוח:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "שם המחשב:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"שרת כתובות משני יפחית את העומס משרת הכתובות הראשי, וגם ישמש כשרת גיבוי, " +"למקרה בו שרת הכתובות הראשי שלך אינו נגיש." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "כתובת IP של שרת DNS ראשי:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"העברה תתבצע רק עבור שאילתות שהשרת אינו מוסמך לענות עליהן ואין עבורן תשובה " +"זמינה במטמון." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "כתובת IP של המעביר" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"עליך להגדיר את כתובת ה IP של המעביר אם יש לך צורך בו והיא ידועה לך, אחרת " +"עליך להשאיר ערך ריק " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS חיצוני:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "הוספת מתחם חיפוש" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "שם המתחם של שרת זה הוא הוסף אוטומטי, ואין צורך להוסיף אותו כאן." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"רשימת חיפוש לשם מחשב. רשימת החיפוש נקבעת בדרך כלל משם המחשב המקומי; ברירת " +"המחדל כוללת רק את שם המחשב המקומי. יש באפשרותך לשנות זאת על ידי ציון נתיב " +"חיפוש השמות לאחר מילת החיפוש" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "שם מתחם ברירת מחדל לחיפוש:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית עבור DNS ראשי... נא לבחור \"המשך\" בכדי להתקדם" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית... נא לבחור \"המשך\" בכדי להתקדם" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "שגיאה:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"נראה כי אינך שרת ה DNS הראשי, אלא רק דרת משני. לפיכך אין באפשרותך להוסיף/" +"להוריד לקוח." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "האשף יגדיר כעת את תצורת ה DNS המשני" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "עם תצורה זו:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יתווסף ל DNS שלך" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "שם המחשב:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "כתובת ה IP של המחשב:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יוסר מה DNS שלך" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "שרת ה DNS יוגדר עם התצורה הבאה" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "שם המחשב של השרת:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "מתחם כתובות:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "האשף הוסיף את הלקוח ל DNS שלך." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "האשף הסיר את הלקוח בהצלחה מה DNS שלך." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "אשף זה סיים להגדיר בהצלחה את שרות ה-DNS של השרת שלך." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "עליך להריץ מחדש את drakwizard, ולנסות לשנות מספר הגדרות." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת DNS ראשי ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת DNS משני ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "שרת Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "שרת מתווך (Proxy)" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "הגדרת תוכנת הרקע OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "שרת זמן" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "שרת DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "שרת DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "שרת FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "בחירת אשף Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "נא לבחור אחד מהאשפים" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "אשף FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "אשף הגדרת שרת FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה-FTP (העברת קבצים) ברשת שלך." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "נא לבחור את סוג שירות ה-FTP שברצונך לאפשר" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"השרת שלך יכול לתפקד כשרת FTP כלפי הרשת המקומית (רשת מקומית) וכשרת FTP כלפי " +"האינטרנט." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "אפשור שרת ה-FTP עבור הרשת המקומית" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "אפשור שרת ה-FTP עבור האינטרנט" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "דוא\"ל מנהל: כתובת הדוא\"ל של מנהל שרות ה FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "אפשרויות שרת Proftpd FTP , שלב 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "אפשר כניסה של המנהל: אפשר למנהל, root, להתחבר את השרת FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "שם השרת:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "דוא\"ל מנהל:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "אפשר התחברות כמנהל מערכת:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "איני יכול למצוא את bash ברשימת המעטפות. עליך לתקן בעיה זו באופן ידני." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "נדרש שם שרת" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "אפשר FTP resume: אפשר המשך העלאה או הורדה אל שרת FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "אפשר FXP: אפשר את העברת הקובץ דרך FTP אחר." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot home user: משתמשים יכלו לראות רק את ספרייות בהית שלהם" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "אפשרויות שרת FTP, שלב 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "יציאת FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "משתמש הבית ב Chroot:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "אפשר FTP resume:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "אפשר FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "יציאת FTP אמורה להיות ערך מספרי." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "הנך בהגדרת DHCP, השרת עלול שלא לעבוד עם התצורה שלך." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "צר לי, עליך להיות מנהל בכדי לבצע פעולה זו..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"אשף זה אסף את הנתונים הבאים\n" +"הנדרשים להגדרת שרת ה-FTP שלך" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, עליך לבחור 'המשך' או לבחור 'חזור' על-מנת " +"לשנותם." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "שרת FTP ברשת המקומית::" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "שרת FTP באינטרנט:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "אפשר התחברות כמנהל מערכת" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "משתמש הבית ב Chroot" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "אפשר FTP resume" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "אפשר FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-FTP שלך עבור האינטרנט/רשת מקומית" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "עליך להריץ מחדש את drakwizard, ולנסות לשנות מספר הגדרות." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "רשת מקומית - גישה לרשת מקומית (מומלץ(" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "שרת מקומי - הגישה מוגבלת לשרת זה בלבד" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "ללא מתווך ברמה עליונה (מומלץ)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "הגדרת רמה עליונה של שרת מתווך" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "אשף Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "אשף הגדרת מתווך (Proxy)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"תוכנת Squid הנה שרת מתווך המתפקד כמטמון גלישה, ומאפשר גלישה מהירה יותר ברשת " +"המקומית שלך." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את השרת המתווך שלך." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "ממשק המתווך (Proxy Port)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"ערך ממשק המתווך מגדיר באיזה ממשק (port) השרת המתווך יאזין לבקשות HTTP. ברירת " +"המחדל היא 3128. ערך נפוץ אחר הנו 8080. ערך הממשק חייב להיות גדול מ 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "ממשק המתווך:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "היציאה (port) שנבחרה עלולה/עשויה להיות שימושי לשרות זה:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "יש לבחור \"חזרה\" בכדי לשנות את הערך." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "עליך לבחור ביציאה (port) הגדולה מ 1024 והנמוכה מ 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "מטמון הכונן הנו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "לידיעתך, להלן המקום של /var/spool/squid בכונן הקשיח:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"מטמון הזיכרון הנה כמות ה-RAM המוקדשת לתפעול זיכרון מטמון (לתשומת לבך, השימוש " +"הכולל בזיכרון של תהליך ה-squid גדול מכך)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "גודל מטמון המתווך" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "מטמון זיכרון (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "מקום בכונן הקשיח (MB)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "בקרת גישה" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"יש לבחור ברמה העונה על צרכייך. באם אין רמה מועדפת, רמת \"רשת מקומית\" הנה " +"הערך המתאים ביותר. אזהרה - רמת \"הכל\" עלולה להיות לא בטוחה." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "יש באפשרותך להגדיר לשרת המתווך רמות בקרת גישה שונות." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"הגישה תתאפשר למחשבים ברשת. להלן המידע שנאסף אודות הרשת המקומית שלך, יש " +"באפשרותך לשנות מידע זה במידת הצורך." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "אפשר גישה על רשת מקומית" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"יש באפשרותך להשתמש במבנה מספרי כגון \"192.168.1.0/255.255.255.0\" או במבנה " +"טקסטואלי כגון \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "רשת מורשית:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"יש באפשרותך להשתמש במבנה מספרי כגון \"192.168.1.0/255.255.255.0\" או במבנה " +"טקסטואלי כגון \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"יש אפשרות להגדיר את Squid בתצורה של אשד מתווכים (proxy cascading). יש " +"באפשרותך להוסיף מתווך חדש ברמה העליונה על-ידי הגדרת השרת והממשק." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "מדרג המטמון" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"נא להגדיר את שם השרת המארח (כגון \"cache.domain.net\") והממשק בהם המתווך " +"ישתמש." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "שם השרת המתווך ברמה העליונה:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "ממשק מתווך (proxy port) ברמה העליונה:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "הגדרת השרת המתווך" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"לאישור ערכים אלו, ולהגדרת השרת, נא לבחור \"המשך\" או לבחור \"חזור\" על-מנת " +"לשנותם." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "יציאה:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "בקרת גישה:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת השרת המתווך שלך." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "התחל שרת %s באתחול" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "האם ברצונך להתחיל את שירות ה-%s באופן אוטומטי בכל אתחול?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "מגדיר את המערכת שלך כשרת מתווך..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "שרת מתווך Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "אשף PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"יש צורך לעדכן את השם מתחם שלך. כרגע הוא localdomain או ללא שם. עליך להריץ " +"drajconnect לעדכון הערך הזה." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "הגדרת שרת PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "הסרת תמונת אתחול מה PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "שינוי תמונת אתחול ב PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "הוספת תמונת all.rdz (גרסת מנדריבה לינוקס מאוחרת מ 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "אשף PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "הגדרת שרת PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה PXE וניהול תמונות אתחול PXE. PXE (סביבת " +"הפעלה בטרם אתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי חברת Intel בכדי לאפשר אתחול " +"מחשבים דרך הרשת. תמיכת PXE צרובה בזיכרון של כרטיסי רשת חדישים. בעת אתחול של " +"מחשב המכיל תמיכת PXE, ה BIOS טוען את ה PXE ROM לזיכרון ומפעיל את הקוד שבו. " +"כתוצאה מכך מוצג תפריט המאפשר למחשב לאתחל עם מערכת הפעלה הנטענת מהרשת." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "מה ברצונך לעשות:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "הוספת תמונת אתחול" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"תיאור PXE משמש להגדרת השימוש של תמונת האתחול, למשל: תמונת אתחול של מנדריבה " +"לינוקס 2006, תמונת אתחול של סביבת הפיתוח וכדומה." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מילה או מספר ללא רווח)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "נתיב לתמונה: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת האתחול מהרשת" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת אתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם " +"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת אתחול תשויך לשם בתפריט ה PXE. מידע זה יאפשר למשתמש " +"לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "הוספת תמונת אתחול all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי תמונות אתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך " +"גרעין (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה " +"שלנו all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "נתיב ל all.rdz: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת אתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם " +"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת אתחול תשויך לשם בתפריט ה PXE. מידע זה יאפשר למשתמש " +"לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "עליך לבחור את תמונת אתחול PXE שברצונך להסיר משרת ה PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "הסרת תמונת אתחול" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "תמונת אתחול PXE, והכניסה המתאימה בתפריט ה PXE, ימחקו." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "תמונת אתחול להסרה:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "הוספת אפשרות לתצורת האתחול" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "עליך לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את תמונת ה PXE שברצונך לשנות" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "בחירת תצורה שיש לשנות:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "הוספת רשומה לתמונת האתחול של PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "שיטת התקנה: עליך לבחור בין NFS או HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"כתובת IP של השרת: כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה. יש באפשרותך " +"להגדיר זאת בעזרת אשף שרת ההתקנה של מנדריבה לינוקס." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "כתובת IP של השרת:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "ספריית התקנה:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "שיטת התקנה:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "אפשרות ACPI: ממשק ניהול אנרגיה ותצורה מתקדמת" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "ממשק לקוח רשת: ממשק הרשת המשמש את תהליך ההתקנה." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "גודל זיכרון ראשי: כוונון הגדרת גודל זיכרון ראשי בתקליטון אתחול." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "אפשרות VGA: יש להתאים במידה ונתקלת בבעיה עם VGA. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "ממשק לקוח רשת:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "גודל זיכרון ראשי:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "אפשרות VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "אפשרות ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "אפשרות APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "אפשרות מותאמת אישית:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"האשף יגדיר כעת את כל קבצי תצורת ברירת המחדל הנדרשת על מנת לאפשר למחשבים " +"לאתחל דרך הרשת." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"עלינו להשתמש בקובץ dhcpd.conf עם פרמטר PXE. לצורך הגדרת שרת DHCP מסוג זה, " +"עליך להפעיל את אשף ה DHCP ולסמן את התיבה 'אפשר PXE'. ללא הגדרה זו, שאילתת " +"PXE לא תיענה ע\"י השרת." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"עליך לספק תמונה הניתנת לאתחול. מחשבים המחוברים ברשת יכולים לאתחל מהרשת רק " +"באם יש להם תמונת אתחול." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "נדרשת תמונת all.rdz או תמונת network.img. עליך להוסיף לפחות אחת." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"עליך לספק תמונת all.rdz המכילה את כל מנהלי ההתקנים. ניתן למצוא תמונה מתאימה " +"בתקליטור ההתקנה הראשון של הפצת מנדריבה לינוקס בספריה /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "עליך לבחור תמונת אתחול מספריה שונה מ %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "עליך לספק את שם נכון עבור כניסת PXE (מילה אחת או מספר אחד ללא רווח)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "להוספת/הסרת/שינוי תמונת אתחול PXE, עליך להפעיל קודם \"הגדרת שרת PXE\"." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "שם דומה נמצא כבר בשימוש בכניסת תפריט ה PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "עליך לספק עוד אחד." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "האשף יכין כעת את קבצי ברירת המחדל להגדרת שרת ה PXE שלך" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "ספריית TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "נתיב לתצורת האתחול:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "קובץ \"ברירות המחדל\" ב PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "קובץ ה\"עזרה\" ב PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "האשף ישנה כעת את הגדרות האתחול בתצורה עם ערכים אלו:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "האשף יסיר כעת את תמונת אתחול PXE זו" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "כניסת PXE שברצונך להסיר:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "האשף יוסיף כעת את תצורת PXE זו" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את תמונת אתחול PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "האשף הסיר בהצלחה תמונת אתחול מ PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "האשף שינה בהצלחה את אפשרות האתחול." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה PXE שלך." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "הגדרת שרת PXE על המערכת שלך..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "שרת PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "מתחיל - אפשרויות קלאסיות" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "מומחה - אפשרויות SSH מתקדמות" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "מהו סוג ההגדרה שברצונך לבצע:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "שרת SSH. אפשרויות רגילות" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "כתובת להאזנה:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "עליך לפרט את הכתובות המקומיות שעל sshd להקשיב להן." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "מספר יציאה:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "מציין את מספר הערוץ עליו מאזין sshd. ברירת המחדל היא 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "היציאה צריכה להיות ערך מספרי" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "שיטת אימות" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "קובץ מפתח האימות:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "אימות סיסמה:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "התעלם מקובץ rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "אפשר סיסמא ריקה:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "רישום" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Log level: נותן את רמת המילוליות המשמשת באיסוף הודעות מ-sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "שירות syslog: נותן את קוד השירות המשמש לרישום הודעות מ-sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "שירות syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "רמת דיווח:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "אפשרויות התחברות" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"הדפס רישום אחרון: האם על sshd להדפיס את התאריך והזמן שהמשתמש האחרון התחבר" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "זמן חסד בכניסה:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"השרת מתנתק אחרי זמן זה אם המשתמש לא התחבר בהצלחה. אם הערך הוא 0, הזמן לא " +"מוגבל. ברירת המחדל היא 120 שניות." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "השאר מחובר:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Print motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "רישום ההדפסה האחרון:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "על זמן החסד להיות מספר" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"מצבים מוחלטים: מציין אם sshd יבדוק את מצבי הקבצים והבעלות של קבצי ותיקיית " +"הבית של המשתמש לפני קבלת כניסה. על פי רוב זה רצוי היות ומתחילים לעיתים " +"משאירים בטעות את התקיות או הקבצים שלהם ניתנים לכתיבה על יד כל אחד" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "אפשרויות התחברות משתמשים" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "מצבים מוחלטים:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "אפשר משתמשים:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"אם צוין הכניסה תותר רק לשמות משתמשים התואמים את אחד המבנים. לדוגמה erwan " +"aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "הגבל משתמשים:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"הכניסה אסורה לשמות משתמשים התואמים את אחד המבנים. לדוגמה pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "דחיסה: מציין האם מותרת דחיסה." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"קידום X11: מציין אם קידום X11 מותר. לתשומת לבך, ביטול קידום X11 אינו מונע " +"ממשתמשים מלקדם תעבורת X11 היות ומשתמשים יכולים תמיד להתקין מקדמים משלהם." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "דחיסה:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "קידום X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "תמצית הגדרות תצורת OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת ה-SSH שלך" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "מגדיר את שרת ה-OpenSSH שלך..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "שרת OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "אשף זמן" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "יש לנסות שנית" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "שמירת הגדרות ללא בדיקות" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת סנכרון הזמן בשרת שלך עם שרת זמן חיצוני" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "לפיכך השרת שלך יתפקד כשרת הזמן המקומי עבור הרשת שלך." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "נא לבחור \"המשך\" בכדי להתחיל, או \"ביטול\" בכדי לצאת מאשף זה" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(מומלץ להגדיר את pool.ntp.org פעמיים היות ושרת זה מצביע באופן אקראי לשרתי " +"זמן זמינים)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "נא לבחור שרת ראשי, משני ושלישוני מתוך הרשימה." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "שרתי זמן" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "שרת זמן עיקרי:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "שרת זמן משני:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "שרת זמן שלישי:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "יש לבחור אזור זמן" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "יש לבחור אזור גאוגרפי:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "יש לבחור עיר:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"אם שרת הזמן לא זמין מידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תתכן השהייה של כ 30 " +"שניות." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "יש לבחור ב\"המשך\" בכדי להתחיל בבדיקת שרתי הזמן." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "בדיקת זמינות שרתי הזמן" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "אזור זמן:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "שרתי הזמן אינם מגיבים. הסיבה יכולה להיות:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "-- שרתי זמן לא קיימים" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- אין רשת חיצונית" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- סיבות אחרות..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- ניתן לנסות שנית להתקשר לשרתי הזמן, או לשמור את ההגדרות מבלי לכוונן את " +"השעון בפועל." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "הגדרת שרת הזמן נשמרה" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "השרת שלך יכול לתפקד כעת כשרת זמן לרשת המקומית שלך." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "אשף אחסון אתרים" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s לא קיים." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר שרת אחסון אתרים עבור הרשת שלך." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "אשף הגדרת שרת אחסון אתרים (Web Server)" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "אין לסמן אף תיבה באם אין ברצונך להפעיל את שרת אחסון האתרים שלך." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "יש לבחור את סוג שירות ה-Web שברצונך להפעיל:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "שרת אחסון אתרים" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"השרת שלך יכול לשמש כשרת אחסון אתרים עבור הרשת הפנימית שלך (Intranet) וכשרת " +"אחסון אתרים עבור האינטרנט." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "אפשר שרת אחסון אתרים לגישה מהרשת המקומית" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "אפשר שרת אחסון אתרים לגישה מהאינטרנט" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* מודול משתמש: מאפשר למשתמשים להגדיר ספריה תחת ספריית הבית שלהם שתהיה זמינה " +"על שרת ה-HTTP דרך http://www.yourserver.com/~user. יהיה באפשרותך להגדיר את " +"השם של ספריה זו בהמשך." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "מודולים:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"אפשר למשתמשים להגדיר ספריה תחת ספריית הבית שלהם שתהיה זמינה על שרת ה-HTTP " +"דרך http://www.yourserver.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"יש לקבוע את הספרייה שהמשתמשים צריכים ליצור בספריית הבית שלהם (בלי ~/) על-מנת " +"לאפשר אליה גישה מהאינטרנט דרך http://www.yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "עליך להגדיר ספריית משתמש." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "תת-ספריית HTTP של המשתמש: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "יש להגדיר את המסלול לספריית אחסון אתרים עליונה (document root)." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "ספריית אחסון אתרים עליונה:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "הספרייה בה בחרת אינה קיימת." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "הגדרת תצורת שרת אחסון האתרים" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדיר את שרת אחסון האתרים שלך" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "שרת אחסון אתרים עבור הרשת המקומית:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "שרת אחסון אתרים באינטרנט:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "ספריית משתמש:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "האשף סיים בהצלחה את הגדרת שרת אחסון אתרי הרשת המקומית/אינטרנט שלך" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "שרת Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "הוספת תמונת אתחול (גרסת מנדריבה לינוקס ישנה מ 9.2)" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..80ab9030 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,2927 @@ +# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 07:46+0530\n" +"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" +"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India)\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "संरचना विज़ार्ड" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "चेतावनी ।" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "त्रुटि ।" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "अभिनन्दन" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "डीएनएस ग्राहक जादूगरी" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "आपको सर्वप्रथम डीएनएस सर्वर जादूगरी को चलना चाहिए" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"आपके स्थानीय नेटवर्क का एक ग्राहक, एक ऐसी मशीन है जो नेटवर्क से जुड़ी है व जिसका अपना " +"स्वंम के नाम और आई०पी० पता है।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"आरम्भ करने के लिए अगला बटन को दबायें, या निरस्त को इस जादूगरी से बाहर निकलने के लिए ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"सर्वर इस सूचना का उपयोग, जो कि आपने यहाँ बतायी है, एक ग्राहक के नाम का निर्माण करने में " +"करेगा,जिसे आपके नेटवर्क पर अन्य मशीनों को उपलब्ध कराया जायेगा ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "यह जादूगरी आपकी एक नये ग्राहक को आपके स्थानीय डीएनएस में जोड़ने में सहायता करेगी ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को अंकित करने की आवश्यकता नहीं है)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "ग्राहक पहचान:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"कृपया ध्यान रहे कि निर्दिष्ट किया हुआ आई०पी० पता और ग्राहक का नाम नेटवर्क में अद्वितीय " +"होना चाहिए ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"आपका ग्राहक नेटवर्क पर नाम के द्वारा पहचाना जायेगा, जैसा की ग्राहकनाम.प्रतिष्ठान.नेट " +"मेंनेटवर्क पर, प्रत्येक मशीन के पास एक (अद्वितीय) आई०पी० पता सामान्य डौटेड वाक्य-विन्यास " +"में होना चाहिए ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "मशीन का नाम:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "मशीन का आई०पी० पता:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ हो सकता है कि कार्य ना करें ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "तंत्र त्रुटि, कोई संरचना नहीं की गई" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "यह एक मान्य पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन को दबायें" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "एक नवीन ग्राहक को आपने नेटवर्क में जोड़ा जा रहा है" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"यह जादूगरी निम्नलिखित मानकों को एकत्रित करता है जो कि एक ग्राहक को आपके नेटवर्क में " +"जोड़ने के लिए आवश्यक है:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"इन मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने ग्राहक को जोड़ने के लिए, अगला बटन पर क्लिक " +"करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "ग्राहक का नाम" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "ग्राहक आई०पी०:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "जादूगरी ने ग्राहक को सफ़लतापूर्वक जोड़ा ।" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"आपको अपने डोमेननाम को ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए 'localhost' " +"एक ठीक नाम नहीं है । होस्टनाम को एक एफ़क्यूडीएन होना चाहिये: पूर्ण कुशल डोमेननाम ।" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको एक " +"ठीक डोमेननाम की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी " +"नहीं हो। होस्टनाम को एक एफ़क्यूडीएन होना चाहिये: पूर्ण कुशल डोमेननाम । ठीक करने के लिए " +"ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "डीएचसीपी जादूगरी" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"डीएचसीपी एक ऐसी सेवा है जो कि आपके कार्य-केंद्रों को स्वतः ही नेटवर्किंग पते नियत करती है ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "यह जादूगरी, आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को संरचित करने में सहायता करेगी ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "इन्टरफ़ेस जिसे डीएचसीपी सर्वर को अवश्य सुनना चाहिए" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"यदि अपने डीएचसीपी सर्वर पर आप पीएक्सई को सक्रिय करना चाहते है, तो कृपया बॉक्स को " +"चिह्नन्ति करें(प्री-बूट क्रियान्वयन वातावरण, एक प्रोटोकॉल जो कि कम्प्यूटरों को नेटवर्क के " +"जरिये बूट करने के योग्यबनाता है)।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "डीएचसीपी के द्वारा उपयोग मे लाये गये पतों की सीमा" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"डीएचसीपी सेवा के द्वारा कार्य-केंद्रों को दिये गये पतों की सीमा का चयन करें, जब तक कि " +"आपकी विशेष आवश्यकतायें ना हो, आप प्रस्तावित मूल्यों को सुरक्षा-पूर्वक ग्रहण कर सकते है ।" +"(उदाहरण के लिए: १९२.१६८.१००.२० १९२.१६८.१००.४०)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "निम्नतम आई०पी० पता:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "उच्चतम आई०पी० पता:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "गेटवे आईपी पता:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "पीएक्सई को सक्रिय करना:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "निर्दिष्ट की हुई आई०पी० श्रंखला वैध नहीं है ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "निर्दिष्ट की हुई आई०पी० श्रंखला, सर्वर पते की सीमा में नहीं है ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "सर्वर का आई०पी सीमा के अंदर नहीं होना चाहिए ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित किया है जो कि आपके डीएचसीपी सेवाओंको संरचित " +"करने के लिए आवश्यक है:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "सक्रिय" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "इन्टरफ़ेस:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "जादूगरी ने डीएचसीपी सेवाओं को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "असफ़लता" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "दास डीएनएस सर्वर" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "डीएनएस में होस्ट का जोड़ना" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "डीएनएस में होस्ट को हटाना" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"डीएनएस (डोमेन नाम सर्वर) एक ऐसी सेवा है जो कि एक इन्टरनेट होस्ट नाम के साथ, एक मशीन " +"केआई०पी० पते को मानचित्रित करती है ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "डीएनएस स्वामी संरचना जादूगरी" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"यह जादूगरी आपके सर्वर की डीएनएस सेवाओं को संरचित करने में सहायता करेगी। यह संरचना " +"स्थानीय संगणकों के नामों के लिए, अस्थानीय प्राथनाओं को एक बाह्य सर्वर को भेजते हुए, एक " +"स्थानीय डीएनएस सेवा प्रदान करेगी।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "डीएनएस सर्वर इन्टरफ़ेस" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को जोड़ने की आवश्यकता नहीं है)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "सर्वर:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "डीएनएस डोमेन नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "उस होस्ट का चयन जिसे आप निम्नलिखित सूची में से हटाना चाहते है।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में एक होस्ट को हटायें।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "होस्ट को हटाना" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "कम्प्यूटर का नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"एक दास नाम-सर्वर आपके मुख्य नाम-सर्वर का कुछ भार हल्का करेगा,और उस स्थिति में जब आपके " +"मास्टर सर्वर तक पहुँच सम्भव ना हो, तब एक बैक-अप सर्वर की भांति भी कार्य करेगा ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर के आईपी पते:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"अग्रप्रेषण सिर्फ़ उन प्रश्नों के लिए होता है, जिनके लिए सर्वर प्राधिकारपूर्ण नहीं हैऔर उसके कैश " +"में उत्तर नहीं है।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "आपके अग्रप्रेषणकर्ता का आईपी" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"तो यदि आपको इसकी आवश्यकता है और आप अपने अग्रप्रेषणकर्ता का आईपी जानते है,तो इसका आईपी " +"पता बतायें, यदि आप नहीं जानते है तो खाली छोड़ दें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "बाह्य डीएनएस:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "खोज डोमेन को जोड़ना" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"इस सर्वर का डोमेननाम को स्वतः ही जोड़ा गया, और आपकोयहाँ जोड़ने की आवश्यकता नहीं है।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"होस्ट-नाम को देखने के लिए खोज-सूची। खोज-सूची का सामान्यता स्थानीय डोमेन नाम से निर्धारण " +"होता है । डिफ़ाल्ट के तौर पर, इसमें सिर्फ़ स्थानीय डोमेननाम होता है । इच्छ्ति डोमेन खोज पथ " +"कोऔर उसके बाद खोज-कुँजी-शब्दों को सूचीबद्व करके, इसे परिवर्तित किया जा सकता है" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "खोजने के लिए डिफ़ाल्ट डोमेन नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"आपके आगे-भेजे-जाने-वाले-के-लिए, यह एक मान्य आई पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन " +"को दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"यह एक मान्य स्वामी डीएनएस आईपी पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन को दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "यह एक मान्य आईपी पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन को दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"ऐसा लगता है कि होस्ट पहिले से ही आपके डीएनएस संरचना में है...अगला बटन को जारी रखने के " +"लिए दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "त्रुटि:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"ऐसा लगता है कि यह आपके डीएनएस संरचना में नहीं है...अगला बटन को जारी रखने के लिए दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"ऐसा लगता है कि किसी भी डीएनएस सर्वर को विजार्ड द्वारा स्थापित किया गया है ।कॄपया " +"डीएनएस विजार्ड को चलायें: Master DNS server (ंमास्टर डीएनएस सर्वर) ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"ऐसा लगता है कि आपका सर्वर एक मास्टर डीएनएस सर्वर नहीं है, बल्कि सिर्फ़ एक दास-सर्वर है ।" +"अतैव मै होस्ट को जोड़/हटा नहीं सकता हूँ ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "विजार्ड अब आपकी डीएनएस स्लेव संरचना का निर्माण करेगा" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "इस संरचना के साथ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "इस पहचान से साथ ग्राहक को आपके डीएनएस से जोड़ा जायेगा" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "कम्प्य़ूटर का नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "कम्प्यूटर का आईपी पता:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "इस पहचान से साथ ग्राहक को आपके डीएनएस से हटाया जायेगा" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "निम्नलिखित संरचना के साथ, डीएनएस सर्वर अब संरचित होने ही जा रहा है" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "डोमेन का नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके डीएनएस में जोड़ा ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "विजार्ड ने होस्ट को आपके डीएनएस से सफ़लतापूर्वक हटा दिया है ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके सर्वर की डीएनएस सेवा को संरचित कर दिया है।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "आपके तंत्र को एक स्वामी डीएनएस सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "आपके तंत्र को एक दास डीएनएस सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "अपाचे-२ वेब सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "प्रोक्सी" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "समय सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "डीएचसीपी सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "डीएनएस सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "एफ़टीपी सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "ड्रैकविज़ार्ड जादूगरी चयन" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "कृपया एक जादूगरी का चयन करें" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "एफ़टीपी जादूगरी" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "एफ़टीपी सर्वर संरचना जादूगरी" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क हेतु एक एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगा।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "चयन करें जिस प्रकार की एफ़टीपी सेवा को आप सक्रिय करना चाहते है:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"आपका सर्वर, एक एफ़टीपी सर्वर की भांति आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ व्यवहार कर " +"सकता हैऔर इन्टरनेट के लिए एक एफ़टीपी सर्वर की भांति।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्ट्रानेट के लिए समर्थ बनाये" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्टरनेट के लिए समर्थ बनाये" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"कृपया चयन करें कि एफ़टीपी सर्वर से आंतरिक या बाह्य होस्टों से संबंध जुड़ने की अनुमतिप्रदान की " +"जायें ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "विपत्र प्रबंधन: एफ़टीपी प्रबंधक का विपत्र पता ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "एफ़टीपी प्रोएफ़टीपीडी सर्वर के विकल्प" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र: रूट को एफ़टीपी सर्वर पर लॉगऑन करने की अनुमति ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "विपत्र प्रबंध:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"मै कोशो की सूची में बास (bash) को नहीं खोज सका । ऐसा लगता है कि आपने इसेस्वंम ही " +"परिवर्तित कर दिया है । कॄपया इसे ठीक करें ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"एफ़टीपी को पुनः आरंभ करने की अनुमति: एफ़टीपी सर्वर पर अपलोड या डॉउनलोड को पुनः आरंभ " +"की अनुमति ।करने की अनुमति देना" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति: अन्य एफ़टीपी के जरिये संचिका हस्तांतरण को अनुमति ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "सीएचरूट गृह उपयोगकर्ता: उपयोगकर्ता सिर्फ़ अपनी गृह निर्देशिका को देखेगें ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "एफ़टीपी प्रोएफ़टीपीडी सर्वर के विकल्प" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "सीएचरूट होम उपयोगकर्ता:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "एफ़टीपी को पुनः आरंभ करने की अनुमति:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ कार्य नहीं कर सकता है ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "क्षमा करें, यह करने के लिए आपको महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"आपके एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने के लिए आवश्यक निम्नलिखित मानकों को,इस जादूगरी ने " +"एकत्रित कर लिया है । " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर की संरचना हेतु,अगला बटन पर क्लिक करें या " +"पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "इन्ट्रानेट एफ़टीपी सर्वर:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "आंतरिक एफ़टीपी सर्वर:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "सीएचरूट होम उपयोगकर्ता" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "एफ़टीपी को पुनः आरंभ करने की अनुमति" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट एफ़टीपी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित दिया है" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "सभी - कोई पहुँच का बंधन नहीं" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "स्थानीय नेटवर्क - स्थानीय नेटवर्क के लिए पहूँच (संस्तुति की गई है)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "स्थानीय होस्ट - पहूँच सिर्फ़ इस सर्वर तक ही सीमित" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "कोई उच्च स्तर प्रोक्सी नहीं (सलाह दी जाती है)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "एक उच्च स्तरीय प्रोक्सी को परिभाषित करें" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "एसक्वीड जादूगरी" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "प्रोक्सी संरचना जादूगरी" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"एसक्वीड एक वेब कैशिंग प्रोक्सी सर्वर है, यह आपके स्थानीय नेटवर्क के लिएतीव्रतम वेब पहूँच की " +"अनूमति देती है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "यह जादूगरी आपको आपके प्रोक्सी सर्वर की संरचना करने में सहायता करेगी।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "प्रोक्सी पोर्ट" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"प्रोक्सी पोर्ट मूल्य स्थापित करता है, किस पोर्ट पर प्रोक्सी सर्वर एचटीटीपी आग्रहों को " +"श्रवण करेगा।सामान्यता यह ३१२८ होता है, अन्य सामान्य मूल्य ८०८० हो सकता है, पोर्ट मूल्य " +"को १०२४ सेज्यादा होना चाहिए।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "प्रोक्सी पोर्ट:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"यदि आप इस मूल्य को रखना चाहते है तो अगला को दबायें, या अपनी पसन्द को ठीक करने के लिए, " +"पिछला को।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "आपने एक पोर्ट को बताया है जो कि इस सेवा के लिए उपयोगी सिद्ध होना चाहिए:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "मूल्य को परिवर्तित करने के लिए पिछला को दबायें" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "आपको एक पोर्ट का चयन करना चाहिए जो १०२४ से ज्यादा हो और ६५५३५ से कम हो" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"डिस्क कैश, डिस्क स्थान का भाग है जिसे डिस्क पर कैशिंग के लिए उपयोग किया जा सकता है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "आपकी सूचनार्थ, आपकी डिस्क पर /var/spool/squid स्थान निम्न है:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"स्मॄति कैश, रैम का एक भाग है, जो कि कैश स्मॄति प्रचालन के लिए अलग होता है (ध्यान दें कि " +"सम्पूर्ण स्क्वीड संसाधन का वास्तविक स्मॄति उपयोग बृहत होता है)।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "प्रोक्सी कैश आकार" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "स्मॄति कैश (एम०बी०):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "डिस्क स्थान (एम०बी०):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "पहुँच नियंत्रण" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"उस स्तर का चयन करें जो कि आपकी अवश्यकतानुसार हो । यदि आपको ज्ञात नहीं है, तोस्थानीय " +"नेटवर्क स्तर, सामान्यता सबसे ज्यादा उचित होता है। सावधान रहें! सभी स्तरसुरक्षित नहीं होते " +"है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"प्रोक्सी को विभिन्न पहूँच नियंत्रण स्तरों का उपयोग करने के लिए संरचित किया जा सकता है" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"नेटवर्क पर होस्टों के लिए पहुँच की अनुमति दी जायेगी। आपके वर्तमान स्थानीय नेटवर्क के बारे में," +"यह सूचनायें मिली है। यदि आवश्यकता हो तो आप इन्हें परिवर्तित कर सकते है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "स्थानीय नेटवर्क को पहुँच स्वीकृत करें" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"आप, या तो \"१९२.१६८.१.०/२५५.२५५.२५५.०\" जैसा एक अंकीय संरूप या \".डोमेन.नेट\" जैसे " +"एक पाठ्य संरूप का उपयोग कर सकते है" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "प्राधिकृत नेटवर्क:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"\"१९२.१६८.१.०/२५५.२५५.२५५.०\" जैसे एक अंकीय प्रारूप या \".डोमेन.नेट\" जैसेएक पाठ्य " +"प्रारूप का उपयोग करें" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"एक विकल्प के बतौर, स्क्वीड को प्रोक्सी कास्केडींग में संरचित कर सकते है। आप एक नवीन उच्च " +"स्तर प्रोक्सी कोउसके होस्ट का नाम और उसके पोर्ट को निर्दिष्ट करके जोड़ सकते है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "कैश पदानुक्रम" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"आप सुरक्षा-पूर्वक \"कोई उच्च स्तर प्रोक्सी नहीं\" का चयन कर सकते है यदि आपको इसलक्षण की " +"आवश्यकता नहीं है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"योग्य होस्ट का नाम (उदाहरण के लिए \"कैश.डोमेन.नेट\") और प्रोक्सी के जिस पोर्ट का उपयोग " +"करना बतायें।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "उच्च स्तर प्रोक्सी के होस्ट का नाम:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "उच्च स्तर प्रोक्सी पोर्ट:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "प्रोक्सी की संरचना की जा रही है" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है जि कि आपकी प्रोक्सी को संरचित " +"करने के लिए आवश्यक है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +"क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "पहूँच नियंत्रण:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "विजार्ड ने आपके प्रोक्सी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर चुका है ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "आपके तंत्र को एक प्रोक्सी सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "एसक्वीड प्रोक्सी" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "पीएक्सई विजार्ड" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन ना हो या कुछ " +"नहीं ना हो ।कृपया इसे ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को शुरू करें ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "पीएक्सई सर्वर को स्थापित करें" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "पीएक्सई में एक बूट प्रतिबिंब को हटाना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "पीएक्सई में एक बूट प्रतिबिंब को परिवर्तित करना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdz को जोड़ें (मैनड्रिव लिनक्स संस्मरण > १०।०)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "पीएक्सई जादूगरी" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"यह विजार्ड आपको एक पीएक्सई सर्वर व पीएकसी बूट प्रतिबिंब प्रबंधन को संरचित करने में " +"सहायता करेगा । पीएक्सई (प्री-बूट संचालन वातावरण )एक इन्टेल के द्वारा रूपांकन किया हुआ एक " +"प्रोटोकॉल है जो कि कम्प्यूटरों को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । नयी पीढ़ी के " +"नेटवर्क कार्डों की रॉम (ROM) में पीएक्सई भंडारित रहता है । जब कम्प्यूटर आरम्भ होता है, तब " +"बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में लोड करता है और इसे चलता है । एक मीनू प्रदर्शित होता है, " +"और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "आप क्या करना चाहते है:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को जोड़ना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए पीएक्सई विवरण का उपयोग होता है, " +"उदाहरण के लिए: मैनड्रिव लिनक्स 10 प्रतिबिंब, मैनड्रिव लिनक्स कुकर प्रतिबिंब इत्यादि" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली " +"स्थान के बताये)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "प्रतिबिंब की ओर पथ: नेटवर्क बूट प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को प्रदान करने वाला" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " +"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब " +"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । उपयोगकर्ता फ़िर चयन कर सकता है कि किस प्रतिबिंब से " +"वह पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़ना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"तकनीकी कारण से, बहुत सारी बूट प्रतिबिंबों की स्थिति में, यह और अधिक आसान होता है कि " +"नेटवर्क कम्प्य़ूटर कोएक कर्नल (vmlinuz) के जरिय् बूट किया जायें, और सभी आवश्यक चालकों को " +"एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को बताने वाला" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " +"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब " +"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । इससे उपयोगकर्ता चयन कर सकता है कि वह किस प्रतिबिंब " +"से पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "कृपया उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को हटाना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "पीएक्सई बूट प्रतिबिंब, तथा पीएक्सई मीनू में संबंधित प्रविष्टि मिटा दी जायेगी ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "हटाने वाली बूट प्रतिबिंब:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्पों को जोड़ना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"कुछ अवस्थाओं में, पीएक्सई बूट प्रतिबिंब में यदि आप कुछ विकल्पों को जोड़ना चाहते हो । तब " +"सामान्य पैरामीटरों के साथ बूट प्रतिबिंब को इच्छानुसार करने के लिए यह विजार्ड एक आसान " +"तरीका प्रदान करता है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"कृपया नीचे दी गई सूची में से उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें, जिसे आप परिवर्तित करना " +"चाहते है" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "परिवर्तित करे जाने वाला बूट प्रतिबिंब:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क में विकल्प को जोड़ना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका का पूर्ण पथ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन " +"सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "सर्वर आईपी:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "संसाधन निर्देशिका:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "संसाधन विधि:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ऐसीपीआई विकल्प: उनन्त संरचना और शक्ति इन्टरफ़ेस" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वालानेटवर्क इन्टरफ़ेस ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर को ठीक करना ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"वीजीऐ विकल्प: यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना किया हो, तो कॄपया ठीक करें " +"।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "रैमआकार:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "वीजीऐ विकल्प:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ऐसीपीआई विकल्प:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "ऐपीआईसी विकल्प:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "कस्टम विकल्प:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"कम्प्य़ूटरो को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाने के लिए आवश्यक, सभी डिफ़ाल्ट संरचना " +"संचिकाओं कोविजार्ड अब संरचित करेगा ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"पीएक्सई पैरामीटर के साथ हमें एक विशेष डीएचसीपीडी.कॉन्फ़ (dhcpd.conf) संचिका को उपयोग " +"करने की आवश्यकता होती है ।ऐसे एक डीएचसीपी सर्वर की स्थापना करने के लिए, डीएचसीपी " +"विजार्ड को शुरू करें और 'पीएक्सई सक्रिय' बॉक्स को चिहन्ति करें ।यदि आप ऐसा नहीं करते है, " +"तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें । नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क " +"कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"हमें एक all.rdz या एक network.img प्रतिबिंब की आवश्यकता है । कॄपया एक को जोड़ें ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"कृपया एक all.rdz प्रतिबिंब को प्रदान करें, जिसमें सभी चालक समाहित हो । मैनड्रिव सॉफ़्ट " +"उत्पाद कीपहली सीडी में, /isolinux/alt0/ निर्देशिका में आप इसे प्राप्त कर सकते है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "कृपया %s के अलावा एक भिन्न निर्देशिका से एक प्रतिबिंब का चयन करें।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "कॄपया एक सही पीएक्सई नाम बतायें: एक शब्द या एक संख्या विना किसी खाली स्थान के ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ने/हटाने/परिवर्तित करने के लिए, आपको पहिले 'Set PXE " +"server' निर्देश को चलाने की आवश्यकता है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "पीएक्सई मीनू में एक समान नाम पहिले से ही उपयोग में लाया जा रहा है" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"विजार्ड आपके पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को अब तैयार करेगा" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "टीएफ़टीपी निर्देशिका:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "बूट प्रतिबिंब पथ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "पीएक्सई 'डिफ़ाल्ट' संचिका:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "पीएक्सई 'सहायता' संचिका:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब बूट विकल्पों को परिवर्तित करेगा:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को हटा देगा ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "हटाने वाली पीएक्सई प्रविष्टी:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ेगा ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ दिया है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक हटा दिया है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "जादूगरी ने बूट विकल्प को सफ़लतापूर्वक परिवर्तित कर दिया है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "आपके तंत्र पर पीएक्सई सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "पीएक्सई सर्वर" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "आप क्या करना चाहते है:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "निम्नतम आई०पी० पता:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "प्रथमनाम:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "संसाधन विधि:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "कूट-शब्द:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "लॉग" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "पहुँच स्तर:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "प्रिन्टर्स:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "उपयोगकर्ता लॉग-इन:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "होस्टों को अनुमति:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "कस्टम विकल्प:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "आपके सॉबा सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "आपाचे सर्वर" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "समय जादूगरी" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "पुनः प्रयास करें" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "संरचना को बिना परीक्षण के सुरक्षित करें" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"यह जादूगरी आपकी सहायता आपके सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के साथ समतुल्य करने में " +"सहायता करेगी।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "इस प्रकार से आपका सर्वर आपके नेटवर्क के लिए एक स्थानीय सर्वर होगा।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "आरम्भ करने के लिए अगला को दबायें, या निरस्त को इस जादूगरी को छोड़ने के लिए" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(हम संस्तुति करते है कि आप सर्वर pool.ntp.org का उपयोग दो बार करें क्योंकि यह सर्वर " +"बेतरतीबी से उपलब्ध समय सर्वरों की तरह इंगित करता है)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "एक प्राथमिक और द्वितीय सर्वर का सूची में से चयन करें।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "अनेक समय सर्वर" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "प्राथमिक समय सर्वर:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "द्वितीय समय सर्वर:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "प्राथमिक समय सर्वर:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "एक समय मंडल का चयन करें" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "एक क्षेत्र का चयन करें:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "एक देश का चयन करें:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"यदि समय सर्वर तत्काल उपलब्ध नहीं होता है (नेटवर्क या अन्य कारण),तब एक ३० सेकंड का " +"विलम्ब होगा।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "समय सर्वरों के परीक्षण को आरम्भ करने के लिए अगला को दबायें।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "समय सर्वरों की उपलब्धता का परीक्षण किया जा रहा है" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "समय मंडल:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "समय सर्वर उत्तर नहीं दे रहे है। इसके कारण हो सकते है:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- अविद्यमान समय सर्वर" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- कोई बाह्य नेटवर्क नहीं" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- अन्य कारण..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- आप समय सर्वरों से संबध स्थापित करने के लिए पुनः प्रयास कर सकते है, या बिना वास्तव में " +"समय को स्थापित किये हुए संरचना को सुरक्षित कर सकते है ।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "समय सर्वर संरचना सुरक्षित की गई" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"आपका सर्वर आपके स्थानीय नेटवर्क के लिए अब एक समय सर्वर की भांति व्यवहार कर सकता है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "वेब जादूगरी" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s विद्यमान नहीं है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगी।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "वेब सर्वर संरचना जादूगरी" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"किसी भी बॉक्स को चिंहित ना करें यदि आप आपने वेब सर्वर को सक्रिय नहीं करना चाहते है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "उस प्रकार की वेब सेवा को चयन करें जिसे आप सक्रिय करना चाहते है:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "वेब सर्वर" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"आपका सर्वर आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ एक वेब सर्वर की भांति औरइन्टरनेट के " +"लिए , एक वेब सर्वर की तरह व्यवहार कर सकता है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "इन्ट्रानेट के लिए वेब सर्वर को सक्रिय करें" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "वेब सर्वर को इन्टरनेट के लिए सक्रिय करें" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* उपयोगकर्ता मॉडयूल: http://www.yourserver.com/~user के द्वारा उपयोगकर्ताओं को एक " +"निर्देशिका कोउनकी गृह निर्देशिकाओं में जो कि आपके एचटीटीपी सर्वर पर उपलब्ध है, रखने की " +"अनुमति दी जाती है,आपसे इस निर्देशिका का नाम इसके बाद पूछा जायेगा ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "मॉडयूल:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user के द्वारा आपके एचटीटीपी सर्वर पर उपयोगकर्ताओं को\n" +"एक निर्देशिका को उनकी गृह निर्देशिकाओं में प्राप्त करने की अनुमति । " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"उस निर्देशिका का नाम बतायें जिसे उपयोगकर्ताओं को उनके गृहों में (बिना ~/)http://www." +"yourserver.com/~user द्वारा उपलब्ध करने हेतु निर्माण करना चाहिए" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "आपको एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर को सबसे पहिले स्थापित करना चाहिये ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "उपयोगकर्ता एचटीटीपी उप-निर्देशिका: ~/ " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "उस निर्देशिका का पथ बतायें जिसे आप प्रलेख के मूलरूप में रखना चाहते है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "प्रलेख का मूल:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "आपके द्वारा बताया हुआ पथ विधमान नहीं है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "वेब सर्वर की संरचना की जा रही है" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"इस जादूगरी ने आपके वेब सर्वर को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों कोएकत्रित कर " +"लिया है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "इन्ट्रानेट वेब सर्वर:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "इन्टरनेट वेब सर्वर:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "उपयोगकर्ता निर्देशिका:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट वेब सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "आपाचे सर्वर" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "आपके तंत्र को एक आपाचे सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "बूट प्रतिबिंब को जोड़ें (मैनड्रिव लिनक्स संस्मरण < ९।२)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "सॉबा सेवाओं को समर्थ करें" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "विपत्र सर्वर" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "एनआईएस सर्वर आटोएफ़एस मानचित्र" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "एक मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर की (एनएफ़एस और एचटीटीपी द्वारा) संरचना" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "एनएफ़एस और एचटीटीपी पहुँच के साथ, एक मैनड्रिव लिनक्स सर्वर संसाधन निर्देशिका की " +#~ "सहजता से संरचना" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका: किस निर्देशिका में संचिका की प्रतिलिपि बनायी जायें?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "सर्वर संरचना का संसाधन" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "डाटा की और पथ: अपनी स्रोत निर्देशिका को निर्दिष्ट करें । इसे एक मैनड्रिव लिनक्स " +#~ "संसाधन का आधार होना चाहिए ।" + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका नहीं हो सकती है '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "आई०ई० उपयोग: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रिव लिनक्स संसाधन निर्देशिका के साथ एक " +#~ "निर्देशिका होना चाहिए।" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका पहिले से ही उपयोग में है, कॄपया किसी अन्य का चयन करें ।" + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "मै आपके संसाधन सर्वर को इन पैरामीटरों के साथ संरचित करूगा" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "एनएफ़एस संसाधन सर्वर को सक्रिय करना:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "एचटीटीपी संसाधन सर्वर को सक्रिय करना:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "आपके तंत्र को संरचित किया जा रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "बधाई हो, मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को " +#~ "पीएक्सई समर्थन और एक पीएक्सई सर्वर के साथ संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रिव लिनक्स " +#~ "को नेटवर्क के जरिये संसाधन करना, अब बहुत आसान हो जायेगा ।" + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "कोलैब संरचना जादूगरी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "कोलैब एक सुरक्षित, स्केलबल तथा विश्वासप्रद ग्रूपवेयर सर्वर है । इसके महत्वपूर्ण लक्षणों में से " +#~ "कुछ एक में शामिल है: एक वेब प्रबंधन इन्टरफ़ेस, सम्पर्कों के सहित मेलबॉक्स उपयोगकर्ताओंके लिए " +#~ "तैयारी के साथ एक साझा पता-पुस्तिका और विपत्र पर एक पॉप३ व साथ-साथ आईमैप४" +#~ "(संशोधन१) पहुँच" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "चेतावनी: कोलैब को अनेकों अन्य सेवाओं को संरचित करने की आवश्यकता पड़ती है: " +#~ "प्रोएफ़टीपीडी, एलडीऐपी, साइप्रस,पोस्टफ़िक्स, आईमैप, एसऐएएलऑथ । इन सेवाओं के लिए " +#~ "विजार्ड आपकी सभी पूर्ववर्त्ती संरचना संचिकाओं काएक बैक-अप बनायेगा ।" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "कोलैब ग्रूपवेयर सर्वर संरचना जादूगरी में स्वागत ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "आपने पहिले से ही अपने एलडीऐपी सर्वर को संरचित कर चुके है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "दास डीएनएस सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "कोलैब सर्वर के प्रबंधक खाते के लिए एक कूटशब्द बतायें।" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "कूटशब्द बेमेल, या शून्य कूटशब्द, कृपया ठीक करें।" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "कूट-शब्द:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "प्रथमनाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "आपने पहिले से ही अपने एलडीऐपी सर्वर को संरचित कर चुके है" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब कोलैब सर्वर को संरचित करेगा" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "होस्टनाम:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "किया गया" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "कोलैब सर्वर अब संरचित है और चल रहा है । https://127.0.0.1/kolab/admin/ पर आपके " +#~ "द्वारा बताये हुए कूट-शब्द को इन्टर करते हुए 'प्रबंधक' की भांति सत्र आरम्भ करें।" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "आपके तंत्र पर कोलैब सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "कोलैब सर्वर" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "सॉबा जादूगरी" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर में उपयोगकर्ता को जोड़ना" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "एलडीऐपी संरचना को हटाना" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "यह एक लाइटवेट प्रोटोकॉल है, जिसका उपयोग निर्देशिका सेवाओं तक पहुँच पाने में किया जाता " +#~ "है, विशेषकर एक्स-५००-पर-आधारित निर्देशिका सेवाओं हेतु ।" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "एलडीऐपी का अर्थ है लाइटवेट डायरेक्टरी एक्सेस प्रोटोकॉल ।" + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "ओपेन एलडीऐपी संरचना विजार्ड" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "आपको एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर को सबसे पहिले स्थापित करना चाहिये ।" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "आपकी पसन्द:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "संरचना को हटाएँ" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "/root/ldap-sav.ldiff में वर्तमन आधार को सुरक्षित किया जा रहा है" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता जोड़ा जा रहा है" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता का निर्माण में किया गया:%s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "प्रथम नाम:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता लॉग-इन:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "आपको एक वैध प्रथम-नाम बताना चाहिए।" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "आपको एक वैध नाम बताना चाहिए।" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "आपको एक वैध उपयोगकर्ता-नाम बताना चाहिए।" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता कूट-शब्द" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "कूट-शब्दों को एक जैसा होना चाहिए" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "एलडीऐपी हेतु आपको एक कूट-शब्द बताना चाहिए ।" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "प्रबंधक एक शक्तिशाली उपयोगकर्ता है जिसे एलडीऐपी डाटाबेस में अनुमति पहुँच प्राप्त होती है" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "प्रबंधक,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "डोमेन का नाम: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "डीएनएस नामकरण का उपयोग एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष को परिभाषित करने के लिए किया " +#~ "जाता है" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द (पुनः बतायें):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "आपको एक वैध एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष बताना चाहिए।" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "निर्मित किये जाने वाले उपयोगकर्ता के लिए पुष्टि" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "प्रथमनाम:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "में निर्मित:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर को निर्माण करने हेतु सूचना हेतु पुष्टि" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं का पात्र:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "जादूगरी ने एलडीऐपी को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता को सफ़लता-पूर्वक जोड़ा गया" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "एलडीऐपी डाटाबेस में उपयोगकर्ता को जोड़ने के दौरान त्रुटि" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "सर्वर पहिले से संरचित है" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "आपने पहिले से ही अपने एलडीऐपी सर्वर को संरचित कर चुके है" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s असफ़ल रहा" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "त्रुटि!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "समाचार जादूगरी" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए इन्टरनेट समाचार सेवाओं को संरचित करने मेंसहायता करेगी।" + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "समाचार जादूगरी में स्वागत" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "इन्टर होस्टों के नाम \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" की भांति होना चाहिए;उदाहरण के " +#~ "बतौर, यदि आपका प्रदानकर्ता \"प्रदानकर्ता.कॉम\" है, तो इन्टरनेट समाचार सर्वर " +#~ "सामान्यता \"समाचार.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "समाचार सर्वर" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "समाचार सर्वर का नाम, एक होस्ट का नाम होता है, जो कि आपके नेटवर्क को इन्टरनेट " +#~ "समाचार प्रदान करता है;यह नाम सामान्यता आपके प्रदानकर्ता द्वारा प्रदान किया जाता है।" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "आपके इन्टरनेट संबध के प्रकार पर निर्धारित, एक उचित चयन अवधि ६ से २४ घंटों केमध्य " +#~ "परिवर्तित हो सकती है।" + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अवधि" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "आपका सर्वर, समाचार सर्वर के साथ लगातार, नवीनतम इन्टरनेट समाचार प्राप्त करने के " +#~ "लिएचयन (पोल) करेगा; चयन अवधि, दो लगातार चयनों के मध्य के अन्तराल कोस्थापित करती " +#~ "है।" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "चयन अवधि (घंटे):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम मान्य नहीं है" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "चयन अवधि मान्य नहीं है" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "इन्टरनेट समाचार को संरचित किया जा रहा है" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है \n" +#~ "जो कि आपके इन्टरनेट समाचार सेवा को संरचित करने के लिए आवश्यक है:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें।" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "समाचार सर्वर:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अन्तराल:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "इस जादूगरी ने आपके सर्वर की इन्टरनेट समाचार सेवा को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "एनएफ़एस जादूगरी" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर संरचना जादूगरी" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए एनएफ़एस सर्वर को संरचित करने के लिए सहायता करेगी।" + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "निर्देशिका जिसे एनएफ़एस ग्राहकों को एक्सपोर्ट किया जायेगा । इस निर्देशिका कोसिर्फ़-पठन " +#~ "विधा में एक्सपोर्ट किया जायेगा । यह उन सभी निवेदनों को मना करती हैजिन्हें " +#~ "संचिकाप्रणाली में परिवर्तनों की आवश्यकता है" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "निर्देशिका:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "साझा निर्देशिका का निर्माण करें, यदि यह पहिले से विद्यमान ना हो" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "पहूँच नियंत्रण" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "उस स्तर का चयन करें जो कि आपकी अवश्यकतानुसार हो । यदि आपको ज्ञात नहीं है, " +#~ "तोस्थानीय नेटवर्क स्तर, सामान्यता सबसे ज्यादा उचित होता है। सावधान रहें! सभी " +#~ "स्तरसुरक्षित नहीं होते है।" + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "एनएफ़एस को एक निश्चित आईपी वर्ग के लिए सीमित किया जा सकता है" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है।" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "आयतित निर्देशिका:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "पहुँच:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "नेटमास्क:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस सर्वर" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "एक एनआईएस सर्वर की आटोएफ़एस मानचित्र, आटो.होम व आटो.मास्टर संचिकाओं के साथ " +#~ "स्थापना ।" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "ग्राहक उनकी गॄह निर्देशिका को स्वचालित रूप से सर्वर से माउन्ट करते है, जब वे एक " +#~ "एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर नेटवर्क पर संत्रारम्भ करते है ।" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "उपयोगकर्ता, होस्टनाम डाटाबेस का निर्माण करने के लिए, एक एनआईएस सर्वर उपयोगी होता " +#~ "है ।विजार्ड आटोएफ़एस मानचित्र को भी बनाता है, जिससे एक एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर पर," +#~ "एनआईएस उपयोगकर्ता को उनकी गृह निर्देशिका को आटोमाउन्ट करने के योग्य बनाता है।" + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "एनआईएस डोमेन: उपयोगार्थ एनआईएस डोमेन (सामान्यता आपके डीएनएस डोमेननाम के जैसा) ।" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "एनआईएस सर्वर: आपके कम्प्य़ूटर का नाम ।" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "एनआईएस सर्वर:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "एनआईएस डोमेन का नाम:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "एनआईएस गृह-स्थल: उपयोगकर्ताओं के लिए एनआईएस सर्वर पर होम पर आधारित निर्देशिका ।इस " +#~ "निर्देशिका को एनएफ़एस सर्वर के जरिये एक्सपोर्ट किया जायेगा ।" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "एनआईएस का गॄह:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "साझा निर्देशिका का निर्माण करें, यदि यह पहिले से विद्यमान ना हो" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "यह विजार्ड आपके एनआईएस सर्वर को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ स्थापित करेगा" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "एनआईएस निर्देशिका:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम को 'कुछ-नहीं' या 'स्थानीयडोमेन' नहीं होना चाहिए" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "कृपया इसे ठीक करें ।" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "इस जादूगरी ने आपकी मशीन को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एक एनआईएस सर्वर बनने के लिए " +#~ "सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एक एनआईएस ग्राहक बनने के लिए आपकी मशीन को संरचित किया " +#~ "जा रहा ..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr " आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स जादूगरी" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "त्रुटि, /etc/hosts में आपके होस्टनाम को नहीं खोजा सका । बाहर निकला जा रहा है ।" +#~ "कॄपया ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें और स्थिर आईपी पते का चयन करें।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "विपत्र सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "बाह्य विपत्र सर्वर" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "इन्टरनेट विपत्र संरचना जादूगरी" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क हेतु एक एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगा।" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "सूचना" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "संरचना को हटाएँ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "myorigin पैरामीटर उस डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्रआते हुए प्रतीत " +#~ "होते है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "माईऑरिजिन् (myorigin):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "myorigin पैरामीटर उस डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्रआते हुए प्रतीत " +#~ "होते है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "मासक्यूरेड डोमेन का नाम" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "पता मासक्यूरेडिंग एक विधि है जो कि सभी होस्टों को उनके विपत्र गेटवे के पीछे एक डोमेन के " +#~ "अन्दर छुपाती है,और उनको ऐसा बनाती है कि ऐसा लगता है कि विपत्र सीधे गेटवे से ही आ " +#~ "रही है, ना कि अलग-अलग मशीनों से" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "मासक्यूरेड को एक वैध डोमेन नाम होना चाहिए जैसा कि \"mydomain.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "विपत्र डोमेन:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "इन्टरफ़ेस:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "त्रुटि, सेन्डमेल संसाधित है, कृपया संसाधन के पूर्व इसे हटायें और पोस्टफ़िक्स को संरचित करें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "आपके सॉबा सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "आपकी बाह्य विपत्र सेवा को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों को यह जादूगरी ने " +#~ "एकत्र कर लिया है:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "यह जादूगरी अब एक आंतरिक विपत्र सेवा को संरचित करगी ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स सर्वर" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "विरोधाबास से बचने के लिए, सेन्डमेल को हटाया जा रहा है..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "आपके पोस्टफ़िक्स सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "सॉबा, उन कार्य-केंद्रों के लिए जो लिनक्सहीन प्रणालियों को चला रहे है,आपके सर्वर को एक " +#~ "संचिका और प्रिन्ट सर्वर की भांति आचरण की अनुमति प्रदान करता है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "वेब सर्वर संरचना जादूगरी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "पहुँच स्तर:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "यह कार्यसमूह अनुचित है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "प्रिन्ट सर्वर:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "डोमेन का नाम: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "विपत्र डोमेन:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "कूट-शब्द:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "सॉबा उस विण्डो कार्य-समूह के बारे में जानना चाहती है जिसकी उसे परिसेवा करनी है।" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "कार्यसमूह" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "कार्य-समूह:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "अनुभाग नाम" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "यह कार्यसमूह अनुचित है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा ।" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "ध्वजा एक तरीका है जिसके द्वारा इस सर्वर का विण्डो कार्य-केन्द्रों में वर्णन किया जायेगा ।" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "ध्वजा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा अमान्य है" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "इस जादूगरी ने सॉबा को संरचित करने हेतु निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "इस जादूगरी ने आपके सॉबा सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "आपके सॉबा सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "सभी प्रिन्टरों को सक्रिय करें" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "चयन करें उन प्रिन्टरों का जिन्हें आप ज्ञात उपयोगकर्ताओं के लिए प्रवेश के योग्य बनाना चाहते " +#~ "है" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "सभी प्रिन्टरों को सक्रिय करें" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "टिप्पणीः" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "सॉबा को संरचित किया जा रहा है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "में निर्मित:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "सभी प्रिन्टरों को सक्रिय करें" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "इस जादूगरी ने आपके सॉबा सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "मेरे नियम - मेरे से अनुमति-प्राप्त और निषेध होस्टों पूछें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "आप क्या करना चाहते है?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "आप क्या करना चाहते है?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "कृपया उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "कृपया नीचे दी गई सूची में से उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें, जिसे आप परिवर्तित " +#~ "करना चाहते है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "लेखन सूची:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "में निर्मित:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "निर्देशिका:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "मशीन का नाम:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "पथ:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "पाठन सूची:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "लेखन सूची:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता निर्देशिका:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "सहभाजित निर्देशिका:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "कार्यसमूह" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर में उपयोगकर्ता को जोड़ना" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "चेतावनी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "कस्टम विकल्प:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "आपने उपयोगकर्ताओं को सॉबा के द्वारा उनकी गॄह-निर्देशिकाओं तक पहुँच की अनुमति देने का " +#~ "चयन किया हैपरन्तु उसको/सभी को एक कूट-शब्द को स्थापित करने के लिए एसएमबीपॉसवर्ड का " +#~ "उपयोग करना चाहिए।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "पहुँच:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "इन मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने ग्राहक को जोड़ने के लिए, अगला बटन पर क्लिक " +#~ "करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "सीडीरॉम" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "इस जादूगरी ने आपके सॉबा सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 00000000..b60c124b --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,2107 @@ +# Translation of drakwizard to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Danijel Studen ,Jerko Škifić ,Ljubomir Božić ,Matija Blagus ,Nikola Planinac <>,Vedran Vyroubal ,Vlatko Kosturjak , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:26+CET\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Upozorenje." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Greška." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Čestitamo" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Čarobnjak za DNS klijenta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Morate prvo pokrenuti čarobnjaka da DNS server" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Klijent Vaše lokalne mreže je računalo povezano na mrežu koje imasvoju " +"vlatitu IP adresu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Pritisnite Dalje za početak ili Odustani za izlaz iz čarobnjaka." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server će koristiti informacije koje ste ovdje unijeli da napravi " +"odgovarajućeime klijenata za ostala računala u Vašoj mreži." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Ovaj čarobnjak vam pomaže dodati novog klijenta u vaš lokalni DNS. " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ne morate upisati domenu nakon imena) " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikacija klijenta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Vaš klijent će biti na mreži predstavljen imenom, kao imeklijente.tvrtka." +"net. Svako rečunalo na mreži mora imati jedinstvenu IP adresu u uobičajenoj " +"sintaksi odvojenoj točkama." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Ime stroja: " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije gotovo" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ovo nije ispravna adresa... kliknite dalje za nastavak " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Dodavanje novog klijenta u mrežu " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Čarobnjak je prikupio slijedeće parametre potrebne za dodavanje klijenta u " +"vašu mrežu: " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Da prihvatite ove vrijednisti i dodate svog klijenta, kliknite Dalje ili " +"Natrag da popravite unos." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP Klijenta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta. " + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP čarobnjak " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP je servis koji automatski dodjeljuje mrežne adrese vašim radnim " +"stanicama. " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak vam pomaže konfigurirati DHCP servis na vašem poslužitelju. " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Čarobnjak je prikupio slijedeće parametre potrebne za podešavanje vašeg DHCP " +"servisa: " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "onemogućeno" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "uključen" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Međusklop:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Nije uspjelo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Imenički poslužitelj) je servis koji dodjeljuje IP adresu računala sa " +"internet imenom poslužitelja" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Međusklop:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Poslužitelj:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Greška:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije gotovo" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP Poslužitelj" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard selekcija čarobnjaka" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Odaberite čarobnjaka" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Odaberi vrstu FTP servisa koje želite aktivirati:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Poslužitelj:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Međusklop:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Nažalost, morate biti root da to napravite.." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Svi - Nema restrikcija pristupa " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalna Mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lokalni poslužitelj - pristup ograničen samo za ovaj poslužitelj" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Bez proya gornjeg nivoa (preporučeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definirajte proxy višeg nivoa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid čarobnjak" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje proxy-a " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid je web caching proxy poslužitelj, dozvoljava brži web pristup za vašu " +"lokalnu mrežu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ovaj čarobnjak će pomoći u konfiguraciji vašeg proxy poslužitelja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy port " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Vrijednost proxy porta određuje na kojem portu će proxy poslužitelj " +"osluškivati http zahtjeve. Nominalna je 3128, druga uobičajena vrijednost " +"može biti 8080, vrijednost porta mora biti veća od 1024. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy port: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Pritisnite Dalje ako želite zadržati ovu vrijednost ili Natrag da promjenite " +"svoj odabir" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Unijeli ste port koji bi mogao biti koristan za ovaj servis:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Pritisnite Natrag da promjenite vrijednost" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Morate odabrati port veći od 1024 i manji od 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Priručna memorija na disku je količina prostora na disku koja će biti " +"korištena kao priručna memorija " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Za vašu informaciju, ovdje je /var/spool/squid prostor na disku" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr " " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Veličina međuspremnika proxy-a " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memorijski međuspremnik (MB): " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Prostor na disku (MB): " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Odaberite nivo koji odgovara vašim potrebama. Ako ne znate, nivo lokalne " +"mreže je obično najpogodniji. Pazite, svi nivoi možda nisu sigurni" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Pristup će biti dozvoljen svim računalima u mreži. Ovdje su podaci o vašoj " +"lokalnoj mreži, možete ih modificirati po potrebi. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Dozvoli pristup na lokalnu mrežu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Odobrena mreža:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Squid se opcionalno može podesiti za proxy kaskadiranje. Možete dodati novi " +"proxy višeg nivoa definirajući njegovo ime i port. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hijerarhija međuspremnika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Ime poslužitelja proxy-a više razine:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port proxy-a više razine:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Podešavanje Proxya " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Čarobnjak prikuplja slijedeće parametre potrebne za konfiguraciju vašeg " +"proxy-a: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Da prihvatite ove vrijednosti i konfigurirate vaš poslužitelj, kliknite " +"Dalje ili upotrijebite dugme Nazad da popravite unos." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola pristupa : " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE čarobnjak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Podesi PXE server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE čarobnjak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Odredite PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Posebna opcija:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Sada će čarobnjak podesiti sve zadane konfiguracijske datoteke koje " +"omogućuju računalu bootanje preko mreže." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Trebamo korisiti specijalnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrima. Za " +"pođenje spomenutog DHCP servera,pokrećemo čarobnjaka i provjeravamo box " +"'Enable PXE'. Ako to ne učinite, PXE upit neće biti izvršen od tog servera." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao PXE boot sliku." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Što želite napraviti?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Ime:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Pisači:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Dozvoli računalima: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Odbij računala:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Posebna opcija:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Čarobnjak je uspješno konfigurirao vaš Samba poslužitelj. " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Čarobnjak za vrijeme" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Spremi postavke bez testa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će pomoći da podesite sinkronizaciju vremena vašeg " +"poslužitelja sa vanjskim vremenskim poslužiteljem." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Dakle vaš će poslužitelj biti lokalni vremenski poslužitelj za vašu mrežu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Pritisnite Dalje da počnete, ili Odustani da napustite ovog čarobnjaka" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Odaberi primarni i sekundarni poslužitelj sa liste" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Pokrećem jposlužitelj: " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ako poslužitelj za vrijeme nije odmah dostupan (mreža ili neki drugi razlog) " +"biti će zakašnjenje od oko 30 sekundi. " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Pritisnite dalje da pokrente testiranje vremenskih poslužitelja." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testiranje dostupnosti poslužitelja vremena" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Vremenska zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Vremenski poslužitelji se ne odazivaju. Mogući razlozi su: " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ne postojeći poslužitelji vremena" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nema vanjske mreže" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- drugi razlozi..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfiguracija vremenskog poslužitelja spremljena" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Vaš poslužitelj sada može glumiti vremenski poslužitelj za vašu lokalnu mrežu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Čarobnjak za web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Odaberite vrstu Web servisa koju želite aktivirati:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Unesite putanju mape koja će se koristiti za korijen strukture dokumenta." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Korijenska mapa dokumenta: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Putanja koju ste unijeli ne postoji. " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet web poslužitelj:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet web poslužitelj" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Mapa korisnika:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "PXE server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "PXE server" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Ime računala:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Gotovo" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Ime korisnika:" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Greška!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za Newse" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj čarobnjak vam pomaže konfigurirati servis Internet vijesti za vašu " +#~ "mrežu. " + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za vijesti" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Ime poslužitelja vijesti je ime poslužitelja koji pruža Internet vijesti " +#~ "vašoj lokalnoj mreži; ime je najčešće dano od vašeg pružitelja usluga " +#~ "vijesti. " + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Ime poslužitelja vijesti nije ispravno " + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Periodični upit nije ispravan " + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Podešavanje Internet newsa " + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Čarobnjak je uspješno konfigurirao vaš servis Internet vijesti vašeg " +#~ "poslužitelja. " + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS čarobnjak " + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS poslužitelja " + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Direktorij:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Mapa za preuzimanje datoteka ne postoji" + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS može biti ograničen na određenu klasu ip adresa " + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Čarobnjak prikuplja slijedeće podatke. " + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Dijeljeni direktorij: " + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Mrežna maska:" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj čarobnjak vam pomaže konfigurirati Samba servise na vašem " +#~ "poslužitelju. " + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Oglas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskiranje imena domene:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "PXE server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Odbij računala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Međusklop:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Čarobnjak je prikupio slijedeće parametre potrebne za podešavanje vašeg " +#~ "DHCP servisa: " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno konfigurirao vaš Samba poslužitelj. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno konfigurirao vaš Samba poslužitelj. " + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba omogućuje vašem poslužitelju da se ponaša kao datotečni i ispisni " +#~ "poslužitelj za radne stanice pokretane ne-Linux sustavima. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje proxy-a " + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Kriva radna grupa " + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "PXE server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba mora znati Windows Workgroupu koju će posluživati." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Radna grupa" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Radna grupa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Ime računala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Kriva radna grupa " + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "Bannerom je poslužitelj opisan u Windows radnim stanicama. " + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Oglas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Ime poslužitelja vijesti nije ispravno " + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno konfigurirao vaš Samba poslužitelj. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Omogući sve pisače " + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Izaberite koji će pisači biti dostupni svim korisnicima " + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Omogući sve pisače " + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Konfiguriranje Sambe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Omogući sve pisače " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno konfigurirao vaš Samba poslužitelj. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba čarobnjak" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Ime korisnika:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Što želite napraviti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Što želite napraviti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Mrežna maska:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Direktorij:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Ime stroja: " + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Put:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Javno:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Odbij računala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Mapa korisnika:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Odbij računala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Odbij računala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Mapa za razmjenu" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Radna grupa" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "UPOZORENJE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Posebna opcija:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Odabrali ste da korisnik može pristupiti svojoj home mapi preko sambe ali " +#~ "prije moraju koristiti smbpasswd da podese lozinku " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da prihvatite ove vrijednisti i dodate svog klijenta, kliknite Dalje ili " +#~ "Natrag da popravite unos." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da prihvatite ove vrijednosti i konfigurirate vaš poslužitelj, kliknite " +#~ "Dalje ili upotrijebite dugme Nazad da popravite unos." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da prihvatite ove vrijednosti i konfigurirate vaš poslužitelj, kliknite " +#~ "Dalje ili upotrijebite dugme Nazad da popravite unos." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da prihvatite ove vrijednosti i konfigurirate vaš poslužitelj, kliknite " +#~ "Dalje ili upotrijebite dugme Nazad da popravite unos." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno konfigurirao vaš Samba poslužitelj. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno konfigurirao vaš Samba poslužitelj. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspješno konfigurirao vaš Samba poslužitelj. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba čarobnjak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba čarobnjak" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..17211373 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,2511 @@ +# translation of Drakwizard to Hungarian +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# wiz2po 2002. +# Arpad Biro +# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# Arpad Biro , 2003, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-2008.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 07:50+0100\n" +"Last-Translator: Lónyai Gergely \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Hungarian\n" +"X-Poedit-Country: HUNGARY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "beállításvarázsló" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Figyelmeztetés." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Hiba." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulálunk" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS-kliens-varázsló" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Előbb futtatni kell a DNS-kiszolgálóvarázslót" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra vannak " +"kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a " +"\"Mégsem\" gombot." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Az itt megadott információkat a kiszolgáló arra fogja használni, hogy a " +"kliens nevét elérhetővé tegye a hálózat többi gépe számára." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "A kliens azonosítása:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"A kliens a hálózaton név alapján lesz azonosítva, például: kliensnév.cégnév." +"net. A hálózat összes gépének rendelkezni kell egy egyedi IP-címmel - a " +"megszokott pontozásos formátumban." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "A gép neve:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "A gép IP-címe:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a kiszolgáló nem működik " +"az aktuális beállítással." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Rendszerhiba; a beállítás nem történt meg" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Kliens felvétele a hálózatba" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"A varázsló a következő, egy kliensnek a hálózatba való felvételéhez " +"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Az értékek elfogadásához és a kliens felvételéhez nyomja le a \"Következő\" " +"gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "A kliens neve" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "A kliens IP-címe:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "A varázsló felvette a klienst." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Módosítania kell a gépnevet. A \"localhost\" helytelen gépnév egy DNS-" +"kiszolgáló számára. Teljes tartománynevet kell megadni a gépnévnél." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Módosítania kell a tartománynevet. DNS-kiszolgálóhoz érvényes tartománynév " +"szükséges, amely nem \"localdomain\" és nem \"none\". Teljes tartománynevet " +"kell megadni a gépnévnél. A beállításához használja a \"drakconnect\" " +"programot." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-varázsló" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"A DHCP egy olyan szolgáltatás, amely automatikusan hozzárendel hálózati " +"címeket a munkaállomásokhoz." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak " +"beállításához." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "A csatoló, amelyen a DHCP-kiszolgálónak figyelnie kell" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Ha szeretné bekapcsolni a PXE-t a DHCP-kiszolgálóban, akkor jelölje be a " +"megfelelő opciót (Pre-boot eXecution Environment, hálózaton keresztül való " +"rendszerindítást lehetővé tevő protokoll)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "A DHCP által használt címtartomány" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Jelölje ki azon címtartományt, amelyből a DHCP szolgáltatás a " +"munkaállomásoknak oszt ki címeket. Ha nincsenek különlegesebb igényei, " +"elfogadhatja a felkínált értékeket (192.168.100.20 illetve 192.168.100.40)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Legalacsonyabb IP-cím:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Legmagasabb IP-cím:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Az átjáró IP-címe:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE bekapcsolása:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "A megadott IP-címtartomány helytelen." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "A megadott IP-címtartomány nincs benne a kiszolgálói címtartományban." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "A kiszolgáló IP-címe nem lehet benne a tartományban." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "A DHCP-kiszolgáló beállítása" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"A varázsló a következő, a DHCP-szolgáltatás beállításához szükséges " +"paramétereket gyűjtötte össze:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "kikapcsolva" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "bekapcsolva" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Csatoló:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "A varázsló beállította a DHCP-szolgáltatásokat." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Elsődleges DNS-kiszolgáló" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Másodlagos DNS-kiszolgáló" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Gép felvétele a DNS-be" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Gép eltávolítása a DNS-ből" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"A DNS (Domain Name Server, azaz tartománynév-kiszolgáló) egy olyan " +"szolgáltatás, amely a gépneveket összerendeli a megfelelő gépcímekkel." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Elsődleges DNS-beállítási varázsló" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak " +"beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a helyi " +"számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez lesznek " +"irányítva." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-kiszolgáló-felület" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(A tartománynevet nem szükséges megadni a név után)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-tartománynév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Válassza ki az eltávolítandó gépet a következő listából." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Gép eltávolítása meglevő DNS-beállításból." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Gép eltávolítása:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Számítógépnév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"A másodlagos névkiszolgáló átvesz bizonyos terhelést az elsődlegestől, " +"továbbá tartalék kiszolgálóként is funkcionál - arra az esetre, ha az " +"elsődleges nem lenne elérhető." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Az elsődleges DNS-kiszolgáló IP-címe:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Továbbítás csak azokra a kérésekre történik, amelyek esetében a kiszolgáló " +"nem feltétlenül tartalmazza a mindenkori mérvadó adatokat (vagyis nem " +"\"authoritative\") és a gyorstárában sem szerepel az adott érték." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "A továbbító IP-címe" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Ha szüksége van rá, és tudja az IP-továbbító IP-címét, akkor adja azt meg. " +"Ha nem tudja, akkor hagyja üresen a mezőt." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Külső DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Keresési tartomány felvétele" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Ezen kiszolgáló tartományneve automatikusan felvételre kerül, ezért azt nem " +"kell itt megadni." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Keresési lista a gépnevek kereséséhez. A keresési lista általában a helyi " +"tartománynév alapján van meghatározva. Alapértelmezésben csak a helyi " +"tartománynevet tartalmazza. Ez módosítható a kívánt tartomány-keresési " +"útvonalnak a keresési kulcsszót követő megadásával." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a " +"\"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Érvénytelen IP-cím az elsődleges DNS-kiszolgáló számára. A folytatáshoz " +"nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Érvénytelen IP-cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Úgy tűnik, a megadott gép már szerepel a DNS beállításaiban. A folytatáshoz " +"nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Hiba:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Úgy tűnik, ez nem szerepel a DNS beállításaiban. A folytatáshoz nyomja le a " +"\"Következő\" gombot." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Úgy tűnik, nem lett beállítva DNS-kiszolgáló a varázslóval. Futtassa a DNS-" +"varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/" +"eltávolítása nem lehetséges." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "A varázsló elkészíti a másodlagos DNS beállítását" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "a következő beállítással:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens fel lesz véve a DNS-be" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Számítógépnév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "A számítógép IP-címe:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "A kiszolgáló gépneve:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Tartománynév:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "A varázsló felvette a gépet a DNS-be." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "A varázsló eltávolította a gépet a DNS-ből." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "A rendszer beállítása elsődleges DNS-kiszolgálónak..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "A rendszer beállítása másodlagos DNS-kiszolgálónak..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 webkiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH szolgáltatás beállítása" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Időkiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-kiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-kiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-kiszolgáló" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard varázslóválasztás" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Válasszon egy varázslót" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-varázsló" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP-kiszolgáló-beállításvarázsló" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt egy FTP-kiszolgálónak a hálózathoz való " +"beállításához." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Válassza ki, milyen fajta FTP-szolgáltatást szeretne aktiválni:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Az Ön kiszolgálója nyújthat FTP-szolgáltatásokat a belső hálózat (intranet) " +"felé és az internet felé is." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet számára" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az internet számára" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Adja meg, hogy engedélyezve legyen-e a belső illetve külső gépekről az FTP-" +"kiszolgálóhoz való kapcsolódás." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai, 1. lépés" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése: annak engedélyezése, hogy a " +"rendszergazda (root) bejelentkezzen az FTP-kiszolgálóra." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "A kiszolgáló neve:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Adminisztrátori email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"A parancsértelmezők listájában nem található a Bash. Valószínűleg kézzel " +"lett módosítva; javítsa ki." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Szükség van egy kiszolgálónévre" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP-folytatás engedélyezése: feltöltés és letöltés folytatásának " +"engedélyezése az FTP-kiszolgálón." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" +"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"A felhasználók chroot-olása: a felhasználók csak a saját könyvtárukat (home) " +"látják." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállításai, 2. lépés" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "A felhasználók chroot-olása:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP-folytatás engedélyezése:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP engedélyezése:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-portként egy számot kell megadni." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a kiszolgáló nem működik " +"az aktuális beállítással." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "A művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"A varázsló a következő, az FTP-kiszolgáló beállításához szükséges " +"paramétereket gyűjtötte össze:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " +"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranetes FTP-kiszolgáló:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internetes FTP-kiszolgáló:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "A felhasználók chroot-olása" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP-folytatás engedélyezése" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP engedélyezése" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Minden - nincs elérési tiltás" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Helyi hálózat - elérés a helyi hálózat számára (javasolt)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Helyi gép - az elérés csak erről a kiszolgálóról lehetséges" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nincs felsőbb szintű proxy (javasolt)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Felsőbb szintű proxy definiálása" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-varázsló" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy-beállítási varázsló" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"A Squid egy web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló. Gyorsabb web-elérést tesz " +"lehetővé a helyi hálózat számára." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a proxy-kiszolgáló beállításához." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy-port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"A proxy-port értéke azt határozza meg, hogy a proxy-kiszolgáló mely porton " +"fogja figyelni a HTTP-kéréseket. Az alapértelmezett érték 3128, egy további " +"gyakori érték a 8080. A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az " +"\"Előző\" gombot." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" +"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Az érték módosításához nyomja le az \"Előző\" gombot." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való " +"gyorstárazáshoz felhasználható." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalása:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"A memória-gyorstár az a RAM-mennyiség, amely a gyorstárműveletek számára van " +"fenntartva (a Squid memóriafoglalása ennél nagyobb)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "A proxy-gyorstár mérete" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memória-gyorstár (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Lemezhely (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Hozzáféréskezelés" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit " +"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a " +"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű " +"szint nem eléggé biztonságos." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "A proxyhoz több különböző hozzáféréskezelési szint állítható be." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"A hálózati gépekről való elérés engedélyezve lesz. A helyi hálózat adatai " +"itt láthatók, ezeket Ön szükség esetén módosíthatja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Hozzáférés lehetővé tétele a helyi hálózaton" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy " +"szövegest (példa: \".tartomány.net\")" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "A feljogosított hálózat:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy " +"szövegest (példa: \".tartomány.net\")" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"A Squid beállítható többszintű proxy használatára. Egy újabb felsőbb szintű " +"proxy a megfelelő gépnév és port megadásával vehető fel." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Gyorstár-hierarchia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű proxy" +"\" lehetőséget." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és proxy-" +"portot." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "A felsőbb szintű proxy gépneve:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "A felsőbb szintű proxy portja:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "A proxy beállítása" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket " +"gyűjtötte össze:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " +"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Hozzáféréskezelés:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "A varázsló beállította a proxy-kiszolgálót." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Induljon el a(z) %s kiszolgáló rendszerindításkor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" +"Azt szeretné, hogy a %s kiszolgáló minden rendszerindításkor automatikusan " +"induljon el?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "A rendszer beállítása proxy-kiszolgálónak..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid-proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-varázsló" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Módosítania kell a tartománynevet egy olyan névre, amely nem \"localdomain\" " +"és nem \"none\". A beállításához használja a \"drakconnect\" programot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXE-s rendszerindítási képmás eltávolítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE-s rendszerindítási képmás módosítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "\"all.rdz\" képmás felvétele (Mageia-verzió > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-varázsló" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"A varázsló segítséget nyújt a PXE-kiszolgáló beállításához és a " +"rendszerindítási PXE-képmások kezeléséhez. A PXE (Pre-boot eXecution " +"Environment) egy, az Intel által készített protokoll, amely lehetővé teszi a " +"számítógépek számára a hálózaton keresztül történő rendszerindítást. A PXE " +"megtalálható az újabb típusú hálózati kártyák ROM-jában. A számítógép " +"elindulásakor a BIOS betölti a PXE ROM-ot a memóriába, majd végrehajtja. Egy " +"menü jelenik meg, amellyel elindítható egy, a hálózaton keresztül letöltött " +"operációs rendszer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Mit szeretne tenni:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Rendszerindítási képmás felvétele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"A PXE-leírás a rendszerindítási képmás szerepét írja le; például \"Mageia " +"Linux 10-képmás\" vagy \"Mageia Cooker-képmás\"." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy ASCII szót vagy egy számot adjon " +"meg, szóköz nélkül)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Hálózaton keresztül való rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy " +"rendszerindítási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben " +"szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján " +"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz rendszerindítási képmás felvétele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Több rendszerindítási képmás esetén technikai okok miatt egyszerűbb a " +"hálózati számítógépet kernelen (vmlinuz) keresztül indítani és megadni egy, " +"a szükséges meghajtóprogramokat tartalmazó fájlt - ebben az esetben ez az " +"all.rdz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Az all.rdz helye: adja meg az all.rdz képmás teljes útvonalát" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Hálózaton keresztül való rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy " +"rendszerindítási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben " +"szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján " +"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Rendszerindítási képmás eltávolítása" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"A rendszerindítási PXE-képmás és a PXE-menü ahhoz tartozó bejegyzése el lesz " +"távolítva." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Az eltávolítandó rendszerindítási képmás:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Opciók felvétele a rendszerindítási képmáshoz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Bizonyos esetekben érdemes megadni opciókat a rendszerindítási PXE-" +"képmáshoz. Ez a varázsló egyszerű módot nyújt a képmások általános " +"paraméterekkel való testreszabásához." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "A módosítandó rendszerindítási képmás:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Telepítési könyvtár: a Mageia-telepítési kiszolgáló könyvtárának " +"teljes útvonala" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Telepítési módszer: NFS vagy HTTP választható." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"A kiszolgáló IP-címe: azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt " +"tartalmazza - létrehozható a Mageia-telepítési kiszolgáló " +"varázslójával." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "A kiszolgáló IP-címe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Telepítési könyvtár:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Telepítési módszer:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "RAM-méret: az indítólemez RAM-méret-paramétere." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA opció: ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állítsa be. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Hálózati kliensfelület:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "RAM-méret:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA opció:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI opció:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC opció:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Egyéni opció:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"A varázsló beállítja a szükséges alapértelmezett fájlokat a számítógépek " +"hálózaton keresztül való indításának lehetővé tétele érdekében." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Speciális, PXE-re beállított dhcpd.conf fájlra van szükség. Ilyen DHCP-" +"kiszolgáló beállításához indítsa el a DHCP-varázslót, majd jelölje be a " +"\"PXE bekapcsolása\" opciót. Ha ezt nem teszi meg, akkor ez a kiszolgáló nem " +"fog válaszolni a PXE-lekérdezésre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Adjon meg egy rendszerindításra használható képmást. Hálózaton keresztüli " +"rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy rendszerindítási " +"képmásra." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Adjon meg egy all.rdz képmást, amely tartalmazza a szükséges " +"meghajtóprogramokat. Találhat egy ilyet a Mageia disztribúció első " +"CD-jén a /isolinux/alt0/ könyvtárban." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve " +"módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" " +"funkciót." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Már létezik egy hasonló név a PXE-menüben" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Adjon meg egy másikat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"A varázsló elkészíti a PXE-kiszolgáló beállításához szükséges alapértelmezés-" +"fájlokat" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-könyvtár:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "A rendszerindítási képmás útvonala:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE-alapértelmezésfájl:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE-segítségfájl:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "A varázsló eltávolítja ezt a rendszerindítási PXE-képmást" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Az eltávolítandó PXE-bejegyzés:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "A varázsló felveszi ezt a rendszerindítási PXE-képmást" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "A varázsló felvette a rendszerindítási PXE-képmást." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "A varázsló eltávolította a rendszerindítási PXE-képmást." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "A varázsló módosította a rendszerindítási opciót." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "A varázsló beállította a PXE-kiszolgálót." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "A PXE-kiszolgáló beállítása a rendszeren..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-kiszolgáló" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Újonc - alapvető opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Szakértő - speciális SSH-opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-kiszolgáló, klasszikus opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Figyelési (listen) cím:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" +"Megadja azokat a helyi címeket, amelyeken az Sshd szolgáltatásnak figyelnie " +"kell" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portszám:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Megadja a portszámot, amelyen az Sshd szolgáltatásnak figyelnie kell. " +"Alapértelmezés: 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Portként egy számot kell megadni" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Azonosítási módszer" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA azonosítás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Nyilvános kulcsos azonosítás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Azonosítási kulcs fájlja:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Jelszavas azonosítás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Az rhosts fájl figyelmen kívül hagyása:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Üres jelszó engedélyezése:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Napló" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Naplózási szint: megadja, hogy mennyire legyen részletes az Sshd " +"szolgáltatás üzeneteinek naplózása" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Rendszernaplózási eszköz: megadja, hogy milyen eszközzel legyen végezve az " +"Sshd szolgáltatás üzeneteinek naplózása" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Rendszernaplózási eszköz:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Naplózási szint:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Bejelentkezési opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Legutóbbi bejelentkezés kiírása: az Sshd szolgáltatás kiírja-e a felhasználó " +"legutóbbi bejelentkezésének dátumát és idejét" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Bejelentkezési haladék:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"A kiszolgáló ennyi idő eltelte után bontja a kapcsolatot, ha a felhasználó " +"nem jelentkezett be sikeresen. Ha az érték 0, akkor nincs időkorlát. " +"Alapértelmezés: 120 másodperc." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Életben tartás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Motd kiírása:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Legutóbbi bejelentkezés kiírása:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Bejelentkezési haladékként egy számot kell megadni" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Szigorított üzemmódok: megadja, hogy az Sshd szolgáltatás ellenőrizze-e a " +"felhasználó fájljainak és saját könyvtárának engedélyeit és tulajdonosát a " +"bejelentkezés elfogadása előtt. Ezt általában érdemes használni, mivel kezdő " +"felhasználóknál előfordul, hogy mindenki által írható állapotban hagyják a " +"könyvtárukat illetve a fájljaikat." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Felhasználói bejelentkezési opciók" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Szigorított üzemmódok:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Engedélyezett felhasználók:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Ha meg van adva, akkor a bejelentkezés csak olyan felhasználónevek esetében " +"engedélyezett, amelyek illeszkednek valamelyik mintára. Példa: erwan aginies " +"guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Letiltott felhasználók:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"A bejelentkezés nem engedélyezett azon felhasználónevek esetében, amelyek " +"illeszkednek valamelyik mintára. Példa: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Tömörítés: megadja, hogy engedélyezett-e a tömörítés" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11-továbbítás: megadja, hogy engedélyezett-e az X11-továbbítás. Megjegyzés: " +"az X11-továbbítás kikapcsolása nem akadályozza meg a felhasználókat az X11-" +"forgalom továbbításában, mivel a felhasználók bármikor telepíthetik a saját " +"továbbítóikat." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Tömörítés:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-továbbítás:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Az OpenSSH-beállítás összefoglalása" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "A varázsló beállította az SSH-kiszolgálót." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Az OpenSSH-kiszolgáló beállítása..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-kiszolgáló" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Idővarázsló" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Próbálja meg újra" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Beállítások mentése tesztelés nélkül" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló időbeállításához - egy külső " +"időkiszolgálóval szinkronizálva." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Az Ön kiszolgálója lesz a hálózat helyi időkiszolgálója." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a " +"\"Mégsem\" gombot." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(javasolt a pool.ntp.org kiszolgáló kétszeri használata, mivel ez a " +"kiszolgáló véletlenszerűen mutat az elérhető időkiszolgálókra)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Válasszon egy elsődleges, egy másodlagos és egy harmadlagos kiszolgálót a " +"listából." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Időkiszolgálók" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Az elsődleges időkiszolgáló:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "A másodlagos időkiszolgáló:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "A harmadlagos időkiszolgáló:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Válasszon egy időzónát" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Válasszon egy területet:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Válasszon egy várost:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ha az időkiszolgáló nem érhető el azonnal (hálózati vagy egyéb okok miatt), " +"akkor körülbelül 30 másodpercnyi várakozásra lesz szükség." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Az időkiszolgálók teszteléséhez nyomja le a \"Következő\" gombot." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Az időkiszolgálók elérhetőségének tesztelése" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Időzóna:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Az időkiszolgálók nem válaszolnak. Ennek okai a következők lehetnek:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- nem létező időkiszolgálók" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nincs külső hálózat" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- egyéb okok..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Ismételten megpróbálkozhat az időkiszolgálók elérésével; vagy pedig " +"elmentheti a beállításokat anélkül, hogy az idő beállításra kerülne." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Az Ön kiszolgálója mostantól időkiszolgálóként működhet a helyi hálózat " +"számára." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web-varázsló" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nem létezik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a webkiszolgáló beállításához." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Válassza ki, milyen fajta webes szolgáltatást szeretne aktiválni:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Webkiszolgáló" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Az Ön kiszolgálója nyújthat webes szolgáltatásokat a belső hálózat " +"(intranet) felé és az internet felé is." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "A webkiszolgáló intranetes elérésének lehetővé tétele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "A webkiszolgáló internetes elérésének lehetővé tétele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját " +"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-" +"kiszolgálóján keresztül a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen. " +"Ehhez meg kell adni a szóban forgó könyvtár nevét." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modulok:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját könyvtárukban levő " +"valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-kiszolgálóján keresztül a " +"http://www.kiszolgáló.com/~felhasználó címen." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Adja meg azt a nevet (~/ nélkül), amellyel a felhasználóknak létre kell " +"hozniuk egy könyvtárt a saját könyvtárukban, ha elérhetővé kívánnak tenni " +"adatokat a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Meg kell adni egy felhasználói könyvtárt." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "felhasználói HTTP-alkönyvtár: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Adja meg azon könyvtár útvonalát, amelyik könyvtárt dokumentumgyökérként " +"szeretné használni." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentumgyökér:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "A megadott útvonal nem létezik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "A webkiszolgáló beállítása" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"A varázsló a következő, a webkiszolgáló beállításához szükséges " +"paramétereket gyűjtötte össze:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranetes webkiszolgáló:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internetes webkiszolgáló:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Felhasználói könyvtár:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes webkiszolgálót." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-kiszolgáló" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Rendszerindítási képmás felvétele (Mageia-verzió < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba-kiszolgáló" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Samba-megosztás kezelése" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Levelezőkiszolgáló" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS-kiszolgáló - Autofs-összerendelés" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux-telepítési kiszolgáló" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP-kiszolgáló" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS-kiszolgáló" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "Kiszolgáló-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Célkönyvtár: melyik könyvtárba másolandók a fájlok?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "A telepítési kiszolgáló beállításai" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Az adatok helye: adja meg a forráskönyvtárt - ennek egy Linux-telepítés " +#~ "alapkönyvtárának kell lennie." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Adja meg a Mandriva telepítési lemezének helyét" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "A fájlok erre a helyre lesznek másolva" + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "A célkönyvtár nem lehet \"/var/install/\"" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "A következőt kell használni: /var/install/mdk-verzió" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Hiba - a forráshelynek egy olyan könyvtárnak kell lennie, amely tartalmaz " +#~ "egy teljes Linux-telepítési könyvtárt." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "A célkönyvtár már használatban van - válasszon egy másikat." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "A telepítési kiszolgáló ezen paraméterekkel lesz beállítva" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS-telepítési kiszolgáló bekapcsolása:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP-telepítési kiszolgáló bekapcsolása:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "A rendszer beállítása; kis türelmet..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Gratulálunk, a telepítési kiszolgáló elkészült. Beállíthat egy PXE-" +#~ "támogatással rendelkező DHCP-kiszolgálót, valamint egy PXE-kiszolgálót - " +#~ "így egyszerűvé válik a Linux rendszernek a hálózaton keresztül való " +#~ "telepítése. A PXE-kiszolgáló beállításához használja a Drakpxelinux " +#~ "programot, a DHCP-kiszolgáló beállításához pedig a Drakwizard DHCP-" +#~ "komponensét." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab-beállításvarázsló" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Elsődleges Kolab-kiszolgáló" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "A Kolab egy biztonságos, skálázható és megbízható csoportmunka-" +#~ "kiszolgáló. A legfontosabb jellemzői közül néhány: webes adminisztrációs " +#~ "felület, megosztott címjegyzék levelezéshez és kapcsolatokhoz, valamint " +#~ "POP3- és IMAP4 (rev1)-hozzáférés a levelekhez." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelmeztetés: a Kolab beállít más szolgáltatásokat is: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. A varázsló mentést készít ezeknek a " +#~ "korábbi beállításairól." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Üdvözli a Kolab csoportmunka-kiszolgáló beállítási varázslója." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Elsődleges vagy másodlagos Kolab-kiszolgáló" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Válasszon elsődleges Kolab-kiszolgálót" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a másodlagos Kolab-kiszolgáló teljes gépnevét - például \"gép." +#~ "tartomány.com\" (ha nincs, akkor hagyja üresen)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-" +#~ "kiszolgálót." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Másodlagos Kolab-kiszolgáló:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolab-tartomány" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Adja meg a levelezési tartományát. Ha nincs erről információja, akkor " +#~ "használja a fentebbi teljes gépnevet. A Kolab elsődleges email-címeinek " +#~ "formája a következő lesz: felhasználó@tartomány" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Tartomány:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Szükség van egy Kolab-tartományra" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Adja meg a Kolab-kiszolgáló rendszergazdai jelszavát." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek, vagy pedig üres a jelszó - javítsa ki." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Jelszó:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Jelszó (ismét):" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Adja meg a szervezet nevét és a szervezeti egységet" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "A szervezet neve:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Szervezeti egység:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Meg kell adni egy szervezetnevet és egy szervezeti egységet" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy " +#~ "hitelesítésszolgáltató. Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a " +#~ "Kolab-környezetben való használatra." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a rész kihagyható, ha már vannak tanúsítványok a Kolab-kiszolgálóhoz." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy " +#~ "hitelesítésszolgáltató. Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a " +#~ "Kolab-környezetben való használatra. Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz " +#~ "kapcsolódó és az RSA-kulcshoz kapcsolódó jelszó-kifejezést." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Hitelesítésszolgáltatói jelszó-kifejezés:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Hitelesítésszolgáltatói jelszó-kifejezés (ismét):" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "RSA-kulcs jelszó-kifejezése:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "A varázsló beállítja a Kolab-kiszolgálót ezekkel a paraméterekkel" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Gépnév:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Szervezeti egység:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Hitelesítésszolgáltatóval" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Kész" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "A Kolab-kiszolgáló be van állítva. A megadott jelszóval be lehet " +#~ "jelentkezni 'manager' (rendszergazda) felhasználóként a " +#~ "\"https://127.0.0.1/kolab/admin/\" címen." + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "A Kolab-kiszolgáló beállítása a rendszeren..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab-kiszolgáló" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "LDAP-varázsló" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP-beállítás megjelenítése" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Felhasználó felvétele az LDAP-kiszolgálóba" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP-beállítás törlése" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Ez egy könnyűsúlyú protokoll címtárszolgáltatások (főként X.500-alapúak) " +#~ "eléréséhez." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "Az LDAP jelentése: Lightweight Directory Access Protocol (könnyűsúlyú " +#~ "címtárelérési protokoll)." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP-beállításvarázsló" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Előbb be kell állítani egy LDAP-kiszolgálót." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Az Ön választása:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Beállítás törlése" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "A létező bázis mentése ide: /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP-felhasználó felvétele" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Felhasználó létrehozási helye: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Keresztnév:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Név:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Felhasználói név:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Érvényes keresztnevet kell megadni." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Érvényes nevet kell megadni." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadni." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Az LDAP-felhasználó jelszava" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Jelszó (ismét):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Meg kell adni egy jelszót az LDAP-hoz." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Az adminisztrátor egy többletjogokkal rendelkező felhasználó, akinek " +#~ "hozzáférése van az LDAP-adatbázishoz" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Adminisztrátor,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Az LDAP-kiszolgáló beállítása" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Tartománynév: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP-adminisztrátor" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP-címtárfa" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "A DNS-beli elnevezés van felhasználva az LDAP-címtárfadefinícióhoz" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP-címtárfa:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP-adminisztrátor:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP-jelszó:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP-jelszó (ismét):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Érvényes LDAP-címtárfát kell megadni." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "A felhasználólétrehozás megerősítése" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Keresztnév:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Felhasználónév:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Létrehozás itt:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Megerősítés az LDAP-kiszolgáló létrehozásához" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Felhasználói tárolóhely:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "A varázsló beállította az LDAP-t." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "A felhasználó fel lett véve" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Hiba a felhasználónak az LDAP-adatbázisba való felvételekor" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "A kiszolgáló már be lett állítva" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Az LDAP-kiszolgáló már be lett állítva" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "\"%s\" végrehajtása nem sikerült" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Hiba." + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Hírvarázsló" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt az internetes hírszolgáltatásoknak a " +#~ "hálózathoz való beállításához." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Üdvözli a Hírvarázsló" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév." +#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató." +#~ "com\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com" +#~ "\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Hírkiszolgáló" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "A hírkiszolgáló-név annak a gépnek a neve, amely internetes " +#~ "hírszolgáltatásokat nyújt a hálózat számára. A megfelelő nevet általában " +#~ "az internetszolgáltatótól lehet megszerezni." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Hírkiszolgáló-név:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Attól függően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekérdezési periódust " +#~ "érdemes egy 6 és 24 óra közti értékre felvenni." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Lekérdezési periódus" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "A kiszolgáló rendszeresen le fogja hívni a legújabb híreket a " +#~ "hírkiszolgálóról. A lekérdezési periódus adja meg azon időmennyiséget, " +#~ "amelynek el kell telni két egymást követő lekérdezés közt." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Lekérdezési periódus (órában):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "A hírkiszolgáló-név helytelen" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "A lekérdezési periódus helytelen" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Az internetes hírszolgáltatás beállítása" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "A varázsló a következő, az internetes hírszolgáltatás beállításához " +#~ "szükséges paramétereket gyűjtötte össze:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a " +#~ "\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Hírkiszolgáló:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Lekérdezési intervallum:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS-varázsló" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS-kiszolgáló-beállításvarázsló" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt az NFS-kiszolgálónak a hálózathoz való " +#~ "beállításához." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "NFS-megosztások beállítására a Draknfs programot érdemes használni." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Az NFS-kliensek számára exportált könyvtár. Csak olvasható módban lesz " +#~ "exportálva. A fájlrendszer módosítását igénylő kérések el lesznek " +#~ "utasítva." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Könyvtár:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "A könyvtár létrehozása, ha nem létezik" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "A könyvtár nem létezik. Hozza létre kézzel." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Hozzáféréskezelés" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy " +#~ "mit érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában " +#~ "az a legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" " +#~ "elnevezésű szint nem eléggé biztonságos." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "Az NFS korlátozható egy bizonyos IP-osztályra." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "A varázsló a következő paramétereket gyűjtötte össze:" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Exportált könyvtár:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Hozzáférés:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Hálózati maszk:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "A varázsló beállította az NFS-kiszolgálót." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS-kiszolgáló Autofs-összerendeléssel" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-kiszolgáló beállítása Autofs-összerendeléssel és auto.home illetve " +#~ "auto.master fájlokkal." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "A felhasználók saját könyvtárai automatikusan csatolásra kerülnek a " +#~ "kiszolgálóról, amikor egy NIS-hálózati kliensen bejelentkeznek." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Egy NIS-kiszolgálóval létre lehet hozni egy felhasználó- illetve gépnév-" +#~ "adatbázist. A varázsló elkészíti az Autofs-összerendelést is, így " +#~ "lehetőség lesz arra, hogy a NIS-felhasználók saját könyvtárai (home) " +#~ "automatikusan csatolásra kerüljenek egy NIS-kliensszámítógépen." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS-tartomány: a használandó NIS-tartomány (általában megegyezik a DNS-" +#~ "tartománynévvel)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS-kiszolgáló: a számítógép neve." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS-kiszolgáló:" diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 00000000..668db015 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,3969 @@ +# DrakWizard Bahasa Indonesia +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Budi Rachmanto , 2002-2003. +# Budi Rachmanto , 2001-2003 +# Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2006. +# Erwien Samantha , 2005. +# Bayu , 2005. +# Ahmad Ramadhana , 2005. +# Firdaus , 2005. +# Sofian Hanafi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:30+0700\n" +"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" +"Language-Team: Indonesia \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "wizard konfigurasi" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Peringatan." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Kesalahan." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Selamat" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Wizard Klien DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Anda harus menjalankan wizard server DNS terlebih dahulu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Klien dari jaringan lokal Anda adalah komputer yang terhubung dengan " +"jaringan dan memiliki nama dan nomor IP sendiri." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Tekan berikutnya untuk mulai, atau Batal untuk keluar dari wizard ini." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server akan memakai informasi yang Anda masukkan di sini untuk membuat nama " +"klien yang tampak oleh mesin lain pada jaringan Anda" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Wizard ini membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(Anda tak perlu mengetik domain setelah nama)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikasi klien:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Perhatikan bahwa alamat IP yang diberikan dan nama klien harus unik pada " +"jaringan." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klien Anda pada jaringan akan diidentifikasi dengan nama, seperti namaklien." +"perusahaan.net. Setiap mesin pada jaringan harus memiliki nomor IP (unik) " +"dalam format bertitik." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nama komputer:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Alamat IP komputer :" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Peringatan" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Anda berada dalam dhcp, server mungkin tidak berjalan dengan konfigurasi " +"Anda." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Kesalahan" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Kesalahan sistem, konfigurasi batal" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Alamat tidak valid... tekan berikutnya untuk melanjutkan" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Menambahkan klien baru pada jaringan Anda" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk menambahkan " +"klien pada jaringan:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Untuk menerima nilai ini, dan menambahkan klien Anda, klik tombol Berikutnya " +"atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nama klien" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP Klien:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Wizard berhasil menambah klien." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Anda perlu menyesuaikan kembali hostname Anda. 'localhost' bukanlah hostname " +"yang benar untuk DNS server. Hostname harus FQDN: Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Anda perlu menyesuaikan kembali nama domain anda. Untuk DNS server Anda " +"perlu memperbaiki nama domain, tidak sama dengan localdomain atau kosong. " +"Hostname harus FQDN: Fully Qualified Domain Name. Jalankan drakconnect untuk " +"mengaturnya." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Wizard DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP adalah layanan yang secara otomatis memberi alamat jaringan kepada " +"workstation." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Wizard akan membantu konfigurasi layanan DHCP server Anda." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Antarmuka server dhcp harus mendengarkan pada" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Jika Anda ingin mengaktifkan PXE pada dhcp server Anda silahkan beri tanda " +"pada kotak (Pre-boot eXecution Environment, protokol yang mengijinkan " +"komputer untuk boot melalui jaringan)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Jangkauan alamat yang digunakan oleh DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Pilih jangkauan alamat yang diberikan kepada workstation oleh DHCP; kecuali " +"ada keperluan khusus, Anda bisa menerima nilai yang ditawarkan. (misalnya " +"192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Alamat IP Terendah:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Alamat IP Tertinggi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Alamat IP Gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Aktifkan PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Jangkauan IP yang ditentukan tidak benar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Jangkauan IP yang ditentukan tidak berada dalam jangkauan alamat server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP server tidak boleh dalam jangkauan." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Mengkonfigurasi Server DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " +"layanan DHCP Anda:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "tidak aktif" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "aktif" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Antarmuka:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi layanan DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Gagal" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Jalankan ulang drakwizard, dan coba ubah beberapa parameter." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Server DNS Master" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Server DNS Slave" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Tambah host pada DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Hapus host pada DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) adalah layanan yang memetakan alamat IP sebuah " +"komputer dengan nama host internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Wizard konfigurasi DNS Master" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu konfigurasi layanan DNS Anda. Konfigurasi ini akan " +"menyediakan layanan DNS lokal untuk nama komputer lokal, dengan permintaan " +"non-lokal diteruskan ke DNS luar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Antarmuka Server DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Anda tidak perlu mengetik domain setelah nama)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nama domain DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Pilih host yang hendak Anda hapus dari daftar berikut." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Hapus host pada konfigurasi DNS yang ada." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Hapus host:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nama Komputer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Slave name server akan menerima sebagian dari beban dari name server utama," +"dan berfungsi juga sebagai backup server, jika master server anda tidak " +"dapat dicapai." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Alamat IP dari Server DNS master:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Proses forwarding hanya terjadi bagi permintaan yang servernya tidak " +"berwenang dan tidak memiliki jawaban dari cache." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP forwarder Anda" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Jika Anda memerlukannya dan mengetahui IP forwarder, tuliskan alamat IP-nya, " +"Jika Anda tidak mengetahui biarkan kosong" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS eksternal:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Tambahkan pencarian domain" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Domainname dari server ini otomatis ditambahkan, dan Anda tidak perlu untuk " +"menambahkannya disini." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Daftar pencarian untuk lookup host-name. Daftar pencarian biasanya " +"ditentukan dari nama domain lokal; secara default, hanya berisikan nama " +"domain lokal. Hal ini dapat diubah dengan mendaftar lokasi pencarian beserta " +"kata kunci dari pencarian" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nama domain default untuk dicari:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Ini bukan alamat IP yang valid untuk forwarder Anda... tekan berikutnya " +"untuk melanjutkan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Ini bukan alamat IP DNS Master yang valid... tekan berikutnya untuk " +"melanjutkan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Ini bukan alamat IP yang valid... tekan berikutnya untuk melanjutkan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Tampaknya host sudah berada dalam konfigurasi DNS Anda... tekan berikutnya " +"untuk melanjutkan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Kesalahan:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Tampaknya host ini tidak berada dalam konfigurasi DNS Anda... tekan " +"berikutnya untuk melanjutkan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Tampaknya tidak ada server DNS yang sudah ditentukan melalui wizard. " +"Silahkan jalankan wizard DNS: Server DNS Master." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Tampaknya Anda bukan server DNS master, sehingga tidak bisa menambah/" +"menghapus host." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Wizard akan membangun konfigurasi DNS Slave Anda" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "dengan konfigurasi ini:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klien dengan identifikasi berikut akan ditambahkan pada DNS Anda" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nama komputer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Alamat IP Komputer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klien dengan identifikasi berikut akan dihapus dari DNS Anda" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Server DNS akan dikonfigurasikan dengan konfigurasi berikut" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nama Host Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nama Domain" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Wizard berhasil menambahkan host pada DNS Anda." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Wizard berhasil menghapus host dari DNS Anda." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi layanan DNS server Anda." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Harap jalankan ulang drakwizard, dan coba ubah beberapa parameter." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server DNS Master ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server DNS Slave ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Server web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Konfigurasi daemon OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Server Waktu" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Pilihan wizard drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Silakan memilih wizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Wizard FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Wizard konfigurasi server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu mengkonfigurasi server FTP untuk jaringan Anda." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Pilih jenis layanan FTP yang ingin Anda aktifkan:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Server Anda dapat berperan sebagai server FTP terhadap jaringan internal " +"(intranet) dan sebagai server FTP untuk Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Aktifkan server FTP untuk Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Aktifkan server FTP untuk Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Silahkan memilih apakah mengijinkan koneksi ke server FTP dari host internal " +"atau eksternal." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin email: alamat email dari administrator FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opsi server FTP Proftpd, langkah 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permit root login: mengijinkan root untuk login ke server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nama Server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Email Admin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Ijinkan login root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Saya tidak bisa menemukan bash dari daftar shell! Tampaknya Anda telah " +"memodifikasi secara manual. Silahkan diperbaiki." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Membutuhkan sebuah nama server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Allow FTP resume: mengijinkan melanjutkan upload atau download pada server " +"FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Allow FXP: mengijinkan transfer file via FTP lain." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot home user: pengguna hanya akan melihat home direktorinya." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opsi server FTP, langkah 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home user:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Ijinkan FTP resume:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Izinkan FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Port FTP seharusnya berupa sebuah angka." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Anda berada dalam DHCP, server mungkin tidak bekerja dengan konfigurasi Anda." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Maaf, Anda harus jadi root untuk melakukan ini..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi server FTP Anda" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol " +"berikutnya atau gunakan tombol kembali untuk memperbaikinya" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Server FTP Intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Server FTP Internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Ijinkan login root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot home user" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Ijinkan FTP resume" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Ijinkan FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server FTP Intranet/Internet Anda" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Harap jalankan ulang drakwizard, dan coba ubah beberapa parameter." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Semua - Tanpa batasan akses" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Jaringan Lokal - akses untuk jaringan lokal (disarankan)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - akses terbatas pada server ini saja" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Tanpa proxy tingkat atas (disarankan)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definisikan proxy tingkat atas" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Wizard squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Wizard Konfigurasi Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid adalah server proxy peng-cache web, yang mengijinkan akses web yang " +"lebih cepat untuk jaringan lokal Anda." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server proxy Anda." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Nilai port proxy menentukan port di mana server proxy akan mendengar " +"permintaan http. Standarnya 3128, nilai umum yang lain 8080, harus lebih " +"besar daripada 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Tekan Berikutnya jika Anda ingin memakai nilai ini, atau Kembali untuk " +"memperbaiki pilihan Anda." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Anda memasukkan port yang mungkin berguna untuk layanan ini:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Tekan Kembali untuk mengubah nilai." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Port harus lebih dari 1024 dan kurang dari 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Cache Disk adalah jumlah ruang disk yang dapat digunakan untuk caching di " +"disk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Sebagai informasi, berikut adalah ruang /var/spool/squid pada disk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Cache Memori adalah jumlah RAM untuk meng-cache operasi memori (ingat bahwa " +"penggunaan memori aktual seluruh proses squid lebih besar)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Ukuran Cache Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache memori (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Ruang disk (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrol Akses" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Pilih tingkat sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat jaringan lokal " +"biasanya paling cocok. Awas, semua tingkat mungkin tidak aman." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Proxy bisa dikonfigurasikan untuk menggunakan tingkat kontrol akses yang " +"berbeda" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Akses akan diizinkan untuk host pada jaringan. Berikut adalah informasi " +"jaringan lokal Anda, Anda bisa memodifikasinya jika diperlukan." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Berikan akses pada jaringan lokal" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau " +"teks seperti \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Jaringan yang diijinkan:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Gunakan format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau teks " +"seperti \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Sebagai pilihan, Squid dapat dikonfigurasikan dalam proxy cascading. Anda " +"dapat menambahkan proxy tingkat atas baru dengan menyebutkan nama host dan " +"portnya." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hirarki cache" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Anda dapat memilih \"Tanpa proxy tingkat atas\" jika tak perlu fitur ini." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Masukkan nama host resmi (misalnya \"cache.domain.net\") dan port proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nama host proxy tingkat atas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port proxy tingkat atas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Mengkonfigurasi Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk " +"mengkonfigurasikan proxy Anda:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik pada tombol " +"Berikutnya, atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrol Akses:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server proxy Anda." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Mengkonfigurasikan sistem Anda sebagai server Proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Anda harus mengatur ulang nama domain Anda, bukan berupa localdomain atau " +"none. Silahkan jalankan drakconnect untuk mengaturnya." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Tentukan server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Hapus image boot pada PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifikasi image boot pada PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Tambahkan image all.rdz (Mageia rilis > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Tentukan server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server PXE, dan manajemen " +"image boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah sebuah protokol " +"yang didesain oleh Intel yang mengijinkan komputer untuk boot melalui " +"jaringan. PXE disimpan pada ROM dari kartu jaringan generasi baru. Ketika " +"komputer boot, BIOS memuat ROM PXE pada memori dan mengeksekusinya. Sebuah " +"menu akan ditampilkan, mengijinkan komputer untuk mem-boot sistem operasi " +"melalui jaringan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Tambah image boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Deskripsi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi image boot, misal: Image " +"Mageia 10, image Mageia cooker.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Nama PXE: Nama yang ditampilkan pada menu PXE (harap menyediakan kata ASCII " +"atau sebuah angka, tanpa spasi)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Path ke image: menyediakan path lengkap ke image boot jaringan" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan sebuah image boot." +"Terlebih, kita harus memberi nama image ini, sehingga setiap image boot " +"terhubung dengan sebuah nama pada menu PXE. Pengguna bisa memilih image mana " +"yang hendak ia pilih melalui PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Tambahkan image boot all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Untuk alasan teknis, pada kasus multiple image boot, lebih mudah untuk mem-" +"boot komputer jaringan melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan satu file " +"dengan semua driver yang diperlukan (pada contoh all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Path ke all.rdz: menyediakan path lengkap ke image all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan sebuah image boot." +"Terlebih, kita harus memberi nama image ini, sehingga setiap image boot " +"terhubung dengan sebuah nama pada menu PXE. Pengguna bisa memilih image mana " +"yang hendak ia pilih melalui PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Pilih image boot PXE yang hendak Anda hapus dari server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Hapus image boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Image boot PXE, dan entry yang berhubungan pada menu PXE akan dihapus." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Image boot yang akan dihapus:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Tambahkan opsi pada image boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Pada beberapa kasus, Anda ingin menambahkan beberapa opsi pada image boot " +"PXE. Wizard berikut menyediakan cara mudah untuk mengkustomisasi image boot " +"dengan parameter umum." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Silahkan pilih, dari daftar berikut, image boot PXE yang hendak dimodifikasi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Image boot yang akan dimodifikasi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Tambahkan opsi pada image boot PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Direktori Install: path lengkap ke direktori server install Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Metode installasi: pilih NFS atau HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi.Anda bisa " +"membuat satu dengan wizard server install Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP Server:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Direktori install:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Metode installasi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opsi ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Antarmuka jaringan klien: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses " +"installasi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ukuran RAM: sesuaikan parameter ramsize pada image boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opsi VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, Harap disesuaikan. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Antarmuka jaringan klien:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ukuran RAM:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opsi VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opsi ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opsi APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opsi custom:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang " +"diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Kami memerlukan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk " +"menentukan server DHCP, jalankan wizard DHCP dan beri tanda pada kotak " +"'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab " +"oleh server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Harap menyediakan image yang bootable. Untuk boot melalui jaringan, komputer " +"jaringan memerlukan sebuah image boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Kami membutuhkan image all.rdz atau network.img. Harap menambahkan salah " +"satu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Harap menyediakan sebuah image all.rdz, yang berisi semua driver. Anda bisa " +"menemukannya pada CD pertama dari distribusi Mageia pada direktori /" +"isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Harap pilih sebuah image dari direktori selain %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Harap menyediakan name PXE yang benar: Satu kata ASCII atau angka tanpa " +"spasi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Untuk menambah/menghapus/memodifikasi image boot PXE, Anda harus " +"menjalankan'Set Server PXE' sebelumnya." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Nama yang sama sudah digunakan pada menu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Harap menyediakan nama yang lain." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk mensetting server PXE Anda" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Direktori TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Path image boot:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "File 'default' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "File 'bantuan' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Wizard akan memodifikasi opsi boot dengan parameter berikut:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Wizard akan menghapus image boot PXE ini" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Daftar PXE yang akan dihapus:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Wizard akan menambahkan boot image PXE ini" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Wizard berhasil menghapus image boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Wizard berhasil memodifikasi opsi boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server PXE Anda." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Mengkonfigurasi server PXE pada sistem Anda..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Pemula - Opsi klasik" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ahli - opsi ssh tingkat lanjut" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Jenis konfigurasi apa yang hendak Anda lakukan:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Server SSH, opsi klasik" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Alamat IP yang didengarkan:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Menentukan alamat lokal yang harus didengarkan oleh sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Nomor port:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Menentukan nomor port yang harus didengarkan sshd. Defaultnya 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port seharusnya sebuah nomor" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metode otentikasi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Otentikasi RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Otentikasi KunciPublik:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Otentikasi file kunci:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Otentikasi katasandi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Abaikan file rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Ijinkan katasandi kosong:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Level log: memberikan level kejelasan yang digunakan ketika mencatat pesan " +"dari sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Fasilitas syslog: memberikan kode fasilitas yang digunakan ketika mencatat " +"pesan dari sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Fasilitas syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Level log:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opsi login" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Cetak log terakhir : apakah sshd harus mencetak tanggal dan waktu kapan " +"ppengguna login" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Waktu login umum:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Server terputus setelah waktu ini jika pengguna belum login. Jika nilainya " +"0, maka tidak ada batas waktu. Default adalah 120 detik." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Tetap pertahankan:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Cetak motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Cetak log terakhir:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Waktu login umum seharusnya sebuah angka" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Mode ketat: menentukan apakah sshd harus menguji mode file dan kepemilikan " +"dari file dan direktori home pengguna sebelum menerima login. Hal ini " +"umumnya diinginkan karena pemula seringkali membiarkan direktori atau " +"filenya dapat ditulis oleh semua orang." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Opsi Login pengguna" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Mode ketat:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Izinkan pengguna:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Jika ditentukan, login selalu diijinkan hanya dari nama pengguna yang sesuai " +"dengan salah satu pola. Misalnya erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Tolak pengguna:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Login tidak diperbolehkan untuk nama pengguna yang sesuai dengan salah satu " +"pola. Misalnya pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Kompresi: Menentukan apakah kompresi diperbolehkan." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Penerusan X11: menentukan apakah penerusan X11 diijinkan. Perhatikan bahwa " +"menonaktifkan penerusan X11 tidak mencegah pengguna untuk melewatkan beban " +"penerusan X11, karena pengguna dapat selalu menginstall forwarder mereka." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Penerusan X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Ringkasan dari konfigurasi OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server SSH Anda." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Mengkonfigurasi server OpenSSH Anda..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Wizard waktu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Coba lagi" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Simpan konfigurasi tanpa pengujian" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu menentukan jam server Anda tersinkron dengan server " +"waktu eksternal." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Sehingga server Anda akan jadi server waktu lokal jaringan Anda." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"tekan berikutnya untuk mulai, atau batal untuk meninggalkan wizard ini." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(kami merekomendasikan menggunakan server pool.ntp.org dua kali karena " +"server ini secara acak menunjuk pada server waktu yang ada)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Pilih server primer, sekunder dan ketiga dari daftar." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Server Waktu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Server Waktu Primer:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Server Waktu Sekunder:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Server waktu ketiga:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Pilih zona waktu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Pilih wilayah:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Pilih kota:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Jika server waktu tidak tersedia segera (jaringan atau alasan lain), akan " +"terdapat jeda sekitar 30 detik." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Tekan berikutnya untuk memulai pengujian server waktu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Pengujian kesediaan server waktu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona waktu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Server waktu tidak bereaksi. Penyebabnya mungkin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- server waktu tidak ada" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- tidak ada jaringan keluar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- alasan lain..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Anda bisa mencoba menghubungi lagi server waktu, atau menyimpan konfigurasi " +"tanpa menentukan waktu aktual." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Server Anda kini dapat berperan sebagai server waktu jaringan lokal Anda." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Wizard web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s tidak ada." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server Web untuk jaringan Anda." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Wizard konfigurasi server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Jangan tandai kotak jika Anda tidak ingin mengaktifkan Server Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Pilih jenis layanan Web yang ingin diaktifkan:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Server Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Server Anda dapat berperan sebagai Server Web untuk jaringan internal " +"(intranet) dan server Web untuk Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Aktifkan Server Web untuk Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Aktifkan Server Web untuk Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Modul pengguna: izinkan pengguna menampilkan direktori home mereka melalui " +"server http via http://www.serverAnda.com/~user, Anda akan ditanya tentang " +"nama direktori ini." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modul:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Ijinkan pengguna untuk menampilkan direktori home mereka melalui server http " +"via http://www.serverAnda.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Tuliskan nama direktori yang harus dibuat oleh pengguna di home mereka " +"(tanpa ~/) agar tersedia via http://www.serverAnda.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Anda harus menentukan direktori pengguna." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "Sub-direktori http pengguna: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Ketikkan path direktori yang ingin dijadikan root dokumen." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Root dokumen:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Path yang Anda masukkan tidak ada." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Mengkonfigurasi Server Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " +"server Web Anda" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Server web intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Server web Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Direktori pengguna:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Web Intranet/Internet Anda" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server Apache ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Tambahkan image boot (Mageia rilis < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Server Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Mengelola Pembagian Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Server Mail" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Peta Server NIS autofs" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Server Installasi Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Server LDAP" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Server NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Konfigurasikan sebuah server installasi (via NFS dan HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Mengkonfigurasi direktori installasi server secara mudah dengan akses NFS " +#~ "dan HTTP" + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Direktori tujuan: menyalin file-file ke direktori mana?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Konfigurasi server installasi" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Path ke data: tentukan direktori sumber Anda, harus berupa basis dari " +#~ "installasi." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Harap menyediakan path ke disk installasi Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "File-file akan disalin pada lokasi ini." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Direktori tujuan tidak boleh pada '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "misalnya gunakan /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan, path sumber harus berupa sebuah dengan direktori installasi " +#~ "penuh Linux." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Direktori tujuan sudah digunakan. Silahkan pilih yang lain." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Server installasi Anda akan dikonfigurasikan dengan parameter berikut" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Aktifkan NFS server installasi:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Aktifkan HTTP server installasi:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda, harap tunggu..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Selamat, server installasi telah siap. Anda bisa mengkonfigurasikan " +#~ "sebuah server DHCP dengan dukungan PXE, dan server PXE. Sehingga akan " +#~ "menjadi sangat mudah untuk menginstall Linux melalui sebuah jaringan. " +#~ "Gunakan drakpxelinux untuk mengkonfigurasi server PXE Anda, dan " +#~ "drakwizard DHCP untuk mengkonfigurasi sebuah server DHCPD." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Wizard konfigurasi Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Server kolab master" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab adalah server groupware yang aman dan handal. Beberapa fasilitas " +#~ "utama meliputi: administrasi berbasis web, buku alamat untuk mailbox " +#~ "pengguna dan juga akses POP3 serta IMAP4 (rev1) untuk email" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Peringatan: Kolab perlu mengkonfigurasikan beberapa layanan lain: " +#~ "Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard akan membuat " +#~ "cadangan dari file konfigurasi Anda sebelumnya untuk layanan ini." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Selamat datang ke Wizard konfigurasi server Groupware Kolab." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab Master atau Slave" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Anda memilih sebuah server Kolab Master" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan nama host yang lengkap untuk server kolab slave misalnya " +#~ "thishost.domain.tld (biarkan kosong jika tidak ada)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Anda memilih untuk mengkonfigurasi sebuah server Kolab." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Server kolab slave:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domain Kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Harap masukkan Domain Mail Anda - jika Anda tidak tahu domain mail " +#~ "gunakan FQDN diatas. Alamat email utama Kolab akan bertipe " +#~ "pengguna@domainAnda" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domain:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Anda membutuhkan sebuah domain Kolab" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Masukkan katasandi untuk account 'manajer' dari server Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Katasandi tidak sesuai, atau katasandi kosong, harap diperbaiki." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Katasandi:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Katasandi lagi:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Masukkan nama dan unit organisasi" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nama organisasi:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Unit organisasi:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama dan unit organisasi" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab dapat membuat dan mengelola sebuah sertifikat otoritas yang dapat " +#~ "digunakan untuk membuat sertifikat SSL untuk digunakan didalam lingkungan " +#~ "Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Anda dapat memilih untuk melewati bagian ini jika Anda telah memiliki " +#~ "sertifikat untuk server Kolab" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab dapat membuat dan mengelola sebuah sertifikat otoritas yang dapat " +#~ "digunakan untuk membuat sertifikat SSL untuk digunakan didalam lingkungan " +#~ "Kolab. Masukkan passphrase untuk CA dan passphrase untuk kunci RSA." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Passphrase CA:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Passphrase CA lagi:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Passphrase kunci RSA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Wizard akan mengkonfigurasi server Kolab dengan parameter berikut" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Nama host:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Unit organisasi:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Dengan CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Selesai" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Server kolab sudah terkonfigurasi. Login sebagai 'manager' dengan " +#~ "katasandi yang Anda masukkan pada https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Mengkonfigurasi server Kolab pada sistem Anda..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Wizard LDAP" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Tampilkan konfigurasi LDAP" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Tambahkan pengguna dalam server LDAP" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Hapus konfigurasi LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Merupakan protokol yang sederhana untuk mengakses layanan direktori, " +#~ "terutama layanan direktori berbasis X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP kependekan dari Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Wizard konfigurasi LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Anda harus melakukan setting server LDAP dahulu." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Pilihan Anda:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Hapus konfigurasi" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Menyimpan base yang ada pada /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Penambahan Pengguna LDAP" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Pengguna dibuat dalam: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nama Depan:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nama:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Login Pengguna:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Anda harus memasukkan Nama Depan yang valid." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama yang valid." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna yang valid." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Katasandi Pengguna LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "katasandi harus sesuai" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Katasandi (lagi):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Anda harus memasukkan katasandi untuk LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Katasandi tidak sesuai" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "Administrator adalah pengguna khusus dengan akses ke database LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administrator,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Mengkonfigurasi Server LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Nama domain: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Administrator LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Pohon direktori LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "Penamaan DNS digunakan untuk definisi pohon direktori LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Pohon direktori LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Administrator LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Katasandi LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Katasandi LDAP (lagi):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Anda harus memasukkan direktori pohon LDAP yang valid." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Konfirmasi dari pengguna untuk membuat" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nama Depan:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Nama Pengguna:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Dibuat pada:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Informasi Konfirmasi untuk membuat server LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Penampung Pengguna:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Berhasil menambahkan pengguna" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Kesalahan ketika menambahkan pengguna dalam database LDAP" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server telah terkonfigurasi" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Anda telah mengkonfigurasikan server LDAP Anda" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Gagal" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Kesalahan!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Wizard Berita" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan Berita Internet " +#~ "untuk jaringan Anda." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Selamat Datang di Wizard Berita" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nama host Internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; " +#~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server berita internet " +#~ "biasanya \"news.provider.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Server Berita" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Nama server berita adalah nama host penyedia berita Internet pada " +#~ "jaringan Anda; biasanya nama ini disediakan oleh provider Anda." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nama Server Berita:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Bergantung pada koneksi Internet yang Anda miliki, periode polling yang " +#~ "tepat adalah antara 6 dan 24 jam." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Periode Polling" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Server Anda akan secara teratur menghubungi Server Berita untuk mengambil " +#~ "Berita Internet terbaru; periode polling menentukan interval antara dua " +#~ "polling berurutan." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Periode Polling (Jam):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Nama server berita tidak benar" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Periode polling tidak benar" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Mengkonfigurasi Berita Internet" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi layanan " +#~ "Berita Internet Anda" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol " +#~ "berikutnya atau gunakan tombol kembali untuk memperbaikinya." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server Berita:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Interval Polling:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Wizard berhasil mengkonfigurasi layanan Berita Internet pada server Anda." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Wizard NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Wizard Konfigurasi Server NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Wizard ini akan membantu mengkonfigurasi Server NFS untuk jaringan Anda." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "" +#~ "Anda seharusnya menggunakan draknfs untuk mengkonfigurasi share NFS Anda." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Direktori yang akan diekspor pada klien NFS. Direktori ini akan diekspor " +#~ "dalam mode read only. Mode ini akan melarang sembarang permintaan yang " +#~ "membutuhkan perubahan pada sistem file." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Direktori:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Buat direktori jika tidak ada" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Direktori tidak ada. Harap membuatnya secara manual" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Kontrol akses" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Pilih tingkat yang sesuai kebutuhan. Jika Anda tidak tahu, tingkat " +#~ "jaringan lokal biasanya paling cocok. Awas, semua tingkat mungkin tidak " +#~ "aman." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS dapat dibatasi untuk kelas ip tertentu" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Direktori yang diekspor:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Akses:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server NFS Anda." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Server NIS dengan peta autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Setup server NIS dengan peta autofs, file auto.home dan auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Pengguna secara otomatis melakukan mounting terhadap direktori homenya " +#~ "dari server, ketika mereka login pada klien NIS jaringan komputer." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Server NIS berguna untuk untuk membuat pengguna, database nama host. " +#~ "Wizard membangun peta autofs, sehingga menyediakan kemampuan bagi " +#~ "pengguna NIS untuk melakukan mounting otomatis terhadap direktori home " +#~ "pada komputer klien NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS domain: Domain NIS yang digunakan (biasanya sama dengan nama domain " +#~ "DNS Anda)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS server: nama komputer Anda." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Server NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS domainname" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: Direktori home bagi pengguna pada server NIS. Direktori ini " +#~ "akan dieksport melalui server NFS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Buat direktori rumah NIS jika jika tidak ada" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Wizard akan mensetting server NIS dengan peta autofs" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Direktori NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Kesalahan: nisdomainanme tidak boleh 'none' atau 'localdomain'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Harap mengatur ulang." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Wizard berhasil mengkonfigurasi komputer Anda menjadi server NIS dengan " +#~ "peta autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Mengkonfigurasi sistem Anda menjadi server NIS dengan peta Autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS dengan peta Autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Wizard Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan, tidak menemukan nama host Anda pada /etc/hosts. Keluar. " +#~ "Silahkan jalankan drakconnect dan pilih alamat IP statis." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Server mail utama" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Server mail relay" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Mahir - Opsi tingkat lanjut" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Wizard konfigurasi mail Internet" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi sebuah server mail Postfix " +#~ "atau mail relay Postfix." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informasi" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Tampaknya Anda sudah mensetting sebuah konfigurasi Postfix. Wizard ini " +#~ "akan membaca ulang konfigurasi lama Anda, dan menampilkan jenis server " +#~ "Postfix yang Anda pilih" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang saya membutuhkan pengetahuan Anda dalam konfigurasi server " +#~ "Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Anda termasuk jenis pengguna seperti apa:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Konfigurasi global postfix" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Banner smtpd:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "parameter myhostname menentukan nama host internet dari sistem mail ini." +#~ "misalnya: myhostname = myhostname" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter mydomain menentukan nama domain lokal internet. Misalnya:" +#~ "mydomain = mydomain" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Asal:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter myorigin menentukan domain yang muncul pada mail yang dikirim " +#~ "secara lokal. Misalnya: myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Harap menyediakan sebuah banner smtpd." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "" +#~ "Anda harus menyediakan sebuah nama host internet dari sistem mail ini." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Anda harus menentukan nama domain internet lokal." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Server Postfix utama" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Perintah Verify: perintah ini menghentikan beberapa teknik untuk menerima " +#~ "alamat email." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: memaksa klien SMTP remote memperkenalkan dirinya pada awal " +#~ "sesi SMTP dengan perintah HELO atau EHLO." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "helo diperlukan:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Menonaktifkan perintah verify:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Domain masquerade:" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Ini harus dipilih secara konsisten dengan alamat yang Anda gunakan untuk " +#~ "incoming mail. Address masquerading adalah sebuah metode untuk " +#~ "menyembunyikan semua host dalam sebuah domain dibelakang gateway mail, " +#~ "dan membuat mail tampak datang dari gateway, dan bukan dari komputer " +#~ "individu." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Masquerade harus berupa nama domain yang valid seperti " +#~ "\"domain_yang_hendak_dimasquerade.com dengan_domain_ini.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Relay domain: apa domain tujuan (dan subdomain) yang akan direlay oleh " +#~ "sistem ini." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Server relay" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Host relay:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Domain relay:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Apa domain tujuan (dan subdomain) yang akan direlay oleh sistem ini. " +#~ "Misalnyamydomain.dom" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Butuh sebuah relayhost." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Konfigurasi jaringan" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Alamat antarmuka jaringan yang akan diterima sistem mail ini. Secara " +#~ "default, perangkat lunak mengklaim semua antarmuka aktif pada mesin ini. " +#~ "Dengan kata lain: semua" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Antarmuka inet:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Daftar domain yang dikirimkan via transportasi pengiriman mail " +#~ "$local_transport.misalnya $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destination" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "tujuanku:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "Daftar klien SMTP terpercaya. Misalnya 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "jaringanku:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah daftar klien SMTP terpercaya. Untuk alasan keamanan, silahkan " +#~ "sediakan satu. Misalnya 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Opsi pesan" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Berbagai opsi untuk mengkonfigurasi antrian, delay, ukuran pesan Anda" + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan berapa lama sebuah pesan harus berada pada antrian sebelum " +#~ "dianggap tidak dapat dikirim. Defaultnya adalah lima hari (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Masa antrian maksimal:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Ukuran maksimal sebuah pesan dalam Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Batas ukuran pesan:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Waktu jeda peringatan:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "delay_warning_time menentukan setelah berapa jam sebuah pesan dikirimkan " +#~ "bahwa pesan belum dikirimkan." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Kesalahan, sendmail sudah terinstall. Silahkan hapus sebelum menginstall " +#~ "atau mengkonfigurasi Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Mengkonfigurasi server mail relay Anda" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk " +#~ "mengkonfigurasi server mail relay Anda:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Wizard akan mengkonfigurasikan server mail Postfix Anda." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Mail Postfix Anda." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Server Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "menghapus Sendmail untuk menghindari konflik...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Mengkonfigurasi server Postfix Anda...." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - backup domain controller (membutuhkan PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primary domain controller" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mandiri - server mandiri" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba memungkinkan server Anda menjadi server file dan cetak untuk " +#~ "workstation yang menjalankan sistem non-Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Wizard konfigurasi server Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes, menyebabkan server mendaftarkan nama NetBIOS 1B. Nama ini akan dikenali oleh server lain." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "Server PDC: primary domain controller" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Server yang dikonfigurasi sebagai sebuah PDC bertanggung jawab untuk " +#~ "otentikasi Windows melalui domain." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Installasi server tunggal dapat menggunakan backend password smbpasswd " +#~ "atau tdbsam" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Login Domain:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domain master:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Keamanan:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Dukungan Win:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "pengguna admin:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "level Os:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Opsi level os global menentukan level sistem operasi dimana Samba akan di-" +#~ "masquerade selama pemilihan browser. Jika Anda ingin agar Samba " +#~ "memenangkan sebuah pemilihan dan menjadi master browser, Anda bisa " +#~ "menentukan level diatas nilai tertinggi pada sistem operasi pada " +#~ "jaringan. Misalnya os level = 34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Domain salah" + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "Server BDC: backup domain conrtooler" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Ini mengaktifkan BDC untuk membawa banyak proses login jaringan. Sebuah " +#~ "BDC pada segmen lokal menangani permintaan logon dan mengotentikasi " +#~ "pengguna ketika PDC sedang sibuk pada jaringan lokal. Ketika sebuah " +#~ "segmen menjadi penuh, tanggung jawab dialihkan pada BDC segmen lain atau " +#~ "pada PDC." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Ini menentukan alamat IP (atau nama DNS: alamat IP sebagai referensi) " +#~ "dari server WINS yang seharusnya didaftarkan oleh nmbd(8). Jika Anda " +#~ "memiliki sebuah server WINS pada jaringan Anda maka Anda harus menentukan " +#~ "ini pada IP server WINS." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Server Wins:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Urutan resolve nama Wins:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Server Anda tampaknya tidak mendukung Wins. Silahkan menyediakan sebuah " +#~ "server Wins, atau biarkan bagian Dukungan Wins kosong." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "Server BDC: membutuhkan opsi tetap" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Master local:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domain master" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Master yang diinginkan" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Login domain" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Anggota sebuah domain" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Harap masukkan domain dimana Anda hendak bergabung." + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Share data, pengguna atau printer." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Server katasandi" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Gunakan backend passdb LDAP" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Harap menyediakan server katasandi." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Konfigurasi LDAP untuk Pengendalian Domain" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Account (dn) yang digunakan samba untuk mengakses server LDAP. Account " +#~ "ini membutuhkan akses tulis pada pohon LDAP. Anda harus memberikan " +#~ "katasandi pada samba untuk dn." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Backend passdb" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ " Admin ldap dn mendefinisikan nama Distinguished Name (DN) yang digunakan " +#~ "oleh Samba untuk menghubungi server ldap ketika menerima informasi " +#~ "account pengguna. misalnya cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Administrator LDAP" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "Suffix LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan dimana account pengguna dan komputer ditambahkan pada pohon." +#~ "Bisa ditimpa oleh suffix pengguna dan komputer ldap. Juga bisa digunakan " +#~ "sebagai dasar dn untuk semua pencarian ldap. Misalnya dc=$DOMAINNAME," +#~ "dc=com" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Katasandi LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Pengujian katasandi LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Ia menentukan dimana komputer seharusnya ditambahkan pada pohon ldap. " +#~ "Misalnya ou=Computers" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Suffix komputer LDAP:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Suffix pengguna LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Parameter ini menentukan dimana pengguna ditambahkan pada pohon. Jika " +#~ "parameter ini tidak ditentukan, nilai berasal dari suffix ldap akan " +#~ "digunakan." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Suffix grup LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter ini menentukan suffix yang digunakan untuk grup yang merupakan " +#~ "direktori LDAP. Misalnya ou=Groups" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Harap menyediakan sebuah suffix LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Harap menyediakan administrator LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Harap masukkan sebuah katasandi LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Katasandi tidak sesuai." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba perlu tahu Workgroup Windows yang akan dilayani." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Workgroup" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Workgroup:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Nama netbios:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Workgroup salah." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Banner Server." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "Banner adalah cara server ini digambarkan pada workstation Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Banner Server tidak benar." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "File log: gunakan file.%m untuk menggunakan file log terpisah untuk " +#~ "setiap komputer yang terhubung" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "Level log: tentukan level log (detail) (0 <= level log <= 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "Ukuran Log Maksimal: masukkan ukuran dari file log (dalam Kb)." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Log Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "File log:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Ukuran maksimal log" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda telah membuat share sebelumnya, mereka akan muncul pada " +#~ "konfigurasi ini. Jalankan 'drakwizard sambashare' untuk mengelola share " +#~ "Anda." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi Samba." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Jenis Samba:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Banner Server:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Samba Anda." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Mengkonfigurasi server Samba Anda..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Printer - konfigurasi printer-printer Anda" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Anda bisa mengaktifkan atau menonaktifkan printer pada konfigurasi server " +#~ "Samba Anda." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Tampaknya Anda belum mensetting sebuah server Samba. Harap mensetting " +#~ "sebuah server Samba dengan wizard Samba sebelum mengelola share Anda." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Aktifkan printer-printer pada Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Printer tersedia." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Pilih printer mana yang akan dapat diakses oleh pengguna" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Aktifkan semua printer" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang Anda bisa mengkonfigurasi layanan printer Anda. Ubahlah nilainya " +#~ "hanya jika Anda tahu apa yang Anda lakukan." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentar:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Dapat dijelajah:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Tamu ok:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Mengkonfigurasi printer-printer Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Mode pembuatan:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Menonaktifkan printer-printer Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi printer Samba Anda." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Aturanku - Tanya saya tentang host yang diizinkan/ditolak" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "tambah/hapus/modifikasi sebuah share (hanya untuk ahli)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Share spesial (CDrom, Home, Profile)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Share publik" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Share pengguna" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - share sebuah CDrom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Rumah - share direktori rumah pengguna" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profil - direktori profil secara langsung" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Tambah - tambah sebuah share" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Hapus - hapus sebuah share" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Modifikasi - modifikasi sebuah share" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "Mengelola, membuat share spesial, membuat share publik/pengguna" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan dengan share Anda?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "tambah/hapus/modifikasi sebuah share" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Membuat share spesial, seperti apa?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang saya membutuhkan pengetahuan Anda dalam konfigurasi server Samba" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Hapus share yang mana?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Silahkan pilih share yang hendak Anda hapus." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Modifikasi share yang mana?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Silahkan pilih share yang hendak Anda modifikasi." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Modifikasi share Home" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah kolom teks yang tampak disebelah sebuah share ketika sebuah " +#~ "klien melakukan query ke server" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Dapat ditulis:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Mask pembuatan:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Direktori mask:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Buat mask, mode pemaksaan dan direktori mask harus numerik. misalnya: " +#~ "0755." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Modifikasi sebuah share" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "Tidak ada share yang dimodifikasi, silahkan menambahkan." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Harap masukkan sebuah komentar pada share." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nama share:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Path:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Ijinkan share untuk ditampilkan pada daftar share." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Publik:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Opsi tingkat lanjut, langkah 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "Opsi tingkat lanjut, gunakan jika Anda tahu apa yang Anda lakukan." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda memilih daftar Tulis wizard akan menciptakan pengguna samba " +#~ "tanpa katasandi. Gunakan: smbpasswd [namapengguna] untuk mendefinisikan " +#~ "ulang katasandi pengguna samba." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Daftar baca:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan sebuah pengguna yang hanya memiliki akses baca pada sebuah " +#~ "share yang dapat ditulisi. Misalnya: anne" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan sebuah pengguna yang memiliki akses baca-tulis pada sebuah " +#~ "share. Misalnya: fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Daftar tulis:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Direktori yang dimiliki pengguna:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Untuk membatasi share pada pengguna tertentu. Jika ini kosong (default) " +#~ "maka sembarang user bisa login. Misalnya: guibo" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "pengguna-pengguna valid" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah sebuah daftar pengguna yang akan diberi hak kewenangan " +#~ "administratif pada share. Ini berarti mereka dapat melakukan semua " +#~ "operasi file sebagai super-user (root). Anda harus menggunakan opsi ini " +#~ "dengan hati-hati, karena sembarang pengguna pada daftar ini bisa " +#~ "melakukan apa yang mereka inginkan pada share, tidak tergantung hak akses " +#~ "file." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "pengguna admin" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Sembunyikan file-file:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "Opsi sembunyikan file-file menyediakan satu atau banyak pola direktori " +#~ "atau nama file untuk Samba. Sembarang file yang sesuai dengan pola akan " +#~ "dianggap sebagai sebuah file tersembunyi dari perspektif klien. " +#~ "Misalnya /.icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Sembunyikan file-file bertitik:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Opsi sembunyikan file bertitik menyembunyikan sembarang file pada server " +#~ "yang dimulai dengan titik (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Harap menyediakan sebuah pengguna sistem, %s tidak ada." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Opsi tingkat lanjut, langkah 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Opsi tingkat lanjut, gunakan hanya jika Anda tahu apa yang Anda lakukan." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Parameter ini menentukan sebuah set bit akses mode UNIX yang akan selalu " +#~ "diset pada sebuah file yang dibuat oleh Samba. Hal ini dilakukan dengan " +#~ "melakukan operasi OR pada bit-bit ini menjadi mode bit dari sebuah file " +#~ "yang dibuat atau dengan merubah hak akses. Default untuk parameter ini " +#~ "adalah (dalam oktal) 000. Misalnya force create mode = 0700 " + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "mode pembuatan paksa" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter ini menentukan sebuah set bit akses mode UNIX yang akan selalu " +#~ "diset pada sebuah direktori yang dibuat oleh Samba. Hal ini dilakukan " +#~ "dengan melakukan operasi OR pada bit-bit ini menjadi mode bit dari sebuah " +#~ "direktori yang dibuat. Default untuk parameter ini (dalam oktal) 0000 " +#~ "yang tidak akan menambah hak bit tambahan pada sebuah direktori yang " +#~ "dibuat. misalnya: force directory mode = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Mode paksa direktori" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Ini menentukan nama grup UNIX yang akan diberikan sebagai grup utama " +#~ "default untuk semua pengguna yang terhubung pada layanan ini. Hal ini " +#~ "berguna untuk berbagi file dengan memastikan bahwa semua akses ke file " +#~ "pada layanan akan menggunakan grup yang bernama untuk pengujian hak. " +#~ "Misalnya force group = agroup" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "paksa grup" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "kasus default" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "kecil atau besar" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Hal ini mengontrol jika nama file baru diciptakan dengan client yang " +#~ "mengabaikan, atau jika mereka dipaksa menjadi kasus default" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "kasus yang dipilih dahulu" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Buat mask, mode pemaksaan direktori dan mode pemaksaan pembuatan harus " +#~ "numerik. misalnya: 0755." + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Tambahkan sebuah share" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Dapat dijelajah: lihat share" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Komentar: deskripsi dari share" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Dapat ditulis: pengguna dapat menulis pada share" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Share dengan nama yang sama sudah ada atau nama share kosong, harap " +#~ "menyediakan nama lain." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Tidak bisa membuat direktori, harap masukkan path yang benar." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Harap masukkan sebuah komentar untuk share ini." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Share sebuah CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Path CDrom:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Tambahkan sebuah share pengguna" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Tambahkan sebuah share publik" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Berhati-hatilan, Anda mendefinisikan share publik Anda agar dapat " +#~ "ditulisi. Wizard ini akan mengganti hak akses kepada nobody.users, " +#~ "sehingga jangan gunakan fitur ini pada sebuah direktori home !" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "PERINGATAN" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda tidak ingin menggunakan salah satu opsi ini, biarkan kosong." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan sebuah daftar pengguna yang memiliki hak baca pada sebuah " +#~ "share yang dapat ditulisi. Misalnya aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Menentukan sebuah pengguna yang memiliki hak baca-tulis pada sebuah " +#~ "share. Misalnya guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Mask yang dibuat seharusnya sebuah angka. Misalnya 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Komentar: deskripsi dari direktori rumah pengguna" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Mode pembuatan: man chmod untuk informasi lebih lanjut" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Opsi home pengguna" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Dapat ditulis: pengguna dapat menulis pada home mereka" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Anda telah memilih untuk mengizinkan pengguna mengakses direktori rumah " +#~ "mereka via samba tapi Anda/mereka harus menggunakan smbpasswd untuk " +#~ "menentukan katasandi." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Mode pembuatan seharusnya sebuah angka. Misalnya 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "Menghapus profile share spesifik, gunakan direktori home pengguna" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Akses tamu:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda hendak menambahkan share ini, klik tombol Berikutnya atau " +#~ "gunakan tombol Kembali." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Ringkasan penambahan share home" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda hendak memodifikasi share ini, klik pada tombol Berikutnya, " +#~ "atau gunakan tombol Kembali." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Ringkasan modifikasi sebuah share" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda hendak melakukan share sebuah CDROM, klik pada tombol " +#~ "Berikutnya, atau gunakan tombol Kembali." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Path Cdrom:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Ringkasan menambah share" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda hendak menghapus share ini, klik pada tombol Berikutnya, atau " +#~ "gunakan tombol Kembali." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Ringkasan menghapus sebuah share:" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Hapus share ini:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Komentar untuk share ini:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Ringkasan modifikasi share home" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Ringkasan penambahan share pengguna" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Ringkasan penambahan share publik" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi samba Samba Anda." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Wizard berhasil memodifikasi share Anda." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Wizard berhasil menambahkan share Anda." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Wizard berhasil menambahkan share pengguna Anda." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Wizard berhasil menambahkan share publik Anda." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Wizard berhasil menambahkan share Profil Anda." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Wizard berhasil menghapus share Anda." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Share Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa membuat %s. Harap periksa mengapa wizard tidak bisa membuat " +#~ "direktori ini." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Share home Samba" + +#~ msgid "Manage Samba print" +#~ msgstr "Mengelola pencetakan Samba" + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "Mengkonfigurasi server FTP" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "Mengkonfigurasi Samba" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." +#~ msgstr "Pilih server primer dan sekunder dari daftar." + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s tidak terinstall\n" +#~ "Klik \"Berikutnya\" untuk menginstal atau \"Batal\" untuk keluar" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Instalasi gagal" + +#~ msgid "" +#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +#~ msgstr "" +#~ "Perintah masih berjalan. Apakah Anda ingin menghentikan dan keluar dari " +#~ "Wizard?" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tutup" + +#~ msgid "Slave kolab server" +#~ msgstr "Server kolab Slave" + +#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "Masukkan passphrase untuk CA, dan passphrase untuk kunci RSA." + +#~ msgid "Mail domain:" +#~ msgstr "Domain Mail:" + +#~ msgid "Install in progress" +#~ msgstr "Installasi sedang berlangsung" + +#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Menginstall server Kolab pada sistem Anda..." + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read " +#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose" +#~ msgstr "" +#~ "Tampaknya Anda telah mensetting server Samba sebelumnya. Wizard ini akan " +#~ "membaca ulang konfigurasi lama Anda, dan menampilkan jenis server Samba " +#~ "yang Anda pilih" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " +#~ "the Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jika Anda hendak menambahkan share ini, klik tombol Berikutnya atau " +#~ "gunakan tombol Kembali." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you hadn't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Tampaknya Anda belum mensetting sebuah server Samba. Harap mensetting " +#~ "sebuah server Samba dengan wizard Samba sebelum mengelola share Anda." + +#~ msgid "Please enter a Comment for this share." +#~ msgstr "Harap masukkan sebuah Komentar untuk share ini." + +#~ msgid "Show dot files:" +#~ msgstr "Tampilkan file bertitik:" + +#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" +#~ msgstr "Konfigurasi daemon SSH OpenSSH" + +#~ msgid "" +#~ "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang saya membutuhkan pengetahuan Anda dalam konfigurasi server " +#~ "Postfix" + +#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Sekarang saya membutuhkan pengetahuan Anda dalam konfigurasi server Samba" + +#~ msgid "Member - member of a domain" +#~ msgstr "Anggota - anggota dari sebuah domain" + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password " +#~ "backends, but large installations should use the LDAP backend to provide " +#~ "centralized management of both Posix users and Windows users." +#~ msgstr "" +#~ "Installasi server tunggal dapat menggunakan smbpasswd atau tdbsam " +#~ "password, tetapi installasi yang besar sebaiknya menggunakan LDAP untuk " +#~ "mendukung manajemen terpusat untuk pengguna Posix dan Windows." + +#~ msgid "Print - printers drivers" +#~ msgstr "Cetak - driver printer" + +#~ msgid "Samba printers Wizard" +#~ msgstr "Wizard printer Samba" + +#~ msgid "? :" +#~ msgstr "? :" + +#~ msgid "" +#~ "When a file is created, the necessary permissions are calculated " +#~ "according to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the " +#~ "resulting UNIX mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This " +#~ "parameter may be thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a " +#~ "file. Any bit not set here will be removed from the modes set on a file " +#~ "when it is created." +#~ msgstr "" +#~ "Ketika sebuah file dibuat, hak yang diperlukan dikalkulasi berdasarkan " +#~ "pemetaan dari hak mode DOS ke UNIX, dan hasil dari mode UNIX dilakukan " +#~ "operasi AND dengan parameter ini. Parameter bisa dianggap sebagai MASK " +#~ "untuk mode UNIX dari sebuah file. Sembarang bit yang tidak ditentukan " +#~ "disini akan dihapus dari set mode pada sebuah file ketika dibuat." + +#~ msgid "create mask" +#~ msgstr "membuat mask" + +#~ msgid "" +#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " +#~ "take a while, so be patient please..." +#~ msgstr "" +#~ "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server Linux via NFS atau HTTP, hal " +#~ "ini bisa membutuhkan beberapa waktu, sehingga harap bersabar..." + +#~ msgid "Copying data" +#~ msgstr "Menyalin data" + +#~ msgid "BDC: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC: backup domain controller" + +#~ msgid "Member: member of a domain" +#~ msgstr "Anggota: anggota dari sebuah domain" + +#~ msgid "PDC: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC: primary domain controller" + +#~ msgid "Samba Configuration Wizard" +#~ msgstr "Wizard Konfigurasi Samba" + +#~ msgid "standalone: standalone server" +#~ msgstr "mandiri: server mandiri" + +#~ msgid "Wich type of Samba server do you want:" +#~ msgstr "Jenis server Samba apa yang Anda inginkan:" + +#~ msgid "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\"." +#~ msgstr "Harap masukkan nama pengguna yang unik untuk: \\\"daftar tulis\\\"." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user" +#~ "\\\"." +#~ msgstr "" +#~ "Harap masukkan sebuah nama pengguna unik untuk : \\\"daftar tulis\\\" dan " +#~ "\\pengguna valid\\\"." + +#~ msgid "Admin email" +#~ msgstr "Email Admin" + +#~ msgid "NIS client" +#~ msgstr "Klien NIS" + +#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" +#~ msgstr "Konfigurasi komputer agar menjadi klien NIS" + +#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." +#~ msgstr "Anda harus meletakkan nisdomain dan nisserver." + +#~ msgid "NIS domain:" +#~ msgstr "Domain NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +#~ msgstr "NIS domainname: nama domain NIS." + +#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +#~ msgstr "NIS server: nama host dari server NIS." + +#~ msgid "" +#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +#~ "binding information." +#~ msgstr "" +#~ "Daemon YPBIND menemukan server untuk domain NIS dan mengelola informasi " +#~ "binding NIS." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi komputer Anda menjadi klien NIS." + +#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." +#~ msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai klien NIS ..." + +#~ msgid "Internal mail server" +#~ msgstr "Server mail internal" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " +#~ "network, or configure an external mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server mail internal untuk " +#~ "jaringan Anda, atau mengkonfigurasi server mail eksternal." + +#~ msgid "Outgoing mail address" +#~ msgstr "Alamat mail keluar" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail." +#~ msgstr "" +#~ "Ini harus dipilih secara konsisten dengan alamat yang Anda pakai untuk " +#~ "mail masuk." + +#~ msgid "" +#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." +#~ msgstr "" +#~ "Anda dapat memilih jenis alamat yang tampak di kolom \"From:\" dan " +#~ "\"Reply-to\"." + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Peringatan:" + +#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +#~ msgstr "Anda memasukkan alamat kosong untuk gateway mail." + +#~ msgid "" +#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Pilihan Anda dapat diterima, tapi Anda tidak akan dapat mengirim mail ke " +#~ "luar jaringan lokal. Tekan berikutnya untuk melanjutkan, atau kembali " +#~ "untuk mengisi nilai." + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " +#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nama host internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; " +#~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server mail internet " +#~ "biasanya \"smtp.provider.com\"." + +#~ msgid "Internet mail gateway" +#~ msgstr "Gateway Mail Internet" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +#~ "care of the final delivery." +#~ msgstr "" +#~ "Server Anda akan mengirim mail keluar via gateway mail, yang bertanggung " +#~ "jawab atas pengiriman akhir." + +#~ msgid "Mail server name:" +#~ msgstr "Nama Server Mail:" + +#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." +#~ msgstr "" +#~ "Defaultnya adalah menambahkan myhostname yang cukup untuk situs kecil." + +#~ msgid "Configuring the external mail server" +#~ msgstr "Mengkonfigurasi server mail eksternal" + +#~ msgid "Internet mail gateway:" +#~ msgstr "Gateway Mail Internet:" + +#~ msgid "Form of the address:" +#~ msgstr "Format Alamat:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server mail eksternal." + +#~ msgid "All - no access restriction" +#~ msgstr "Semua - Tanpa batasan akses" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +#~ msgstr "" +#~ "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan Samba pada server " +#~ "Anda." + +#~ msgid "" +#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#~ msgstr "" +#~ "* Contoh 1: izinkan semua IP pada 150.203.*.*; kecuali satu\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#~ msgstr "" +#~ "* Contoh 2: izinkan host yang cocok dengan jaringan/netmask\n" +#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" +#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" +#~ msgstr "" +#~ "* Contoh 3: izinkan beberapa host\n" +#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " +#~ "access from one particular host\n" +#~ "hosts allow = @foonet\n" +#~ "hosts deny = pirate" +#~ msgstr "" +#~ "* Contoh 4: izinkan hanya host di netgroup NIS \"foonet\", tapi tolak " +#~ "akses dari satu host tertentu\n" +#~ "hosts allow = @foonet\n" +#~ "hosts deny = pirate" + +#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Perhatikan, akses tetap memerlukan katasandi tingkat-penggunayang sesuai." + +#~ msgid "" +#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Samba dapat menyajikan area file sharing bagi workstation Windows Anda, " +#~ "dan juga menyediakan printer sharing untuk printer yang terhubung pada " +#~ "server Anda." + +#~ msgid "Enable file sharing area" +#~ msgstr "Aktifkan area file sharing" + +#~ msgid "Enable server Printer Sharing" +#~ msgstr "Aktifkan Sharing Printer Server" + +#~ msgid "Make home directories available for their owners" +#~ msgstr "Buat direktori home dapat dipakai oleh pemiliknya" + +#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." +#~ msgstr "Tuliskan path direktori yang ingin di-share." + +#~ msgid "Failed to create directory." +#~ msgstr "Gagal untuk membuat direktori." + +#~ msgid "File permissions" +#~ msgstr "Izin file" + +#~ msgid "" +#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " +#~ "'@') like this:\n" +#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +#~ msgstr "" +#~ "Tuliskan pengguna atau grup dipisahkan oleh koma (grup harus diawali '@') " +#~ "seperti:\n" +#~ "root, fred, @users, @wheel untuk setiap jenis izin." + +#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" +#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" + +#~ msgid "File sharing:" +#~ msgstr "Pemakaian Bersama File:" diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 00000000..004aaa05 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,1855 @@ +# Icelandic translation of drakwizard.po +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2004, 2005, 2006, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "stillingarráðgjafi" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Aðvörun." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Villa." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Til hamingju" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS Stillinga-ráðgjafi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Biðlari á þínu staðarneti er tölva tengd netinu með sínu eigin nafni og IP-" +"tölu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Miðlarinn mun nota upplýsingarnar sem þú slærð inn hér til að gera þig " +"sýnilegan öðrum vélum á staðarnetinu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að bæta við nýjum biðlara í þitt staðarnet " +"(DNS)." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(Þú þarft ekki að slá inn lénið á eftir nafninu)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Auðkenni biðlara:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Athugaðu að IP-talan og nafn biðlara ætti að vera einstakt á netinu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Biðlarinn þinn á netinu verður auðkenndur með nafni, líkt og \"vel5.heima.net" +"\". Hver vél á netinu verður að hafa (einstakt) IP-vistfang á venjulegu " +"punkta sniði." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nafn vélar:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP-tala vélar:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Þú ert í dhcp, miðlari mun kannski ekki virka með þinni uppsetningu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Kerfisvilla, engar breytingar framkvæmdar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Þetta er ekki gilt vistfang... ýttu á \"Næsta\" til að halda áfram" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Bæti við nýjum biðlara á staðarnetið þitt" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem þörf er á til að bæta við " +"biðlara á netið þitt:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Til að samþykkja þessi gildi og bæta við biðlara, smelltu á \"Næsta\" " +"hnappinn eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nafn biðlara" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP-tala biðlara:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við biðlaranum." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Þú verður að breyta vélarnafninu þínu. 'localhost' er ekki rétt vélarnafn " +"fyrir DNS nafnamiðlara. Vélarnafn verður að vera fullformað lénsnafn (FQDN)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Þú verður að breyta lénsnafninu þínu. Fyrir DNS nafnamiðlara þá verður þú að " +"hafa rétt lénsnafn, ekki sett sem localdomain eða autt. Vélarnafn verður að " +"vera fullformað vélarnafn með léni. Ræstu drakconnect til að stilla það." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Ráðgjafi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Nettengið sem DHCP miðlarinn á að hlusta á" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Ef þú vilt virkja PXE í þínum dhcp miðlara, vinsamlega krossaðu við reitinn " +"(Pre-boot eXecution Environment - samskipta-regla sem leyfir tölvum að ræsa " +"yfir netið)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "IP vistfanga-bil sem er notað af DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Veldu bil af IP-tölum sem er úthlutað til vinnustöðva af DHCP miðlaranum, Ef " +"þú hefur ekki sérstakar þarfir, þá getur þú með öryggi samþykkt tillöguna " +"frá ráðgjafanum (þ.e: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Lægsta IP-talan:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Hæsta IP-talan:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP-tala netgáttar:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Virkja PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki rétt." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Uppgefið IP talnabil er ekki í IP svæði miðlarans." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-tala miðlarans má ekki vera innan svæðisins." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Stilli DHCP miðlara" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi gildum sem hann mun nota til að stilla DHCP " +"þjónustuna:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "óvirkt" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "virkt" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Nettengi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt DHCP þjónusturnar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Mistókst" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Endurræstu drakwizard, og reyndu að breyta einhverjum gildum." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Aðal DNS nafnamiðlari" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Vara DNS nafnamiðlari" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Bæta við vél í DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Fjarlægja vél úr DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server - Lén Nafna Miðlari) er þjónusta sem varpar IP-tölu " +"vélar yfir í nafn vélar (eða öfugt)." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Aðal-DNS stillingarráðgjafi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér að stilla DNS þjónustur miðlarans þíns. Þessi " +"uppsetning mun veita staðbundna DNS þjónustu fyrir vélar á staðarneti, og " +"beiðnir um utanaðkomandi nöfn verður komið áfram til ytri nafnamiðlara." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Nettengi DNS miðlara" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(þú þarft ekki að bæta við lénsnafni á eftir nafninu)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Miðlari:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS lénsnafn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Veldu vél sem þú vilt fjarlægja úr eftirfarandi lista." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Fjarlægja vél úr núverandi DNS uppsetningu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Fjarlægja vél:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Tölvunafn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Auka nafnamiðlari mun taka við einhverju af álagi á aðal-nafnaþjóninn,og mun " +"einnig virka sem varamiðlari, ef aðal-miðlarinn er ekki til staðar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-tala á aðal DNS nafnamiðlara:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Framsending gildir aðeins fyrir þær fyrirspurnir sem miðlarinn er ekki " +"ráðandi aðili og hefur ekki svarið tiltækt í biðminni." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP-tala framsendingar-miðlara" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Ef þú þarft þess - og veist IP-tölu miðlara fyrir framsendar fyrirspurnir, " +"sláðu hana inn hér. Ef þú veist hana ekki hafðu svæði autt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Ytri DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Bæta við leitarléni" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Lénsnafni þessa miðlara er sjálfkrafa bætt við, og þú þarft ekki að bæta því " +"við hér." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Leitarlisti fyrir uppflettingu vélarnafns. Leitarlistinn er venjulega " +"ákveðinn frá staðbundnu léni. Sjálfgefið inniheldur hann aðeins staðbundið " +"lénsnafn. Þessu má breyta með því að bæta við lénsnafni aftan við \"search\" " +"lykilorðið" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að " +"halda áfram" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Þetta er ekki gild IP-tala fyrir aðal-nafnaþjón... Smellið á \"Næsta\" til " +"að halda áfram" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Þetta er ekki gild IP-tala... Smellið á \"Næsta\" til að halda áfram" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Það lítur út fyrir að vélin sé þegar í DNS uppsetningunni þinni... Smellið á " +"\"Næsta\" til að halda áfram" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Villa:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Það lítur út fyrir að þetta sé ekki til í Þinni DNS uppsetningu... Smellið á " +"\"Næsta\" til að halda áfram" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Það lítur út fyrir að enginn DNS miðlari hafi verið settur upp með ráðgjafa. " +"Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki " +"bætt við né fjarlægt vélar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú búa til uppsetningu vara-DNS nafnamiðlara" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "Með þessum stillingum:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Biðlara með þetta auðkenni mun verða bætt við þitt DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Tölvunafn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-tala tölvu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS nafna-miðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Vélarnafn Miðlara:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Lénsnafn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Ráðgjafinn bætti við vélinni í þinn nafnamiðlara (DNS)." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðlara (DNS)." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "" +"Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Set upp þitt kerfi sem \"Aðal DNS nafnamiðlara\" ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Set upp þitt kerfi sem \"Vara DNS nafnamiðlara\" ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 Vefmiðlari" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Staðgengill" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH þjónustustillingar" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Tímamiðlari" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP miðlari" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS miðlari" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP miðlari" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard ráðgjafaval" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Vinsamlega veljið ráðgjafa" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP ráðgjafi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Veldu tegund FTP þjónustu sem þú vilt virkja:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"FTP miðlarinn getur miðlað skrám fyrir innra net (intranet) og einnig verið " +"miðlari gagnvart Internetinu." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Virkja FTP miðlara fyrir innra net" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Virkja FTP miðlara fyrir Internetið" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Vinsamlega veljið hvort eigi að leyfa FTP tengingar frá biðlurum á " +"staðarneti eða Interneti." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Netfang stjórnanda: Netfang FTP umsjónaraðila." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Stillingar Proftpd miðlara, þrep 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Leyfa rótaraðgang: leyfa rótarnotanda að skrá sig inn á FTP miðlara." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nafn miðlara:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Netfang stjórnanda:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Leyfa rótaraðgang:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Ég finn ekki bash í skeljalista! Það lítur út fyrir að þessu hafi verið " +"breytt með handafli! Vinsamlega leiðréttið." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Þarf nafn á miðlara" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Leyfa FTP enduræsingu: leyfa endurræsingu á flutningi sóttra/sendra skráa á " +"þessum miðlara." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Leyfa FXP: leyfa skráaflutning gegn um aðra FTP miðlara." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Rótarsetja heimanotanda: notendur munu aðeins sjá sitt heimasvæði." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Stillingar Proftpd miðlara, þrep 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Rótarsetja heimanotanda:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Leyfa FTP endurræsingu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Leyfa FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP Port ætti að vera tala." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Þú notar DHCP, miðlari mun kannski ekki virka með þinni uppsetningu." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Því miður, þú verður að vera kerfisstjóri til að gera þetta..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Ráðgjafinn hefur safnað eftirfarandi gildum sem hann þarf til að setja upp " +"FTP miðlarann" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Til að samþykkja þessi gildi og setja upp miðlarann, smelltu á \"Næsta\" " +"hnappinn, eða notaðu \"Til baka\" hnappinn til að leiðrétta þau" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Staðarnets FTP miðlari:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP miðlari:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Leyfa rótaraðgang" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Rótarsetja heimanotanda" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Leyfa FTP endurræsingu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Leyfa FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp staðarnet/Internet FTP miðlarann þinn" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Vinsamlega enduræsið drakwizard og reynið að breyta einhverjum gildum." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Allir - Engar aðgangstakmarkanir" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Staðarnet - aðgangur fyrir staðarnet (mælt með)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - aðgangur takmarkaður við þennann miðlara eingöngu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Enginn annar staðgengill (mælt með)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Skilgreina næsta staðgengil" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid ráðgjafi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Staðgengils-uppsetningar-ráðgjafi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid er vefstaðgengill, hann flýtir aðgangi að netinu með því að geyma " +"vefsíður og myndir sem eru oft sóttar." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að stilla staðgengilinn þinn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Staðgengils-port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Staðgengils-port er sú gátt/port á TCP/IP neti sem staðgengillinn hlustar á " +"eftir http beiðnum. Sjálfgefið er 3128, önnur algeng gildi eru 8080, port-" +"númerið verður að vera hærri tala en 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Vefstaðgengils-port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Ýttu á \"Næsta\" ef þú vilt halda þessu gildi, eða \"Fyrra\" ef þú vilt " +"leiðrétta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Þú hefur gefið upp port-númer sem er nothæft fyrir þessa þjónustu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Ýttu á \"Fyrra\" til að breyta gildi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Þú verður að velja port-númer sem er hærra en 1024 og lægra en 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk-minni er það diskpláss sem staðgengill má nota til að geyma sótt gögn á " +"diski." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Til upplýsingar, þá er laust pláss á (disk-svæði) /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Minnis geymsla segir til um hversu mikið minni er nýtt til að geyma gögn " +"(athugið að minnisnotkun Squid forritsins er meiri)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Disk minni" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Minnis geymsla:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Disk-pláss (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Aðgangsstýringar" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Veldu þrep sem hentar þínum þörfum. Ef þú veist ekki, þá er \"staðarnet\" " +"venjulega besta lausnin. Athugið að \"Allir\" er ekki alltaf öruggt." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Staðgengillinn getur verið stilltur til að nota mismunandi aðgangsþrep" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Aðgangur verður leyfður fyrir tölvur á staðarnetinu. Hér sérð þú upplýsingar " +"um staðarnetið þitt, þú getur breytt þeim ef þörf er." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Leyfa aðgang frá staðarneti" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Þú getur annað hvort notað talna-form eins og \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eða texta-form eins og \".mitt.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Leyfileg net:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Notaðu talna-form eins og \"192.168.1.0/255.255.255.0\" eða texta-form eins " +"og \".mitt.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Þú getur haft Squid sem hlekk í keðju af staðgenglum. Þú getur bætt við " +"staðgengli á hærra þrepi með því að gefa upp vélarnafn og port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Staðgengla-þrep" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"þú getur með öryggi valið \"Enginn annar staðgengill\" ef þú þarft ekki á " +"þessu að halda." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Gefðu upp fullt nafn (eins og \"sel.mitt_adal.net\") og port á þeim " +"staðgengli sem á að nota." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Vélarnafn næsta staðgengils:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port-númer næsta staðgengils:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Stilli staðgengilinn" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem hann notar til að stilla " +"staðgengilinn:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Til að samþykkja þessi gildi, og setja upp staðgengilinn, smelltu á \"Næsta" +"\" hnappinn eða notaðu \"Fyrri\" til að fara til baka og leiðrétta þau." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Gátt:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Aðgangs-stýring:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Ráðgjafinn hefur nú stillt staðgengilinn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Ræsa miðlara %s við ræsingu kerfis" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Vilt þú að miðlarinn %s sé ræstur í hvert sinn er kerfið ræsir?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Set kerfið þitt upp sem Staðgengil..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid staðgengill" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-Ráðgjafi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Þú verður að breyta lénsnafninu, það má ekki verða localdomain eða autt. " +"Vinsamlega ræstu drakconnect til að lagfæra það." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Setja PXE miðlara" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "fjarlægja ræsi-ímynd úr PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Sýsla með ræsi-ímynd í PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Bæta við all.rdz ímynd (Mageia útgáfa > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-Ráðgjafi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Setja PXE miðlara." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp PXE miðlarann og sýsla með PXE " +"ræsi-ímyndir. PXE (Pre-boot Execution Environment) er samskiptaregla hönnuð " +"af Intel sem leyfir tölvum að ræsa yfir net. PXE-forritið er geymt í föstu " +"minni (ROM) netkortsins í nýjum netkortum. Þegar vélin ræsir, les tölvan " +"(BIOS-inn) PXE-forritið inn í minni og keyrir það. Valmynd birtist sem býður " +"upp á að ræsa stýrikerfi sem verður sótt yfir netið." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Hvað vilt þú gera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Bæta við ræsi ímynd" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE lýsing er notuð til að útskýra tilgang ræsi-ímyndarinnar, þ.e.: Mageia " +"Linux 10 ímynd, Mageia cooker útgáfa.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE nafn: nafnið sem er sýnt í PXE valmyndinni (vinsamlega aðeins ASCII " +"stafasett eða tölur, eitt orð - engin bil)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Slóð að ímynd: gefið upp fulla slóð að net-ræsi-ímyndinni" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Til að ræsa um net, þarf net-tölvan ræsi-ímynd. Ennfremur þurfum við að " +"nefna þessa ímynd, svo að hver ræsi-ímynd sé tengd nafni í PXE valmyndinni. " +"Notandinn getur þá valið hvaða ímynd hann vill ræsa um PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Bæta við all.rdz ræsi-ímynd" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Af tæknilegum ástæðum, ef um er að ræða margar ræsi-ímyndir, þá er " +"einfaldara að ræsa nettölvu um kjarna (vmlinuz), og láta fylgja með eina " +"skrá með öllum reklum, (í okkar tilviki all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Slóð að all.rdz: gefið upp fulla slóð að all.rdz-ímyndinni" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Til að geta ræst upp yfir netið þarf tölvan ræsi-ímynd. Auk þess verður að " +"gefa þessari ímynd nafn sem er tengd nafni í PXE valmyndinni. Þá getur " +"notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Fjarlægja ræsi-ímynd" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE ræsi-ímyndin, og tengd færsla í PXE valmyndinni verður eytt." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Ræsi-ímynd sem á að fjarlægja:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Bæta við valkostum við ræsi-ímynd" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Í sumum tilvikum, þá vilt þú bæta við valkostum við PXE ræsi-ímynd. Þessi " +"ráðgjafi hjálpar þér á einfaldan hátt við að sérsníða ræsi-ímynd með " +"stöðluðum valkostum." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Ræsi-ímynd sem á að breyta:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Bæta við valkosti við PXE ræsi-ímyndina" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Uppsetningarmappa: full slóð að Mageia uppsetningar-miðlara-möppu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Uppsetningaraðferð: veldu NFS eða HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Miðlara IP: IP-tala miðlara, sem inniheldur uppsetningarmöppu. Þú getur búið " +"hana til með Mageia uppsetningar-miðlara ráðgjafanum." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP-tala miðlara:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Uppsetningarmappa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Uppsetningaraðferð:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Nettengi biðlara: Nettengi sem á að nota fyrir uppsetninguna." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Minnisstærð: breyta minnisstærð á ræsi-ímyndinni (ramsize)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA valkostur: ef þú ert í vandræðum með VGA, breyttu hér. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Nettengi biðlara:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Minnisstærð:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA val:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI val:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC val:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Sérsniðið val:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Nú mun ráðgjafinn frumstilla alla uppsetningarskrár sem þörf er á til að " +"leyfa tölvum að ræsa yfir netið." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Við þurfum sérstaka dhcpd.conf-skrá með PXE valkostum. Til þess að setjaupp " +"þess háttar DHCP-miðlara, ræsið DHCP-ráðgjafann og merkið við reitinn " +"'Virkja PXE'. Ef þú gerir það ekki, þá mun þessi miðlari ekki svara PXE " +"fyrirspurnum." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Vinsamlega gefið upp ræsanlega ímynd. Til að ræsa um net þá þurfa nettölvur " +"ræsi-ímynd." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Við þurfum all.rdz eða network.img ímynd. Vinsamlega bættu einni við." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Vinsamlega bættu við all.rdz ímynd, sem inniheldur alla rekla. Þú getur " +"fundið hana á fyrsta geisladisk Mageia dreifingarinnar, í /isolinux/" +"alt0/ möppunni." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Vinsamlega veldu ímynd úr annarri möppu en %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Vinsamlega gefðu upp rétt PXE nafn: Eitt ASCII nafn eða ein tala án " +"stafabila." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Til að bæta við/fjarlægja/breyta PXE ræsi-ímynd, þá verður þú að keyra 'Set " +"PXE server' fyrst." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Svipað nafn er þegar notað í PXE valmynd" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Vinsamlega skilgreindu annað." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP Mappa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Slóð að ræsi-ímynd:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'default' skrá:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'help' skrá:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú breyta ræsivalkostum með þessum gildum:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú fjarlægja þessa PXE ræsi-ímynd" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE færslu sem á að fjarlægja:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú bæta við þessari PXE ræsi-ímynd" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp PXE-ræsi-ímyndina." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Ráðgjafinn hefur fjarlægt PXE ræsi-ímyndina." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Ráðgjafinn hefur breytt ræsi-valkostum." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp PXE miðlarann þinn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Stilli PXE miðlara á kerfinu þínu..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE miðlari" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Byrjandi - klassískir valkostir" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Sérfræðingur - ítarlegri ssh valkostir" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Hvers konar uppsetningu vilt þú framkvæma:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH miðlari, klassískir valkostir" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Hlustunar-vistfang:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Tilgreinir staðbundin IP vistföng sem sshd ætti að hlusta á." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Port-númer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Tilgreinir port-númer sem sshd hlustar á. sjálfgefið er 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port ætti að vera tala" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Auðkenningaraðferð" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA auðkenning:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Dreifilykils-auðkenning:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Auðkenningarskrá:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Lykilorðs-auðkenning:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Hunsa rhosts skrá:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Leyfa auð lykilorð:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Annáll" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Annálsþrep: tilgreinir hversu mikið af upplýsingum er skráð í kerfisannála " +"frá sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog facility: tiltekur 'facility' kóða sem notaður er við skráningu " +"skeyta frá sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facility:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Annálsþrep:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Innskráningar-valkostir" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Sýna síðustu lotu: hvort sshd ætti að prenta dagsetningu og tíma þegar " +"notandi skráði sig síðast inn" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Innskráningar-tími:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Miðlarinn aftengir lotuna eftir þennan tíma ef notanda hefur ekki tekist að " +"skrá sig inn. Ef gildið er 0, þá eru engin tímamörk. sjálfgefið er 120 " +"sekúndur." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Halda lifandi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Prenta motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Sýna síðustu lotu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Innskráningar-tími ætti að vera tala" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Ströng skráaskoðun: tilgreinir hvort hvort sshd ætti að athuga aðgang-" +"heimildir og eigendur á skrám notanda og heimasvæði hans, áður en aðgangur " +"er samþykktur. Þetta er venjulega æskilegt því byrjendur skilja oft eftir " +"möppur sínar og skrár þannig að allir geti skrifað í þær" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Innskráningar-valkostir notanda" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Ströng skráaskoðun:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Leyfa notendur:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Ef tilgreint, þá er innskráning aðeins leyfð fyrir notendur sem passa við " +"tilgreind mynstur. t.d. jon pall siggi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Hafna notendum:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Skráning er ekki leyfð fyrir notendur sem passa við eitthvað af mynstrunum. " +"t.d. lundi ruddi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Þjöppun: Skilgreinir hvort þjöppun gagna sé leyfð." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 endurvörpun: skilgreinir hvort X11 endurvörpun sé leyfð. Athugið að þó " +"slökkt sé á X11 endurvörpun þá varnar það ekki notendum að senda áfram X11 " +"gögn, því notendur geta ætíð sett upp sína eigin endurvörpun." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Þjöppun:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 endurvörpun:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Samantekt á OpenSSH stillingum." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt SSH miðlarann þinn." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Set upp OpenSSH miðlarann þinn..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH miðlari" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tíma ráðgjafi" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Reyndu aftur" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Vista uppsetningu án þess að prófa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að halda tímanum á miðlaranum þínum í samræmi " +"við ytri tíma-miðlara." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Þá getur miðlarinn þinn einnig verið tímamiðlari fyrir þitt staðarnet." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(við mælum með að nota miðlarann pool.ntp.org tvisvar því þessi miðlari " +"bendir eftir hendingu á tiltæka tímamiðlara)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Veldu aðal og auka og þriðja miðlara úr listanum." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Tímamiðlarar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Aðal tímamiðlari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Vara tímamiðlari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Þriðji tímamiðlari:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Veldu tímabelti" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Veldu landsvæði:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Veldu borg:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ef tíma-miðlarinn er ekki samstundis tiltækur (netvilla eða önnur ástæða), " +"þá verður um 30 sekúndna töf." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja prófun á tíma-miðlurum." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Prófa aðgengi að tímamiðlurum" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tímabelti:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Tíma-miðlararnir svara ekki. Ástæður gætu verið:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- tímamiðlarar ekki til" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ekkert ytra net (Internet)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- aðrar ástæður..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Þú getur reynt að tengjast tímamiðlurum, eða vista uppsetninguna án þess " +"að stilla tímann." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Uppsetning tíma-miðlara vistuð" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Miðlarinn getur nú virkað sem tímamiðlari fyrir þitt staðarnet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Vef ráðgjafi" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s er ekki til." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Stillingarráðgjafi fyrir vefmiðlara" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Krossaðu ekki í neinn reit ef þú vilt ekki virkja vefmiðlarann." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Veldu hvers kyns vefþjónustu þú vilt virkja:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Vefmiðlari" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Miðlarinn þin getur verið vefmiðlari fyrir þitt staðarnet (intranet) og " +"einnig vefmiðlari fyrir Internetið." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Virkja vefmiðlara fyrir staðarnet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Virkja vefmiðlara fyrir Internetið" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Notanda eining: leyfir notendum að hafa möppu á sínu heimaasvæði sem " +"verður sýnileg á vefmiðlaranum þínum sem http://www.mitt.net/~user, þú " +"verður beðinn um að gefa upp nafn á möppunni síðar." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Einingar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Leyfir notendum að búa til möppu í sínu heimasvæði sem verður sýnileg á " +"miðlaranum þínum sem http://www.mitt.net/~notandi." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Sláðu inn nafn möppu sem notendur ættu að búa til á sínu heimasvæði (án ~/) " +"þess að gera það svæði aðgengilegt sem http://www.mitt.net/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Þú verður að tilgreina notandamöppu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "http undirmappa notanda: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Sláðu inn slóð að möppu sem þú vilt að verði rót fyrir miðluð skjöl." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Vefskjala-rót:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Slóðin sem þú gafst upp er ekki til." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Stilla vefmiðlara" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Miðlarinn hefur safnað eftirfarandi upplýsingum sem er þörf fyrir að setja " +"upp vefmiðlarann þinn" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Staðarnets vefmiðlari:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet vefmiðlari:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Notenda-mappa:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp staðarnets/Internets vef-miðlarann þinn" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache miðlari" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Bæta við ræsi-ímynd (Mageia útgáfa < 9.2)" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..97abc735 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1659 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:33+0000\n" +"Last-Translator: Marcello Anni \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "assistente di configurazione" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Attenzione." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Errore." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Congratulazioni" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Configurazione client DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete identificata da un nome e da un indirizzo IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Premi \"Avanti\" per iniziare o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibile il nome del client alle altre macchine della rete." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà ad aggiungere un nuovo client ai dati del servizio DNS locale." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(Non è necessario digitare il dominio dopo il nome.)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificazione client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Nota bene: l'indirizzo IP e il nome del client dovrebbero essere unici all'interno della rete." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "Il client sarà identificato sulla rete da un nome, come nomeclient.azienda.it. Ogni macchina della rete deve avere un indirizzo IP (unico), espresso nella classica forma di quattro numeri separati da punti." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nome del computer:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Indirizzo IP del computer:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa configurazione." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Errore di sistema, configurazione fallita" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\"" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Aggiunta di un nuovo client alla rete" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per l'aggiunta di un client alla rete." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "Per confermare questi valori e aggiungere il client premi \"Avanti\"; altrimenti, se vuoi modificarli, puoi premere \"Indietro\"." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nome del client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Indirizzo del client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "È necessario modificare il nome dell'host. Per un server DNS è necessario un nome di dominio corretto, non un generico \"localdomain\". Il suo nome host deve essere un FQDN (nome di dominio completamente qualificato)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "È necessario modificare il nome del dominio. Per un server DNS è necessario un nome di dominio corretto, non un generico \"localdomain\" o un valore nullo. Il suo nome di dominio deve essere un FQDN (nome di dominio completamente qualificato). Esegui drakconnect per correggerlo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Configurazione DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi IP alle macchine connesse in rete." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DHCP sul server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interfaccia sulla quale deve essere in ascolto il server DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "Se desideri abilitare PXE nel tuo server DHCP apponi un segno di spunta alla casella (Pre-boot eXecution·Environment,·un protocollo che permette ai computer di effettuare il boot per mezzo della rete)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Specifica l'intervallo di indirizzi IP disponibili per l'assegnazione alle macchine da parte del servizio DHCP; se non hai necessità particolari, puoi tranquillamente accettare i valori proposti." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Indirizzo minimo:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Indirizzo massimo:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Indirizzo IP gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Abilita PXE" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "L'intervallo di indirizzi specificato non è corretto." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "L'intervallo di indirizzi specificato non rientra nell'intervallo di indirizzi della rete a cui appartiene il server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "L'indirizzo del server deve essere al di fuori dell'intervallo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Configurazione del server DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del servizio DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "inattivo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "attivo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfaccia:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Server DNS primario" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Server DNS secondario" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Aggiungi un host nel DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Rimuovi un nome macchina dal DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "DNS (Domain Name Server) è il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP di una macchina ad un nome, nella forma utilizzata su Internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Assistente alla configurazione di un server DNS primario" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DNS del server in modo da ottenere un DNS locale per i nomi dei computer della rete locale, mentre le richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un servizio DNS esterno." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interfaccia server DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Non è necessario aggiungere il dominio dopo il nome.)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nome dominio DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Scegli dalla lista seguente l'host che intendi rimuovere" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Rimuovi un host da una configurazione DNS esistente" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Rimuovi nome macchina:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nome computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "Un name server secondario alleggerisce il carico di lavoro di quello primario, oltre a svolgere una funzione di backup nel caso in cui il server primario non sia raggiungibile." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Indirizzo IP del server DNS primario" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "La ridirezione avviene solo per le richieste per cui il server non è competente e non ha la risposta nella sua cache." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Indirizzo IP per la ridirezione" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "Se ne hai bisogno e conosci l'indirizzo IP del server verso cui redirigere le richieste, inseriscilo, altrimenti puoi lasciare in bianco." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Server DNS esterno" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Aggiungi un dominio di ricerca" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "Il nome di dominio per questo server è aggiunto in automatico, non sarà necessario inserirlo qui." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "Elenco per la ricerca di nomi host. È normalmente determinata dal nome di dominio locale e di default contiene solo quest'ultimo. È possibile modificarlo inserendo il percorso di ricerca desiderato dopo la chiave di ricerca" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nome di dominio predefinito per la ricerca:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Questo non è un indirizzo valido per la ridirezione... fai clic su \"Avanti\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Questo non è un indirizzo valido di server DNS primario... fai clic su \"Avanti\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Sembra che l'host sia già presente nella configurazione del DNS... fai clic su \"Continua\" per andare avanti" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Errore:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Sembra che non sia presente nella configurazione del DNS... Fai clic su \"Continua\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "Sembra che non ci siano server DNS configurati. Per favore esegui la configurazione del DNS: Server DNS primario." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Sembra che il server DNS sia secondario e non primario. Per questo motivo non è possibile aggiungere o rimuovere host." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Verrà ora eseguita la configurazione del server DNS secondario" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "Con questa configurazione:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Un client con questo identificativo sarà aggiunto al server DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nome computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Indirizzo IP del computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Il client con questo identificativo sarà rimosso dal server DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Il server DNS sarà configurato con i seguenti parametri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nome del Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nome di dominio:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "L'assistente ha rimosso con successo il client." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Configurazione del server DNS primario" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Configurazione del server DNS secondario" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Server web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configurazione del demone OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Time server" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Selezione assistente di Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Scegli un assistente" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Configurazione FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Assistente di configurazione del server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server FTP per la rete." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Seleziona il tipo di servizio FTP che vuoi attivare." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Il server può agire come server FTP sia verso la rete locale (Intranet) che verso Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Attiva il server FTP per l'Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Attiva il server FTP per Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "Permetti la connessione al server FTP da host interni o esterni?" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Email di amministrazione: indirizzo dell'amministratore di FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opzioni del server FTP Proftpd, passo 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permetti il login di root: root può loggarsi sul server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nome del Server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Email di amministrazione:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permetti accesso come root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "Bash non è nell'elenco delle shell! Sembrerebbe che tu lo abbia modificato manualmente! Dovresti correggerlo." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "E' necessario un nome per il server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Permetti il ripristino FTP: permette di effettuare il ripristino di sessioni sul server FTP sia in download che in upload." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permetti FXP: permetti di trasferire file tramite un altro server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Imposta(chroot) home dell'utente come root: gli utenti potranno vedere solo la loro home directory." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opzioni del server FTP passo 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Porta FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home dell'utente:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permetti di ripristinare una sessione FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permetti FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "La Porta FTP dovrebbe essere un numero." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa configurazione." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Devi essere root per poter usare questo assistente..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Server FTP per Intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Server FTP per Internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permetti a root di fare login:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot home dell'utente" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permetti di ripristinare una sessione FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permetti FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server FTP per Internet e Intranet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Per favore riavvia drakwizard e cerca di modificare alcuni parametri" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tutti - nessuna restrizione di accesso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (consigliato)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - accesso limitato a questo server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nessun proxy di livello superiore (consigliato)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Inserisci un proxy di livello superiore" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Configurazione di Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente di configurazione del proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "Squid è un server proxy per il web caching. Permette un accesso più veloce al web da parte della rete locale." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il server proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "Il valore della porta proxy indica su quale porta il server proxy attenderà le richieste http. Il valore predefinito è 3128, un altro piuttosto comune è 8080; deve comunque essere più grande di 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" per correggere." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "La porta inserita potrebbe essere utilizzata dal seguente servizio:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Premi \"Indietro\" per cambiare il valore." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Devi indicare un numero di porta compreso fra 1024 e 65535." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i dati su disco." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Questo è lo spazio disponibile su disco in /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache (nota bene: la quantità di memoria usata da Squid nel complesso è maggiore)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Dimensioni della cache del proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache in memoria (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Spazio su disco (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Controllo dell'accesso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo di accesso." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "L'accesso sarà consentito solo ai computer della rete locale. Queste sono le informazioni rilevate riguardo ad essa, se necessario le puoi modificare." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Consenti l'accesso dalla rete locale" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "È possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato testuale come \".dominio.net\"." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rete autorizzata:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "Usa un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato testuale come \".dominio.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata. Puoi aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la porta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Gerarchia di cache" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "Puoi selezionare tranquillamente \"Nessun proxy di livello superiore\" se non hai bisogno di questa funzione." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la porta che il server proxy dovrà usare." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nome del proxy di livello superiore:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta del proxy di livello superiore:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurazione del proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controllo dell'accesso:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Avvia il server %s all'accensione" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Desideri attivare automaticamente il servizio %s ad ogni accensione?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Configurazione del server proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Assistente PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "È necessario correggere il nome di dominio, in modo che sia diverso da nullo o da \"localdomain\". Per favore esegui drakconnect e cambialo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Imposta il Server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Rimuovi un'immagine di boot in PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifica un'immagine di boot in PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Aggiungi immagine all.rdz (release Mageia)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Configurazione PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Imposta un server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un protocollo progettato da Intel che permette ai computer avviarsi tramite rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Cosa intendi fare:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Aggiungi un'immagine di boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "La descrizione PXE viene utilizzata per spiegare il ruolo della immagine di avvio, ad esempio: immagine di Mageia 1, immagine di Mageia Cauldron.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "Nome PXE: il nome visualizzato nel menu PXE (inserisci una parola o un numero senza spazi)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Percorso dell'immagine: inserisci il percorso di rete completo dell'immagine di boot " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Per avviarsi tramite rete, un computer della rete ha bisogno di un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che ogni immagine sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà quindi in grado di decidere quale immagine intende avviare con PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Aggiungi un'immagine di boot all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "Per ragioni tecniche, in caso di immagini di boot multiple è più semplice avviare un computer di rete attraverso un kernel (vmlinuz) e fornire un file con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che ogni immagine sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà quindi in grado di decidere quale immagine intende avviare con PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Scegli quale immagine di boot PXE vuoi rimuovere dal server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Rimuovi un'immagine di boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Immagine di boot da rimuovere:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Aggiungi delle opzioni all'immagine di boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "In alcuni casi, vorrai aggiungere alcune opzioni all'immagine di boot PXE. Qui potrai personalizzare facilmente l'immagine di boot aggiungendo alcuni parametri comuni." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Immagine di boot da modificare:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Aggiungi un'opzione all'immagine di boot PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Cartella di installazione: il percorso completo della cartella del server di installazione Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Metodo di installazione: scegli fra NFS e HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "Server IP: indirizzo IP del server, che contiene la directory di installazione. È possibile crearne uno con la procedura guidata Mageia di installazione del server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP del Server:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Directory di installazione:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Metodo di installazione:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opzioni ACPI: Interfaccia avanzata di configurazione energia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Interfaccia client di rete: interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: modifica le dimensioni della Ram nel disco di boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opzioni VGA: modificare in caso di problemi con la VGA." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interfaccia client di rete:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Dimensione della Ram:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opzioni VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opzioni ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opzioni APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opzioni personalizzate:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "Verranno ora preparati tutti i file di configurazione necessari per avviare i computer attraverso la rete." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Bisogna usare un file dhcpd.conf speciale con un parametro per PXE. Per configurare un simile server DHCP, lancia l'assistente DHCP, e spunta la casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle richieste di PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i computer di rete necessitano di un'immagine di boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Serve un'immagine di tipo all.rdz o network.img. Aggiungine una." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "Si prega di fornire un'immagine all.rdz, che contiene tutti i driver. È possibile trovarne una sul primo CD della distribuzione Mageia, nella cartella /isolinux/alt0/ ." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Per favore scegli un'immagine presente in una directory diversa da %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Inserisci un nome PXE corretto: una parola o numero senza spazi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "È necessario eseguire \"configura un server PXE\" prima di aggiungere, rimuovere o modificare un'immagine di boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Un nome simile è già in uso nel menu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Per favore inseriscine un'altra." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Directory TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Percorso dell'immagine di boot:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "File PXE predefinito" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "File PXE di aiuto" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Verranno ora modificate le opzioni di boot con i parametri seguenti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "L'assistente rimuoverà ora la seguente immagine di boot PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Voce PXE da rimuovere:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Ora la procedura aggiungerà questa immagine di boot PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "L'assistente ha rimosso con successo l'immagine di boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "L'assistente è riuscito a modificare le opzioni di boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configuro il server PXE nel sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Opzioni tipiche per principianti" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Esperto - Opzioni avanzate ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Che tipo di configurazione intendi fare:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Server SSH, opzioni tipiche" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Indirizzo d'ascolto:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Specifica gli indirizzi locali su cui sshd dovrebbe stare in ascolto." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Numero di porta:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Specifica il numero di porta su cui il demone sshd ascolta. Di default ascolta sulla porta 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Per la porta serve un numero" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metodo di autenticazione" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Con RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Con pubKey:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "File contenente la chiave:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Con password:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignora file rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permette password vuota:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "File di log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Log level: stabilisce il livello di prolissità da usare nella registrazione dei messaggi di sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "Il servizio di syslog: fornisce il codice che viene usato durante la registrazione dei messaggi di sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Servizio syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Livello di log:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opzioni di login" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "Stampa l'ultimo log: sshd dovrebbe stampare la data e l'ora in cui si è collegato l'ultimo utente" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Ritardo ammesso nella connessione:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "Il server trascorso questo tempo, se l'utente non è riuscito a registrarsi, chiude la connessione. Se il valore è zero, non viene fissato alcun tempo limite. Il valore predefinito è 120 secondi." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Mantieni connesso:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Mostra messaggio del giorno:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Stampa l'ultimo log:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Il tempo \" Login grace \" deve essere un numero" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "Metodi rigorosi: indica che sshd, prima di accettare il login, deve verificare i diritti sui file e la proprietà dei file utente e della home directory. Questa scelta è generalmente consigliabile perché i novizi inavvertitamente lasciano i loro file o directory scrivibili a tutti." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Opzioni per il login dell'utente" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Metodi rigorosi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Utenti abilitati:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "Se specificato, il login è permesso soltanto agli utenti il cui nome corrisponde a uno di quelli abilitati. Ad es. tizio, caio, sempronio" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Utenti non ammessi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno di quelli abilitati. Ad es. pirata nemo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compressione: specifica se la compressione è permessa." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "X11 forwarding: specifica se è permesso \"X11 forwarding \". Si noti che disabilitando \"X11 forwarding \" non impedisci agli utenti di inoltrare traffico X11, come utenti possono sempre installare i propri forwarder." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressione:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 forwarding:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sintesi della configurazione OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Configurazione del server OpenSSH in corso..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Configurazione orario" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Prova ancora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Salva la configurazione senza test" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il server in modo che sincronizzi il proprio orario con quello di un time server esterno." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "In questo modo questo server farà da time server per la rete locale." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "(È consigliabile usare pool.ntp.org in entrambi i casi: si tratta infatti di un server che reindirizza casualmente verso diversi time server disponibili.)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Scegli dall'elenco un server primario e due di riserva." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Time server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Time server primario:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Time server n° 2:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Time server n° 3:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Scelta del fuso orario" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Scegli una zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Scegli una località:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "Se un time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete o altro), ci sarà un'attesa di circa 30 secondi." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Premi \"Avanti\" per avviare il test dei time server." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Verifica della disponibilità dei time server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso orario:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "I time server non rispondono. Le cause potrebbero essere:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- time server inesistenti" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- rete esterna irraggiungibile" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- altri motivi..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "Puoi tentare ancora di contattare i time server, oppure salvare la configurazione senza regolare l'ora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configurazione del time server salvata." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Configurazione server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s non esiste." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server web per la rete." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Assistente di configurazione del server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Non attivare alcuna opzione se non desideri attivare il server web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Indica il tipo di servizio web che vuoi attivare." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "Questo server può funzionare da server web sia per la rete locale che per Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Attiva il server web per Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Attiva il server web per Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* Modulo User: consente agli utenti di avere una sottodirectory della loro directory home accessibile attraverso il server web, all'indirizzo http://www.tuoserver.com/~nomeutente. Il nome della directory andrà specificato più avanti." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduli:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "Consente agli utenti di avere una directory nelle loro home directory accessibile via web come http://www.tuoserver.com/~nomeutente." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "Indica il nome della sottodirectory che gli utenti devono creare nelle proprie home directory (senza ~/) affinché sia accessibile come \"http://www.tuoserver.com/~nomeutente\"." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Devi specificare una directory utente" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sottodirectory http per gli utenti: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi usare come radice per i documenti." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Directory radice dei documenti:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Il percorso inserito non esiste." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Configurazione del server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del server web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Server web per Intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Server web per Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directory utente:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server web Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Configurazione del server Apache..." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..2839bb61 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,3488 @@ +# translation of drakwizard-ja.po to Japanese +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# UTUMI Hirosi , 2003, 2004. +# BANDO Yukiko , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-ja\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-13 06:30+0900\n" +"Last-Translator: BANDO Yukiko \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "設定ウィザード" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "警告" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "エラー" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "おめでとうございます" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNSクライアントウィザード" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "まずDNSサーバウィザードを起動してください。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"ローカルネットワークのクライアントは、固有の名前とIPアドレスでネットワークに" +"接続します。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "「次へ」を押すと開始します。「キャンセル」でウィザードを終了します。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"サーバはここで入力された情報を使って、ネットワークの他のマシンからこのクライ" +"アントを利用できるようにします。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"このウィザードはローカルDNSに新規クライアントを追加するお手伝いをします。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(名前の後のドメインは不要です)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "クライアントのID:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "注意: IPアドレスとクライアント名は固有のものでなければいけません。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"ネットワークのクライアントは名前で識別されます。\n" +"(例: clientname.company.net)\n" +"また、それぞれのマシンには固有のIPアドレスが必要です。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "マシンの名前:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "マシンのIPアドレス:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"現在DHCPを使われています。お使いの設定ではサーバが動かないかもしれません。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "システムエラー。設定できませんでした。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "無効なアドレスです。「次へ」を押すと設定を続けます。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "ネットワークに新規クライアントを追加" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"ネットワークにクライアントを追加するために必要な以下の情報を集めました:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"内容に間違いがなければ「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "クライアント名" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "クライアントのIP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "クライアントを追加しました。" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"ドメイン名を修正する必要があります。'localhost'はDNSサーバーのホスト名には使" +"えません。ホスト名はFQDN(完全修飾ドメイン名)でなければいけません。" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"ドメイン名を修正する必要があります。DNSサーバには正しいドメイン名が必要です。" +"ローカルドメインや「なし」は使えません。また、ホストネームはFQDN(完全修飾ドメ" +"イン名)でなければいけません。drakconnectを起動して修正してください。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCPウィザード" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCPはワークステーションにネットワークアドレスを自動的に割り当てるサービスで" +"す。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "このウィザードではDHCPサービスを設定します。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "DHCPサーバが参照するインタフェース" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"DHCPサーバでPXEを有効にする場合はチェックを入れてください。\n" +"Pre-boot eXecution Environmentはネットワークブートを可能にするプロトコルで" +"す。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCPで用いるアドレスの範囲" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCPサービスがワークステーションに割り当てるアドレスの範囲を指定してくださ" +"い。特別な必要がなければ、既定値のままで問題ありません。(例: 192.168.100.20 " +"192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "下限のIPアドレス:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "上限のIPアドレス:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "ゲートウェイのIPアドレス:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXEを有効にする:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "指定されたIPの範囲は不正です。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "指定されたIPアドレスはサーバアドレスの範囲外です。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "サーバのIPはこの範囲にあってはいけません。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCPサーバを設定" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "DHCPサービスの設定に必要な以下の情報を集めました:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "無効" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "有効" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "インタフェース:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "DHCPサービスの設定が完了しました。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "失敗しました。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "マスターDNSサーバ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "スレーブDNSサーバ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNSにホストを追加" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNSのホストを削除" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS(Domain Name Server)は、マシンのIPアドレスとインターネットのホスト名を関連" +"づけるサービスです。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "マスターDNSの設定ウィザード" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"このウィザードではサーバのDNSサービスを設定します。このサービスは、ローカルマ" +"シン名にローカルDNSサービスを提供し、それ以外の問い合わせについては外部DNSへ" +"転送します。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNSサーバのインターフェース" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(名前の後のドメインは不要です)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNSドメイン名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "以下のリストから削除するホストを選んでください。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "既存のDNSの設定からホストを削除" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "ホストを削除:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "コンピュータの名前:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"スレーブネームサーバはプライマリネームサーバの負荷を分散すると同時に、マス" +"ターサーバが利用できない非常時にバックアップサーバの働きをします。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "マスターDNSサーバのIPアドレス:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"転送は、サーバが対応できない、またはキャッシュに答えが残っていない問い合わせ" +"についてのみ行なわれます。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "forwarderのIP" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"forwarderのIPが必要でアドレスがわかっている場合はIPアドレスを入力してくださ" +"い。わからない場合は空白のままにしておいてください。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "外部DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "検索ドメインを追加" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "ドメイン名は自動的に追加されます。ここで追加する必要はありません。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"ホスト名検索のためのリスト。検索リストは通常ローカルドメイン名によって決定さ" +"れます。デフォルトではローカルドメイン名のみが含まれますが、検索キーワードに" +"続いてドメイン検索パスを指定することによって変更することができます。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "検索用のデフォルトドメイン名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "forwarderには無効のIPアドレスです。「次へ」を押すと設定を続けます。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "マスターDNSのIPアドレスが無効です。「次へ」を押すと設定を続けます。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "無効なIPアドレスです。「次へ」を押すと設定を続けます。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "ホストがすでにDNS設定にあるようです。「次へ」を押すと設定を続けます。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "エラー:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "これはDNS設定に無いようです。「次へ」を押すと設定を続けます。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"DNSサーバが設定されていないようです。DNSウィザードでマスターDNSサーバの設定を" +"行なってください。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"マスターDNSサーバではなくスレーブサーバのようです。ホストの追加/削除はできま" +"せん。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "以下の内容でDNSスレーブを設定します:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "-" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "このIDのクライアントをDNSに追加します。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "コンピュータの名前:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "コンピュータのIPアドレス:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "このIDのクライアントをDNSから削除します。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "以下の内容でDNSサーバを設定します。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "サーバのホスト名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "ドメイン名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "お使いのDNSにホストを追加しました。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "お使いのDNSからホストを削除しました。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "DNSサービスの設定が完了しました。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "システムをマスターDNSサーバとして設定..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "システムをスレーブDNSサーバとして設定..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2ウェブサーバ" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "プロクシ" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSHデーモンの設定" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "タイムサーバ" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCPサーバ" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNSサーバ" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTPサーバ" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizardのウィザード選択" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "ウィザードを選んでください" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTPウィザード" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTPサーバ設定ウィザード" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "このウィザードではFTPサーバを設定します。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "有効にするFTPサービスを選んでください:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのFTPサーバとして" +"使えます。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "イントラネットFTPサーバを有効にする" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "インターネットFTPサーバを有効にする" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"FTPサーバへの接続を内部ホストに制限するか、外部ホストに許可するかを選んでくだ" +"さい。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "管理者のEmail: FTP管理者のEmailアドレス" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP ProFTPDサーバのオプション - ステップ1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "rootログインを許可: rootでのFTPサーバへのログインを許可する" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "サーバ名:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "管理者のEmail:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "rootログインを許可:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "シェルのリストにbashがありません。修正してください。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "サーバ名が必要です。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "FTPレジュームを許可: アップロード/ダウンロード時にレジュームを許可する" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXPを許可: 他のFTP経由のファイル転送を許可する" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chrootホームユーザ: ユーザにホームディレクトリより上の階層の閲覧を禁止する" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP ProFTPDサーバのオプション - ステップ2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTPポート:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chrootホームユーザ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTPレジュームを許可:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXPを許可:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTPポートは数字にしてください。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"現在DHCPを使われています。お使いの設定ではサーバが動かないかもしれません。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "root権限で実行してください。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "FTPサーバの設定に必要な以下の情報を集めました:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"内容に間違いがなければ「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "イントラネットFTPサーバ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "インターネットFTPサーバ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "rootログインを許可" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chrootホームユーザ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTPレジュームを許可" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXPを許可" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "イントラネット/インターネットFTPサーバの設定が完了しました。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizardを再起動して設定を変更してみてください。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "全て - アクセス制限なし" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "ローカルネットワーク - ローカルネットワークのアクセス(推奨)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "ローカルホスト - アクセス許可をこのサーバのみに限定" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "上位プロクシなし(推奨)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "上位プロクシを定義" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squidプロクシウィザード" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "プロクシ設定ウィザード" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squidはウェブキャッシュプロクシサーバです。ウェブへのアクセスが速くなります。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "このウィザードではプロクシサーバを設定します。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "プロクシポート" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"プロクシポートには、httpリクエストに対してプロクシサーバが参照するポート番号" +"を設定します。デフォルトは3128です。8080もよく使われます。ポート番号は1025以" +"上を指定してください。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "プロクシポート:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "この値でよければ「次へ」、変更する場合は「戻る」を押してください。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "このサービスに利用できるポート番号が入力されました:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "変更するには「戻る」を押してください。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "1025以上65534以下の数字を入力してください。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "ディスクキャッシュは、キャッシュに使うディスクの容量です。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "参考: /var/spool/squidの利用できるディスク容量:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"メモリキャッシュは、メモリ操作をキャッシュするのに使うRAMの量です。(注意: " +"squidプロセスで実際に使用するメモリ量のほうが大きくなります)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "プロクシのキャッシュサイズ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "メモリキャッシュ(MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "ディスク容量(MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "アクセス制限" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを選ん" +"でください。'全て'はセキュリティ上問題があります。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "プロクシはさまざまなアクセス制限レベルで設定することができます。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"ネットワーク上のホストにアクセスを許可します。現在のローカルネットワークの情" +"報は次のとおりです。必要な場合は変更してください。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "ローカルネットワークのアクセスを許可" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"数値形式(例: \"192.168.1.0/255.255.255.0\")もしくは\n" +"テキスト形式(例: \".domain.net\")を使うことができます" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "許可するネットワーク:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"数値形式(例: \"192.168.1.0/255.255.255.0\")か\n" +"テキスト形式(例: \".domain.net\")を使ってください" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"オプションで、squidはプロクシを階層的に設定することができます。ホスト名とポー" +"トを指定して上位プロクシを追加できます。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "キャッシュ階層" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "この機能が必要なければ\"上位プロクシなし\"を選んでください。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"使用するホスト名(例: \"cache.domain.net\")とプロクシポートを入れてください。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "上位プロクシホスト名:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "上位プロクシポート:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "プロクシを設定" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "プロキシの設定に必要な以下の情報を集めました:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"内容に間違いがなければ「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "アクセス制限:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "プロクシサーバの設定が完了しました。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "システムをプロキシサーバとして設定..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squidプロクシ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXEウィザード" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"ドメイン名を修正する必要があります。ローカルドメインや「なし」は使えません。" +"drakconnectを起動して修正してください。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXEサーバを設定" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXEのブートイメージを削除" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXEのブートイメージを変更" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdzイメージを追加(Mageiaバージョン < 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXEウィザード" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXEサーバを設定" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"このウィザードではPXEサーバの設定とPXEブートイメージの管理を行ないます。PXE" +"(Pre-boot eXecution Environment)はIntelが開発したプロトコルでネットワークブー" +"トを可能にします。PXEは新世代のネットワークカードのROMに保存されます。コン" +"ピュータを起動するとBIOSがメモリーからPXE ROMをロードし実行します。メニューに" +"ブートイメージが表示され、ネットワーク経由で起動するOSを選択することができま" +"す。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "何をしますか:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "ブートイメージを追加" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXEの説明はブートイメージの役割を説明するのに使います。例: Mageia 10 " +"image, Mageia cooker image.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "PXEの名前: PXEメニューに表示する名前(空白を含まないASCII文字か数字)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "イメージへのパス: ネットワークブートイメージへのフルパス" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"ネットワークブートを行なうためにはブートイメージが必要です。そしてこのイメー" +"ジにはPXEメニューに表示する名前を付けなければいけません。ユーザはメニューから" +"PXEで起動するイメージを選択することができます。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdzブートイメージを追加" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"ブートイメージが複数ある場合は、kernel(vmlinuz)でネットワークコンピュータを起" +"動し、必要なドライバーをひとつのファイル(all.rdz)で提供するほうが技術的に簡単" +"です。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdzへのパス: all.rdzイメージへのフルパス" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"ネットワークブートを行なうためにはブートイメージが必要です。そしてこのイメー" +"ジにはPXEメニューに表示する名前を付けなければいけません。そうすることによって" +"ユーザはメニューからPXEで起動するイメージを選択することができます。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "PXEサーバから削除するPXEブートイメージを選んでください。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "ブートイメージを削除" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXEブートイメージと、関連するPXEメニューの項目を削除します。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "削除するブートイメージ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "ブートイメージにオプションを追加" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"このウィザードではPXEブートイメージにオプションを付けることができます。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "リストの中から変更するPXEブートイメージを選んでください。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "変更するブートイメージ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "PXEブートイメージにオプションを追加" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "インストールディレクトリ: Mageiaサーバインストールのフルパス" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "インストール方法: NFSかHTTPを選択" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"サーバのIP: インストールディレクトリがあるサーバのIPアドレス。Mageia" +"インストールサーバウィザードで作成できます。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "サーバのIP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "インストールディレクトリ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "インストール方法:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPIオプション: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"ネットワーククライアントインタフェース: インストールに使用するクライアントイ" +"ンターフェース" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramサイズ: ブートディスクのRamサイズを設定" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGAオプション: VGAに問題がある場合は設定してください。 " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "ネットワーククライアントインタフェース:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramサイズ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGAオプション:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPIオプション:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APICオプション:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "カスタムオプション:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"このウィザードではネットワークブートに必要な全てのデフォルト設定ファイルを作" +"成します。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"PXEを使うためにはPXEに対応したdhcpd.confファイルが必要です。DHCPサーバをその" +"ように設定するには、DHCPウィザードを起動し'PXEを有効にする'にチェックを入れて" +"ください。無効になっているとPXEの要求に応答できません。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"ブータブルイメージを指定してください。ネットワークブートを行なうためにはブー" +"トイメージが必要です。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "all.rdzまたはnetwork.imgが必要です。追加してください。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"全てのドライバを含んだall.rdzイメージを指定してください。Mageia製品の1枚目" +"のCD(/isolinux/alt0/)にあります。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "%s 以外のディレクトリからイメージを選んでください" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "正しいPXE名を指定してください(空白を含まないASCII文字か数字)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"PXEブートイメージを追加/削除/変更するには、先に'PXEサーバを設定'を実行してく" +"ださい。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "よく似た名前がすでにPXEメニューにあります。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "別のものを指定してください。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"このウィザードではPXEサーバの設定に必要なデフォルトファイルを準備します。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTPディレクトリ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "ブートイメージのパス:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXEの'デフォルト'ファイル:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXEの'ヘルプ'ファイル:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "このパラメータでブートオプションを変更します:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "PXEブートイメージを削除します。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "削除するPXEの項目:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "PXEブートイメージを追加します。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "PXEブートイメージを追加しました。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "PXEブートイメージを削除しました。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "ブートオプションを変更しました。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "PXEサーバの設定が完了しました。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "システムのPXEサーバを設定..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXEサーバ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "初心者 - 標準的なオプション" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "上級 - SSHの詳細オプション" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "どのタイプの設定をしますか:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSHサーバ - 標準的オプション" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "listenするアドレス:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "sshdがlistenするローカルアドレスを指定します。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "ポート番号:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "sshdがlistenするポート番号を指定します。デフォルトは22です。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "ポートは数字で指定してください。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "認証方法" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA認証:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "公開鍵認証:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "認証鍵ファイル:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "パスワード認証:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "rhostsファイルを無視:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "空白のパスワードを認める:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "ログ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "ログレベル: sshdからのメッセージを記録する際の詳細レベルを指定" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"syslog facility: sshdからのメッセージを記録する時に使用される facility code " +"を提供します。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facility:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "ログレベル:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "ログインのオプション" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"前回のログを表示: sshdにユーザが前回ログインした日付と時間を表示させるかどう" +"か。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "ログイン猶予時間:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"ユーザがここで指定した時間内にログインできなかった場合にサーバとの接続を切断" +"します。値をゼロにすると時間制限なしになります。デフォルトは120秒です。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "接続を保つ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "motdを表示:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "前回のログをプリント:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "ログイン猶予時間は数字にしてください。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"厳格モード: ログインを許可する前にsshdにユーザのファイルとホームディレクトリ" +"の属性・所有者をチェックさせるかどうかを指定します。初心者は誤ってディレクト" +"リやファイルをworld-writableにしていることがあるので、一般的にはこのオプショ" +"ンを有効にすることをお勧めします。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "ユーザログインのオプション" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "厳格モード:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "許可するユーザ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"ユーザ名が指定したパターンのいずれかに合致したユーザにだけログインを許可しま" +"す。(例: taro hanako)" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "拒否するユーザ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"ユーザ名が指定したパターンのいずれかに合致したユーザのログインを拒否します。" +"(例: kaizoku)" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "圧縮: 圧縮を許可するかどうかを指定します。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11転送: X11転送を許可するかどうかを指定します。但し、X11転送を無効にしても、" +"ユーザはいつでも自分自身のforwarderをインストールできるので、ユーザがX11転送" +"を行なうことを止めることはできません。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "圧縮:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11転送:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH設定のまとめ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "SSHサーバの設定が完了しました。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "OpenSSHサーバを設定..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSHサーバ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "タイムウィザード" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "やり直す" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "このまま保存" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "このウィザードでは外部タイムサーバとこのサーバの時刻を同期させます。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"そうすることによって、このサーバはネットワークのローカルタイムサーバになりま" +"す。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "「次へ」を押すと開始します。「キャンセル」でウィザードを終了します。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(pool.ntp.orgを2回使うことをおすすめします。このサーバは利用可能なタイムサー" +"バーをランダムに返します。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "プライマリ/セカンダリ/サードサーバをリストから選んでください。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "タイムサーバ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "プライマリタイムサーバ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "セカンダリタイムサーバ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "サードタイムサーバ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "タイムゾーンを選んでください" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "地域を選んでください:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "都市を選んでください:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"タイムサーバがネットワークその他の理由ですぐに応答しない場合は、約30秒の間隔" +"をおきます。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "「次へ」を押すとタイムサーバのテストを開始します。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "タイムサーバをテスト" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "タイムゾーン:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "タイムサーバが応答しません。以下の理由が考えられます:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- タイムサーバがない" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- 外部ネットワークがない" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- その他..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "- もう1度やり直すか、時刻を設定せずに設定を保存してください。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "タイムサーバの設定を保存しました。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "これでサーバがローカルネットワークのタイムサーバとして働きます。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "ウェブウィザード" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s はありません" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "このウィザードではウェブサーバを設定します。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "ウェブサーバの設定ウィザード" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "ウェブサーバを有効にしない場合は全てのチェックを外してください。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "有効にするウェブサービスを選んでください:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "ウェブサーバ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"このサーバはイントラネット(内部ネットワーク)とインターネットのウェブサーバと" +"して使えます。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "イントラネット用のウェブサーバを有効にする" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "インターネット用のウェブサーバを有効にする" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* ユーザモジュール: http://www.yourserver.com/~user経由で利用できるHTTPサーバ" +"のホームディレクトリでユーザにディレクトリの所有を許可します。このディレクト" +"リの名前は後で設定します。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "モジュール: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user経由で利用できるHTTPサーバのホームディレクトリ" +"でユーザにディレクトリの所有を許可します。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"ユーザがホームに作成するディレクトリの名前を ~/ を付けずに入力してください。" +"http://www.yourserver.com/~user経由で利用できるようになります。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "ユーザディレクトリを指定してください。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "ユーザのHTTPサブディレクトリ: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Document Rootにするディレクトリのパスを入力してください。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Document root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "入力されたパスはありません。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "ウェブサーバを設定" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "ウェブサーバの設定に必要な以下の情報を集めました:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "イントラネットウェブサーバ:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "インターネットウェブサーバ:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "ユーザのディレクトリ:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "イントラネット/インターネットウェブサーバの設定が完了しました。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apacheサーバ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "システムをApacheサーバとして設定..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "ブートイメージを追加(Mageiaバージョン < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Sambaサーバ" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Samba共有を管理" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "メールサーバ" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NISサーバ autofs map" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linuxインストールサーバ" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAPサーバ" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFSサーバ" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "インストールサーバ(NFS/HTTP経由)を設定" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "NFSとHTTPアクセスを使うサーバインストールディレクトリを簡単に設定します。" + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "対象ディレクトリ: どのディレクトリにファイルをコピーしますか?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "インストールサーバの設定" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "データのパス: ソースディレクトリを指定します。Linuxインストールのベースと" +#~ "なる場所です。" + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Mandrivaインストールディスクのパスを指定してください。" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "ファイルはこの場所にコピーされます。" + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "対象ディレクトリは'/var/install/'のようにはできません。" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "正しい例: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "エラー: ソースのパスは完全なLinuxインストールディレクトリのあるディレクト" +#~ "リにしてください。" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "対象ディレクトリはすでに使用されています。別のものを選んでください。" + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "以下の内容でインストールサーバを設定します。" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFSインストールサーバを有効にする:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTPインストールサーバを有効にする:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "システムを設定しています。お待ちください..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "おめでとうございます。インストールサーバの準備ができましたので、DHCPサーバ" +#~ "のPXEサポートを有効にし、PXEサーバを設定できます。これによってネットワーク" +#~ "経由で簡単にLinuxのインストールができるようになります。PXEサーバとDHCPD" +#~ "サーバの設定にはdrakpxelinuxとdrakwizard DHCPをそれぞれ使ってください。" + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolabの設定ウィザード" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "マスターKolabサーバ" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolabは安全かつ拡張可能な信頼できるグループウェア・サーバです。Webインター" +#~ "フェースによる管理、アドレス帳・連絡先の共有、POP3とIMAP4メールへのアクセ" +#~ "ス等の機能を備えています。" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "警告: Kolabを使用するためには次のサービスを設定する必要があります: " +#~ "ProFTPD, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth。このウィザードはこれらの" +#~ "サービスの既存の設定ファイルのバックアップを作成します。" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Kolabグループウェアサーバの設定ウィザードへようこそ" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "マスター/スレーブKolabサーバ" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "マスターKolabサーバを選ばれました。" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "スレーブKolabサーバのFQDN(完全装飾ドメイン名)を thishost.domain.tld のよう" +#~ "に入力してください。ない場合は空白にしておいてください。" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "マスターKolabサーバを設定することを選ばれました。" + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "スレーブKolabサーバ:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolabドメイン:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "メールドメインを入力してください。メールドメインがわからない場合は上のFQDN" +#~ "を使ってください。Kolabのプライマリメールアドレスは user@yourdomain のよう" +#~ "になります。" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "ドメイン:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Kolabドメインが必要です。" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Kolabサーバの'manager'アカウントのパスワードを入力してください。" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "パスワードが一致していません。修正してください。" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "パスワード:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "パスワード確認:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "組織名と組織単位を入力してください。" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "組織名:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "組織単位:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "組織名と組織単位を入力してください。" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "KolabはCA(認証局)を作成・管理することができます。このCAはKolab環境で使用す" +#~ "るためのSSL証明書の発行に利用できます。" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "すでにKolabサーバの証明書をお持ちの場合は、このセクションは省略してもかま" +#~ "いません。" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "KolabはKolab環境で使用するためのSSL証明書を発行するCA(認証局)を作成・管理" +#~ "することができます。CAのパスフレーズとRSAキーのパスフレーズを入力してくだ" +#~ "さい。" + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "CAのパスフレーズ:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "CAのパスフレーズ確認:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "RSAキーのパスフレーズ:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "以下のパラメータでKolabサーバを設定します。" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "ホスト名:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "組織単位:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "CA付き" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完了" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolabサーバの設定が完了しました。先程入力されたパスワードで次のアドレス" +#~ "に'manager'でログインしてください。https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "システムのKolabサーバを設定..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolabサーバ" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "LDAPウィザード" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAPの設定を表示" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "LDAPサーバにユーザを追加" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAPの設定を削除" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "LDAPはディレクトリサービス(特にX.500ベースのディレクトリサービス)にアクセ" +#~ "スするための軽量プロトコルです。" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAPは'Lightweight Directory Access Protocol'の略です。" + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP設定ウィザード" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "まずLDAPサーバを設定してください。" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "選択:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "設定を削除" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "既存のbaseを/root/ldap-sav.ldiffに保存" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP: ユーザを追加" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "ユーザを次に作成: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "下の名前:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名前:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "ユーザログイン:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "有効な下の名前を入れてください。" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "有効な名前を入れてください。" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "有効なユーザ名を入れてください。" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAPユーザパスワード" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "パスワードを一致させてください。" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "パスワード確認:" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "LDAPのパスワードを入力してください。" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "パスワードが一致しません。" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "管理者はLDAPデータベースへのアクセス権限を持ったスーパーユーザです。" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "管理者,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "LDAPサーバの設定" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "ドメイン名: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP管理者" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAPディレクトリツリー:" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNSのネーミングはLDAPディレクトリツリーの定義に使います。" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAPディレクトリツリー:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP管理者" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAPパスワード:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAPパスワード確認:" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "有効なLDAPディレクトリツリーを入れてください。" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "作成するユーザの確認" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "下の名前:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "ユーザ名:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "次に作成:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "LDAPサーバを作成するための情報を確認" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Usersコンテナ:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "LDAPの設定が完了しました。" + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "ユーザを追加しました。" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "LDAPデータベースにユーザを追加中にエラーが発生しました。" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "サーバはすでに設定されています。" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "LDAPサーバはすでに設定されています。" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s 失敗" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "エラー" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "ニュースウィザード" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "このウィザードではインターネットニュースサービスを設定します。" + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "ニュースウィザードへようこそ" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "インターネットホスト名は\"host.domain.domaintype\"のようになります。例えば" +#~ "お使いのプロバイダが\"provider.com\"のときは、インターネットニュースサーバ" +#~ "は通常\"news.provider.com\"のようになります。" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "ニュースサーバ" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "ニュースサーバ名は、ネットワークにインターネットニュースを提供するホストの" +#~ "名前です。たいていお使いのプロバイダが提供しています。" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "ニュースサーバ名:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "お使いのインターネット接続にもよりますが、ポーリング間隔は6〜24時間が適当" +#~ "です。" + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "ポーリング間隔" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "サーバは最新のインターネットニュースを取得するために定期的にニュースサーバ" +#~ "をチェックしにいきます。ポーリング間隔はこのチェックを行う間隔を設定しま" +#~ "す。" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "ポーリング間隔(時間):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "ニュースサーバ名が正しくありません。" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "ポーリング間隔が不正です。" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "インターネットニュースを設定" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "インターネットニュースサービスの設定に必要な以下の情報を集めました:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "内容に間違いがなければ「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "ニュースサーバ:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "ポーリング間隔:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "インターネットニュースサービスの設定が完了しました。" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFSウィザード" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFSサーバの設定ウィザード" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "このウィザードではNFSサーバを設定します。" + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "draknfs を使ってあなたのNFS共有を設定してください。" + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "NFSクライアントにエクスポートするディレクトリ。このディレクトリは読み取り" +#~ "専用でエクスポートされます。ファイルシステムを変更する要求はすべて拒否しま" +#~ "す。" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "ディレクトリ:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "ディレクトリが存在しなければ作成する" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "ディレクトリが存在しません。手動で作成してください。" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "アクセス制限" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "必要に適したものを選んでください。わからない場合はローカルネットワークを選" +#~ "んでください。'全て'はセキュリティ上問題があります。" + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFSは特定のIPクラスに制限できます。" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "このウィザードで以下の情報を集めました:" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "エクスポートDir:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "アクセス: " + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "ネットマスク: " + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "NFSサーバの設定が完了しました。" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "autofs mapのNISサーバ" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "NISサーバをautofs map, auto.home, auto.masterファイルで設定" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "ユーザはNISクライアントネットワークにログオンした時にサーバからホームディ" +#~ "レクトリを自動的にマウントします。" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NISサーバはユーザ/ホスト名/データベースを作成するのに有用です。ウィザード" +#~ "はautofs mapを作成し、これによってNISユーザはNISクライアントマシンでホーム" +#~ "ディレクトリをオートマウントできるようになります。" + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "NISドメイン: 使用するNISドメイン(一般的にはDNSドメイン名と同じ)" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NISサーバ: コンピュータの名前" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NISサーバ:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NISドメイン名:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "ホームNIS: NISサーバのユーザのホームベースディレクトリ。このディレクトリは" +#~ "NFSサーバ経由でエクスポートされます。" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Home NIS ディレクトリが存在しなければ作成" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "このウィザードではautofs mapのNISサーバを設定します。" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NISディレクトリ:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "エラー:NISドメイン名に「なし」やローカルドメインは使えません。" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "修正してください。" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "マシンをautofs mapのNISサーバとして設定しました。" + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "システムを autofs map のNISサーバとして設定..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "autofs mapのNIS" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfixウィザード" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "エラー:ホスト名が/etc/hostsにありません。終了します。drakconnectを起動して" +#~ "固定IPアドレスを選んでください。" + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "メインメールサーバ" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "リレーメールサーバ" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "上級者 - 詳細オプション" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "インターネットメールの設定ウィザード" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "このウィザードはpostfixメールサーバまたはpostfixメールリレーの設定をお手伝" +#~ "いします。" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "情報" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "以前にpostfixを設定されているようです。このウィザードは古い設定を読み込ん" +#~ "で選択されたpostfixサーバのタイプを表示します。" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "これよりpostfixサーバの設定について確認を行ないます。" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "あなたはどのようなユーザですか:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "postfixの全体設定" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "smtpdのバナー:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "myhostnameパラメーターはこのメールシステムのインターネットホストネームを指" +#~ "定します。(例: myhostname = myhostname)" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "mydomainパラメータはローカルインターネットドメイン名を指定します。\n" +#~ "(例: mydomain = mydomain)" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Origin:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "myoriginパラメータはローカルに送信されたメールに表示される送信元ドメインを" +#~ "指定します。(例: myorigin = $myhostname)" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "smtpdのバナーを指定してください。" + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "このメールシステムのインターネットホストネームを指定してください。" + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "ローカルインターネットドメイン名を指定してください。" + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "メインpostfixサーバ" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "verifyコマンド: これを用いるとメールアドレスを収集する技法の一部を阻止する" +#~ "ことができます。" + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "heloを要求: SMTPセッションに開始にあたってリモートSMTPクライアントはHELOま" +#~ "たはEHLOコマンドで自己紹介する必要があります。" + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "heloを要求:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "verifyコマンドを無効にする:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "マスカレードドメイン" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "これは受信メールに使用するアドレスと一貫して選択してください。アドレスマス" +#~ "カレードはメールゲートウェイの背後にあるドメイン内のすべてのホストを隠す手" +#~ "法です。メールをそれぞれのマシンからではなくゲートウェイから送信されたよう" +#~ "に見せます。" + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "マスカレードは有効なドメイン名にしてください(例: domain_to_masquerade.com " +#~ "with_this_domain.com)" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "リレードメイン: このシステムがメールをリレーする相手先ドメイン(とそのサブ" +#~ "ドメイン)を指定します。" + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "リレーサーバ" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "リレーホスト:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "リレードメイン:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "このシステムがメールをリレーする相手先ドメインとそのサブドメイン(例: " +#~ "mydomain.com)" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "リレーホストが必要です。" + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "ネットワークの設定" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "このメールシステムがメールを受信するネットワークインターフェースのアドレ" +#~ "ス。デフォルトでは、ソフトウェアはマシン上で使用されている全てのインター" +#~ "フェースを有効にします。(例: all)" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "inetインタフェース:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "$loacl_transport経由で配信されるドメインのリスト(例: $myhostname, " +#~ "localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations)" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "相手先:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "信頼するSMTPクライアントのリスト(例: 127.0.0./32, 192.168.1.0/24)" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "自分のネットワーク:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "これは信頼するSMTPクライアントのリストです。セキュリティのために、ひとつ提" +#~ "供してください。(例: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24)" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "メッセージのオプション" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "メッセージに関する様々なオプション(キュー・遅延・サイズ等)" + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "メッセージを配信不能と見なすまでにキューに残す日数を指定します。デフォルト" +#~ "は5日(5d)です。" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "キューの最長日数:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "メッセージの最大サイズ(Kb)" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "メッセージのサイズ制限:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "警告の遅延時間:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "警告の遅延時間は、メールを配信できなかった場合の警告を何時間後に送るかを指" +#~ "定します。" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "エラー:sendmailがインストールされています。postfixをインストール/設定する" +#~ "前に削除してください。" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "リレーメールサーバを設定" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "リレーメールサーバの設定に必要な以下の情報を集めました:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "これよりpostfixメールサーバを設定します。" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "postfixメールサーバの設定が完了しました。" + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "postfixサーバ" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "競合を避けるためsendmailを削除..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "postfixサーバを設定..." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - バックアップ・ドメインコントローラ(PDC+LDAPが必要)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - プライマリ・ドメインコントローラ" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "単独型 - 単独型サーバ" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Sambaを使うとあなたのサーバをLinux以外のワークステーションに対してファイ" +#~ "ル/プリンタサーバとして稼動させることができます。" + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Sambaサーバの設定ウィザード" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes にするとサーバにNetBIOS名(PDC名)<1B>が登録されます。こ" +#~ "の名前は他のサーバによって認識されます。" + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDCサーバ: プライマリ・ドメインコントローラ" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "PDCとして設定されたサーバはドメインの全域でWindowsの認証を受け持ちます。" + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "単一サーバインストールの場合はsmbpasswdまたはtdbsamパスワードバックエンド" +#~ "を使用してもかまいません。" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "ドメインログオン:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "ドメインマスター:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "セキュリティ:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Winsサポート:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "管理者ユーザ:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "OSレベル:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "全体のOSレベルはSambaがブラウザ選択中にどのようなOSレベルでマスカレードす" +#~ "るかを指定します。Sambaに勝利させてマスターブラウザにする場合は、現在ネッ" +#~ "トワーク上で最も高い値を持つOSより更に高い数値にこのレベルを設定してくださ" +#~ "い。(例: os level = 34)" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "ドメインが不正です。" + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDCサーバ: バックアップ・ドメインコントローラ" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "これはネットワークへのログオン要求の多くをBDCに処理させるオプションです。" +#~ "PDCがローカルネットワークでビジーになると、ローカルセグメントのBDCのいずれ" +#~ "かがログオン要求に応答します。ひとつのセグメントの負荷が大きくなると別のセ" +#~ "グメントのBDCまたはPDCに負荷が分散されます。" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "これはnmdb(8)が登録するWINSサーバのIPアドレス(またはDNS名: 好みのIPアドレ" +#~ "ス)を指定します。ネットワーク上にWINSサーバがある場合は、この値をWINSサー" +#~ "バのIPアドレスに設定してください。" + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Winsサーバ:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Wins名前解決の順序:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "あなたのサーバはWinsをサポートしていません。Winsサーバを指定するか、または" +#~ "Winsサポートの欄を空白にしておいてください。" + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDCサーバ: 必要な固定オプション" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "ローカルマスター:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "ドメインマスター" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "優先するマスター" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "ドメインログオン" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "ドメインのメンバ" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "加わりたいドメインを入力してください。" + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "データ、ユーザのホームまたはプリンタを共有。" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "パスワードサーバ" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "LDAP Passdb バックエンドを使用" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "パスワードサーバを指定してください。" + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "ドメインコントロールのためのLDAP設定" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "sambaがLDAPサーバにアクセスする際に使用するアカウント(dn)。このアカウント" +#~ "にはLDAPツリーへの書き込み権限が必要です。また、sambaにこのdnのパスワード" +#~ "を提供する必要があります。" + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdbバックエンド" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "LDAP管理者dnはSambaがユーザのアカウント情報を取得するためにLDAPサーバに問" +#~ "い合わせる時に使う区別名(DN=Distinguished Name)です。(例: cn=Manager," +#~ "dc=mydomain,dc=com)" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP管理者" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "LDAP接尾辞" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "ユーザとマシンのアカウントをツリーのどこに追加するかを指定します。但し、" +#~ "LDAPユーザ接尾辞とLDAPマシン接尾辞によって覆される場合があります。また、こ" +#~ "れは全てのLDAP検索のベースdnとしても使われます。(例: dc=$DOMAINNAME," +#~ "dc=com)" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAPパスワード" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAPパスワード確認:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "マシンをLDAPツリーのどこに追加するかを指定します。(例: ou=Computers)" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "LDAPマシン接尾辞:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "LDAPユーザ接尾辞:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "このパラメーターはユーザをツリーのどこに追加するかを指定します。指定がない" +#~ "場合はLDAP接尾辞の値が使われます。" + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "LDAPグループ接尾辞:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "このパラメーターはLDAPディレクトリにグループを追加する際に使用される接尾辞" +#~ "を指定します。(例: ou=Groups)" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "LDAP接尾辞を指定してください。" + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP管理者を入力してください。" + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "LDAPパスワードを入力してください。" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "パスワードが一致しません。" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Sambaはサービスを提供するWindowsワークグループを知る必要があります。" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "ワークグループ" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "ワークグループ:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "NetBIOS 名:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "ワークグループが不正です。" + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "サーバのバナー" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "バナーはこのサーバをWindowsのワークステーションでどのように認識させるかを" +#~ "指定します。" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "バナー:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "サーバのバナーが不正です。" + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "ログファイル: 接続する各マシンごとに別々のログファイルを作成する場合は" +#~ "file.%mを使用。" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "ログレベル: ログの詳細レベルを設定 (0 <= ログレベル <=10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "ログの最大サイズ(Kb): ログファイルのサイズを制限します。" + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Sambaのログ" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "ログファイル:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "ログの最大サイズ:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "以前に作成された共有があれば、この設定に表示されます。共有を管理するには次" +#~ "を実行してください: drakwizard sambashare" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "Sambaの設定に必要な以下の情報を集めました:" + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Sambaのタイプ:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "サーバのバナー:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Sambaサーバの設定が完了しました。" + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Sambaサーバを設定..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "プリンタ - プリンタを設定" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "Sambaサーバの設定でプリンタを有効・無効にできます。" + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Sambaサーバが設定されていないようです。共有を管理する前にSambaウィザードで" +#~ "Sambaサーバを設定してください。" + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Sambaのプリンタを有効にしますか?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "プリンタが利用できます。" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "既知のユーザにアクセスを許可するプリンタを選んでください。" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "全てのプリンタを有効にする" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "これより印刷サービスの設定を行なえます。値は本当に意味を理解されている場合" +#~ "にのみ変更してください。" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "説明:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "閲覧可能:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "ゲストOK:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Sambaプリンタを設定" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "作成モード:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Sambaプリンタを無効にする" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Sambaプリンタの設定が完了しました。" + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "自分のルール - 許可/拒否するホストを尋ねる" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "共有を追加/削除/変更(上級者のみ)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "特殊な共有(CDROM/Home/プロファイル) " + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "公開共有" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "ユーザ共有" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDROM - CDROMを共有" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "ホーム - ユーザのホームディレクトリを共有" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profiles - ディレクトリをオンザフライでプロファイルする" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "追加 - 共有を追加" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "削除 - 共有を削除" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "変更 - 共有を変更" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "特殊な共有の作成・管理と公開/ユーザ共有の作成" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "何をしますか?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "共有をどうしますか?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "共有を追加/削除/変更" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "どの種類の特殊な共有を作成しますか?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "これよりSambaサーバの設定について確認を行ないます。" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "どの共有を削除しますか?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "削除する共有を選んでください。" + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "どの共有を変更しますか?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "変更する共有を選んでください。" + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "home共有を変更" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "これはクライアントがサーバに問い合わせをした時に共有の横に表示されるテキス" +#~ "トです。" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "書き込み可能:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Create mask:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Directory mask:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "create mask/create mode/directory mask は数字で指定してください。(例: " +#~ "0755)" + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "共有を変更" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "変更する共有がありません。追加してください。" + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "共有の説明を入力してください。" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "共有の名前:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "パス:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "共有を共有リストに表示させる。" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "公開:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "上級オプション - ステップ1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "上級オプション。意味を理解されている場合にのみ設定してください。" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "書き込みリストを選ぶとウィザードはパスワードなしのsambaユーザを作成しま" +#~ "す。sambaユーザのパスワードを再定義するには次を実行してください: " +#~ "smbpasswd [username]" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "読み込みリスト:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "書き込み可能な共有で読み込みのみ可能なアクセス権限を持つユーザを指定(例: " +#~ "jun)" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "共有で読み書き可能なアクセス権限を持つユーザを指定(例: kenji)" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "書き込みリスト:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "ユーザ所有のディレクトリ:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "共有を特定のユーザに限定する。デフォルトの設定のままここを空白にしておくと" +#~ "どのユーザでもログインできます。(例: guibo)" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "有効なユーザ" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "これは共有で管理者の権限を付与されるユーザのリストです。つまり全てのファイ" +#~ "ル操作をスーパーユーザ(root)として実行するユーザです。このリストに記載され" +#~ "たユーザはファイルのパーミッションに関係なく共有であらゆることを実行できる" +#~ "ようになるので、このオプションは慎重に使用してください。" + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "管理者ユーザ" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "ファイルを隠す:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "ファイルを隠すオプションはSambaにディレクトリまたはファイル名のパターンを" +#~ "提供し、パターンに合致したファイルをクライアントには隠しファイルとして見せ" +#~ "ないようにします。(例: /.icewm/)" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "ドットファイルを隠す:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "ドットファイルを隠すオプションを有効にすると、サーバ上のドット(.)で始まる" +#~ "ファイルが表示されません。" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "システムのユーザを指定してください。%s は存在しません。" + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "上級オプション - ステップ2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "上級オプション。意味を理解されている場合にのみ設定してください。" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "このパラメーターはSambaによって作成されるファイルに常にセットされるUNIXの" +#~ "パーミッションを指定します。作成またはパーミッションが変更されたファイルの" +#~ "属性はここで指定したビットをOR演算することによって得られます。このパラメー" +#~ "ターのデフォルトは8進法で 000 です。(例: force create mode = 0700)" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "force create mode" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "このパラメーターはSambaによって作成されるディレクトリに常にセットされる" +#~ "UNIXのパーミッションを指定します。作成されたディレクトリの属性は、ここで指" +#~ "定したビットをOR演算することによって得られます。このパラメーターのデフォル" +#~ "トは8進法で0000で、作成されたディレクトリにこれ以外の権限に関するビットは" +#~ "追加しません。(例: force directory mode = 0755)" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "force directory mode" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "これはこのサービスに接続する全てのユーザにデフォルトのプライマリグループと" +#~ "して割り当てられるUNIXのグループ名を指定します。サービス内の全てのファイル" +#~ "へのアクセスに関して同じグループを権限の確認に使用することができるので、" +#~ "ファイルの共有に役立ちます。(例: force group = agroup)" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "グループを強制" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "デフォルトの文字種別" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "大文字または小文字" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "これは新しいファイル名をクライアントから送られてきた文字種別によって作成す" +#~ "るか、デフォルトの文字種別を強制するかを決めます。" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "文字種別を保存" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "create mask/force directory mode/force create mode は数字で指定してくださ" +#~ "い。例: 0755" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "共有を追加" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "閲覧可能: 共有を見る" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "説明: 共有の説明" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "書き込み可能: ユーザに共有で書き込みを許可する。" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "同じ名前の共有が既に存在するか空白になっています。別の名前を選んでくださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "ディレクトリを作成できません。正しいパスを入力してください。" + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "この共有の説明を入力してください。" + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "CDROMを共有" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "CDROMのパス:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "ユーザ共有を追加" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "公開共有を追加" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "注意: 公開共有を書き込み可能にされています!パーミッションがnobody.usersに" +#~ "変更されますので、この機能はhomeディレクトリには使用しないでください。" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "このオプションのいずれかを使わない場合は空白にしておいてください。" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "書き込み可能な共有で読み込みのみのアクセス権限を持つユーザを指定(例: " +#~ "hanako)" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "共有で読み書き可能なアクセス権限を持つユーザを指定(例: naomi)" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "create mask は数字で指定してください。例: 0755" + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "説明: ユーザのホームディレクトリの説明" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "作成モード: 詳しくは man chmod を参照" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "ユーザhomeのオプション" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "書き込み可能: ユーザはhomeで書き込みできます。" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "ユーザがSamba経由でホームディレクトリへアクセスできるようにされました。但" +#~ "し、smbpasswdを使ってパスワードを設定する必要があります。" + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "create mode は数字で指定しください。例: 0755" + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "移動プロファイル共有を指定、ユーザのホームディレクトリを使用" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "ゲストアクセス:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "この共有を追加する場合は「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してください。" + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "ホーム共有追加のまとめ" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "この共有を変更する場合は「次へ」、そうでなければ「戻る」を押してください。" + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "共有変更のまとめ" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "CDROMを本当に共有する場合は「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してくださ" +#~ "い。" + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "CDROMのパス:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "共有追加のまとめ" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "この共有を本当に削除する場合は「次へ」、修正する場合は「戻る」を押してくだ" +#~ "さい。" + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "共有削除のまとめ" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "この共有を削除:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "この共有の説明:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "home共有変更のまとめ" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "ユーザ共有追加のまとめ" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "公開共有追加のまとめ" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Sambaサーバの設定が完了しました。" + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "共有の変更が完了しました。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "共有の追加が完了しました。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "ユーザ共有の追加が完了しました。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "公開共有の追加が完了しました。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Profiles共有の追加が完了しました。" + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "共有の削除が完了しました。" + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba共有" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "%s を作成できません。このディレクトリを作成できない原因を調べてください。" + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba home共有" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..2da764de --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,2534 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# +# Jaegeum Cze , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-09 08:06+0900\n" +"Last-Translator: Jaegeum Cze \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "설정 마법사" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "경고." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "오류." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "축하합니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS 클라이언트 마법사" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"지역 네트웍의 클라이언트는 자신의 이름과 IP를 가진 네트웍에 연결된 컴퓨터입니" +"다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"서버는 여기서 입력하는 정보를 네트웍의 다른 컴퓨터에게 보여지는 클라이언트 이" +"름을 생성하기 위해 사용할 것입니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "이 마법사는 지역 DNS에 새 클라이언트의 추가를 도울 것입니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(이른 뒤에 도메인을 적을 필요는 없습니다.)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "클라이언트 신원:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "주의: IP와 클라이언트 이름은 네트웍에서 유일한 것이어야 합니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"네트웍상에서 클라이언트는 [클라이언트명.회사.net] 형식의 이름으로 인식됩니" +"다. 네트웍상의 각 컴퓨터는 점으로 구분된 형식의 (유일한) IP 주소가 할당되어 " +"있어야 합니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "컴퓨터 이름" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#, fuzzy +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "컴퓨터 IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있습니" +"다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "시스템 오류, 설정은 수행되지 않았습니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "네트웍에 새 클라이언트 추가 중" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"클라이언트를 네트웍에 추가하기 위해서 마법사가 계산한 값은 다음과 같습니다." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"이 값을 허용하고 클라이언트를 추가하려면, [다음]을 누르고, 다시 수정하려면, " +"[뒤로]를 누르세요." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "클라이언트 이름" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "클라이언트 IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP 마법사" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP는 컴퓨터들에게 자동으로 네트웍 주소를 할당하는 서비스입니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "이 마법사는 DHCP 서버 설정을 도울 것입니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP에서 사용할 주소 영역" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCP로 컴퓨터들에게 할당할 주소 범위를 선택하세요; 특별한 이유가 없다면, 제시" +"된 안전한 값을 사용할 수 있습니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "최저 IP 주소:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "최고 IP 주소:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "게이트웨이 IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "지정된 IP 영역은 올바르지 않습니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "지정된 IP 영역은 올바르지 않습니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP 서버 설정 중" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "마법사가 DHCP 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "금지" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "허용" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "인터페이스:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "마법사가 성공적으로 DHCP 서버를 설정하였습니다." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "실패" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Master DNS server" +msgstr "NFS 서버" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Slave DNS server" +msgstr "NFS 서버" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS(도메인 이름 서비스)는 인터넷 호스트명으로 특정 컴퓨터와 교신할 수 있게 하" +"는 서비스입니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS 설정 마법사" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"이 마법사는 서버의 DNS 서비스 설정을 도울 것입니다. 이 설정으로 지역 컴퓨터들" +"에 대한 지역 DNS 서비스를 가능하게 합니다. 외부 컴퓨터에 대한 요청은 외부 DNS" +"로 전달됩니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "NFS 서버" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(이른 뒤에 도메인을 적을 필요는 없습니다.)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "서버:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "계산된 도메인 이름" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Computer Name:" +msgstr "계산된 도메인 이름" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#, fuzzy +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "DNS 서버 설정 중" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +#, fuzzy +msgid "External DNS:" +msgstr "외부 게이트웨이" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "올바른 주소가 아닙니다... 계속하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "오류:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#, fuzzy +msgid "with this configuration:" +msgstr "DNS 설정 마법사" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +#, fuzzy +msgid "Computer name:" +msgstr "계산된 도메인 이름" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +#, fuzzy +msgid "Computer IP address:" +msgstr "서버 IP 주소:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#, fuzzy +msgid "Server Hostname:" +msgstr "서버 이름:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "마법사가 성공적으로 DNS 서버를 설정하였습니다." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "DNS 서버 설정 중" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "DNS 서버 설정 중" + +#: ../drakwizard.pl:42 +#, fuzzy +msgid "Apache2 web server" +msgstr "인트라넷 웹 서버:" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "프록시" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "설정 마법사" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "시간 서버" + +#: ../drakwizard.pl:54 +#, fuzzy +msgid "DHCP server" +msgstr "NFS 서버" + +#: ../drakwizard.pl:55 +#, fuzzy +msgid "DNS server" +msgstr "NFS 서버" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP 서버" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "드레이크위저드 마법사 선택" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "마법사를 선택하세요." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP 마법사" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP 서버 설정 마법사" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "이 마법사는 FTP 서버 설정을 도울 것입니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "활성화할 FTP 서비스의 종류를 선택하세요:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 FTP 서버로 작동할 수 있습니" +"다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "인트라넷을 위한 FTP 서버 허용" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "인터넷에 대해 FTP서버 허용" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "서버 이름:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "뉴스 서버 이름:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "포트:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"경고\\n현재 DHCP를 사용중입니다. 이 설정으로 서버가 작동하지 않을 수도 있습니" +"다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "관리자만이 이 작업을 할 수 있습니다..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "마법사가 FTP 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]" +"를 누르세요." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "인트라넷 FTP 서버:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "인터넷 FTP 서버:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 FTP 서버를 설정하였습니다." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "모두 - 액세스 제한 없음" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "지역 네트웍 - 지역 네트웍에만 액세스 허용 (권장)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "로컬호스트 - 이 서버에서만 액세스 허용" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "상위 레벨 프락시 없음 (권장)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "상위 레벨 프락시 정의" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "스퀴드 마법사" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "프락시 설정 마법사" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"스퀴드는 웹 캐슁 프락시 서버입니다. 지역 네트웍이 보다 빠르게 웹 액세스를 할 " +"수 있게 합니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "이 마법사는 프락시 설정을 도울 것입니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "프락시 포트" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"프락시 포트는 프락시 서버가 HTTP 요청을 기다리고 있는 포트입니다. 기본값은 " +"3128이며, 다른 일반적으로 사용되는 값은 8080입니다. 포트 값은 1024보다 커야 " +"합니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "프락시 포트:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "이 값을 보존하려면 [다음]을, 다른 선택을 하려면 [뒤로]를 누르세요." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "이 서비스에 사용될 수 있는 포트를 입력하였습니다:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "값을 변경하려면 [뒤로]를 누르세요." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "1024보다 크고 65535보다 작은 포트를 지정해야 합니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "디스크 캐쉬는 캐쉬 용도로 사용할 디스크 공간의 용량입니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "디스크상의 [/var/spool/squid] 공간에 대한 자세한 정보입니다:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "프락시 캐쉬 용량" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "메모리 캐쉬 (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "디스크 공간 (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "액세스 제어" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"원하는 등급을 선택하세요. 잘 모른다면, 지역 네트웍 등급이 적절할 것입니다. 모" +"든 등급이 다 보안적으로 안전한 것은 아닙니다 ." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "프락시는 서로 다른 액세스 제어 레벨을 사용하도록 설정될 수 있습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"네트웍 상의 컴퓨터들에게 액세스가 허용될 것입니다. 현재 지역 네트웍에 대한 정" +"보는 다음과 같습니다. 필요하다면, 변경할 수도 있습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "지역 네트웍에 액세스 허용" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 같" +"은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "허가된 네트웍:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 같" +"은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"옵션적으로 스퀴드는 프락시 계층의 일원으로 설정될 수도 있습니다. 그러려면 상" +"위 레벨 프락시의 호스트명과 포트를 지정해야 합니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "캐쉬 계층" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"이 특성이 필요치 않다면, 안전하게 \"상위 레벨 프락시 없음\"을 선택할 수 있습" +"니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"(\"캐쉬.도메인.net\" 형식의) 공식 호스트명과 사용할 프락시 포트를 입력하세" +"요. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "상위 레벨 프락시 호스트명:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "상위 레벨 프락시 포트:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "프락시 설정 중" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "마법사가 프락시 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤로]" +"를 누르세요." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "액세스 제어:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "FTP 서버 설정 중" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Squid proxy" +msgstr "스퀴드 마법사" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +#, fuzzy +msgid "PXE Wizard" +msgstr "FTP 마법사" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +#, fuzzy +msgid "Set PXE server" +msgstr "NFS 서버" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "PXE wizard" +msgstr "FTP 마법사" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "Set a PXE server." +msgstr "데이터베이스 서버" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "서버 이름:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "디렉토리:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory:" +msgstr "디렉토리:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +#, fuzzy +msgid "PXE server" +msgstr "NFS 서버" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "무엇을 하고 싶습니까?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "최저 IP 주소:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "이름:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "암호:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "기록" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "액세스 제어:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "프린트 서버:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "사용자 추가" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "설정 마법사" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "FTP 서버 설정 중" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "인트라넷 웹 서버:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "시간 마법사" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "재시도" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "테스트 없이 설정 저장" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"이 마법사는 지역적 방법 또는 외부 시간 서버와의 연동을 통한 서버 시간 설정을 " +"도울 것입니다." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버입니다." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "시작하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "목록에서 주 그리고 보조 서버를 선택하거나, 직접 지정해 주세요:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "시간 서버" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "주 시간 서버:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "보조 시간 서버:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "주 시간 서버:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "시간대 선택:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "시간대 선택:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +#, fuzzy +msgid "Choose a city:" +msgstr "시간대 선택:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"만약 시간 서버가 (네트웍 또는 기타 원인으로) 즉시 사용할 수 없으면, 30분 정" +"도 기다려 주세요." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "시간 서버를 테스트하려면 [다음]을 누르세요." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "시간 서버 유효성 테스트 중" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "시간대:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "시간 서버가 응답하지 않습니다. 다음과 같은 원인이 있을 수 있습니다:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- 존재하지 않는 시간 서버들" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- 외부 네트웍 없음" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- 다른 원인..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"시간 서버에 재접속을 시도하거나, 실재로 시간 설정을 하지않고 설정을 저장할 " +"수 있습니다." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "이제 이 서버가 지역 네트웍의 시간 서버로서 작동합니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "웹 마법사" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "이 마법사는 네트웍의 웹 서버 설정을 도울 것입니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "웹 서버 설정 마법사" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "웹 서비스를 활성화하지 않으려면, 아무것도 체크하지 마세요." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "활성화할 웹 서비스의 종류를 선택하세요." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "웹 마법사" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"이 서버는 내부 네트웍(인트라넷)과 인터넷을 위한 웹 서버로 작동할 수 있습니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "인트라넷에 대해 웹서버 허용" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +#, fuzzy +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "인트라넷에 대해 웹서버 허용" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "데이터베이스 서버" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "웹 서버 설정 중" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "마법사가 웹 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +#, fuzzy +msgid "Intranet web server:" +msgstr "인트라넷 웹 서버:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +#, fuzzy +msgid "Internet web server:" +msgstr "인터넷 웹 서버:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "사용자 디렉토리:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "마법사가 성공적으로 인트라넷/인터넷 웹 서버를 설정하였습니다." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Apache server" +msgstr "인트라넷 웹 서버:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "DNS 서버 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "데이터베이스 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "삼바 서비스 허용" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "메일 서버 이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "뉴스 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "메일 서버 이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "데이터베이스 서버" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "삼바 서비스 허용" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "삼바 서비스 허용" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "DNS 서버 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "삼바 설정 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "NFS 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "웹 서버 설정 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "NFS 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "NFS 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "암호:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "암호:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "암호:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 메일 서버를 설정하였습니다." + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "호스트명:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "완료" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "FTP 서버 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "데이터베이스 서버" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "삼바 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "설정 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "설정 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "설정 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "데이터베이스 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "사용자 추가" + +#, fuzzy +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "호스트 이름:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "사용자 추가" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "암호:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "암호:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "암호가 일치하지 않습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "삼바 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "디렉토리:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "디렉토리:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "암호:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "암호:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "디렉토리:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "이름:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "사용자 이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "DHCP 서버 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "사용자 추가" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "허용" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "오류!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "뉴스 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "이 마법사는 인터넷 뉴스 서버 설정을 도울 것입니다." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "뉴스 마법사에 잘 오셨습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서" +#~ "비스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 뉴스 서버는 일반적으로 \"news." +#~ "korea.com\"으로 합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "뉴스 서버" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "뉴스 서버명은 지역 네트웍에 인터넷 뉴스를 제공하는 호스트의 이름입니다.; " +#~ "이 이름은 일반적으로 서비스 업체가 제공합니다." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "뉴스 서버 이름:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "인터넷 연결 종류에 따라, 적절한 폴링 기간을 6에서 24시간 사이로 변경할 수 " +#~ "있습니다." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "폴링 기간" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "서버는 최신 인터넷 뉴스를 얻기위해 주기적으로 뉴스 서버에게 의뢰합니다; 폴" +#~ "링 기간은 연속적인 두 의뢰 사이의 시간간격입니다." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "폴링 기간 (시간):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "뉴스 서버 이름이 올바르지 않습니다." + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "폴링 기간이 올바르지 않습니다." + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "인터넷 뉴스 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "마법사가 인터넷 뉴스 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" +#~ "로]를 누르세요." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "뉴스 서버:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "폴링 간격:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 뉴스 서버를 설정하였습니다." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS 마법사" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS 서버 설정 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "이 마법사는 NFS 서버 설정을 도울 것입니다." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "디렉토리:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "내려받을 디렉토리가 존재해야 합니다." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "접근 제어" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "원하는 등급을 선택하세요. 잘 모른다면, 지역 네트웍 등급이 적절할 것입니" +#~ "다. 모든 등급이 다 보안적으로 안전한 것은 아닙니다 ." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "마법사가 삼바 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "액세스 제어:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "넷마스크:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "뉴스 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NFS 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "계산된 도메인 이름" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "홈:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "디렉토리:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "DNS 서버 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "뉴스 서버" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "포스트픽스 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "메일 서버 이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "메일 서버 이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "인터넷 메일 설정 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "이 마법사는 FTP 서버 설정을 도울 것입니다." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "정보" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "시간 서버 설정 저장 완료" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "서버 배너:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "프린트 서버:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "계산된 도메인 이름" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "데이터베이스 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "인터페이스:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "FTP 서버 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "마법사가 인터넷 메일 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 인터넷 메일 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "프린트 서버:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "FTP 서버 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "메일 서버 이름:" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "삼바는 리눅스가 아닌 컴퓨터들에게 이 서버가 마치 파일/프린트 서버인 것처" +#~ "럼 작동하게 합니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "웹 서버 설정 마법사" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "액세스 제어:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "잘못된 워크그룹입니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "프린트 서버:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "뉴스 서버 이름:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "계산된 도메인 이름%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "암호:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "암호:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "암호:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "암호가 일치하지 않습니다." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "삼바는 서비스할 윈도우즈 작업그룹을 알아야 합니다." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "작업 그룹" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "작업 그룹:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "호스트명: :" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "잘못된 워크그룹입니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "서버 배너." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "배너는 윈도우즈 컴퓨터들에게 보여지는 이 서버에 대한 설명입니다." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "배너:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "서버 배너가 올바르지 않습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "마법사가 삼바 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "데이터베이스 서버" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "서버 배너:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "FTP 서버 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "삼바 서비스 허용" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "삼바 서비스 허용" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "주석:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "삼바 설정 중" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "삼바 서비스 허용" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "데이터베이스 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "사용자 이름:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "무엇을 하고 싶습니까?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "무엇을 하고 싶습니까?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "넷마스크:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "디렉토리:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "컴퓨터 이름" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "경로:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "전체:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "사용자 디렉토리:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "사용자 디렉토리:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "작업 그룹" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "뉴스 서버 이름:" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "경고" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "액세스 제어:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "이 값을 허용하고 클라이언트를 추가하려면, [다음]을 누르고, 다시 수정하려" +#~ "면, [뒤로]를 누르세요." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" +#~ "로]를 누르세요." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" +#~ "로]를 누르세요." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤" +#~ "로]를 누르세요." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 삼바 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "마법사가 성공적으로 프락시 서버를 설정하였습니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "데이터베이스 서버" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "데이터베이스 서버" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 00000000..3e367754 --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,2848 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# K DILSIZ , 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-ku\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:15+0100\n" +"Last-Translator: Kader DILSIZ, Amed çiya \n" +"Language-Team: Kurdi \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "sêrbaza avakirinê" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Hişyar 'be." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Xeletî." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Pîroz be" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Sêrbaza daxwazkar a DNS'ê" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Daxwazkareke di tora we ya hundirîn de, komputereke ku xwe bi nav û hejmara " +"IP'a xwe bi torê ve girêdaye." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, ji bo derketina ji sêrbazê pêl Paşê bikin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Pêşkêşkar dê bi bikaranîna agahiyên ku we li vê nivîsandine, navê daxwazkara " +"ye ji komputerên din ên di torê de re kêrhatî bike." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di lêkirina daxwazkare nû ya li DNS'a we de ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ne hewce ye ku hûn li paş nêv navê qadê binivîsin)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Salixa daxwazkarê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Ji bîr nekin ku divê navnîşana IP'ê û navê daxwazkarê di torê de yekane be." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Daxwazkara di tora we de wekî di navecomputere.pardari.netê de dê bi nêv bê " +"naskirin. Dive her komputereke di torê de xwediyê naveke xwe yê IP'ê be." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Navê komputerê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Navnîşana IP'a komputerê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Hişyar 'be" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Hûn DHCP'ê bi kar tînin, dibe ku pêşkêşkara we bi vê avakirinê nexebite." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Xeletî" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Xeletiya pergalê, tu avakirin nehatin guherandin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ev ne navnîşaneke rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Daxwazkareke nû li tora we tê kirin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo daxwazkarekê li tora xwe bikin divên bi vî " +"awayê diyar kir:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn van nirxan bipejiirînin û daxwazkara xwe lê 'kin, pêl Pêşê " +"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Navê daxwazkarê" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP'a daxwazkarê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Sêrbazê, daxwazkar bi awayekî biserketî lê 'kir." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Divê hûn navê qada xwe ji nû ve rast bikin. Ji bo pêşkêşkareke DNS'ê divê " +"hûn navekî rast a qadê hilbijêrin û divê ev ne localdomain an jî none be. Ji " +"bo mîhengkirinê drakconnectê bixebitînin." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Divê hûn navê qada xwe ji nû ve rast bikin. Ji bo pêşkêşkareke DNS'ê divê " +"hûn navekî rast a qadê hilbijêrin û divê ev ne localdomain an jî none be. Ji " +"bo mîhengkirinê drakconnectê bixebitînin." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Sêrbaza DHCP'ê" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP, servîseke ku ji bo daxwazkarên we navnîşanên torê ji ber xwe ve dibîne." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz di avakirina servîsên DHCP'ê yên ji bo pêşkêşkara we de dê ji we " +"re bibe alîkar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp sunucusunun dinlemesi gereken arayüz" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Navbera navnîşanan a ku ji aliyê DHCP'ê ve tê bikaranîn" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Navbera navnîşanan a ku dê ji aliyê servîsa DHCP'ê ve bê peydakirin, " +"hilbijêrin; heke pêdiviyên we yên taybetî tune bin hûn dikarin nirxên " +"pêşkêşbûyî bi ewleyî bi kar bînin. (mînak: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya nizimtirîn:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya bilintirîn:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IPa bihurka torê:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE'yê çalak bike:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne rast e." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne di nava navbera navnîşanan a " +"pêşkêşkarê ye." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP'a pêşkêşkara we divê ne di vê navberê de be." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Sêrbazê parametreyên ji bo avakirina servîsên we yê DHCP'ê divên bi vî awayê " +"diyar kirin:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "Pasîf" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "çalak bû" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Arayüz:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "" +"Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we, servîsên we yên DHCP'ê bi awayekî biserketî ava " +"kirin." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Bi ser neket" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Drakwizardê dadin û vekin û guherandina hinek parametreyan biceribînin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Navê makîneyê li DNS'ê 'ke" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Navê makîneyê ji DNS'ê rake" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS(Domain Name Server=Pêşkêşkara Navê Qadê) servîsa ku di navbera navê " +"komputerê ya înternetê û makînê de pêwendî datîne." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina bingehîn a DNS'ê" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina xizmetên DNS'ê yên ji bo pêşkêşkara we de, ji we " +"re bibe alîkar. Ev avakirin dê ji bo daxwazên ne hundirîn berê we bide " +"DNS'yeke derve û ji bo komputera hundirîn xizmeteke DNS'ê peyda bike." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Ne hewce ye ku hûn li paş nêv, qadê binivîsin.)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "IP'a pêşkêşkar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Navê qada NIS'ê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Ji lîsteya jêr navê makîneya ku hûn dixwazin rakin hilbijêrin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Ji avakirina DNS'ê ya heyî, navê makîneyekê rake." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Navê makîneyê rake:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Navê Komputerê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Pêşkêşkareke duyemîn ya DNS'ê dê li gorî pêşkêşkara DNS'ê ya yekemîn " +"stûrbartir be û di heman demê de dema ku pêşkêşkara we ya bingehîn pir dûr " +"be dê wekî pêşkêşkareke cîgir bixebite." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Navnîşana IP'a pêşkêşkara DNS'a bingehîn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Berîdan tenê di lêpirsînên ku pêşkêşkar ne rayedar e û tunebûna bersivê ya " +"di bîra veşartî de tê holê." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP'a pêşenga we" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Nexwe heke hewcedariya we he be û pêşenga IP'a xwe zanibin navnîşana IP'ê " +"bikevinê, heke nizanibin vala berdin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS'a derve:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Arama alanı ekleQada lêgerînê lê 'ke" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Navê qadê yê vê pêşkêşkarê ji xwe ve hate lêkirin, ji ber vê yekê ne hewce " +"ye ku hûn navê qadê li vê 'kin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Makine-adı araştırma için arama listesi. Arama listesi normal olarak yerel " +"alanadı tarafından belirlenir, varsayılan değer olarak yalnızca yerel " +"alanadını içerir. Bu değer arama anahtar kelimesini izleyen istenen alan " +"arama adımını listeleyerek değiştirilebilir.Lîsteya lêgerînê ya ji bo " +"vekolîna navê makîneyê. Lîsteya lêgerînê ji aliyê navê qadê yê hundirîn ve " +"tê diyarkirin, ji bo nirxa ku wekî heye tê pejirandin tenê nevê qadê yê " +"hundirîn dihewîne. Ev nirx peyva kilît ya lêgerînê??????????????????????" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Navê qadê yê pêşravebûyî yê ku dê lê bê gerîn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Ev ji bo pêşenga we ne navnîşaneke rast a IP'ê ye... ji bo domkirinê pêl " +"Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Ev ne navnîşaneke bingehîn a DNS IP'ê ye.. ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Ev ne navnîşaneke IP'ê ya rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Navê makîneyê ji xwe di avakirina DNS'a we de cî digire... ji bo domkirinê " +"pêl PêşÊ bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Xeletî:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Ev di avakirina DNS'a we de nîn e... Ji bo domkirinê pêş Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Bi navçîtiya sêrbazê tu pêşkêşkarên DNS'ê nehatine mîhengkirin. Ji kerema " +"xwe re sêrbaza DNS'ê bixebitînin: Pêşkêşkara DNS'ê ya Bingehîn." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Xuya ye ku hûn ne pêşkêşkareke bingehîn a DNS'ê ne. Ji ber vê yekê nikarim " +"kirariya navê makîneyê lê 'ke/jê 'ke pêk bînim." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "bi vê avakirinê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê li DNS'a we bê kirin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Navê komputerê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê ji DNS'a we bê derxistin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê dê bi avakirina li jêr bê avakirin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Navê Makîneya Pêşkêşkar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Navê qadê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Sêrbazê, navê makîneyê bi awayekî biserketî li DNS'a we kir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Sêrbazê makîneyê bi awayekî biserketî ji DNS'a we bir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Sêrbazê servîsên DNS'ê yên pêşkêşkara we bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan " +"biceribînin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn tê avakirin..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn tê avakirin..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Pêşkêşkara webê ya Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir (Proxy)" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Pêşkêşkara demê" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Hilbijartina sêrbaza Drakwizardê" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Ji kerema xwe re sêrbazekê hilbijêrin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Sêrbaza FTP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara FTP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke FTP'ê ya ji bo torê de ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Cureyê servîsa FTP'ê yê ku hûn dixwazin çalak bikin, hilbijêrin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (intranet) de hem jî di " +"Internetê de wekî pêşkêşkara FTP'ê tev bigere." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Intranetê çalak bike" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Internetê çalak bike" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re diyar bikin ku ji bo xwegirêdana daxwazkarên derve an jî " +"yên hundirîn a bi FTP'ê re destûr heye an nîn e." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" +"Navnîşana posta-eya bikarhênerê/î: Navnîşana posta-eya bikarhênera/ê FTP'ê." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Hilbijêrkên pêşkêşkara FTP Proftpdê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Destûrê bide têketina rootê: FTP ji bo xwegirêdana bi pêşkêşkarê ve ya wekî " +"rootê, destûrê dide." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Navê Makîneya Pêşkêşkar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Posteya-e ya bikarhêner:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Destûrê bide têketina rootê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Min di lîsteya qalikê de bashê nedît. Qey we bi destê xwe guhertinan " +"çêkiriye. Ji kerema xwe re birastÎnin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP resumeyê çalak bike: Ji bo ku kirariyên wekî download, uploadê\n" +"ji ciyên xwe yên ku lê mane dom bikin, destûrê dide." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Destûrê bide FXP'ê: Destûrê dide transfera ji ser FTP'yên din." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Mafên bikarhênerên hundirîn: Bikarhêner tenê dikarin rêzikên xwe yên malê " +"bibînin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Hilbijêrkên pêşkêşkara FTP Proftpdê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Mafên bikarhênerên hundirîn:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Ji bo domkirina FTP'ê destûrê bide:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Destûrê bide FXP'ê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Hûn DHCP'ê bikar tînin, dibe ku pêşkêşkar bi vê avakirina we nexebite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Xemgînim, ji bo ku tu dikaribî vî bikî divê tu root bî..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara we ya FTP'ê bi vî awayê " +"diyar kirin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê bikin " +"an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Pêşkêşkara Intranet FTP'ê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Pêşkêşkara Internet FTP'ê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Destûrê bide têketina bikarhênera/ê rootê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Ji bikarhênera Homeyê re Chroot" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Destûrê bide domkirina FTP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Destûrê bide FXP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Sêrbazê, pêşkêşkara we ya FTP Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava kir" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan " +"biceribînin.Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Tora hundirîn - Têketina ji bo tora hundirîn (ya tê pêşniyarkirin)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - erişim sadece bu sunucuyla kısıtlı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir ya radeya bilind nîn e (ev dibe)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Radeyeke bilintir a pêşkêşkara cigir salix bidin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Sêrbaza Squidê" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara cîgir" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid pêşkêşkareke cîgir e ku webê pêşbîr dike û hêz dide têketina webê ya " +"ji tora we ya hundirîn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkara we ya cîgir de ji we re bibe alîkar." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Nirxa porta pêşkêşkara cîgir, nirxa kîjan portê ya daxwazên httpê ye. Nirxa " +"portê di vê ji 1024'î mezintir be." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn nirxê qeyd bikin pêl Pêşê an jî ji bo rast bikin pêl Paşê bikin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Hûn hejmareke portê ku dê sûdê bi de vê servîsê ketinê." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Ji bo ku hûn nirxê biguherînin pêl Paşê bikin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Divê hûn ji bo portê hejmareke di navbera 1024 û 65535'î de diyar bikin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "alanıdır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Ji bo agahdarbûna we, dîmena /var/spool/squidê:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "(ji bîr nekin ku bikaranîna bîra pêvajoya squidê mezintir e.)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Qada dîskê (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Erişim Denetimi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Li gorî pêdiviyên xwe radeyekê hilbijêrin. Heke ku hûn ne bawer bin kîjanê " +"hilbjêrin, bigelemperî Tora Hundirîn ya herî rewa ye. Zanibin ku tev ne ewle " +"ne." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Vekil sunucu çeşitli erişim denetimi seviyelerine göre yapılandırılabilir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Destûra têketinê dê ji bo komputerên tora we bê dayîn. Agahiya di derheqê " +"tora we ya hundirîn ya rewacdar de ev e, heke hewce be hûn dikarin " +"biguherînin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ji tora hundirîn rê bide têketinê" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî " +"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Tora rayedar:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî " +"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Wekî mînak, Squid di zincîra pêşkêşkara cîgir de dibe ku bê avakirin. Hûn " +"dikarin nav û porta komputerê bikevinê û pêşkêşkareke cîgir a radeya bilind " +"lê 'kin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Heke pêdiviya we tune be hûn dikarin bi ewleyî \"Cîgra radeya bilind nîn e" +"\"ê hilbijêrin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Navê komputera hate hilbijartin (wekî \"pesbir.qad.net\") û porta ku dê bê " +"bikaranîn bikevinê." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Navê pêşkêşkara cîgira radeya bilind:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta pêşkêşkara cîgira radeya bilind:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir tê avakirin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara cîgir divên bi vî awayê " +"daxuyand:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Venêrîna Riyê:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya cîgir bi awayekî biserketî avakir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Cîgir tê avakirin..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir a Squidê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Sêrbaza PXE'yê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Divê ku hûn navê qada xwe ji nû ve sererast bikin. Ev nirx vala an jî " +"localdomain nabe. Ji kerema xwe re Drakconnectê bixebitînin û nav3e qadê " +"rast bikin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê rake" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê biguherîne" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Image ji bo boot e (Mageia release < 9.2) yan peda grede" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Sêrbaza PXE'yê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel " +"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini " +"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda " +"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve " +"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak " +"üzere bir menü görüntülenir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Hûn dixwazin çi bikin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Xiyala vebûnê lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mageia cooker..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Riya xiyalê: riya rasterast a xiyala vebûnê ya torê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê " +"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê " +"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên " +"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji " +"PXE'yê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Xiyala vebûnê (all.rdz) lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada " +"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek " +"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Riya all.rdz: riya rasterast a xiyala all.rdz ê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê " +"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê " +"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên " +"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji " +"PXE'yê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê ji pêşkêşkara PXE'yê bê rakirin hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Xiyala vebûnê rake" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Xiyala vebûnê ya PXE'yê û dîmena wî ya di menuya PXE'yê de dê bên rakirin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê bê rakirin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Hilbijêrk li xiyala vebû nê 'ke:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Di hinek rewşan de, dibe ku hûn bixwazin hinek parametreyan li xiyala vebûnê " +"ya PXE'yê bikin. Ev sêrbaz dê ji we re bibe alîkar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Ji kerema xwe re xiyala vebûnê ya PXE'yê ya ku hûn dixwazin biguherînin ji " +"jêr hilbijêrin" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê saz bibe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Ji bo sêlika vebûnê ya PXE'yê taybetî lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn " +"dikarin bi Mageia install serverê yekî pêk bînin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP'a pêşkêşkar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Rêzika avakirinê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Awayê avakirinê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI seçeneği: Geçişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"Hilbijêrka VGA'yê: Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema " +"xwe re ji nû ve mîheng bikin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Ağ istemci arayüzü:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Hilbijêrka VGA'yê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Hilbijêrka ACPI'yê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +#, fuzzy +msgid "Custom option:" +msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Sêrbaz niha hemû dosyayên ku ji bo komputer ji torê vebin divên, ava dike." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Divê em hilbijêrka PXE'yê li dosyeya confê bikin û ji nû ve sererast bikin. " +"Ji bo pêşkêşkara DHCP'ê mîheng bikin, sêrbaza DHPC'ê bixebitînin û qutîka " +"'PXE çalak'ê nîşan bikin. Heke hûn nikaribin vê bikin, pêşkêşkara DHCP'ê dê " +"daxwaza PXE'yê nebersivîne." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re xyaleke ku dikare vebûnê pêk bîne bibînin. Ji bo vebûnê, " +"pêdiviya komputerên ku ji torê vedibin bi vê xiyalê heye." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Xiyalek divê. Ji kerema xwe re yekê lê 'kin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re xiyaleke all.rdz ku hemû ajovanan di xwe de dihewîne " +"bibînin. Hûn dikarin yekê ji rêzika /isolinux/alt0/ ê ya ku di sêla yekemîn " +"a Mandresoftê de ye, bibînin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Ji kerema xwe re ji rêzikekê (ne ji rêzika %sê) xiyalekê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re ji bo PXE'yê navekî rast diyar bikin: peyvek an jî " +"hejmareke bê valahî." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'kin/jê 'kin/biguherînin divê pêşî " +"hûn 'pêşkêşkara PXE'yê ava bike'yê bixebitînin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Di PXE menuyê de ji xwe navekî wisa tê bikaranîn" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Sêrbaz niha dê hemû dosyeyên ku ji bo pêşkêşkara PXE'yê divên amade bike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Rêzika FTTP'ê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Riya xiyala vebûnê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +#, fuzzy +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vebûnê li gorî van parametreyan biguherîne:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê hilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Têketina PXE'yê ya ku dê bê rakirin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî lê kir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî hilda." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" +"Sêrbazê taybetiyên xiyala vebûna PXE'yê bi awayekî biserketî guherandin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê avakirin..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Hûn dixwazin çi bikin:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya nizimtirîn:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Nav:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Awayê avakirinê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Şîfre:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Radeya rê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Moşenên nivîsandinê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Destûrê bide têketina rootê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Kontaner:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Makîneyên nas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Makîneyên nenas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Pêşkêşkara Samba tê avakirin..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Pêşkêşkara Apache Webê" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Sêrbaza demê" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Ji nû ve biceribîne" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Avakirinê bêyî ceribandinê qeyd bike" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz, dema hûn saeta pêşkêşkara xwe wekî saeta pêşkêşkareke din mîheng " +"bikin dê ji we re bibe alîkar." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"An ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, an jî ji bo derketina ji sêrbazê pêl Betalê " +"bikin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Ji lîsteyê pêşkêşkareke yekemîn û yeke duyemîn hilbijêrin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Pêşkêşkara demê" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Pêşkêşkara demê ya yekemîn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Pêşkêşkara demê ya duyemîn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Pêşkêşkara demê ya yekemîn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Bir zaman dilimi seçin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Herêmekê hilbijêrin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Bajarekî hilbijêrin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Heke pêşkêşkara demê aniha peyda nebe (ji ber pirsgrêkên torê an jî " +"pirsgrêkên din) hûnê hûnê 30 çirk bisekinin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Ji bo ceribandina pêşkêşkarên demê pêl Pêşê bikin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Rewacdariya pêşkêşkarên demê tên ceribandin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zaman dilimi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Pêşkêşkarên demê bersîv nadin. Sedemên biguman:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- pêşkêşkarên deme yên nîn in" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- tora derve nîn e" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- sedemên din..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Hûn dikarin xwegirêdana bi pêşkêşkarên demê biceribînin an jî niha bêyî " +"mîhengkirina saetê avakirinê qeyd bikin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Avakirina pêşkêşkara demê hate qeydkirin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Sêrbaza webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nîn e." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina Pêşkêşkara Webê ya ji bo tora we de ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Heke hûn naxwazin pêşkêşkara webê çalak bikin nîşan daneynin qutîkan." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Servîsa webê ya ku hûn dixwazin çalak bikin hilbijêrin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Pêşkêşkara webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (Intranet) de hem jî di " +"Internetê de wekî pêşkêşkara Webê tev bigere." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Intranetê çalak bike" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Internetê çalak bike" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini " +"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size " +"sizin ismi sonradan sorulacaktır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modul:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini " +"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size " +"sizin ismi sonradan sorulacaktır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user şeklinde erişilebilinir olması için " +"kullanıcıların kendi ev dizinleri altında oluşturmaları gereken dizinin " +"adını girin (~/ kısmı hariç)" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "rêzika-bin a httpa bikarhêner: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bikin koka dokumentê bikevinê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Kokê dokumentê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Riaya ku hû ketinê nîn e." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Pêşkêşkara Webê tê avakirin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Webê divên bi vî " +"awayê diyar kirin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Pêşkêşkara intranet webê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Pêşkêşkara internet webê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Rêzika bikarhêneran:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Sêrbazê Pêşkêşkara we ya Webê ya Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava " +"kir." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Pêşkêşkara Apache Webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Image ji bo boot e (Mageia release < 9.2) yan peda grede" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Nexşeya autofsê ya pêşkêşkara NIS'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina Mandriva" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara NFS'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "" +#~ "Pêşkêşkareke sazkirina Mageia'ê ava bikin (bi nacçîtiya NFS û " +#~ "HTTP'ê)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Rêzikeke sazkirinê ya pêşkêşkara Mandriva ya ku bi têketina NFS û HTTP'ê " +#~ "ye, bi hêsanî ava bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Rêzika armanc: dosye bila di kîjan rêzikê de bê kopîkirin?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Avakirina pêşkêşkara sazkirinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Riya Daneyê: Rêzika çavkaniyê diyar bikin, divê rêzika bingehîn a ku " +#~ "Mageia lê bar bûye be." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "rêzika armanc wekî '/var/install\"ê nabe" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "ango wekî: /var/install/mdk-release bikar bînin" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "Xeletî, divê rêzika çavkanî rêzika avakirina Mandrivayê be." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "Rêzika armanc niha tê bikaranîn, ji kerema xwe re rêzikeke din hilbijêrin." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Pêşkêşkara ku we barkiriye dê li gorî van parametreyan bê avakirin" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina NFS'ê çalak bike:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina HTTP'ê çalak bike:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Pergala we wekî daxwazkara NIS'ê tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Pîroz be, barkera Pêşkêşkara Mandreke niha amade ye. Êdî hûn dikarin " +#~ "pêşkêşkareke DHCP'yê ku bi desteka PXE'yê ye û pêşkêşkareke PXE'yê ava " +#~ "bikin. Ango êdî barkirina Mandrivayê ya ji ser torê dê pir hêsantir be." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirinê ya Kolabê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Sêrbaza Avakirinê ya Pêşkêşkara Webê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Passporta xwe ji bo hesabe managere yen servere Kolab bide" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Dîsa şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nav:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Dîsa şîfre:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vekirî li gorî van parametreyan biguherîne:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Navê komputerê:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Biqedîne" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê vakirin..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza Ldapyê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Avakirina pêşkêşkara sazkirinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Navê Bikarhênerê/î:" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nav:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Kontaner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Şîfre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Dîsa şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Samba tê avakirin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Navê qadê:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Rêzika FTTP'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Rêzika FTTP'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Dîsa şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Rêzika FTTP'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nav:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Navê Bikarhênerê/î:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Kontaner:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Sêrbazê Pêşkêşkara we ya LDAP'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Lêkirina daneyan bi ser ket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Bi ser neket" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Hata!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza Nûçeyan" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ev sêrbaz di avakirina servîsên Nûçeyan yên Înternetê de dê ji we re bibe " +#~ "alîkar." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Bixêr hatin Sêrbaza Nûçeyan" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Navên komputerên Internetê \"komputer.qad.geraqade\" divê bi vî awayê " +#~ "bin. bi gelemperî \"news.peydaker.com\" e." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara nûçeyan" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Navê pêşkêşkara nûçeyan, navê komputera ku ji bo tora we nûçeyên " +#~ "Înternetê peyda dike ye û peydakera we vê navê dide." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Li gorî cureya pêwendiya we ya Internetê navbireke rewa ya pirsiyariyê " +#~ "dibe ku di navbera 6 û 24 saetan de biguhere." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Navbera pirsiyariyê" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Pêşkêşkara we ji bo nûçeyên Internetê bistîne carina dê pêşkêşkara " +#~ "nûçeyan bikişîşe pirsiyariyê, navbera pirsiyariyê dema di navbera du " +#~ "pirsiyariyan de mîheng dike." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Navbera pirsiyariyê (saet):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan ne rast e" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Navbera dengdanê ne rast e" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Nûçeyên Înternetê tên avakirin" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina servîsa Nûçeyên Internetê divên " +#~ "bi vî awayê diyar kirin:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Nûçeyan:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Navbera pirsiyariyê:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we servîsa Nûçeyan a Înternetê bi awayekî " +#~ "biserketî ava kir." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza NFS'ê" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "" +#~ "NFS Sunucusu Yapılandırma SihirbazıSêrbaza Avakirina Pêşkêşkara NIS'ê" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke NFS'ê ya ji bo tora we de ji we re " +#~ "bibe alîkar." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Rêzik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "ji bo daxistinê fihrist hewce dikin" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Venêrîna têketinê" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Radeyeke li gorî pêdiviyên xwe hilbijêrin. Heke hûn nizanibin kîjanê " +#~ "hilbijêrin, bi gelemperî tora hundirîn ya baştirîn e. Zanibin ku ewlebûna " +#~ "tevan nîn e." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NSF dikare bi çîneke diyar a IP'ê sînao bibe" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Sihirbaz şu parametreler geçerlidir." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Rêzika derve:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Têketin:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Rûpûşa torê:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne saz bike, dosyeyên xweber " +#~ "yên karger û malê." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Dema ku bikarhêneran têketin tora daxwazkara NIS'ê, rêzikên malê ji ber " +#~ "xwe ve bi pêşkêşkarê ve tên girêdan." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Qada NIS'ê: Navê qada NIS'ê yê ku dê bê bikaranîn (bi gelemperî wekî navê " +#~ "qada we ye)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: Navê komputera we." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Navê qada NIS'ê:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Rêzika NIS'ê ya malê: Rêzika malê ya bikarhênerên pêşkêşkara NIS'ê. Ev " +#~ "rêzik dê ji ser pêşkêşkara NFS'ê bê ragihandin." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Rêzika NIS'ê ya malê:" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sêrbaz pêşkêşkara we ya NIS'ê dê bi nexşeya autofsê re ava bike" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Rêzika NIS'ê." + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Xeletî: navê qadê, nis divê ne 'localdomain' an jî ne 'vala' be." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re rast bikin." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbaz makîneya we bi awayekî biserketî, wekî pêşkêşkara NIS'ê ya ku " +#~ "destek dide nexşeya autofsê, ava kir." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Pergala we wekî pêşkêşkareke NIS'ê ya bi desteka Autofsê ye tê avakirin..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS'a bi nexşeya Autofsê" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza Postfixê" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Xeletî, di dosyeya /etc/hostsê de navê qada we nehat dîtin. Tê dadan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya derve" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina Posteya internetê" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke FTP'ê ya ji bo torê de ji we re " +#~ "bibe alîkar." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "pêkîn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Avakirina pêşkêşkara sazkirinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parametreya navendamin ji bo diyarkirina e-posteyên ji tora hundirîn " +#~ "hatine şandin ka ji kî hatine, ye." + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Navenda min:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parametreya navendamin ji bo diyarkirina e-posteyên ji tora hundirîn " +#~ "hatine şandin ka ji kî hatine, ye." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Postfixê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Navê qada rûpûşkirî:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "Divê rûpûş wekî \"mydomain.com\"ê navêkî qadê yê dibe be!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Makîneyên nenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Qada NIS'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Arayüz:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Hata, yüklü sendmail bulundu. Postfix yüklemeden önce sendmail programını " +#~ "kaldırmanız gerekir.Xeletî, sendmaileke barbûye hate dîtin. Bêyî " +#~ "barkirina Postfixê divê hûn bernameya sendmailê hildin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Samba tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbazê parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Postê divên bi " +#~ "vî awayî daxuyandin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Sêrbaz niha dê pêşkêşkara we ya postê (ya hundirîn) ava bike." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Postfixê" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "Ji bo ku hûn xwe ji levxistinan dûr bigirin Sendmailê jê bibin..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Pêşkêşkara Postfix tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina Mandriva" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba, di stasyonên ku Linuxê naxebitînin de, rê dide pêşkêşkara we ku " +#~ "wekî pêşkêşkarên demê û moşenên nivîsandinê bixebite." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina webê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Radeya rê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Koma xebatê çewt e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Moşena Nîvîsandinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Navê qadê:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Qada NIS'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Divê Samba, Koma xebatê ya Windowsa ku dê jê re pêşkêşî bike zanibe." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Koma xebatê" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Koma xebatê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Nav:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Koma xebatê çewt e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Sernivîs, nişandide ka pêşkêşkar dê li stasyonên karê yên Windowsê çawa " +#~ "bê naskirin." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Sernivîs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê ne rast e." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Sambayê divên bi vî awayê diyar " +#~ "kirin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Pêşkêşkara Samba tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Hemû moşenên nivîsandinê ava bike" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Moşenên nivîsandinê yên ku hûn dixwazin bikarhênerên diyar bigihinê " +#~ "hilbijêrin" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Hemû moşenên nivîsandinê ava bike" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Mal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Samba tê avakirin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Hemû moşenên nivîsandinê ava bike" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Rista min - bidestûrbûn an jî qedexebûna makîneyan ji min bipirse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Navê Bikarhênerê/î:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê ji pêşkêşkara PXE'yê bê rakirin hilbijêrin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Ji kerema xwe re xiyala vebûnê ya PXE'yê ya ku hûn dixwazin biguherînin " +#~ "ji jêr hilbijêrin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Lîsteya nivîsandinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Rûpûşa torê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Rêzik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Navê komputerê:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Rê:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Lîsteya xwendinê:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Lîsteya nivîsandinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Rêzika bikarhêneran:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Makîneyên nenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Makîneyên nenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Rêzika parvebûyî:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Koma xebatê" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "SÎYARÎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "We diyar kir ku bikarhêner bi riya Sambayê dikarin bigihin rêzikên malê, " +#~ "lê divê hûn/ew bi smbpasswordê şîfreyekê diyar bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Têketin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejiirînin û daxwazkara xwe lê 'kin, pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 00000000..bf8ff4ab --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,2407 @@ +# translation of drakwizard-ky.po to Kirghiz +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ilyas Bakirov , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-ky\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-06 15:24+0600\n" +"Last-Translator: Ilyas Bakirov \n" +"Language-Team: Kirghiz\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "ырастоо устасы" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Эскертүү." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Ката." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Куттуктайбыз" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS Клиент Устасы" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Сиз биринчиден DNS сервердин устасын иштетишиңиз керек" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Клиент, сиздин локалдык тармакка өз аты жана IP адрреси менен кошулган " +"машина болуп эсептелинет." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Бул устанын ишин баштоо үчүн Кийинки'ни же устадан чыгуу үчүн Калтыруу'ну " +"басыңыз." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Сервер сиздин тармактагы башка машиналарга, клиенттин аты көрүнүш үчүн сиз " +"бул жерде киргизген информацияны колдонот." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Бул уста локалдык DNS'ке жаңы клиентти кошуу үчүн жардам берет." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ат койгондон кийин домен киргизүүнүн кереги жок)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Клиентты идентификациялоо:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "IP адрес жана клиенттин аты тармакта уникалдуу болуш керек." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Сиздин клиент тармактта клиент_аты.компания.net аты менен идентификациялан. " +"Тармактагы ар бир машина, (уникалдуу) IP-адрестин жалпы чекитүү синтаксиси " +"менен болушу керек." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Машинанын аты:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Машинанын IP адреси:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Эскертүү" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Сиз dhcp колдонуп жатасыз, сервер сиздин ырастоолоруңуз менен иштебей калышы " +"мүмкүн." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Ката" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Системдик ката, эч кандай ырастоолор ишке ашкан жок" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Бул адрес жарактуу эмес... улантуу үчүн Кийинки'ни басыңыз" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Сиздин тармагыңызга жаңы клиентти кошуу" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Уста клиентти сиздин такрмагыңызга кошуу үчүн керектүү параметрлерди топтоду:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Бул маанилерди алуу жана клиентти кошуу үчүн Кийинки'ни, же Аркага баскычын " +"аларды өзгөртүү үчүн басыңыз." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Клиенттин аты" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Клиенттин IP адреси:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Уста клиентти ийгиликтүү кошту." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Домеңиздин атын өзгөртүшүңүз керек. DNS сервери үчүн, сиз доменидин атын " +"localdomain же бош мааниден башка атка өзгөртүшүңүз керек. Хосттун аты толук " +"домендик ат менен аныкталышы керек (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Аны " +"өзгөртүү үчүн drakconnect'ти ишке ашырыңыз." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Домеңиздин атын өзгөртүшүңүз керек. DNS сервери үчүн, сиз доменидин атын " +"localdomain же бош мааниден башка атка өзгөртүшүңүз керек. Хосттун аты толук " +"домендик ат менен аныкталышы керек (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Аны " +"өзгөртүү үчүн drakconnect'ти ишке ашырыңыз." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Устасы" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - кызматы сиздин иштөө станцияларыңызга автоматтык түрдө тармак " +"адрестерин менчиктейт." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Бул уста сиздин DHCP сервер кызматын орнотууга жардам берет." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "DHCP сервердин уга турган интерфейс" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Эгерде сиз DHCP сервериңизде PXE'ни активдештирүүнү каласаңыз, анда " +"\"кутучаны\" тандаңыз. (Pre-boot eXecution Environment, машиналардын " +"тармактан жүктөлүшүн уруксат берген протокол)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP колдонгон адрестер аралыгы" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DCHP кызматы менен иштөө стацияларына береле турган адрестер аралыгын " +"тандаңыз; эгерде сизге өзгөчө адрестер кереги жок болсо, анда сунуш кылынган " +"адрес маанилерин тандаңыз (мисалы., 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Астынкы IP-адрес:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Жогорку IP-адрес:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Шлюздун IP-адреси:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE'ни жандыруу:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Көрсөтүлгөн IP-адрестердин аралыгы туура эмес." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Көрөтүлгөн IP-адрестердин аралыгы сервердеги адрестер аралыгына кирбейт." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Сервердин IP-адреси, аралыктын тышында болушу керек." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP Серверин ырастоо" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "Уста сиздин DHCP кызматын ырастоо үчүн керектүү параметрлерди топтоду:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "өчүк" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "жанык" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфейс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Уста DHCP кызматын ийгиликтүү орнотту." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Игиликсиз аяктады" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizard'ты кайра иштетиңиз , жана кээ бир параметрлерди өзгөртүңүз." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Негизги DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Жардамчы DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNS'ке хост кошуу" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNS'тен хостту алып салуу" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (домендик аттар сервери) - бул кызмат, машинанын IP адресин Интернеттеги " +"хосттун аты менен салыштырат." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Негизги DNS серверин ырастоо устасы" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Бул уста сизге DNS сервер кызматын орнотууга жардам берет. Бул ырастоо, " +"локалдык DNS кызматын локалдык эмес суроолорду локалдык компьютер аттары " +"үчүн тышкы DNS'терге багыттоо мүмкүнчүлүгүн берет." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(аттан кийин доменди киришти кереги жок)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Сервердин IP'си:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS'тин домендик аты:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Берилген тизмеден өчүрүлүчү хостту тандаңыз." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Бар болгон DNS ырастоосундагы хостту өчүрүү." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Хостту өчүрүү:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Компьютердин аты:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Негизги DNS сервердин IP-адреси:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Форвардердин IP адреси" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Эгерде сизге керек болсо же форвардериңиздин IP адресин билсеңиз анда анын " +"IP адресин кириңиз. Эгерде билбесеңиз анда аны бош калтырыңыз" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Тышкы DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Издөө доменини кошуу" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Бул сервердин домендик аты автоматтык түрдө кошулат, аны бул жерге кошууга " +"кереги жок." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Издөө үчүн алдынала домендик ат:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Бул форвардериңиздин IP адреси жараксыз... Улантуу үчүн Кийинки'ни басыңыз" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Бул негизги DNS сервердин IP адреси жараксыз... Улантуу үчүн Кийинки'ни " +"басыңыз" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Бул жарасыз IP адрес... Улантуу үчүн Кийинки'ни басыңыз" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Бул хост DNS ырастоолорунда барга окшош...Улантуу үчүн Кийинки'ни басыңыз" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Ката:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Бул DNS ырастоолорунда жокко окшош...Улантуу үчүн Кийинки'ни басыңыз" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"DNS сервери уста менен орнотулбаганына окшойт, DNS устысын ишке ашырыңыз: " +"Негизги DNS сервер." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Сиз негизги DNS серверге окшобойсуз, ошондуктан хостту кошуу/өчүрүү болбойт." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Азыр уста сиздин жардамчы DNS сервриңиздин ырастоолорун куруп берет" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "бул ырастоолор менен:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Бул идентификация менен клиент сиздин DNS'ке кошулат" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Компьютер аты:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Компьютердин IP-адреси:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Бул идентификация менен клиент сиздин DNS'тен өчүрүлөт" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS сервери берилген ырастоолор менен орнотулат" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Хосттун аты:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Домендик аты:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Уста хостту сиздин DNS'ке ийгиликтүү кошту." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Уста хостту сиздин DNS'тен ийгиликтүү өчүрдү." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Уста сиздин DNS сервериңизди ийгиликтүү орнотту." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizard'ды кайрадан итетиңиз жана кээбир параметрилерди өзгөртүңүз." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Сиздин система негизги DNS сервер катары орнотулуп жатат..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Сиздин система жардамчы DNS сервер катары орнотулуп жатат..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 веб сервери" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "LDAP ырастоолорун көрсөтүү" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Убакыт сервери" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP сервери" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS сервери" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP сервери" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard уста тандоосу" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Устаны тандаңыз" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP устасы" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP серверин ырастоо устасы" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Бул уста сизге тармагыңызга FTP серверин орнотууга жардам берет." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Калаган FTP кызмат тибин тандаңыз:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Сиздин сервер ички тармактын(интранет) FTP сервери жана Интернет үчүн FTP " +"сервер катарында иштеши мүмкүн." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Ички тармак(интранет) үчүн FTP серверин жандыруу" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Интернет үчүн FTP серверин жандыруу" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Ички жана тышкы хосттордун сиздин FTP сервериңизге туташууга уруксат " +"берүүсүн тандаңыз." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Админдин э-почтасы: FTP администратордун электрондук почтасы." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd сервердин параметрлери" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"root'тун кирүү уруксаты: root колдонуучунун FTP серверге кирүү уруксатын " +"берүү." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Хосттун аты:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Админдин э-почтасы:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "root'тун кирүү уруксаты:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"bash кабыкчалар тизмесинде табылган жок. Сиз кол менен өзгөрткөн окшойсуз! " +"Ондоп чыгыңыз." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Жаңылыктар серверин аты:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP'нин жаңылоосуна уруксат берүү: FTP серверге жүктөө жана серверден " +"жүктөөлөрүнүн жаңылашына уруксат берет." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" +"FXP'ге уруксат берүү: файлдардын башка FTP серверден алмашуусуна уруксат " +"берет." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Колдонуучунун баштапкы папкесин Chroot'тоо: колдонуучулар өзүнүн баштапкы " +"папкелерин гана көрүшөт." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd сервердин параметрлери" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Порту:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Колдонуучунун баштапкы папкесинин Chroot'ту:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP'нин өз жаңылоосуна уруксат берүү:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP'ге уруксат берүү:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Сиз DHCP'ни колдонуп жатасыз, сервер сиздин ырастоолоруңуз менен иштебей " +"калышы мүмкүн." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Кечириңиз, бул үчүн сиздин укугуңуз root болушу керек..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Уста сиздин FTP сервериңизди ырастоо үчүн төмөнкү керектүү параметрлерди " +"топтоду" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Бул маанилерди алыш үчүн жана сиздин сервериңизди ырастоо үчүн Кийинки'ни " +"басыңыз же маанилерди ондоо үчүн Артка басыңыз" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Интранет(ички тармак) FTP сервери:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Интернет FTP сервери:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "root'тун кирүүсүнө уруксат берүү" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Колдонуучунун баштапкы папкесин Chroot'ту:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP'нин жаңылоосуна уруксат берүү" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP'ге уруксат берүү" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Уста сиздин Интернет/Интранет FTP серверин ийгиликтүү ырастады" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizard'ды кайра аткарыңыз жана кээбир параметрлерди өзгөртүңүз." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Порту:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE Устасы" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Сизге озүңүздүн домендик атыңызды localdomain'ге барабар эмес жана бош эмес " +"мааниге өзгөртүшүңүз керек. Анын алмашуусу үчүн drakconnect'ти баштатыңыз." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE серверди орнотуу" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE устасы" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE серверди орнотуу." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Эмнени кылышты калайсыз:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Азыр уста компьютерлердин тармактан жүктөөлүү үчүн алдынала керектүү бардык " +"ырастоо файлдарын ырастайт." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Бизге өзгөчө dhcpd.conf файлды PXE параметр менен колдонуу керек. DHCP " +"серверди ошондой ырастоо үчүн, DHCP устасын иштетиңиз жана 'PXE'ге уруксат' " +"опциясын тандаңыз. Тескери учурда сервер PXE талаптарга жооп бербеши мүмкүн." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Уста PXE жүктөөлүнүчү образды ийгиликтүү кошту." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сервер" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Эмнени кылышты калайсыз:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Астынкы IP-адрес:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Биринчи аты:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Сырсөз:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "root'тун кирүү уруксаты:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Логин:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "FXP'ге уруксат берүү:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "LDAP ырастоолорун көрсөтүү" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Уста DHCP кызматын ийгиликтүү орнотту." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Сиздин система жардамчы DNS сервер катары орнотулуп жатат..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "NFS сервери" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Убакыт сервери" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Сиз биринчиден LDAP серверин орнотушуңуз керек." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Samba сервери" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Каттар сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mageia орнотуу сервери" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP сервери" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Mageia орнотуу серверин ырастоо (NFS жана http аркылуу)" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Сервердин ырастоолорун орнотуу" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Берилиштердин жолу: сиздин башат каталогуңузду көрсөтүңүз, Mandriva " +#~ "Linux'тун орнотуу базасы болушу керек." + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "колдонулушу: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Ката, башат каталогу Mageia'тун толук орнотулуштары менен болушу " +#~ "керек." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Сиздин орнотуу сервериңиз бул параметрлер менен ырасталат" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS орнотуу серверин жандыруу:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP орнотуу серверин жандыруу:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Системаңыз ырасталууда, күтүп туруңуз..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Куттуктайбыз, Mageia орнотуу сервери эми даяр. Азыр сиз PXE'ни " +#~ "колдогон DHCP серверин жана PXE серверин ырастайаласыз. Бул жол менен " +#~ "Mageia'ту тармактан орнотуу жеңил болот." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab ырастоо устасы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Негизги DNS сервер" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Kolab Groupware серверин ырастоо устасына кош келиңиздер." + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Негизги DNS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Сиз өзүңүздүн LDAP сервериңизди ырастадыңыз" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Жардамчы DNS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Домендик аты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Домендик аты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Kolab сервердин менеджер катталуусунун сырсөзүн кириңиз." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Сырсөз:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Сырсөздү кайра кириңиз:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Биринчи аты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Сиз өзүңүздүн LDAP сервериңизди ырастадыңыз" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Сырсөздү кайра кириңиз:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Азыр Уста, Kolab серверин төмөнкү параметрлер менен ырастайт" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Хосттун аты:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Даяр" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "kolab сервери ырасталды жана иштетилүүдө. https://127.0.0.1/kolab/admin/ " +#~ "адреси менен мурун 'manager' үчүн кирген сырсөз менен системага кириңиз" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Kolab сервери сиздин системаңызда ырасталууда..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab сервери" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "LDAP Устасы" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP ырастоолорун көрсөтүү" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "LDAP серверине колдонуучу кошуу" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP ырастоолорун өчүрүү" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP деген: Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP ырастоо устасы" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Сиз биринчиден LDAP серверин орнотушуңуз керек." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Сиздин тандооңуз:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Ырастоону өчүрүү" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Бар болгон база /root/LDAP-sav.ldiff ичине сакталат" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP колдонуучуну кошуу" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Колдонуучу: %s, %s ичинде түзүлдү" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Биринчи аты:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Аты:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Логин:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Сиз жарактуу Биринчи атты киришиңиз керек." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Сиз жарактуу Атты киришиңиз керек." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Сиз жарактуу Логинди киришиңиз керек." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP колдонуучунун сырсөзү" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "Сырсөздөр дал келиши керек" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Сырсөз (кайра):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Сиз LDAP үчүн сырсөздү киришиңиз керек." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Сырсөздөр дал келген жок" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Администратор,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP Сервери ырасталууда" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Домендик аты: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP Администратору" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Администратору:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP сырсөзү:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP сырсөзү (кайра):" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Колдонуучу түзү аныктоосу" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Биринчи аты:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Колдонуучу аты:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Ичине түзүү:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "LDAP серверин түзүнү аныктоо үчүн маалымат" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Колдонуучулар контейнери:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Уста LDAP'ты ийгиликтүү ырастады." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Колдонуучу ийгиликтүү кошулду" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "LDAP берилиштер базасына колдонуучуну кошууда жаңылыштык" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Сервер ырасталган" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Сиз өзүңүздүн LDAP сервериңизди ырастадыңыз" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s ийгиликсиз" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Жаңылыштык!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Жаңылыктар Устасы" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Бул уста сиздин тармагыңыз үчүн Интернет жаңылыктар кызматын орнотууга " +#~ "жардам берет." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Жаңылыктар Устасына кош келиңиздер" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Жаңылыктар сервери" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Жаңылыктар серверин аты:" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Жаңылыктар серверин аты туура эмес" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Интернет жаңылыктары ырасталууда" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Уста Интернет Жаңылыктар кызматын ырастоо үчүн\n" +#~ "төмөнкү керектүү параметрлерди топтоду:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Бул маанилер менен сиздин сервериңизди ырастоо үчүн Кийинки'ни басыңыз же " +#~ "аларды өзгөртүү үчүн Артка'ны басыңыз." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Жаңылыктар сервери:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Уста сиздин сервериңиздин Интернет Жаңылыктар кызматын ийгиликтүү " +#~ "ырастады." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS Устасы" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS Серверин Ырастоо Устасы" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Бул уста сиздин тармагыңыз үчүн NFS серверин орнотууга жардам берет." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Папке:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Жүктөө каталогу түзүлгөн эмес" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS сервери: сиздин компьютериңиздин аты." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS сервери:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS домендик аты:" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS каталогу:" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Муну ырастаңыз." + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix устасы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Каттар сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Тышкы кат сервери" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Интернет почта ырастоо устасы" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Бул уста сизге тармагыңызга FTP серверин орнотууга жардам берет." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Ырастоону өчүрүү" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Каттар сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Почта домени:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "LDAP сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Хостту өчүрүү:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Почта домени:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Интерфейс:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "FTP серверди ырастоо" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Уста сиздин FTP сервериңизди ырастоо үчүн төмөнкү керектүү параметрлерди " +#~ "топтоду" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Азыр Уста, Kolab серверин төмөнкү параметрлер менен ырастайт" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Уста DHCP кызматын ийгиликтүү орнотту." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mageia орнотуу сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Kolab ырастоо устасы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Домендик аты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Домендик аты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Жаңылыктар сервери:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Домендик аты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Жаңылыктар серверин аты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Домендик аты: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Почта домени:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Сырсөз:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP Администратору" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP сырсөзү:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP сырсөзү:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP Администратору" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Сырсөздөр дал келген жок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Тетрис оюну" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Хосттун аты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Жаңылыктар серверин аты туура эмес" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "DNS Клиент Устасы" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Түшүндүрмө:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Интернет жаңылыктары ырасталууда" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Ичине түзүү:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Интернет жаңылыктары ырасталууда" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Уста LDAP'ты ийгиликтүү ырастады." + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Колдонуучу аты:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Эмне кылууну каалайсыз?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Эмне кылгыңыз келет?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Берилген тизмеден өчүрүлүчү хостту тандаңыз." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Ичине түзүү:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Папке:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Машинанын аты:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Жол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Хостту өчүрүү:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "NIS каталогу:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "FXP'ге уруксат берүү:" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Жаңылыктар серверин аты:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "LDAP серверине колдонуучу кошуу" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ЭСКЕРТҮҮ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Бул маанилерди алуу жана клиентти кошуу үчүн Кийинки'ни, же Аркага " +#~ "баскычын аларды өзгөртүү үчүн басыңыз." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Бул маанилерди алуу жана клиентти кошуу үчүн Кийинки'ни, же Аркага " +#~ "баскычын аларды өзгөртүү үчүн басыңыз." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Бул маанилерди алуу жана клиентти кошуу үчүн Кийинки'ни, же Аркага " +#~ "баскычын аларды өзгөртүү үчүн басыңыз." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Бул маанилерди алуу жана клиентти кошуу үчүн Кийинки'ни, же Аркага " +#~ "баскычын аларды өзгөртүү үчүн басыңыз." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Уста LDAP'ты ийгиликтүү ырастады." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Уста LDAP'ты ийгиликтүү ырастады." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Уста клиентти ийгиликтүү кошту." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Уста клиентти ийгиликтүү кошту." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Уста клиентти ийгиликтүү кошту." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Уста клиентти ийгиликтүү кошту." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Уста хостту сиздин DNS'тен ийгиликтүү өчүрдү." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba сервери" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba сервери" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 00000000..8d8e8f86 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,2950 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Arvydas Svirka , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DRAKWIZARD VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-05 14:53+0200\n" +"Last-Translator: Arvydas Svirka \n" +"Language-Team: LITHUANIAN\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Lithuanian\n" +"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "konfigūracijos vedlys" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Įspėjimas." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Klaida." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Sveikiname" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS kliento vedlys" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Pirmiausia paleiskite DNS serverio vedlį" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Jūsų vietinio tinklo klientas yra prie tinklo prijungtas kompiuteris, " +"turintis savo vardą ir IP adresą." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Spauskite Toliau, jei norite pradėti, arba - Atšaukti, jei norite išjungti " +"šį vedlį." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Serveris panaudos jūsų įvestą informaciją, kad kliento vardą padarytų " +"prieinamą kitiems jūsų tinklo kompiuteriams." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Šis vedlys padės įtraukti naują klientą į jūsų vietinę domenų vardų sistemą " +"(DNS)." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(domeno nereikia rašyti po vardo)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Kliento identifikacija:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Atkreipkite dėmesį, kad duotas IP adresas ir kliento vardas tinkle turi būti " +"unikalūs." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Jūsų tinklo klientas bus atskiriamas pagal vardą, pavyzdžiui: vardas." +"organizacija.net. Kiekvienas tinklo kompiuteris turi turėti IP adresą " +"(unikalų), užrašytą įprasta taškine sintakse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Kompiuterio IP adresas:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Įspėjimas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jūs naudojate dhcp protokolą, serveris su jūsų konfigūracija gali nedirbti." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistemos klaida, neatliktas konfigūravimas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Adresas negaliojantis... spauskite Toliau" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Įtraukiamas naujas tinklo klientas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus kliento įtraukimui į jūsų " +"tinklą:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite mygtuką " +"Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir pataisykite duomenis." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Kliento vardas" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Kliento IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė klientą." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Jums reikia pakeisti kompiuterio vardą. 'localhost' yra neteisingas " +"kompiuterio vardas DNS serveriui. Kompiuterio vardas turi būti FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name (pilnai kvalifikuotas domeno vardas)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Jūs turite pataisyti domeno vardą. DNS serveriui reikalingas teisingas " +"domeno vardas, kuris neturi būti toks pat kaip vietinis domenas arba jokio. " +"Kompiuterio vardas turi būti FQDN: Fully Qualified Domain Name (pilnai " +"kvalifikuotas domeno vardas). Paleiskite drakconnect jo pakeitimui." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP vedlys" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - tai paslauga, kuri automatiškai priskiria tinklo adresus jūsų darbo " +"stotims." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Šis vedlys padės sukofigūruoti jūsų serverio DHCP paslaugas." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Dhcp serverio sąsaja turi reaguoti į" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Jei norite savo dhcp serveryje įjungti PXE, uždėkite žymę (Pre-boot " +"eXecution Environment - įkrovimo vykdymo aplinką, protokolą, leidžiantį " +"kompiuterius įkrauti per tinklą)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP naudojamų adresų sritis" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Parinkite sritį adresų, kuriuos DHCP paslauga automatiškai priskiria darbo " +"stotims; jei ypatingų norų neturite, saugiai galite priimti siūlomus " +"adresus. (t.y.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Žemiausias IP adresas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Aukščiausias IP adresas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Tinklų sąsajos IP adresas:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Įjungti PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Nurodyta IP adresų sritis yra neteisinga." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Nurodyta IP adresų sritis nepatenka į serverio adresų sritį." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Serverio IP neturi būri nurodomoje srityje." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigūruojamas DHCP serveris" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus DHCP paslaugos " +"konfigūravimui:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "išjungta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "įjungta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Sąsaja:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo DHCP paslaugas." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Nepavyko" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Dar kartą paleiskite drakwizard ir pabandykite pakeisti parametrus." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Pagrindinis DNS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Pagalbinis DNS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Įtraukti kompiuterį į DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Pašalinti kompiuterį iš DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server - domenų vardų serveris) - tai paslauga, kuri " +"sujungia kompiuterio IP adresą su Interneto kompiuterio adresu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Pagrindinio DNS konfigūravimo vedlys" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų serverio DNS paslaugas. Ši " +"konfigūracija pateiks vietinei DNS paslaugai vietinius kompiuterių vardus, o " +"ne vietines užklausas nukreips į išorinį DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS serverio sąsaja" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Jums nereikia domeno įrašyti po vardo)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS domeno vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Pasirinkite kompiuterį, kurį norite pašalinti iš sekančio sąrašo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Pašalinti kompiuterį ir esamos DNS konfigūracijos." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Pašalinti kompiuterį:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Pagalbinio vardo serveris perims dalį užduočių iš pirminio vardo serverio, " +"taip pat dirbs kaip atsarginis serveris, jei pagrindinis serveris būtų " +"nepasiekiamas." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Pagrindinio DNS serverio IP adresas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Nukreipimas vykdomas toms užklausoms, kurioms serveris yra neautoritetingas " +"ir savo talpykloje atsakymo neturi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Persiuntėjo IP adresas" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Jei reikia ir žinote persiuntėjo IP adresą, įveskite jį, jei ne - palikite " +"tuščią" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Išorinis DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Įtraukti paieškos domeną" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Šio serverio domeno vardas įtraukiamas automatiškai ir jums nereika jo čia " +"įrašyti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Kompiuterio vardų paieškos sąrašas. Paieškos sąrašas paprastai yra sudaromas " +"pagal vietinio domeno vardą; standartiškai jame yra tik vietinio domeno " +"vardas. Tai gali būti pakeista po raktinio paieškos žodžio įrašant norimo " +"domeno paieškos kelią." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Standartinis domeno vardas paieškai:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Šis IP adresas jūsų persiuntėjui yra negaliojantis... norėdami tęsti, " +"spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Šis IP adresas pagrindiniam DNS serveriui yra negaliojantis... norėdami " +"tęsti, spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Šis IP adresas yra negaliojantis... norėdami tęsti, spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Šis kompiuteris jau yra jūsų DNS konfigūracijoje... norėdami tęsti, " +"spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Klaida:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "To nėra jūsų DNS konfigūracijoje... norėdami tęsti, spauskite Toliau" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"DNS serveris vedlio pagalba nebuvo nustatytas. Prašau paleisti DNS vedlį: " +"Pagrindinis DNS serveris." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Jūs nesate pagrindinis DNS serveris, todėl aš negaliu įtraukti ar pašalinti " +"kompiuterio." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Vedlys netrukus sudarys pagalbinio DNS serverio konfigūraciją" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "su šia konfigūracija:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klientas, turintis šią identifikaciją, bus įtrauktas į jūsų DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Kompiuterio IP adresas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klientas, turintis šią identifikaciją, bus pašalintas iš jūsų DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS serveris bus konfigūruojamas pagal sekančią konfigūraciją" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Serverio kompiuterio adresas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domeno vardas:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė kompiuterį į jūsų DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Vedlys sėkmingai pašalino kompiuterį iš jūsų DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų serverio DNS paslaugą." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Prašau dar kartą paleisti drakwizard ir pakeisti parametrus." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip pagrindinis DNS serveris..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip pagalbinis DNS serveris..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web serveris" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Tarpinis serveris" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH programos konfigūracija" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Laiko serveris" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP serveris" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS serveris" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP serveris" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard vedlio parinkimas" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Prašau pasirinkti vedlį" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP vedlys" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo FTP serverį." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Pasirinkite, kokią FTP paslaugą norite aktyvuoti:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Jūsų serveris gali dirbti kaip vidinio tinklo (intraneto) FTP serveris, arba " +"kaip Interneto FTP serveris." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Įgalinti FTP serverį intranetui" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Įgalinti FTP serverį Internetui" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Pasirinkite, ar leisti prisijungimą prie FTP serverio iš vidinių arba " +"išorinių kompiuterių." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Administratoriaus el. paštas: FTP administratoriaus el. pašto adresas" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd serverio nuostatos" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Leisti pagrindinį prisijungimą: leisti pagrindiniam (root) vartotojui " +"prisiungti prie FTP serverio." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Serverio kompiuterio adresas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Administratoriaus el. paštas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Leisti pagrindinį prisijungimą:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Sistemos apvalkalų (shells) sąraše negaliu rasti bash komandos! Panašu, kad " +"jūs ją pakeitėte! Prašau pataisyti." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Naujienų serverio vardas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Leisti FTP tęsti: leisti tęsti išsiuntimą ar atsiuntimą į FTP serverį." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Leisti FXP: leisti bylų perdavimą per kitą FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot pradinis vartotojas: vartotojai matys tik savo pradinį katalogą." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd serverio nuostatos" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Prievadas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot pradinis vartotojas:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Leisti FTP tęsti:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Leisti FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jūs naudojate DHCP protokolą, serveris gali nedirbti, esant tokiai " +"konfigūracijai." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Atsiprašome, tam atlikti jūs turite būti pradiniu vartotoju..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų FTPserverio " +"konfigūravimui" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite mygtuką " +"Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intraneto FTP serveris:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Interneto FTP serveris:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Leisti pradinį prisijungimą" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot pradinis vartotojas" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Leisti FTP tęsti" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Leisti FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų intraneto/Interneto FTP serverį" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Dar kartą paleiskite drakwizard ir pakeiskite parametrus." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Visi - jokio prieigos ribojimo" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Vietinis tinklas - prieiga vietiniam tinklui (rekomenduojama)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Vietinis kompiuteris - prieiga leidžiama tik prie šio serverio" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nėra aukštesnio lygio tarpinio serverio (rekomenduojama)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Priskirkite aukštesnio lygio tarpinį serverį" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid vedlys" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid yra web spartinimo tarpinis serveris, įgalinantis spartesnę vietinio " +"tinklo web prieigą." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tarpinį serverį." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Tarpinio serverio prievadas" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Tarpinio serverio prievado reikšmė nustato, koks prievadas bus naudojamas " +"http užklausoms. Standartinė reikšmė yra 3128, kita plačiau naudojama gali " +"būti 8080, svarbu, kad prievado reikšmė būtų didesnė už 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Tarpinio serverio prievadas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Spauskite Toliau, jei įrašyta reikšmė tinka, arba Atgal, jei norite ją " +"pakeisti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Jūs įrašėte prievadą, kuris galėtų būti naudingas šiai paslaugai:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Reikšmės pakeitimui spauskite Atgal." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Prievadą turite pasirinkti didesnį nei 1024 ir mažesnį nei 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disko spartinančioji atmintis - tai vieta diske, kuri gali būti naudojama " +"spartinančios atminties operacijoms diske." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Informacijai, diske yra /var/spool/squid laisvos vietos:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Spartinančioji atmintis - tai operatyvinės atminties (RAM) dalis, skirta " +"spartinančiosios atminties operacijoms (žinokite, kad realiai visam squid " +"procesui yra naudojama daugiau atminties)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tarpinio serverio spartinančios atminties dydis" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Spartinančioji atmintis (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Vieta diske (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Prieigos kontrolė" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Pasirinkite lygį atitinkantį jūsų poreikius. Jei nežinote, tada " +"tinkamiausias yra vietinio tinklo lygis. Žinokite, kad nė vienas lygis " +"negali būti saugus." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Tarpinis serveris gali būti sukonfigūruotas keliais skirtingais prieigos " +"kontrolės lygiais" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Prieiga bus leidžiama tinklo kompiuteriams. Čia yra informacija apie jūsų " +"esamą vietinį tinklą, jei reikia, galite jį pakeisti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Suteikti vietinio tinklo priegą" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Galite naudoti skaitinį formatą, pavyzdžiui: \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"arba tekstinį formatą, pavyzdžiui: \".domenas.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autorizuotas tinklas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Naudokite skaitinį formatą, pavyzdžiui: \"192.168.1.0/255.255.255.0\" arba " +"tekstinį formatą, pavyzdžiui: \".domenas.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Galite pasirinkti Squid konfigūravimą tarpinio serverio pakopomis. Galite " +"įvesti naują aukštesnio lygio tarpinį serverį, nurodydami jo vardą ir " +"prievadą." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Spartinančios atminties hierarchija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Saugiai galite pasirinkti \"Be aukštesnio lygio tarpinio serverio\" , jei " +"jums ši galimybė nereikalinga." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Įveskite tinkamą kompiuterio vardą (pavyzdžiui \"atmintis.domenas.net\") ir " +"naudojamo tarpinio serverio prievadą." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Aukštesnio lygio tarpinio serverio vardas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Aukštesnio lygio tarpinio serverio prievadas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigūruojamas tarpinis serveris" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų tarpinio serverio " +"konfigūravimui:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite " +"mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Prievadas:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Prieigos kontrolė:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravi jūsų tarpinį serverį." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip tarpinis serveris..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid tarpinis serveris" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE vedlys" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Jūs turite pataisyti domeno vardą, kuris neturi būti toks pat kaip vietinis " +"domenas arba jokio. Paleiskite drakconnect jo pakeitimui." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nustatyti PXE serverį" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Pašalinti įkrovimo atvaizdą iš PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Pakeisti įkrovimo atvaizdą PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Įtraukti all.rdz atvaizdą (Mageia versija > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE vedlys" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nustatyti PXE serverį." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Šis vedlys padės sukonfigūruoti PXE serverį, ir PXE atvaizdo įkrovimo " +"valdymą. PXE (Pre-boot eXecution Environment - įkrovimo valdymo aplinka) - " +"tai Intel firmos sukurtas protokolas, įgalinantis kompiuterių įkrovimą " +"vykdyti per tinklą. PXE yra saugomas naujos kartos tinklo plokščių " +"pastovioje atmintyje. Kai kompiuteris įkraunamas, BIOS perkelia PXE iš " +"pastoviosios atminties į operatyvinę ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame " +"galima pasirinkti kompiuterio operacinę sistemą įkelti per tinklą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ką norite daryti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE aprašas yra skirtas paaiškinti įkrovimo atvaizdo paskirtį, t.y.: " +"Mageia 10 atvaizdas, Mageia cooker atvaizdas." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE vardas: vardas, rodomas PXE meniu (prašau įrašyti ASCII žodį arba " +"skaičių be tarpų)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Kelias iki atvaizdo: nurodykite pilną kelią iki įkrovimo per tinklą atvaizdo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Norint įkrauti per tinklą, tinklo kompiuteriui reikalingas įkrovimo " +"atvaizdas. Be to mums reikia šio atvaizdo vardo tam, kad kiekvienas vardas " +"PXE meniu būtų susietas su įkrovimo atvaizdu. Vartotojas gali pasirinkti, " +"kurį atvaizdą jis nori įkelti per PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Įtraukti all.rdz įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Dėl techninių sąlygų, esant keletui įkrovimo vaizdų, paprasčiau kompiuterio " +"pradinę įkrovimą vykdyti per branduolį (vmlinuz), ir nurodyti vieną bylą su " +"visomis reikalingomis valdyklėmis (šiuo atveju all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Kelias iki all.rdz: nurodykite pilną kelią iki all.rdz atvaizdo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Norint įkrauti per tinklą, tinklo kompiuteriui reikalingas įkrovimo " +"atvaizdas. Be to mums reikia šio atvaizdo vardo tam, kad kiekvienas vardas " +"PXE meniu būtų susietas su įkrovimo atvaizdu. Vartotojas gali pasirinkti, " +"kurį atvaizdą jis nori įkelti per PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Prašau pasirinkti, kurį PXE įkrovimo atvaizdą norite pašalinti iš PXE " +"serverio." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Pašalinti įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE įkrovimo atvaizdas ir su juo susijęs PXE meniu įrašas bus ištrinti" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Paralinti šį įkrovimo atvaizdą:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdo nuostatas" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Kartais jums gali prireikti į PXE įkrovimo atvaizdą įtraukti kai kurias " +"nuostatas. Šis vedlys pateiks paprastą įkrovimo atvaizdo pakeitimo įprastais " +"parametrais būdą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Iš sąrašo apačioje išrinkite PXE įkrovimo atvaizdą, kurį norite pakeisti" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Keičiamas įkrovimo atvaizdas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr " Įtraukti nuostatą PXE įkrovimo atvaizdui" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Įdiegimo katalogas: pilnas kelias iki Mageia įdiegimo serverio " +"katalogo" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Serverio IP: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas. Jį sukurti " +"galite naudodamiesi Mageia įdiegimo serverio vedliu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Serverio IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Įdiegimo katalogas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Įdiegimo būdas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"ACPI nuostata: Advanced Configuration and Power Interface (speciali " +"konfigūravimo ir energijos sąsaja)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Tinklo kliento sąsaja: įdiegimo procesui naudojama tinklo sąsaja." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: derinti įkrovimo atvaizdo ramsize parametrą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA nuostata: jei turite problemų su VGA, pakeiskite. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Tinklo kliento sąsaja:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Vartotojo nuostata:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Netrukus vedlys sukonfigūruos visas standartines konfigūravimo bylas, kad " +"kompiuterius būtų galima įkrauti iš tinklo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Mums reikalinga speciali byla dhcpd.conf, turinti PXE parametrą. Tokio DHCP " +"serverio nustatymui paleiskite DHCP vedlį ir uždėkite žymę 'Įgalinti PXE'. " +"Jei to nepadarysite, serveris neatsakys į PXE užklausą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Prašau nurodyti atvaizdą, iš kurio būtų galima įkrauti kompiuterį. Įkrovimui " +"per tinklą tinklo kompiuteriams reikalingas įkrovimo atvaizdas." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Mums reikia all.rdz arba network.img atvaizdo. Prašau pridėti." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Prašau nurodyti all.rdz atvaizdą su visomis valdyklėmis. Jį galite rasti " +"pirmame Mageia kompaktinio disko, /isolinux/alt0/ kataloge." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Prašau pasirinkti atvaizdą iš kito katalogo nei šis: %s. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Nurodykite teisingą PXE vardą: vieną ASCII žodį ar skaičių be tarpų." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Norint įtraukti/pašalinti/pakeisti PXE įkrovimo atvaizdą, prieš tai reikia " +"paleisti 'Nustatyti PXE serverį'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Toks vardas jau yra naudojamas PXE meniu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Nurodykite kitą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Vedlys netrukus paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio nustatymui" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP katalogas:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Įkrovimo atvaizdo kelias:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'standartinė' byla:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'pagalbos' byla:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Vedlys netrukus pakeis įkrovimo nuostatas šiais parametrais:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Vedlys netrukus pašalins šį PXE įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Pašalinti PXE įrašą:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Vedlys netrukus įtrauks šį PXE įkrovimo atvaizdą" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė PXE įkrovimo atvaizdą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Vedlys sėkmingai pašalino PXE įkrovimo atvaizdą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Vedlys sėkmingai pakeitė įkrovimo atvaizdo nuostatą." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Jūsų sistemoje konfigūruojamas PXE serveris..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE serveris" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ką norite daryti:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Žemiausias IP adresas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Vardas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Įdiegimo būdas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Žurnalas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Prieigos lygis:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Spausdintuvai:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Leisti pagrindinį prisijungimą:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Vartotojo prisijungimas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Leisti kompiuterius:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Drausti kompiuterius:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Vartotojo nuostata:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Rodyti Ldap konfigūraciją" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Apache serveris" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Laiko vedlys" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Bandykite dar kartą" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Išsaugoti konfigūraciją be patikrinimo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Vedlys padės nustatyti jūsų serverio laiką, sinchronizuotą su išoriniu laiko " +"serveriu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Tokiu būdu, jūsų serveris bus vietiniu laiko serveriu jūsų tinklui." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "jei norite pradėti, spauskite Toliau, jei uždaryti vedlį - Atšaukti" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(mes rekomenduojame naudoti šį serverį pool.ntp.org du kartus, nes jis " +"atsitiktinai kreipiasi į veikiančius laiko serverius)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Iš sąrašo išrinkite pirminį ir antrinį serverius." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Laiko serveriai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Pirminis laiko serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Antrinis laiko serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Pirminis laiko serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Pasirinkite laiko zoną" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Pasirinkite regioną:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Pasirinkite miestą:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Jei serveris bus nepasiekiamas (dėl tinklo ar kitų priežasčių), bus " +"suformuotas apie 30 sek. atidėjimas." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Laiko serverių patikrinimui spauskite Toliau." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Tikrinami laiko serveriai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Laiko zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Laiko serveriai neatsako. Galimos priežastys:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- neegzistuojantys laiko serveriai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nėra išorinio tinklo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- kitos priežastys..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Galite dar kartą bandyti prisijungti prie laiko serverių arba išsaugoti " +"konfigūraciją be laiko nustatymo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Laiko serverio konfigūracija išsaugota" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Jūsų serveris dabar gali dirbti kaip vietinio tinklo laiko serveris." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web vedlys" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nėra." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo Web serverį." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web serverio konfigūravimo vedlys" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Nieko nežymėkite, jei nenorite savo serverio aktyvuoti kaip Web serverio." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Pasirinkite, kokią Web serverio paslaugą norite aktyvuoti:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Jūsų serveris gali dirbti kaip Web serveris vietiniame tinkle (intranetas) " +"ir kaip Interneto Web serveris." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Įgalinti Web serverį intranetui" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Įgalinti Web serverį Internetui" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Vartotojo modulis: leidžia vartotojams savo pradiniuose kataloguose " +"sukurti katalogus jūsų http serveryje per http://www.jususerveris.com/" +"~vartotojas, vėliau jūs busite paprašytas įvesti šio katalogo vardą." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduliai:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Leidžia vartotojams savo pradiniuose kataloguose sukurti katalogus \n" +"jūsų http serveryje per http://www.jususerveris.com/~vartotojas" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Įrašykite vardą katalogo, kuriame vartotojai galės sukurti savo pradinius " +"katalogus (be ~/), pasiekiamas per http://www.jususerveris.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Pirmiausia turite įdiegti Ldap serverį." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "vartotojo http pakatalogis: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Nurodykite kelią katalogo, kurį norite paskirti dokumento pagrindiniu " +"katalogu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumento pagrindinis katalogas:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Jūsų įvesto kelio nėra." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfigūruojamas Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi Web serverio " +"konfigūravimui" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intraneto web serveris:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneto web serveris:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Vartotojo katalogas:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo intraneto/Interneto Web serverį" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip Apache serveris ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą (Mageia versija < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba serveris" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Valdyti Samba dalijimą" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Pašto serveris" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS serverio autofs žemėlapis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap serveris" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Konfigūruoti Mageia įdiegimo serverį (per NFS ir http)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Lengvai sukonfigūruosite Mageia serverio įdiegimo katalogą, " +#~ "turintį NFS ir HTTP prieigą." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Paskirties katalogas: į kurį katalogą nukopijuoti bylą?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Įdiegti serverio konfigūraciją" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Kelias iki duomenų: nurodykite šaltinio katalogą, kuris bus Mandriva " +#~ "Linux įdiegimo pagrindas." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Paskirties katalogas negali būti '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "t.y. naudokite: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida, šaltinio kelias turi būti katalogas, kuriame yra pilnas Mandriva " +#~ "Linux įdiegimo katalogas." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Paskirties katalogas yra naudojamas. Pasirinkite kitą." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų įdiegimo serveris bus sukonfigūruotas pagal sekančius parametrus" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Įgalinti NFS įdiegimo serverį:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Įgalinti HTTP įdiegimo serverį:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama, prašome palaukti..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Sveikiname, Mageia įdiegimo serveris paruoštas. Dabar galite " +#~ "sukonfigūruoti DHCP serverį su PXE palaikymu bei patį PXE serverį. Tada " +#~ "lengvai įdiegsite Mageia per tinklą." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab konfigūravimo vedlys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Pagrindinis DNS serveris" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab yra saugus, keičiamo dydžio ir patikimas grupinio darbo įrangos " +#~ "serveris. Keletas pagrindinių ypatybių: web administravimo sąsaja, " +#~ "bendrai naudojama adresų knygelė pašto vartotojams, kontaktai, taip pat " +#~ "POP3 bei IMAP4(rev1) pašto prieiga" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Įspėjimas: Kolab privalo sukonfigūruoti daugelį kitų paslaugų: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Vedlys padarys atsarginę ankstesnio " +#~ "šių paslaugų konfigūravimo bylų kopiją." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Sveiki, čia Kolab grupinės darbo įrangos serverio konfigūravimo vedlys." + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Pagrindinis DNS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Pagalbinis DNS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Įveskite Kolab serverio valdymo abonento slaptažodį." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Slaptažodis nesutamba arba visai neįvestas, pataisykite." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Slaptažodis:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Slaptažodis dar kartą:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Slaptažodis dar kartą:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys, naudodamas šiuos parametrus, netrukus sukonfigūruos Kolab serverį" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Atlikta" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab serveris sukonfigūruotas ir veikia. Prisijunkite kaip 'manager' su " +#~ "slaptažodžiu, kurį įvedėte čia: https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Jūsų sistemoje konfigūruojamas Kolab serveris..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab serveris" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap vedlys" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Rodyti Ldap konfigūraciją" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Įtraukti Ldap serverio vartotoją" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Ištrinti Ldap konfigūraciją" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Tai lengvos prieigos protokolas, skirtas katalogų prieigos paslaugosms, o " +#~ "ypač dirbančioms X.500 pagrindu." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP reiškia Lightweight Directory Access Protocol (lengvos katalogų " +#~ "prieigos protokolas)." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Ldap konfigūravimo vedlys" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Pirmiausia turite įdiegti Ldap serverį." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Jūsų pasirinkimas:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Ištrinti konfigūraciją" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Esamas pagrindas išsaugomas čia: /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP vartotojo įtraukimas" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Vartotojas sukurtas čia: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Vardas:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Pavardė:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Vartotojo prisijungimas:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Turite įvesti teisingą vardą." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Turite įvesti teisingą pavardę." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Turite įvesti teisingą vartotojo vardą:" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP vartotojo slaptažodis" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "slaptažodžiai turi sutapti" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Slaptažodis (dar kartą):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Jums reikia įvesti LDAP slaptažodį." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Administratorius yra pagrindinis vartotojas, turintis neribotą prieigą " +#~ "prie LDAP duomenų bazės" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administratorius,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP serverio konfigūravimas" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Domeno vardas: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP administratorius" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP katalogų medis" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS vardai naudojami LDAP katalogų medžio abibrėžimui" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP katalogų medis:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP administratorius:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP slaptažodis:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP slaptažodis (dar kartą):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Turite įvesti teisingą LDAP katalogų medį." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Vartotojo sukūrimo patvirtinimas" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Vardas:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Vartotojo vardas:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Sukurti čia:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "LDAP serverio sukūrimo informacijos patvirtinimas" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Vartotojo talpykla:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Vartotojas sėkmingai įtrauktas" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Į Ldap duomenų bazę įtraukiant vartotoją įvyko klaida" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Serveris jau sukonfigūruotas" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s nepavyko" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Klaida!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Naujienų vedlys" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo Interneto naujienų paslaugą." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Sveiki, čia naujienų vedlys" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Interneto kompiuterių vardai turi būti tokie \"kompiuteris.domenas." +#~ "domenotipas\"; pavyzdžiui, jei paslaugos teikėjas yra \"teikėjas.com\", " +#~ "Interneto naujienų serveris paprastai būna \"news.teikėjas.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Naujienų serveris" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Naujienų serverio vardas - tai vardas kompiuterio, jūsų tinklui " +#~ "teikiančio Interneto naujienų paslaugą; vardą paprastai nurodo paslaugos " +#~ "teikėjas." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Priklausomai nuo Interneto ryšio tipo tinkamas užklausos periodas gali " +#~ "būti nustatytas nuo 6 iki 24 valandų." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Užklausos periodas" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų serveris reguliariai vykdys naujienų serverio užklausas, kad gautų " +#~ "paskutines Interneto naujienas; užklausos periodas nustato intervalą tarp " +#~ "bandymų gauti naujienas." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Užklausos periodas (valandomis):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Neteisingas naujienų serverio vardas" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Neteisingas užklausos periodas" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Konfigūruojamos Interneto naujienos" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų naujienų paslaugos " +#~ "konfigūravimui:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Šių parametrų patvirtinimui ir serverio konfigūravimui spauskite mygtuką " +#~ "Toliau arba naudokite mygtuką Atgal jų pataisymui." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Naujienų serveris:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Užklausos intervalas:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų serverio naujienų paslaugą." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS vedlys" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS serverio konfigūravimo vedlys" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo NFS serverį." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Katalogas, kuris bus eksportuotas NFS klientams. Šis katalogas bus " +#~ "skirtas tik skaityti. Jis nereaguos į užklausas, reikalaujančias bylų " +#~ "sistemos pakeitimo." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Katalogas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Sukurti dalijimosi katalogą, jei tokio dar nėra" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Prieigos kontrolė" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite lygį atitinkantį jūsų poreikius. Jei nežinote, tada " +#~ "tinkamiausias yra vietinio tinklo lygis. Žinokite, kad nė vienas lygis " +#~ "negali būti saugus." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS gali būti apribotas iki priėjimo tik tam tikrai IP klasei" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Vedlys surinko sekančius parametrus." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Eksportuotas katalogas:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Priega:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Tinklo kaukė:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS serveris su automatinio montavimo (autofs) planu" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Nustatyti NIS serverį su montavimo (autofs) planu, auto.home ir auto." +#~ "master bylomis." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Vartotojai automatiškai sukuria savo vietinį katalogą serveryje, kai tik " +#~ "prisijungia prie NIS klientų kompiuterių tinklo." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS serveris yra naudingas vartotojų, kompiuterio vardų duomenų bazės " +#~ "sukūrimui. Vedlys sudaro autofs planą, kad NIS vartotojai galėtų " +#~ "automatiškai sukurti savo vietinį katalogą NIS kliento kompiuteryje." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS domenas: naudojamas NIS domenas (paprastai toks pat, kiap jūsų DNS " +#~ "domeno vardas)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS serveris: jūsų kompiuterio vardas." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS serveris:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS domeno vardas:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Vietinis NIS: vietinis pagrindinis šio NIS serverio vartotojų katalogas. " +#~ "Šis katalogas bus eksportuotas per NFS serverį." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Vietinis NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Sukurti dalijimosi katalogą, jei tokio dar nėra" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Šis vedlys nustatys jūsų NIS serverį su autofs planu" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS katalogas:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida: NIS domeno vardas negali būti 'joks' ('none') arba 'vietinis " +#~ "domenas' ('localdomain')." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Pataisykite." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų kompiuterį kaip NIS serverį su autofs " +#~ "planu." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip NIS serveris su autofs planu..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS su autofs planu" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix vedlys" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Klaida, jūsų kompiuterio vardas nerandamas čia: /etc/hosts. Uždaroma. " +#~ "Prašau paleisti drakconnect ir pasirinkti statinį IP adresą.." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Pašto serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Išorinio pašto serveris" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Interneto pašto konfigūravimo vedlys" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo FTP serverį." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Ištrinti konfigūraciją" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Serverio antraštė:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Myorigin parametras norodo domeną, kuris įrašomas vietinių laiškų " +#~ "eilutėje \"Nuo\". " + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Myorigin parametras norodo domeną, kuris įrašomas vietinių laiškų " +#~ "eilutėje \"Nuo\". " + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Nurodykite kitą." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskarado domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Adresų maskavimas - tai metodas paslėpti visus kompiuterius domeno viduje " +#~ "už jų pašto vartų, kad atrodytų, jog paštas siunčiamas iš pačių vartų, o " +#~ "ne iš atskirų kompiuterių." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maskaradas turi būti galiojantis domeno vardas, pavyzdžiui, \"manodomenas." +#~ "com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "ldap serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Drausti kompiuterius:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Pašto domenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Sąsaja:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Klaida, yra įdiegta sendmail programa. Pašalinkite ją prieš įdiegdami ar " +#~ "prieš konfigūruodami Postfix." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi išorinio pašto " +#~ "serverio konfigūravimui:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Vedlys netrukus sukonfigūruos vidinio pašto serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix serveris" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "kad nebūrų prieštaravimų, Sendmail programa pašalinama..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Konfigūruojamas Postfix serveris....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba įgalina jūsų serverį dirbti kaip bylą ir spausdinti ją ne Linux " +#~ "sistemos kompiuteriuose." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Web serverio konfigūravimo vedlys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Prieigos lygis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Darbo grupė neteisinga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Spausdinti serverį:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domeno vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domeno vardas: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Pašto domenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Slaptažodis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Nurodykite kitą." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP administratorius" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP slaptažodis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP slaptažodis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Nurodykite kitą." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP administratorius" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba turi žinoti Windows darbo grupę (Workgroup), kurią turės aptarnauti." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Darbo grupė" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Darbo grupė:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Darbo grupė neteisinga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Serverio antraštė." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "Antraštė - tai šio serverio aprašymas Windows kompiuteriuose." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Antraštė:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Serverio antraštė yra neteisinga" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi Sabma " +#~ "konfigūravimui." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba serveris" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Serverio antraštė:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Pasirinkite, kurie spausdintuvai bus prieinami žinomiems vartotojams" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentaras:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Konfigūruojama Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Sukurti čia:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Mano taisyklės - klausti dėl leidimo ar draudimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Vartotojo vardas:" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Valdyti, sukurti specialųjį dalijimą, sukurti viešą/vartotojo dalijimą" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Ką norėtumėte daryti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Ką jūs norite daryti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Prašau pasirinkti, kurį PXE įkrovimo atvaizdą norite pašalinti iš PXE " +#~ "serverio." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Iš sąrašo apačioje išrinkite PXE įkrovimo atvaizdą, kurį norite pakeisti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Rašymo sąrašas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Sukurti čia:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Katalogas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Kompiuterio vardas:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Kelias:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Skaitymo sąrašas:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Rašymo sąrašas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Vartotojo katalogas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Drausti kompiuterius:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Drausti kompiuterius:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Nurodykite kitą." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Dalijimosi katalogas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Darbo grupė" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Įtraukti Ldap serverio vartotoją" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ĮSPĖJIMAS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Vartotojo nuostata:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs pasirinkote leidimą vartotojams prieiti prie savo pradinių katalogų " +#~ "per samba, bet jūs/jie turite naudoti smbpasswd slaptažodžių nustatymui." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Priega:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite " +#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir pataisykite duomenis." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite " +#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite " +#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite " +#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba serveris" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 00000000..dc15c585 --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,2386 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Raivo Saars , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-18 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Raivo Saars \n" +"Language-Team: ll10nt \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Konfigurācijas meistars" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Brīdinājums" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Kļūda." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Apsveicam" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS klienta meistars" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Lokālā tīkla klients ir tīklam pievienots dators, kuram ir savs vārds un IP " +"adrese" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pamestu šo meistaru." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Serveris izmantos šeit ievadīto informāciju, lai padarītu klienta nosaukumu " +"pieejamu citiem datoriem Jūsu tīklā." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Šis meistars Jums palīdzēs pievienot jaunu klientu lokālajā DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nav nepieciešams norādīt domēnu pēc vārda)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Klienta identifikācija:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Ņemiet vērā, ka dotajai IP adresei un klienta nosaukumam jābūt unikāliem " +"tīklā." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Jūsu klients tiks identificēts tīklā pēc vāda, kā klienta-vārds.kompānija." +"net. Katram datoram tīklā ir jābūt ar (unikālu) IP adresi, parastajā " +"punktētajā sintaksē." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Datora vārds:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#, fuzzy +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Datora IP adrese:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Brīdinājums" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Brīdinājums\\nJūs lietojat DHCP, serveris var nestrādāt ar šo konfigurāciju.." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistēmas kļūda, konfigurācija netika veikta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Tiek pievienots jauns klients Jūsu tīklam" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Lai apstiprinātu šīs vērtības un pievienotu klientu, klikšķiniet uz pogas " +"Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klienta vārds" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klienta IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP meistars" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP ir serviss, kas automātiski piešķir tīkla adreses Jūsu darbastacijām." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt DHCP servisu priekš Jūsu servera." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "dhcp lietotais adresu apgabals" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Izvēlēties DHCP servisa darbastacijām piešķiramo adresu apgabalu; ja vien " +"Jums nav speciālas vajadzības, varat droši apstiprināt piedāvātās vērtības" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Zemākā IP adrese:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Augstākā IP adrese:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Vārtejas IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Norādītais IP adresu apgabals nav korekts" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Norādītais IP adresu apgabals nav korekts" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Tiek konfigurēts DHCP serveris" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DHCP serveri" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "aizliegts" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "atļauts" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfeiss:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DHCP servisu priekš Jūsu servera." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Neizdevās" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Master DNS server" +msgstr "NFS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Slave DNS server" +msgstr "NFS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS konfigurēšanas meistars" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "NFS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(nav nepieciešams norādīt domēnu pēc vārda)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Serveris:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Computer Name:" +msgstr "Lietotāja vārds:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#, fuzzy +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Tiek konfigurēts DNS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +#, fuzzy +msgid "External DNS:" +msgstr "Ārējā vārteja" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Meistara kļūda." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#, fuzzy +msgid "with this configuration:" +msgstr "DNS konfigurēšanas meistars" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +#, fuzzy +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Servera IP adrese:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#, fuzzy +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Servera nosaukums:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DNS servisu priekš Jūsu servera." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Tiek konfigurēts DNS serveris" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Tiek konfigurēts DNS serveris" + +#: ../drakwizard.pl:42 +#, fuzzy +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Intraneta Web serveris" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksī" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Konfigurācijas meistars" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Laika serveris" + +#: ../drakwizard.pl:54 +#, fuzzy +msgid "DHCP server" +msgstr "NFS serveris" + +#: ../drakwizard.pl:55 +#, fuzzy +msgid "DNS server" +msgstr "NFS serveris" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP serveris" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard meistara izvēle" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Lūdzu, izvēlieties meistaru" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP meistars" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP servera konfigurēšnas meistars" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt FTP serveri priekš Jūsu tīkla" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Izvēlieties FTP servisa veidu, kādu vēlaties aktivizēt:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Atļaut FTP serveri Intranetam" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Atļaut šo FTP serveri priekš Interneta" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Servera nosaukums:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "News servera nosaukums:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Ports:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Brīdinājums\\nJūs lietojat DHCP, serveris var nestrādāt ar šo konfigurāciju.." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +#, fuzzy +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Atvainojiet, Jums jābūt root lai veiktu šo ..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu FTP serveri" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Lai apstiprinātu šīs vērtības un konfigurētu serveri, klikšķiniet uz pogas " +"Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intraneta FTP serveris:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Interneta FTP serveris:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta FTP serveri" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nav augšējā līmeņa proksī (ieteicams)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Noteikt augšējā līmeņa proksī" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid meistars" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proksī konfigurēšanas meistars" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid ir web keša proksī serveris, tas atļauj ātrāku web piekļuvi priekš " +"Jūsu lokālā tīkla." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Proksī serveri." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proksī ports" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Proksī porta vērtība nosaka, uz kādu portu serveris klausīsies pēc http " +"pieprasījumiem. Noklusētais ir 3128, cita bieži sastopama vērtība var būt " +"8080, porta vērtībai jābūt lielākai, kā 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proksī ports:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Jūs ievadījāt portu, kas varētu būt noderīgs šim servisam:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Jums jāizvēlas ports lielāks par 1024 un mazāks par 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diska kešs ir diska vietas apjoms, kas var tikt izmantots kešam uz diska." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Informācijai, šī ir /var/spool/squid aizņemtā vieta uz diska:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Atmiņas kešs ir RAM daudzums, kura izdalīta priekš keša atmiņas operācijām " +"(ņemiet vērā, ka pilnais atmiņas izmantojums priekš squid ir lielāks)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proksī keša izmērs" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Atmiņas kešs (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diska vieta (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Pieejas kontrole" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proksī var tikt konfigurēts, lai izmantotu dažādus piekļuves līmeņus." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Atļaut piekļuvi lokālajam tīklam" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Jūs varat lietot vai nu ciparu formātu, kā \"192.168.1.0/255.255.255.0\", " +"vai teksta formātu, kā \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autorizēts tīkls:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Jūs varat lietot vai nu ciparu formātu, kā \"192.168.1.0/255.255.255.0\", " +"vai teksta formātu, kā \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Keša hierarhija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Jūs varat droši izvēlēties \"Nav augšējā līmeņa proksī\", ja jums nav " +"vajadzīga šī iespēja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Augšējā līmeņa proksī ports:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Tiek konfigurēts Proksī" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Proksī" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Lai apstiprinātu šīs vērtības un konfigurētu serveri, klikšķiniet uz pogas " +"Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Ports:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Piekļuves kontrole:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Tiek konfigurēts FTP serveris" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid meistars" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +#, fuzzy +msgid "PXE Wizard" +msgstr "FTP meistars" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +#, fuzzy +msgid "Set PXE server" +msgstr "NFS serveris" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "PXE wizard" +msgstr "FTP meistars" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Datubāzu serveris" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "Servera nosaukums:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "Direktorijs:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Direktorijs:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +#, fuzzy +msgid "PXE server" +msgstr "NFS serveris" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Zemākā IP adrese:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Vārds:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Parole:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Reģistrs" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Piekļuves kontrole:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Lietotāja pievienošana" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Konfigurācijas meistars" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Tiek konfigurēts FTP serveris" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Intraneta Web serveris" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Laika meistars" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Mēģiniet vēlreiz" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Saglabāt konfigurāciju bez testa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Šis meistars palīdzēs Jums uzstādīt servera pulksteņa laiku, vai nu lokālu, " +"vai sinhronizētu ar āreju laika serveri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Šādi Jūsu serveris būs vietējais laika serveris Jūsu tīklam." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "spiediet Nākamais lai sāktu, vai arī Atlikt lai pārtrauktu šo vedni." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Izvēlieties primāro un sekundāro laika serveri no saraksta, vai arī norādiet " +"kādu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Laika serveri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primārais laika serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundārais laika serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Primārais laika serveris:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Izvēlieties laika zonu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Izvēlieties laika zonu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +#, fuzzy +msgid "Choose a city:" +msgstr "Izvēlieties laika zonu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ja laika serveris nav nekavējoties pieejams (tīkla vai citi iemesli), Jums " +"būs jāuzgaida apmēram 30 sekundes." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Spiediet Nākamais, lai sāktu laika serveru pārbaudi." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Tiek pārbaudīta laika servera pieejamība" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Laika zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Laika serveri neatsaucas. Iemesli var būt:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- neeksistējoši laika serveri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nav pieejams ārējais tīkls" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- citi iemesli ..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Jūs varat vēlreiz mēģināt sazināties ar laika serveriem, jeb saglabāt " +"konigurāciju bez laika iestādīšanas." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Laika servera konfigurācija saglabāta" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Jūsu serveris tagad var darboties kā laika serveris Jūsu lokālajam tīklam." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web meistars" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Web serveri priekš Jūsu tīkla." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web servera konfigurēšanas meistars" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Izvēlieties Web servisa veidu, kādu vēlaties aktivizēt:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Jūsu serveris var darboties kā Web serveris priekš Jūsu iekšējā tīkla " +"(Intraneta) un kā Web serveris priekš Interneta" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Atļaut Web serveri Internetam" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +#, fuzzy +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Atļaut Web serveri Internetam" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Datubāzu serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Tiek konfigurēts Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Web serveri" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +#, fuzzy +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intraneta Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +#, fuzzy +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneta Web serveris:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Lietotāja direktorija:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Intraneta/Interneta Web serveri" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Apache server" +msgstr "Intraneta Web serveris" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Tiek konfigurēts DNS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Datubāzu serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Atļaut Samba servisus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Pasta servera nosaukums:" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "News serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Pasta servera nosaukums:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Datubāzu serveris" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Laika servera konfigurācija saglabāta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Atļaut Samba servisus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Atļaut Samba servisus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Tiek konfigurēts DNS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Samba konfigurēšanas meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "NFS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Web servera konfigurēšanas meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "NFS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "NFS serveris" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Parole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Parole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Vārds:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Parole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera Interneta pasta servisu" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Resursa vārds:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Izdarīts" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Tiek konfigurēts FTP serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Datubāzu serveris" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Konfigurācijas meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Konfigurācijas meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Konfigurācijas meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Datubāzu serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Laika servera konfigurācija saglabāta" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Lietotāja pievienošana" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Vārds:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Vārds:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Lietotāja pievienošana" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Parole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Parole:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Paroles nesakrīt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Tiek konfigurēta Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Direktorijs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Direktorijs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Parole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Parole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Direktorijs:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Vārds:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Lietotāja vārds:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Tiek konfigurēts DHCP serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Lietotāja pievienošana" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "atļauts" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Kļūda!" + +#, fuzzy +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "NFS meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Šis meistars Jums palīdzēs konfigurēt Interneta pasta servisu priekš Jūsu " +#~ "tīkla." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "News serveris" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "News servera nosaukums:" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "News servera nosaukums nav korekts" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Meistars savāca sekojošu informāciju, lai konfigurētu Jūsu Interneta " +#~ "pasta servisu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Lai apstiprinātu šīs vērtības un konfigurētu serveri, klikšķiniet uz " +#~ "pogas Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "News serveris:" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS meistars" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS servera konfigurēšnas meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt NFS serveri priekš Jūsu tīkla" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Direktorijs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Norādītais %s katalogs (%s) neeksistē." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Pieejas kontrole" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Piekļuves kontrole:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Tīkla maska :" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "News serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NFS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Direktorijs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Tiek konfigurēts DNS serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "News serveris" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Pasta servera nosaukums:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Pasta servera nosaukums:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Interneta pasta konfigurēšnas meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt FTP serveri priekš Jūsu tīkla" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informācija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Laika servera konfigurācija saglabāta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Banners:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "FTP serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Datubāzu serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfeiss:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Tiek konfigurēts FTP serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Meistars savāca sekojošu informāciju, lai konfigurētu Jūsu Interneta " +#~ "pasta servisu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera Interneta pasta servisu" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri." + +#, fuzzy +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "FTP serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Tiek konfigurēts FTP serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Pasta servera nosaukums:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Web servera konfigurēšanas meistars" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Piekļuves kontrole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "News serveris:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "News servera nosaukums:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Parole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Parole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Parole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Paroles nesakrīt" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Darba grupa" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Darba grupa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Resursdatora vārds:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Servera nosaukums:" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banners:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "News servera nosaukums nav korekts" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Samba:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Datubāzu serveris" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Tiek konfigurēts FTP serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Atļaut Samba servisus" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Atļaut Samba servisus" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentārs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Tiek konfigurēta Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Atļaut Samba servisus" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Datubāzu serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Lietotāja vārds:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Direktorijs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Datora vārds:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Ceļš:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Publisks:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Lietotāja direktorija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Lietotāja direktorija:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Darba grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "News servera nosaukums:" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "BRĪDINĀJUMS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Piekļuves kontrole:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Lai apstiprinātu šīs vērtības un pievienotu klientu, klikšķiniet uz pogas " +#~ "Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Lai apstiprinātu šīs vērtības un konfigurētu serveri, klikšķiniet uz " +#~ "pogas Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Lai apstiprinātu šīs vērtības un konfigurētu serveri, klikšķiniet uz " +#~ "pogas Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Lai apstiprinātu šīs vērtības un konfigurētu serveri, klikšķiniet uz " +#~ "pogas Nākamais, vai arī lietojiet pogu Iepriekšējais lai izlabotu tās." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Datubāzu serveris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Datubāzu serveris" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 00000000..d00ebc47 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,3486 @@ +# translation of drakwizard-mk.po to Macedonian +# translation of drakwizard.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Danko Ilik , 2002. +# Зоран Димовски , 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:08+0000\n" +"Last-Translator: Зоран Димовски \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Волшебник за конфигурации" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Предупредување." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Ви честитаме" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Волшебник за DNS Клиент" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Најпрво треба да го вклучите волшебникот за DNS сервер" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Клиент на вашата локална мрежа е машина поврзана на мрежата што има " +"сопствено име и IP адреса." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Притиснете „наредно“ за да почнете, или „откажи“ за да го напуштите " +"волшебникот." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Серверот ќе ги користи информациите што овде внесени да го направи името на " +"клиентот достапно на други машини во Вашата мрежа." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Овој волшебник ќе Ви помогне во додавањето нов клиент во Вашиот локален DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(не мора да го пишувате доменот по името)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Идентификација на клиентот:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Забележете дека дадената IP адреса и името на клиентот треба да бидат " +"единствени во мрежата." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Вашиот клиент на мрежата ќе биде идентифициран по име, како imenaklientot." +"kompanija.net. Секоја машина на мрежата мора да има (единствена) IP адреса " +"во вообичаената синтакса на броеви одвоени со точки." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Име на машината:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP адреса на машината:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Предупредување" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Вие сте во dhcp, можеби серверот нема да работи со вашата конфигурација." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Системска грешка, конфигурацијата не е извршена" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ова не е валидна адреса... притиснете „наредно“ за да продолжите" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Додавање нов клиент во Вашата мрежа" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Волшебникот ги прибра следниве параметри што се потребни за додавање клиент " +"на Вашата мрежа:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"За да ги прифатите овие вредности, и да го додадете Вашиот клиент, " +"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“ за да ги " +"поправите." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Име на клиент" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP на клиентот:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Волшебникот успешно го додаде клиентот." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Треба повторно да го прилагодите името на вашиот домен. За DNS сервер " +"localhost е неточно име на компјутер. Името на компјутерот треба да е " +"целосно квалификувано име на домен. " + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Треба повторно да го прилагодите името на вашиот домен. За DNS сервер " +"потребно е исправно име на домен, да не како локалниот домен или било каков. " +"Името на компјутерот треба да е целосно квалификациско име на домен. " +"Вклучете го drakconnect за да го прилагодите." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Волшебник" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP е сервис што автоматски доделува мрежни адреси на Вашите работни " +"станици." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Овој волшебник ќе ви помогне во конфигурирањето на DHCP сервиси на Вашиот " +"Сервер." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Интерфејс на кој dhcp серверот мора да преслушува" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Ако сакате да овозможите PXE на вашиот dhcp сервер ве молиме штиклирајте ја " +"кутијата (Pre-boot eXecution Environment, протокол кој овозможува " +"компјутерите да се подигаат преку мрежа)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Опсег на адреси што го користи dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Изберете го опсегот на адреси доделени на работните станици од DHCP " +"сервисот; доколку немате посебни потреби, можете слободно да ги прифатите " +"предложените вредности. (пр. 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Најмала IP адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Најголема IP адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP адреса на gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Овозможи PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Наведениот опсег на IP адресите е неточен." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Наведениот опсег на IP не се наоѓа во опсегот на серверот." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP адресата на серверот не смее да се наоѓа во опсегот." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Конфигурирање на DHCP серверот" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Волшебникот ги собра следниве потребни параметри за конфигурирање на Вашиот " +"DHCP сервис:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "оневозможено" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "овозможено" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфејс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Волшебникот успешно ги конфигурира DHCP сервисите." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспешно" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Повторно вклучете го drakwizard, и обидте се да сменете некои параметри." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Главен DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Секундарен DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Додади компјутер во DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Отстрани компјутер од DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) е сервис кој мапира IP адреса на машина со интернет " +"име на компјутерот." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Волшебник за конфигурација на главен DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Овој волшебник ќе ви помогне да ги конфигурирате DNS сервисите на Вашиот " +"сервер. Оваа конфигурација ќе нуди локален DNS сервис за локалните имиња на " +"компјутери, а нелокалните барања ќе бидат проследени до надворешен DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Интерфејс на DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(не мора да го додавате доменот по името)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS име на домен:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Изберете го компјутерот кој сакате да го отстраните во следнава листа." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Отстрани компјутер во постоечка DNS конфигурација." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Отстрани компјутер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Име на компјутерот:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Секундарниот именски сервер малку ќе ја олесни работата на главниот именски " +"сервер, и исто така ќе работи како зашитетен сервер, во случај вашиот главен " +"сервер да е недостапен." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP адреса на главниот DNS сервер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Пренасочувањето се случува само за оние барања за кои што серверот не е " +"авторизиран и го нема одговорот во неговиот кеш." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP на вашиот препраќач" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Ако ви е потребно и ја знаете IP адресата на вашиот препраќач, внесете IP " +"адреса за него. Доколку не е така, оставете го празно" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Надворешен DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Додади домен за барање" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Името на доменот на овој сервер автоматски е додадено, и не мора да го " +"додавате овде." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Листа за пребарување на барање на имиња на компјутери. Листата за " +"пребарување обично се одредува од локалното име на доменот; стандардно, го " +"содржи името на локалниот домен. Ова може да се измени со излистување на " +"патеката за барање на саканито домен следејќи го зборот за барање" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Стандардно име на доменот за барање:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Ова не е валидна адреса за вашиот пренасочувач... притиснете „следно“ за да " +"продолжите" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Ова не е валидна IP адреса на главниот DNS... притиснете „следно“ за да " +"продолжите" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Ова не е валидна IP адреса... притиснете „следно“ за да продолжите" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Изгледа дека компјутерот веќе се наоѓа во конфигурацијата на DNS-от... " +"притиснете „следно“ за да продолжите" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Грешка:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Изгледа дека ова не се наоѓа во вашата DNS конфигурација... притиснете " +"„следно“ за да продолжите" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Изгледа дека не е подесен DNS преку волшебник. Ве молиме вклучете DNS " +"волшебник: Главен DNS сервер." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Изгледа дека ова не е главниот DNS сервер, затоа не можам да додавам/" +"остранувам компјутери." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" +"Волшебникот сега ќе ја направи вашата конфигурација за секундарниот DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "со оваа конфигурација:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Клиент со оваа идентификација ќе биде додаден на вашиот DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Име на компјутерот:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP адреса на компјутерот:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Клиент со оваа идентификација ќе биде отстранет од вашиот DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS серверот ќе се конфигурира со следнава конфигурација" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Име на серверот:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Име на доменот:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Волшебникот успешно додаде компјутер во вашиот DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Волшебникот успешно го отстрани компјутерот од вашиот DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира DNS сервисот на Вашиот сервер." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ве молиме повторно вклучете го drakwizard, и обидете се да сменете некои " +"параметри." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Го конфигурирам вашиот систем како главен DNS сервер ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Го конфигурирам вашиот систем како секундарен DNS сервер ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 веб сервер" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Конфигурација на OpenSSH даемон" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Временски сервер" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP сервер" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS сервер" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP сервер" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard избор на волшебник" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Ве молиме изберете волшебник" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP волшебник" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Волшебник за конфигурирање на FTP сервер" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Овој волшебник ќе Ви помогне во конфигурирање на FTP сервер за Вашата мрежа." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Изберете го типот на FTP сервис што сакате да го активирате:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Вашиот сервер може да биде FTP сервер и кон Вашата внатрешна мрежа " +"(интранет) и кон Интернет." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Овозможи го FTP серверот за Интранет" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Овозможи го FTP серверот за Интернет" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Ве молиме изберете дали ќе дозволувате поврзување на FTP серверот од " +"внатрешни или надворешни компјутери." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Администраторска е-пошта: е-пошта на FTP администраторот." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Опции на FTP серверот Proftpd, 1 чекор" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Дозволи најавување на root: му дозволува на root да се најавува на FTP " +"серверот." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Име на серверот:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Администраторска е-пошта:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Дозволи најавување на root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Не можам да го пронајдам bash во листата на школки! Изгледа дека рачно сте " +"ја менувале! Ве молиме поправете." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Потребно е име на серверот" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Дозволи FTP продолжување: дозволува продолжување на праќање и преземање на " +"FTP сервер." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Дозволи FXP: дозволува пренос да датотеки преку друг FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot на домашен корисник: корисниците ќе го гледаат само нивниот домешен " +"директориум." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Опции на FTP серверот, 2 чекор" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP порта:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot на домашен корисник:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Дозволи FTP продолжување:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Дозволи FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Портата на FTP мора да е број." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Вие сте во DHCP, серверот може да не работи со Вашата конфигурација." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Жалам, но мора да сте root за ова..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот " +"FTP сервер" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, " +"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да " +"ги поправите" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Интранет FTP сервер:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Интернет FTP сервер:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Дозволи најавување на root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot на домашен корисник" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Дозволи продолжување преку FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Дозволи FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Волшебникот успешно го конфигуираше Вашиот интранет/Интернет FTP сервер" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ве молиме повторно вклучете го drakwizard, и обидете се да сменете некои " +"параметри." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Сите - Без ограничување на пристап" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Локална мрежа - пристап од локална мрежа (препорачано)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - ограничен пристап само на овој сервер" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Без прокси од повисоко ниво (препорачано)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Дефинирање на прокси од повисоко ниво" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid волшебник" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Волшебник за конфигурирање на Прокси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid е прокси сервер за кеширање на веб страни кој овозможува побрз веб " +"пристап за Вашата локална мрежа." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Овој волшебник ќе ви помогне во конфигурирање на Вашиот прокси сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Прокси порта" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Вредноста на прокси портата определува на која порта прокси серверот ќе чека " +"на http побарувања. Стандардно е 3128, друга честа порта е 8080. Вредноста " +"на портата треба да е поголема од 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy порта:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Притиснете „следно“ да ја задржите оваа вредност, или „претходно“ да го " +"поправите својот избор." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Внесовте порта што може да е корисна за следниов сервис:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Притиснете „претходно“ за да ја смените вредноста." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Мора да изберете порта поголема од 1024 и помала од 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Диск кеш е количеството диск простор што може да се користи за кеширање на " +"диск." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "За информација, еве го /var/spool/squid просторот на дискот:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Кешот на меморијата е количеството РАМ посветено на кеширање мемориски " +"операции (вкупното искористено количесто од squid процесот е поголемо)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Големина на кешот за прокси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Кеш на меморијата (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Простор на дискот (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Контрола на пристап" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Изберете ниво според потребите. Ако не сте сигурни, нивото „Локална мрежа“ " +"обично е соодветно. Внимание: нивото „Сите“ може да не е безбедно." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Проксито може да се конфигурира да користи различни нивоа за контрола на " +"пристапот" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Пристап ќе биде овозможен до компјутерите на мрежата. Еве ги пронајдените " +"информации за Вашата мрежа, моментално; можете да ги промените, ако има " +"потреба." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Дозволи пристап од локална мрежа" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Можете да користите и нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " +"или текстуален формат (\".domain.net\")" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Авторизирана мрежа:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Користете нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") или " +"текстуален формат (\".domain.net\")" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Squid може да се конфигурира и како прокси каскада. Можете да додадете ново " +"прокси од повисоко ниво со наведување на неговото име и порта." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Кеш хиерархија" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Слободно можете да изберете \"Без прокси од повисоко ниво\" ако не Ви треба " +"таа опција." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Внесете го постоечкото име (на пример \"cache.domain.net\") и портата на " +"проксито за користење." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Хост-име на проксито од повисоко ниво:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Порта на прокси од повисоко ниво:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Конфигурирање на Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурација на Вашето " +"прокси:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, " +"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да " +"ги поправите." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Контрола на пристап:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот proxy сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Конфигурирање на вашиот систем како Proxy сервер..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE волшебник" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Треба повторно да го пролагодите името на доменот, да не е како локалниот " +"домен или било каков. Ве молиме вклучете го drakconnect и прилагодете го." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Подеси PXE сервер" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Отстрани слика за подигање во PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Измени слика за подигање во PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Додај all.rdz слика (Mageia > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE волшебник" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Подеси PXE сервер." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Овој волшебник ќе ви помогне да го конфигурирате вашиот PXE server, и " +"управување со PXE сликите за подигање. PXE (Pre-boot eXecution Environment) " +"е протокол дизајниран од страна на Intel кој овозможува којмпјутерите да се " +"подигаат преку мрежа. PXE е зачуван во ROM-от на мрежните картички од новата " +"генерација. Кога компјутерот ќе се подигне, BIOS-от го вчитува PXE ROM-от во " +"меморијата и го извршува. Се прикажува мени кое дозволува да се подигне " +"оперативен систем вчитан преку мрежата." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Што сакате да направите:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Додај слика за подигање" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE описот се употребува за објаснување на улогата на сликата за подигање, " +"пр.: слика на Mageia 10, слика на Mageia cooker..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE име: името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII " +"збор или број без празни места)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Патека до сликата: внесете ја целата патека до мрежната слика за подигање" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за " +"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за " +"подигање е поврзана со името во PXE менито. Тогаш корисникот ќе може да " +"избира која слика да ја подигне преку PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Додај all.rdz слика за подигање" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Поради технички причини, во случај на повеќе слики за подигање, поедноставно " +"е да се подигаат в мрежените компјутери преку јадро (vmlinuz), и да се " +"обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Патека до all.rdz: напишете ја целата патека до сликата all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за " +"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за " +"подигање е поврзана со името во PXE менито, така што корисникот може да " +"избира која слика да ја подигне преку PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Ве молиме изберете PXE слика за подигање која сакате да ја отстраните од PXE " +"серверот." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Отстрани слика за подигање" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"PXE сликата за подигање, и поврзаниот внес во PXE менито ќе бидат отстранети." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Слика за подигање за отстранување:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Дадај опции на слика за подигање" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Во некои случаи, можеби ќе сакате да додадете опции на PXE сликата за " +"подигање. Овој волшебник ви обезбедува лесен начин за менување на сликата за " +"подигање со повеќе параметри." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Ве молиме, од долната листа изберете ја PXE сликата за подигање која сакате " +"да ја измените" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Слика за подигање за изменување:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Дадај опција на PXE сликата за подигање" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Инсталационен директориум: целосна патека до директориумот на Mageia " +"инсталациониот сервер" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Инсталационен метод: изберете NFS или HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Сервер: IP адреса на серверот кој го содржи инсталациониот директориум. " +"Можете да направите со Волшебникот на инсталациониот сервер на Mageia " +"Linux." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP на серверот:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Инсталационен директориум:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Начин на инсталирање:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"ACPI опција: Напредна конфигурација и интерфејс за напојување (Advanced " +"Configuration and Power Interface)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Интерфејс на мрежниот клиент: мрежениот интерфејс кој се употребува за " +"инсталациониот процес." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Големина на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA опција: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Интерфејс на мрежниот клиент:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Големина RAM-от:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA опција:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI опција:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC опција:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Сопствена опција:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Сега волшебникот ќе ѓи конфигурира сите потребни конфигурациони датотеки за " +"да овозможи компјутерите да се подигаат преку мрежа." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Треба да употребиме специјална dhcpd.conf датотека со PXE параметар. За да " +"подесите таков DHCP сервер, вклучете го DHCP волшебникот и штиклирајте ја " +"кутијата 'Овозможи PXE'. Ако не го направите ова, PXE листата на чекање нема " +"да одговори од страна на овој сервер." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Ве молиме внесете слика која може да се подига. За подигање преку мрежа, на " +"в мрежените компјутери им е потребна слика за подигање." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Потребна е all.rdz или network.img слика. Ве молиме додадете една." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Ве молиме внесете all.rdz слика, која ги содржи сите драјвери. Можете да " +"најдете на првото CD од дистрибуцијата на Mageia, во директориумот /" +"isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Ве молиме изберете слика од директориум различен со %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Ве молиме напишете го точното име на PXE: еден ASCII збор или број без " +"празни места." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"За додавање/отстранување/изменување на PXE сликата за подигање, најпрво " +"треба да вкличите 'Подеси PXE сервер'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Веќе се употребува слично име во менито на PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Ве молиме напишете друго." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Сега волшебникот ќе ги подготви сите стандардни датотеки за да го подеси " +"вашиот PXE сервер" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP директориум:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Патека на сликата за подигање:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE „стандардна“ датотека:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE „помошна“ датотека:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Волшебникот сега ќе ги измени опциите за подигање со следниве параметри:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Волшебникот сега ќе ја отстрани оваа PXE слика за подигање" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE внес за отстранување:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Волшебникот сега ќе ја додаде оваа PXE слика за подигање" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Волшебникот успешно ја додаде PXE сликата за подигање." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Волшебникот успешно ја отстрани PXE сликата за подигање." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Волшебникот успешно ја измени опцијата за подигање." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сервер" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Почетник - класични опции" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Експерт - напредни ssh опции" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Кој тип на конфигурирање сакате да го извршите:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH сервер, класнички опции" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Адреса за слушање:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Одредете ги локалните адреси на кои што sshd треба да слуша." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Број на порта:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Портата треба да е број" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Метод за проверка на автентичност" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA автентичност:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey автентичност:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +#, fuzzy +msgid "Auth key file:" +msgstr "Излезна датотека:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Автентичност на лозинка:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Дозволи без лозинка:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Дневник" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Ниво на дневникот:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Опции за најава" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +#, fuzzy +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Име за најава" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +#, fuzzy +msgid "Keep alive:" +msgstr "Kdenlive" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Принтери:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Печати последен дневник:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Опции за најава на корисник" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Строги режими:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Дозволи корисници:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Доколку е одредено, најавување е дозволено само за корисници чии имиња се " +"совпаѓаат со шемите. Пр. misterioz bobibobi vladoboss" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Не дозволувај корисници:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Најавувањето не е дозволено за корисници кои нивните имиња се совпаѓаат со " +"една од шемите. пр: ufo stojmir" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Компресија: Одредува дали е дозволена компресија." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 пренасочување: одредува дали е дозволено X11 пренасочување. Забележете " +"дека, оневозможувањето на X11 пренасочување не ги спречува корисниците од " +"пренасочување на X11 сообраќајот, како корисници можат секогаш да " +"инсталираат сопствени пренасочувачи." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Компресија:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 пренасочување:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Резиме на конфигурацијата на OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира Вашиот SSH сервер." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Конфигурирање на вашиот OpenSSH сервер..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH сервер" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Волшебник за време" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Пробај пак" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Зачувај ги поставките без тестирање" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Овој волшебник ќе Ви помогне да поставите синхронизација помеѓу Вашиот и " +"екстерен временски сервер." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Значи, Вашиот сервер ќе биде локален временски сервер за Вашата мрежа." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "притиснете „следно“ за да започенете или „откажи“ за да напуштите" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(ви препорачуваме да го внесете овој сервер двапати pool.ntp.org бидејќи " +"овој сервер постојано насочува кон достапни временски сервери)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Изберете основен и секундарен сервер од листата." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Временски сервери" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Основен временски сервер:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Секундарен временски сервер:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Основен временски сервер:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Изберете временска зона:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Изберете регион:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Изберете град:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ако временскиот сервер не е веднаш достапен (мрежа, или други причини), ќе " +"има задоцнување околу 30 секунди." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Притиснете „следно“ за да почнете со тест на временскиот сервер." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Проверка на достапност на временските сервиси" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часовна зона:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Временските сервиси не возвраќаат. Можни причини:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- непостоечки временски сервери" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- нема надворешна мрежа" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- други причини..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Можете повторно да се обидете да контактирате со временските сервери, или да " +"ја зачувате конфигурацијата без подесување на времето." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Поставките на временски сервер се зачувани" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Вашиот сервер сега може да биде временски сервер за Вашата локална мрежа." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Веб волшебник" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не постои." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Овој волшебник ќе Ви помогне во конфигурирање на веб сервер за Вашата мрежа." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Волшебник за конфигурација на веб сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Не штиклирајте ништо, ако не сакате да го активирате Вашиот веб сервер." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Изберете го видот на веб сервис што сакате да го активирате:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Веб сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Вашиот сервер може да биде веб сервер за Вашата локална мрежа, и може да " +"биде веб сервер за Интернет." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Овозможи го веб серверот за Интернет" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Овозможи го бев серверот за Интернет" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Кориснички модул: им дозволува на корисниците да имаат директориум во " +"нивните домашни директориуми достапни на вашиот http сервер преку http://www." +"vashserver.com/~korisnik, а за имињата на овие директориуми ќе бидете " +"прашани подоцна." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Модули:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Им дозволува на корисниците да добијат директориум во нивните домашни " +"директориумидостапни на вашиот http сервер преку http://www.vashiotserver." +"com/~korisnik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Внесето го името на директориум што корисниците ќе треба да го направат во " +"своите почетни директориуми (без ~/), за да бидат достапни преку http://www." +"vashserver.com/~korisnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Мора да одредите кориснички директориум." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "кориснички http под-директориум: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Внесете го патот на директориумот што сакате да биде главен содржател " +"(document root)." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "главен директориум:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Патот што го наведовте не постои." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Конфигурирање на веб серверот" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Вошебникот ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурирање на Вашиот " +"веб сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Внатрешен веб сервер:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Интернет веб сервер:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Кориснички директориум:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Вошебникот успешно го конфигурира Вашиот интранет/Интернет веб сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Конфигурирање на вашиот систем како Apache сервер ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Додај слика за подигање (Mageia < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba сервер" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Управувајте со споделувањата на Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Сервер за пошта" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS сервер autofs map" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Сервер за инсталирање на Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap сервер" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS сервер" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Конфигурирајте сервер за инсталирање (преку NFS и http)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Лесно конфигурирајте директориум на сервер за инсталирање, со NFS и HTTP " +#~ "пристап." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "" +#~ "Одредишен директориум: во кој директориум ќе се копираат датотеките?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Конфигурација на инсталационен сервер" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Патека до податоците: наведете го вашиот изворен директориум, треба да е " +#~ "база на Linux инсталација." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Ве молиме внесете ја патеката до инсталациониот диск на Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Датотеките ќе се копираат овде." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Дестинационен директориум не може да е '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "на пр. користете: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка, изворната патека мора да е директориум со целосна инсталација на " +#~ "Linux." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "Дестинациониот директориум е веќе во употреба. Ве молиме изберете друг." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Вашиот инсталационен сервер ќе се конфигурира со следниве параметри" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Овозможи NFS инсталационен сервер:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Овозможи HTTP инсталационен сервер:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Конфигурирање на вашиот систем, ве молиме почекајте..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Ви честитаме, серверот за инсталирање е подготвен. Сега можете да " +#~ "конфигурирате DHCP сервер со подршка на PXE и PXE сервер. Вака, многу " +#~ "лесно ќе можете да инсталирате Mageia преку мрежа. Користете " +#~ "drakpxelinux за конфигурирање на вашиот PXE сервер и drakwizard DHCP за " +#~ "да конфигурирате DHCPD сервер." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Волшебник за конфигурирање на Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Главен Kolab сервер" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab е сигурен, сеопфатен и доверлив сервер за групи. Некои од главните " +#~ "карактеристики вклучуваат: интерфејс за администрација преку веб, " +#~ "споделуван адресар со провизија за корисници со сандачиња, со контакти и " +#~ "POP3 како и IMAP4(rev1) пристап до пошта" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Предупредување: Kolab треба да конфигурира многу други сервиси: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Волшебникот ќе направи заштитна " +#~ "копија на сите ваши претходни конфигурациони датотеки за овие сервиси." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Добредојдовте во конфигурациониот Волшебник за Kolab серверот за групи." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Главен или секундарен Kolab сервер" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Избравте главен Kolab сервер" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Внесете целосно квалификувано име на домаќинот на секундарниот kolab " +#~ "сервер пр. ovojdomakin.domen.tld (ако немате оставете го празно)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Избравте да конфигурирате главен Kolab сервер." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Секундарен Kolab сервер:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolab домен" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Ве молиме внесете го доменот на поштата - доколку не го знаете вашиот " +#~ "домен на поштата користете го целосното квалификувано име на доменот " +#~ "погоре. Примарната e-пошта на Kolab ќе биде од типот korisnik@vasiotdomen" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Домен:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Потребно ви е Kolab домен" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Внесете лозинка за сметката „manager“ на Kolab серверот." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Лозинките не се совпаѓаат, или нема лозинка, ве молиме поправете." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Лозинка повторно:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Внесете го името на организацијата и организационата единица" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Име на организацијата:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Единица на организацијата:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "" +#~ "Потребно е да го внесете името на организацијата и единица на " +#~ "организацијата" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab може да креира и управува со сертификати за авторитет кои може да " +#~ "се користат за креирње на SSL сертификати кои се употребуваат во " +#~ "околината на Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да го прескокнете овој дел доколку веќе имате сертификати за Kolab " +#~ "серверот." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab може да креира и управува со сертификати за авторитет кои може да " +#~ "се користат за креирње на SSL сертификати кои се употребуваат во " +#~ "околината на Kolab. Внесете ја фразата на лозинката за CA и фразата на " +#~ "лозинката за RSA клучот." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "CA фраза на лозинка:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Повторно CA фраза на лозинка:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Фраза на лозинка за RSA клучот:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Волшебникот сега ќе конфигурира Kolab сервер со следниве параметри" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Име на компјутерот:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Единица на организацијата:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Со CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Завршено" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab серверот е конфигуриран. Најавете се како „manager“ со лозинката " +#~ "која ја внесовте на https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Конфигурирање на Kolab сервер на вашиот систем..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab сервер" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap волшебник" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Прикажи Ldap конфигурација" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Додај корисник во Ldap серверот" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Отстрани Ldap конфигурација" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Тоа е лесен протокол за пристапување на сервиси за директориуми, посебно " +#~ "за сервиси за директориуми базирани на X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP е скратено од Lightweight Directory Access Protocol (Лесен протокол " +#~ "за пристап на директориуми)." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Волшебник за конфигурирање на LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Најпрво треба да подесите LDAP сервер." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Ваш избор:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Отстрани конфигурација" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Зачувување на постоечката база во /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP Додавање корисник" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Корисник креиран во: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Најава на корисник:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Мора да внесете валидно име." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Мора да внесете валидно име." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Мора да внесете валидно корисничко име." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Лозинка на LDAP корисник" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "лозинките мора да се совпаѓаат" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Лозинка (повторно):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Мора да внесете лозинка за LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Лозинките не се совпаѓаат" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Администратор е моќен корисник на кој му е дозволен пристап до базата на " +#~ "податоци на LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Администратор,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Конфигурирање на LDAP сервер" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Име на доменот: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP Администратор" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Дрво на директориуми на LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "Именувањето на DNS се користи за дефинирање на директориумското дрво на " +#~ "LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Дрво на директориуми на LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Администратор:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP лозинка:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP лозинка (повторно):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Мора да внесете валидно дрво на директориуми на LDAP." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Потврда за креирање на корисникот" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Корисничко име:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Креирај во:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Потврдна информација за создавање на LDAP сервер" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Складиште на корисниците:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го конфигурираше LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Успешно е додаден корисник" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Грешка при додавање на корисник во базата на податоци на Ldap" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Серверот е веќе конфигуриран" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Веќе сте го конфигурирале вашиот Ldap сервер" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Неуспa" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Грешка!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "News волшебник" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Овој волшебник ќе ви помогне да конфигурирате News сервиси за Вашата " +#~ "мрежа." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Добредојдовте во News волшебникот" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Имињата мора да бидат од облик \"host.domain.domaintype\"; на пример, ако " +#~ "Вашиот провајдер е \"provider.com\", News серверот обично е \"news." +#~ "provider.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "News сервер" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Името на News серверот е име на хостот што Ве снабдува со Internet News; " +#~ "оваа информација обично ја знае Вашиот провајдер." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Име на News сервер:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Во зависност од тоа каква интернет врска имате, соодветен период на " +#~ "контактирање може да биде помеѓу 6 и 24 часа." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Период на контактирање" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Вашиот сервер периодично ќе го контактира News серверот за да ги превземе " +#~ "најновите пораки; периодот на контактирање е временскиот интервал помеѓу " +#~ "две последователни контактирања." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Период на контактирање (саати):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Името на News серверот не е точно" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Периодот на контактирање не е коректен" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Конфигурирање на Internet News" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на " +#~ "Вашиот News сервис:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, " +#~ "притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате " +#~ "да ги поправите." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "News сервер:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Интервал за контактирање:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Волшебникот успешно го конфигурираше Internet News сервисот на Вашиот " +#~ "сервер." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS Волшебник" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Волшебник за конфигурација на NFS сервер" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Овој волшебник ќе ви помогне во конфигурирањето на NFS сервер за Вашата " +#~ "мрежа." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Директориум кој ќе се експортира до NFS клиентите. Овој директориум ќе се " +#~ "експортира во режимот „само за читање“. Одбива било какво барање кое бара " +#~ "промени на датотечниот систем." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Директориум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Создадете споделен директориум доколку не постои" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Директориумот не постои. Ве молиме креирајте го рачно." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Контрола на пристап" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете ниво според потребите. Ако не сте сигурни, нивото „Локална " +#~ "мрежа“ обично е соодветно. Внимание: нивото „Сите“ може да не е безбедно." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS може да се ограничи на класа ip адреси" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Волшебникот ѓи собра следниве параметри." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Извозен дир.:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Пристап:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Нетмаска:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го конфигурираше Вашиот NFS сервер." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS сервер со autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Подесете NIS сервер со autofs map, auto.home и auto.master датотеки." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Кога корисниците ќе се најават на компјутерска мрежа со NIS клиенти, " +#~ "автоматски ги монтираат домашните директроиуми од серверот." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "На NIS серверот е корисно за направете база на податоци за корисник и име " +#~ "на компјутерот. Волшебникот создава autofs мапа, така што ќе ги обезбеди " +#~ "способностите за NIS корисницитеавтоматски да ги монтираат сопствените " +#~ "домашни директориуми на компјутер кој е NIS клиент." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS домен: NIS домен кој ќе се употребува (генарално исто и како името на " +#~ "DNS доменот)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS сервер: името на вашиот компјутер." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS сервер:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS име на доменот:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Домашен NIS: основен домашен директориум за корисниците на NIS сервер. " +#~ "Овој директориум ќе се експортира преку NFS серверот." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Домашен NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Креирајте домашен NIS директориум, доколку не постои" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Волшебникот ќе го подеси NIS серверот со autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS директориум:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка: Името на NIS доменот не треба да е 'none' или 'localdomain'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Ве молиме прилагодете." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Волшебникот успешно ја конфигурира вашата машина како NIS сервер со " +#~ "autofs map." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Конфигурирање на вашиот систем како NIS сервер со Autofs map..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS со Autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix волшебник" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка, не мошам да го пронајдам името на компјутерот во /etc/hosts. " +#~ "Излегувам. Ве молиме вклучете го drakconnect и изберете статичка IP " +#~ "адреса." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Главен сервер за пошта" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Сервер за пошта за пренасочување" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Експерт - напредни опции" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Волшебник за конфигурација на внатрешна пошта" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Овој волшебник ќе ви помогне да конфигурирате Postfix сервер за пошта или " +#~ "Postfix пренасочување на пошта." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информации" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Изгледа дека претходно имате поставено конфигурација на Postfix. Овој " +#~ "волшебник ќе ја превчитавашата стара конфигурација и ќе го прикаже типот " +#~ "на Postfix сервер кој го имате избрано" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Сега е потребно да знаеме колку знаете за конфигурирање на Postfix сервер" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Како тип на корисник сте вие:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Општа конфигурација на postfix" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Smtpd банер:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Параметарот moeimenadomakinot го одредува името на домаќинот за интернет " +#~ "на овој систем за пошта. Пр. moeimenadomakinot = moeimenadomakinot" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Параметарот mojdomen го одредува името на локалниот интернет домен. Пр. " +#~ "mojdomen = mojdomen" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Потекло:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Параметарот moepoteklo го одредува доменот кај локално испратената пошта " +#~ "што се прикажува од каде дошла. Пр. moepoteklo = $moeimenadomenot" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Ве молиме внесете Smtpd банер." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "" +#~ "Мора да внесете име на домаќинот за интернет на овој систем за пошта." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Мора да го одредите името на локалниот интернет домен." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Главен Postfix сервер" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Потврди команда: ова сопира некои техники кои се користат за справување " +#~ "со поштенски адреси." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "Потребно е helo: потребно е бидејќи оддалечениот SMTP клиент се " +#~ "претставува на почетокот на SMTP сесија со командата HELO или EHLO." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "Потребно е helo:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Оневозможи ја командата за потврдување:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Маскирај домени" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Ова треба да се избира паралелно со адресите кои ги користите за дојдовна " +#~ "пошта.Маскирањето на адреси е мотод за да ги скрие сите компјутери од " +#~ "доменот позади нивниот поштенски gateway, и да изгледа дека поштата " +#~ "доваѓа од самиот gateway, наместо од индивидуални машини." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "За маскирање е потребно валидно име на доменот како на пр." +#~ "„domen_za_maskiranje.com so_ovoj_domen.com# !" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Домени за пренасочување: кон кои одредишни домени (вклучувајќи и " +#~ "поддомени) овој систем ќе ја пренасочува поштата." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Сервер за пренасочување" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Домаќин за пренасочување:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Домени за пренасочување:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Кон кои одредишни домени (вклучувајќи и поддомени) овој систем ќе ја " +#~ "пренасочува поштата. Пр. mojdomen.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Потребно е домаќин за пренасочување." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Конфигурирање на мрежа" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Адресите на мрежните картички на кои што овој систем за пошта ја прима " +#~ "поштата. Стандардно, софтверот ги завзема сите активни картички на оваа " +#~ "машина. Пр. сите" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "inet интерфејси:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Листа на домени кои се испраќаат преку $localen_prenos пренос за испорака " +#~ "на пошта. Пр. $moeimenadomakinot, lokalendomaki.$mojdomen, /etc/postfix/" +#~ "destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "мое одредиште:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "Листа на доверливи SMTP клиенти. Пр. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "мои мрежи:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Ова е листата на доверливи SMTP клиенти. Поради сигурносна причина, ве " +#~ "молиме внесете еден. Пр. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Опции за пораки" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Различни опции за конфигурирање на вашето чекање на пораките, " +#~ "задоцнување, големи..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Одредува колку долго пораката ќе стои на листа на чекање пред да се " +#~ "изначи како непратена. Стандардно е пед дена (5д)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Максимално време на чекање:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Максимална големина на пораката во Кб" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Граница на големината на пораката:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Предупредување за време на задоцнување:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Предупредување за време на доцнење одредува после колку часа да се прати " +#~ "предупредување дека поштата сеуште е неиспратена." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка, sendmail е веќе инсталиран. Ве молиме отстранете го пред " +#~ "инсталирање или конфигурирање на Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Конфигурирање на вашиот сервер за пошта за пренасочување" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на " +#~ "вашиот сервер за пошта за пренасочување:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Волшебникот сега ќе го конфигурира вашиот Postfix сервер за пошта." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот Postfix сервер за пошта." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix сервер" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "отстранување на Sendmail за избегнување на конфликт...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Конфигурирање на вашиот Postfix сервер....." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - контролер за заштитна копија на домен (потребно е PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - основен контролер на домен" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - самостоен сервер" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Самба му овозможува на Вашиот сервер да се однесува како датотечен и " +#~ "принтерски сервер за компјутери што не оперираат под линукс системи." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Волшебник за конфигурирање на Samba сервер" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Главен домен = да, доведува серверот да го регистрира името на NetBIOS " +#~ "1Б. Ова име ќе се препознава од страна на другите сервери." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC сервер: примарен контролер на доменот" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Сервер конфигуриран како PDC е одговорен за проверка на автентичност кај " +#~ "Windows низ целиот домен." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Инсталација на еден сервер може да користи smbpasswd или tdbsam крајни " +#~ "лозинки" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Најави на домен:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Главен домен:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Безбедност:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Wins поддршка:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "админ. корисници:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "ОС ниво:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Опцијата за глобално ОС ниво го диктира нивото на оперативниот систем на " +#~ "кое Samba ќе се маскира при изборот на прелистувач. Доколку сакате Samba " +#~ "да е прва како избор и да е главен прелистувач, нивото можете да го " +#~ "поставите повисоко од она на оперативниот систем на вашата мрежа со " +#~ "најголемата тековна вредност. Пр. ОС ниво = 34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Погрешен домен." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC сервер: контролер за заштитна копија на доменот" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Ова овозможува BDC да извршува повеќе процесирање за мрежно најавување." +#~ "BDC на локални сегменти се справува со барањата за најава и автентичноста " +#~ "на корисниците, кога PDC е зафатен на локалната мрежа. Кога некој сегмент " +#~ "ќе се преоптовари, одговорноста е преоптоварувањето да се распредели на " +#~ "други сегменти на BDC или на PDC." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Wins сервер:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Вашиот сервер не поддржува Wins. Ве молиме внесете Wins сервер или " +#~ "оставете го празен внесот за Wins поддршка." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDC сервер: потребно е константни опции" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Главен на локално ниво:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Главен домен" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Префериран како главен" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Најави на домен" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Член на домен" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Ве молиме внесете го доменот на кој сакате да се вклучите." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Лозинка на серверот" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Ве молиме внесете ја лозинката на серверот." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Конфигурирање на LDAP за контролирање на домен" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP администратор" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "LDAP наставка" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP лозинка" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP проверка на лозинка:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Одредува каде машините ќе се додаваат во дрвото на ldap. Пр. ou=Компјутери" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "LDAP наставка на машина:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "LDAP наставка на корисник:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Овој параметар одредува каде корисниците се додаваат во дрвото. Доколку " +#~ "овој параметар не е одреден, ќе се користи вредноста од ldap наставката." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "LDAP наставка на група:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Овој параметар ја одредува наставката која се користи за групите кога се " +#~ "додадени во директориумот на LDAP. Пр. ou=Групи" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Ве молиме внесете LDAP наставка." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Ве молиме внесете администраторска лозинка за LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Ве молиме внесете лозинка за LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Лозинките не се совпаѓаат." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Sabma треба да ја знае Windows Workgroup-ата што ќе ја опслужува." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Workgroup" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Работна група:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Име на хост:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Погрешна работна група." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Банер на серверот." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "Банерот е описот на овој сервер во Windows работни станици." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Банер:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Неточен банер на серверот." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Samba дневник" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Датотека за дневник:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Макс. големина на дневникот:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Доколку претходно имате креирано некои споделувања тие ќе се појават во " +#~ "оваа конфигурација. Вклучето го „drakwizard sambashare„ за управување со " +#~ "вашите споделувања." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Волшебникот ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на " +#~ "Samba." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Тип на Samba:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Банер на серверот:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира Вашиот Samba сервер." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Конфигурирање на FTP серверот ..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Печатари - конфигурирајте ги вашите печатари" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да овозможите или оневозможите печатари во конфигурацијата на " +#~ "вашиот Samba сервер." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Изгледа дека немате поставено Samba сервер. Ве молиме поставете Samba " +#~ "сервер со волшебникот за Samba, пред да управувате со вашите споделувања." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Овозможи печатари во Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Печатарите се достапни." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Изберете кои принтери да бидат достапни од познатите корисници" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Овозможи ги сите печатари" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Сега можете да ги конфигурирате сервисите за печатарите. Менувајте ја " +#~ "вредноста само доколку знаете што правите." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Коментар:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Разгледај" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Гостин во ред:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Конфигурирање на Samba печатари" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Креирај режим:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Овозможи Samba печатари" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Волшебникот успешно ги конфигурира вашите Samba печатари." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Мои правила - прашај ме за дозволени и недозволени компјутери" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Додај/отстрани/измени споделувања (само за експерти)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Посебни споделувања (CDrom, домашни папки, профили)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Јавно споделување" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Корисничко споделување" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - сподели CDrom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Домашни папки - сподели домашна папка на корисник" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Профили - креира профил за директориум во лет" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Додај - додај споделување" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Отстрани - отстрани споделување" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Измени - измени споделување" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Управувајте, креирајте посебни споделувања, креирајте јавни/кориснички " +#~ "споделувања" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Што сакате да направите?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Што сакате да направите со вашето споделување?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "додај/отстрани/измени споделување" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Креирај посебно споделување, од кој тип?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Сега е потребно да знаеме колку го разбирате конфигурирањето на Samba " +#~ "сервер" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Кое споделување сакате да го избришите?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Ве молиме изберете го споделувањето кое сакате да го отстраните." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Кое споделување сакате да го измените?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Ве молиме изберете го споделувањето кое сакате да го измените." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Измени споделување на домашни папки" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Ова е текстуално поле кое се гледа до споделување кога клиентот праќа " +#~ "барање до серверот" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Запишување" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Креирај маска:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Директориум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Грешка: треба да е директориум." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Измени споделување" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "Нема споделување за измена, ве молиме додадете едно." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Ве молиме внесете коментар на споделувањето." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Име на споделувањето:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Патека:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Дозволува споделувањето да се прикажува во листа на споделувања." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Јавно:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Напредни опции, 1 чекор" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "Напредни опции, користете ги доколку знаете што правите." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Листа за читање:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Одредува листа на корисници кои имаат пристап само за читање за " +#~ "споделување на кое може да се запишува. Пр. bobi" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Одредува корисник кој има пристап за читање и запишување на споделување. " +#~ "Пр. zoran" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Листа за запишување:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Сопствен директориум на корисникот:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "За забранување на споделување на одреден корисник. Ако ова е празно " +#~ "(стандардно), тогаш секој корисник може да се најавува. Пр. blagoj" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "валидни корисници" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Ова е листа на корисници на кои ќе им се додели административни " +#~ "привилегии на споделувањето. Ова значи дека ќе можат да ги извршуваат " +#~ "сите операции со датотеките како супер-корисникот (root). Оваа опција " +#~ "треба да ја користите многу внимателно бидејќи секој корисник во оваа " +#~ "листа ќе може да работи што ќе посака со датотеките во ова споделување, " +#~ "без разлика на дозволите на датотеките." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "админ. корисници" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Скриј датотеки:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Скриј датотеки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Ве молиме напишете друго." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Напредни опции, 2 чекор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Притиснете „Продолжи“ ако сте сигурни дека знаете што правите." + +#, fuzzy +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "Моделот на Вашиот печатч" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Споделен директориум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Workgroup" + +#, fuzzy +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "Стандарден корисник" + +#, fuzzy +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "Tower Toppler" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "зачувај случај" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Додај споделување" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Разгледувајте достапен софтвер" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Коментар: опис на споделувањето" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "Корисникот веќе постои, ве молиме изберете друго корисничко име" + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Ве молиме внесете коментар за ова споделување." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Сподели CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Патека на CDrom-от:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Додај корисничко споделување" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Додај јавно споделување" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Грешка: треба да е директориум." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Коментар: опис на домашниот директориум на корисниците" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Опции на домашни корисници" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Избравте да дозволите пристап на корисниците до нивните домашни " +#~ "директориуми преку самба, но Вие/тие мора да го користат smbpasswd за да " +#~ "постават лозинка." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Грешка: треба да е директориум." + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Пристап на гостин:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Доколку навистина сакате да додадете споделување, притиснете на копчето " +#~ "„Следно“ или притиснете на копчето „Назад“." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Резимирај додадени домашни споделувања" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Доколку навистина сакате да го измените ова споделување, притиснете на " +#~ "копчето „Следно“ или притиснете на копчето „Назад“." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Резимирај измена на споделување" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Доколку навистина сакате да споделите CD-ROM, притиснете на копчето " +#~ "„Следно“ или притиснете на копчето „Назад“." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Патека на cdrom-от:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Резимирај додавање на споделување" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Доколку навистина сакате да го отстраните ова споделување, притиснете на " +#~ "копчето „Следно“ или притиснете на копчето „Назад“." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Резимирај отстранување на споделување" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Избриши го ова споделување:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Коментар за ова споделување:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Резиме од измена на домашни споделувања" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Резиме од додавање на корисничко споделување" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Резиме од додавање на јавно споделување" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Волшебникот успешно ја конфигурира вашата Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го го измени вашето споделување." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го додаде вашето споделување." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го додаде вашето корисничко споделување." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го додаде вашето јавно споделување." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го додаде вашето споделување на профили." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Волшебникот успешно го отстрани вашето споделување." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba споделување" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba сервер" + +#~ msgid "Manage Samba print" +#~ msgstr "Управувајте со печатењето преку Samba" + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "Конфигурирање на FTP серверот" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "Конфигурирање на Samba" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." +#~ msgstr "Изберете основен и секундарен сервер од листата." + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s не е инсталиран\n" +#~ "За да инсталирате притиснете \"Наредно\" или \"Откажи\"" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Инсталацијата не успеа" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 00000000..020a50b1 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,1824 @@ +# drakwizard Bahasa Melayu (Malay) (ms). +# This file is distributed under the same license as the drakwizard package. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2003, 2004, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:21+0800\n" +"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" +"Language-Team: Malay \n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "wizard konfigurasi" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Amaran." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Ralat." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Tahniah" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Wizard Klien DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Anda mesti pertama sekali melaksanakan wizard pelayan DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Klien rangkaian tempatan adalah mesin yang disambungkan kepada rangkaian " +"yang mempunyai nama dan alamat IP sendiri." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Tekan maju untuk mula, atau Batal untuk meninggalkan wizard ini." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Pelayan akan menggunakan maklumat yang anda masukkan disini untuk " +"membolehkan nama klien diperolehi pada mesin lain dalam rangkaian anda." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu anda untuk menambah klien baru dalam DNS tempatan." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(anda tidak perlu menaip domain selepas nama)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Pengenalan klien:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Perhatian bahawa alamat IP yang diberi dan nama klien mestilah unik dalam " +"rangkaian." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klien anda dalam rangkaian akan dikenali dengan nama, contohnya namaklien." +"syarikat.net. Setiap komputer dalam rangkaian mesti mempunyai alamat IP " +"(unik), dalam sintaks biasa bertitik." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nama mesin:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Alamat IP komputer:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Amaran" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jika anda dalam dhcp, pelayan mungkin tidak berfungsi dengan tetapan anda." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Ralat" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Ralat sistem, tiada tetapan dilakukan" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ini bukan alamat yang sah... tekan maju untuk meneruskan" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Menambah klien baru pada rangkaian anda" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien anda, klik butang Maju atau " +"guna butang Undur untuk membetulkan mereka." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nama klien" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klien:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Wizard berjaya menambah klien." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Wizard DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP adalah servis yang memberikan alamat rangkaian secara automatik kepada " +"stesen kerja anda." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Wizard ini akan membantu anda menetapkan servis DHCP pelayan anda." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "DHCP terima." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Alamat IP terendah:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Alamat IP tertinggi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Alamat IP gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Hidupkan PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Julat IP dinyatakan tidak betul." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Julat IP dinyatakan tidak didalam julat alamat pelayan." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP pelayan mesti tidak didalam julat." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Menetapkan pelayan DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "dimatikan" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "dihidupkan" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Antaramuka:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Wizard berjaya menetapkan servis DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Gagal" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Pelayan DNS induk" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Pelayan DNS hamba" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Tambah hos dalam DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Buang hos dalam DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "Domain Nama Pelayan IP." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Wizard tetapan utama DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "lokal lokal lokal." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Antaramuka pelayan DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Anda tidak perlu menambah domain selepas nama)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Pelayan:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nama domain DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Buang hos:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nama Komputer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Alamat IP pelayan DNS induk:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP forwarder anda" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS Luaran:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Tambah domain carian" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nama domain default untuk dicari:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Ralat:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "dengan tetapan ini:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nama komputer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Alamat IP komputer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Namahos Pelayan:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nama domain:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Wizard telah berjaya menambah hos dalam DNS anda." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Wizard telah berjaya membuang hos dari DNS anda." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan DNS Utama ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan DNS Pembantu ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Pelayan web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Tetapan daemon OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Pelayan masa" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Pelayan DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Pelayan DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Pelayan FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Pemilih wizard Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Sila pilih wizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Wizard FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Wizard tetapan pelayan FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Wizard ini membantu anda untuk menetapkan pelayan Web untuk rangkaian anda." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Pilih jenis servis FTP yang anda mahu aktifkan:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Pelayan anda boleh bertindah sebagai pelayan Web kepada rangkaian dalaman " +"(intranet) dan juga pelayan Web untuk Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Hidupkan pelayan FTP untuk intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Hidupkan pelayan FTP untuk Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Pilihan pelayan FTP Proftpd, langkah 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nama pelayan:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Emel admin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Benarkan login root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Perlukan nama pelayan" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Pilihan pelayan FTP, langkah 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Pengguna chroot rumah:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Benarkan sambungan FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Benarkan FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Port FTP mestilah nombor." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Jika anda dalam dhcp, pelayan mungkin tidak berfungsi dengan tetapan anda." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Maaf, anda mestilah root untuk melakukannya..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "Kepada terima dan Seterusnya Undur." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Pelayan FTP intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Pelayan FTP Internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Benarkan logmasuk root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Pengguna chroot rumah" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Benarkan sambungan FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Benarkan FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +#, fuzzy +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Benarkan capaian dari semua hos" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +#, fuzzy +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rangkaian lokal" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +#, fuzzy +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Tidak" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +#, fuzzy +msgid "Squid wizard" +msgstr "Tetapan Wizard" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Wizard tetapan utama DNS" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "lokal." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Wizard ini akan membantu anda menetapkan servis DHCP pelayan anda." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +#, fuzzy +msgid "Proxy Port" +msgstr "Liang proksi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +#, fuzzy +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "Proksi on Default." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Liang proksi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Seterusnya Undur." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#, fuzzy +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "dan" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "on." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +#, fuzzy +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "on:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Memori." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Saiz lajur automatik" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +#, fuzzy +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Ruang Swap (MB)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +#, fuzzy +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Ruang Swap (MB)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Access Control" +msgstr "Pusat Kawalan" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "Rangkaian Semua." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +#, fuzzy +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "hos on lokal." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +#, fuzzy +msgid "Grant access on local network" +msgstr "on lokal" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +#, fuzzy +msgid "Authorized network:" +msgstr "Pelayan Rangkaian" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +#, fuzzy +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "dalam dan." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +#, fuzzy +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Maklumat Cache" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "Enter dan." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#, fuzzy +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Proksi Rangkaian" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien anda, klik butang Maju atau " +"guna butang Undur untuk membetulkan mereka." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +#, fuzzy +msgid "Access Control:" +msgstr "Pusat Kawalan" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Fail tidak dijumpai pada pelayan" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan Apache ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proksi Rangkaian" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Tetap pelayan PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +#, fuzzy +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +#, fuzzy +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Tetapkan pelayan PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +#, fuzzy +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Apa yang anda ingin lakukan sekarang?" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy +msgid "Add a boot image" +msgstr "&Simpan Imej Sebagai" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Nyatakan laluan penuh kepada lokasi imej all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#, fuzzy +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Untuk boot melalui rangkaian, komputer terangkai memerlukan imej boot. " +"Selain itu kita perlu menamakan imej ini, supaya setiap imej boot berkaitan " +"dengan nama dalam menu PXE. Oleh itu, pengguna boleh memilih imej yang " +"hendak di boot melalui PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Nyatakan laluan penuh kepada lokasi imej all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +#, fuzzy +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Buang Imej daripada Dokumen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +#, fuzzy +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "gagal untuk membuang direktori %s: %s\n" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +#, fuzzy +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +#, fuzzy +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Muat imej kepada halaman" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Format imej tidak diketahui" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Direktori: path penuh ke direktori pelayan pemasangan Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "kaedah pemasangan: pilih NFS atau HTTP" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "IP Dinamik" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "pemilih direktori" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +#, fuzzy +msgid "Installation method:" +msgstr "Kaedah Pemasangan" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +#, fuzzy +msgid "Network client interface:" +msgstr "Maklumat antara muka rangkaian" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Saiz RAM:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +#, fuzzy +msgid "VGA option:" +msgstr "Pilihan Kernel" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +#, fuzzy +msgid "ACPI option:" +msgstr "Pilihan Kernel" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +#, fuzzy +msgid "APIC option:" +msgstr "Pilihan Kernel" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +#, fuzzy +msgid "Custom option:" +msgstr "Pilihan Kernel" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +#, fuzzy +msgid "Please provide another one." +msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory:" +msgstr "pemilih direktori" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +#, fuzzy +msgid "Boot image path:" +msgstr "Laluan Untuk Dikembalikan" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +#, fuzzy +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "fail tatabahasa default." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +#, fuzzy +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Fail pertolongan tidak dijumpai\n" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "DHCP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +#, fuzzy +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" +"masukan utk penghapusan hilang\n" +"(satu dari %s)\n" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "DHCP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Wizard telah berjaya menambah imej boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +#, fuzzy +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan Apache ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Pelayan PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +#, fuzzy +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Pilihan Dua-Arah" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#, fuzzy +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Konfigurasi _pilihan lanjutan pemuat but" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Tetapan Xorg mana yang anda hendak?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +#, fuzzy +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Pilihan pelayan FTP, langkah 2" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Buku Alamat" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Jumlah Lajur" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port FTP mestilah nombor." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Kaedah Penyelamatan" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "RSA auth:" +msgstr "Penjanaan kunci RSA" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +#, fuzzy +msgid "PubKey auth:" +msgstr "memeriksa fail pubkey \"%s\"..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +#, fuzzy +msgid "Auth key file:" +msgstr "Ralat mengimport fail %s" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Katalaluan Tidak Betul" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +#, fuzzy +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ralat mengimport fail %s" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Paras log:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "Login options" +msgstr "Pilihan Bina" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +#, fuzzy +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Tarikh/masa bolehubah" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +#, fuzzy +msgid "Keep alive:" +msgstr "Kekal nisbah" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "&Susunatur Cetakan" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Lihat Log Terakhir" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Pilihan Dua-Arah" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +#, fuzzy +msgid "Strict modes:" +msgstr "Taat RFC1179" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Pengguna dibenarkan" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Pengguna dibenarkan" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Mampatan" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +#, fuzzy +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Bitmap X11" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Tetapan daemon OpenSSH" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan Apache ..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Pelayan FTP" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +#, fuzzy +msgid "Time wizard" +msgstr " Wizard Kali Pertama" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +#, fuzzy +msgid "Try again" +msgstr "Cuba lagi!" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +#, fuzzy +msgid "Save config without test" +msgstr "Simpan dokumen tanpa mengubah nama semasa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Pelayan anda sekarang boleh bertindak sebagai pelayan masa untuk rangkaian " +"tempatan." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Tekan maju untuk mula, atau Batal untuk meninggalkan wizard ini." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "dan." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Pelayan waktu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +#, fuzzy +msgid "Primary time server:" +msgstr "Tetapan pelayan masa disimpan" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +#, fuzzy +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Tetapan pelayan masa disimpan" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Tetapan pelayan masa disimpan" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Pilih Font" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Negara / Kawasan" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Pilih bandar:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Tekan maju untuk memulakan ujian pelayan masa." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zon waktu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- tiada rangkaian luar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- sebab lain..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Tetapan pelayan masa disimpan" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Pelayan anda sekarang boleh bertindak sebagai pelayan masa untuk rangkaian " +"tempatan." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Wizard web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s tidak wujud." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Wizard ini membantu anda untuk menetapkan pelayan Web untuk rangkaian anda." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Wizard tetapan pelayan Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Jangan tanda mana-mana kotak jika anda tidak mahu mengaktifkan pelayan Web " +"anda." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Pilih jenis servis Web yang anda mahu aktifkan:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Pelayan Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Pelayan anda boleh bertindah sebagai pelayan Web kepada rangkaian dalaman " +"(intranet) dan juga pelayan Web untuk Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Hidupkan pelayan Web untuk intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Hidupkan pelayan Web untuk Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Modul pengguna: membenarkan pengguna untuk mendapatkan direktori dalam " +"direktori rumah berada pada pelayan http anda melalui http://www.yourserver." +"com/~user, anda akan ditanya nama direktori ini seterusnya." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modul:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Membenarkan pengguna untuk mendapatkan direktori dalam direktori rumah " +"berada pada pelayan http anda melalui http://www.yourserver.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Taip nama bagi direktori pengguna perlu cipta dalam rumah mereka (tanpa ~/) " +"untuk membolehkannya ada melalui http://www.yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Anda mesti menyatakan direktori pengguna." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sub-direktori http pengguna: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Taip laluan bagi direktori yang anda hendak jadikan sebagai asas dokumen." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Root dokumen:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Lalua yang anda masukkan tidak wujud." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Menetapkan pelayan web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Pelayan web Intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Pelayan web Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Direktori pengguna:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Wizard berjaya menetapkan pelayan web Intranet/Internet anda" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Pelayan Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Menetapkan sistem anda sebagai pelayan Apache ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Tambah semua imej boot all.rdz" diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po new file mode 100644 index 00000000..ee75fe33 --- /dev/null +++ b/po/mt.po @@ -0,0 +1,2953 @@ +# translation of mt.po to Maltese +# translation of drakwizard.po to Maltese +# translation of drakwizard-mt.po to Maltese +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# wiz2po 2002. +# Ramon Casha , 2002, 2004. +# Ramon Casha , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-10 06:45+0200\n" +"Last-Translator: Ramon Casha \n" +"Language-Team: Maltese \n" +"Language: mt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "saħħar ta' konfigurazzjoni" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Twissija." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Problema." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Prosit!" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Saħħar DNS għall-klijenti" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "L-ewwel trid tħaddem is-saħħar tas-server DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Klijent tan-network lokali huwa kompjuter imqabbad man-network li għandu " +"isem u indirizz IP tiegħu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Is-server juża l-informazzjoni li daħħalt hawn biex jagħmel l-isem tal-" +"klijent disponibbli lill-kompjuters l-oħra fuq in-network." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Dan is-saħħar jgħinek biex iżżid klijent ġdid fuq id-DNS lokali." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(m'hemmx bżonn iddaħħal id-dominju wara l-isem)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikazzjoni tal-klijent:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Innota li l-indirizz IP u isem il-klijent iridu jkunu uniċi fuq in-network." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Il-klijent fuq in-network jiġi identifikat mill-isem, bħal pc1.ditta.com.mt. " +"Kull kompjuter fuq in-network irid ikollu indirizz IP uniku, fis-sintassi " +"normali tat-tikek." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Isem tal-kompjuter:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Indirizz IP tal-kompjuter:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Twissija" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Int qiegħed fuq dhcp. Is-server jista' ma jaħdimx b'din il-konfigurazzjoni." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Problema" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Problema interna, konfigurazzjoni ma saritx" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Dan m'huwiex indirizz validu... Agħfas Li jmiss biex tkompli" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Qed jiġi miżjud klijent ġdid man-network" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiżdied klijent man-network:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Biex taċċetta dawn il-valuri u żżid klijent, klikkja \"Li jmiss\" jew uża l-" +"buttuna Lura biex tikkoreġihom" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Isem il-klijent" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP tal-klijent:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Trid tibdel l-isem tad-dominju. Għal server DNS trid isem ta' dominju ta' " +"veru, mhux localdomain jew xejn. L-isem tal-kompjuter irid ikun FQDN " +"(\"Fully Qualified Domain Name\"). Ħaddem drakconnect biex tirranġah." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Trid tibdel l-isem tad-dominju. Għal server DNS trid isem ta' dominju ta' " +"veru, mhux localdomain jew xejn. L-isem tal-kompjuter irid ikun FQDN " +"(\"Fully Qualified Domain Name\"). Ħaddem drakconnect biex tirranġah." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Saħħar DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP huwa servizz li awtomatikament jassenja indirizzi tan-network lil " +"kompjuters fuq in-network tiegħek" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DHCP għas-server tiegħek." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interfaċċja li s-server dhcp għandu jisma' fuqha" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Jekk trid tuża PXE fis-server DHCP jekk jogħġbok immarka l-kaxxa (Pre-boot " +"eXecution Environment, protokoll li jippermetti l-kompjuters jibbutjaw minn " +"fuq in-network)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Medda ta' indirizzi użati minn dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Agħżel medda ta' indirizzi assenjati lill-kompjuters mis-servizz DHCP. Jekk " +"m'għandekx bżonnijiet speċifiċi, tista' żżomm il-valuri proposti (ie: " +"192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Indirizz IP minimu:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Indirizz IP massimu:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Indirizz IP tal-gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Uża PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Il-medda ta' indirizzi IP speċifikat huwa ħażin." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Il-medda ta' indirizzi IP speċifikat m'huwiex fil-medda ta' indirizzi tas-" +"server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "L-IP tas-server ma jridx ikun f'din il-medda." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-servizz " +"DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "mitfi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "attivat" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfaċċja:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DHCP tas-server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Falla" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Erġa' ħaddem drakwizard, u ipprova ibdel xi parametri." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Server DNS ewlieni" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Server NFS skjav" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Żid kompjuter fid-DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Neħħi kompjuter minn DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) huwa s-servizz li jżomm assoċjazzjoni bejn indirizz " +"ta' kompjuter u l-isem." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni DNS ewlieni" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-servizzi DNS tas-server tiegħek. Din il-" +"konfigurazzjoni tipprovdilek servizz DNS lokali għal ismijiet ta kompjuters " +"lokali, filwaqt li ismijiet m'humiex lokali jiġu mgħoddija lil DNS estern." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Server DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(M'hemmx bżonn iddaħħal id-dominju wara l-isem)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Dominju NIS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Agħżel il-kompjuter li trid tneħħi mil-lista segwenti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Neħħi kompjuter mill-konfigurazzjoni DNS eżistenti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Neħħi kompjuter:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Isem tal-kompjuter:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Server DNS skjav ineħħi ftit mill-piż minn fuq dak ewlieni, u jiffunzjona " +"wkoll bħala server ta' backup, f'każ li s-server ewlieni jiġrilu xi ħaġa." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Indirizz IP tas-server ewlieni DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"\"Forwarding\" iseħħ biss għal dawk it-talbiet li s-server m'għandux " +"awtorità fuqhom u m'għandux risporta għalihom fil-\"cache\"." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP tal-\"forwarder\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Jekk għandek bżonn \"IP forwarder\" u għandek l-indirizz tiegħu, daħħlu " +"hawn, jekk le ħallih vojt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS estern:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Żid dominju tat-tfittxija" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Id-dominju tas-server jiġi miżjud awtomatikament, m'hemmx għalfejn iddaħħlu " +"hawn." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Lista ta' tfittxija għall-isem tal-kompjuter. Il-lista ta' tfittix " +"normalment tiġi determinata mid-dominju lokali; impliċitament, ikun fiha " +"biss l-isem tad-dominju lokali. Dan jista' jinbidel billi tillistja s-" +"sekwenza tat-tfittxija ta' dominji wara l-kelma \"search\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Dominju impliċitu biex tfittex:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Dan m'huwiex indirizz validu għall-\"forwarder\"... Agħfas Li jmiss biex " +"tkompli" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Dan m'huwiex indirizz validu ta' DNS ewlieni... Agħfas Li jmiss biex tkompli" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Dan m'huwiex indirizz validu... Agħfas Li jmiss biex tkompli" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Jidher li dan il-kompjuter diġà qiegħed fil-konfigurazzjoni DNS... Agħfas Li " +"jmiss biex tkompli" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Problema:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Jidher li dan mhux preżenti fil-konfigurazzjoni DNS... Agħfas Li jmiss biex " +"tkompli" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Jidher li ebda server DNS ma ġie miżjud mis-saħħar. Jekk jogħġbok ħaddem is-" +"saħħar tad-DNS ewlieni." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Jidher li dan mhux server ewlieni DNS, għalhekk ma nistax inżid/inneħħi " +"kompjuters." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Is-Saħħar issa se jibni l-konfigurazzjoni DNS skjav" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "b'din il-konfigurazzjoni:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klijent b'din l-identifikazzjoni se jiġi miżjud mad-DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Isem tal-kompjuter:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Indirizz IP tal-kompjuter:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Il-klijent b'din l-identifikazzjoni se jitneħħa mid-DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Is-server DNS se jiġi konfigurat b'din il-konfigurazzjoni" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Isem is-server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Isem id-dominju:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Is-saħħar żied il-klijent." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Is-saħħar neħħa l-kompjuter mid-DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-servizzi DNS tas-server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Jekk jogħġbok erġa' ħaddem drakwizard, u pprova ibdel xi parametri." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS ewlieni ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server DNS skjav ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Web server Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Server tal-ħin" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Għażla ta' saħħar DrakWizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Jekk jogħġbok agħżel saħħar" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Saħħar FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja server FTP għan-network tiegħek." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Agħżel it-tip ta' servizz FTP li trid tattiva:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Is-server jista' jaġixxi bħala server FTP għan-network interna (intranet) " +"jew bħala server FTP għall-internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Attiva s-server FTP għall-intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Attiva s-server FTP għall-internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Jekk jogħġbok agħżel jekk tħallix konnessjoni għas-server FTP minn " +"kompjuters interni jew esterni." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Imejl tal-amministratur: indirizz elettroniku tal-amministratur FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Għażliet tas-server FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Ippermetti login root: ippermetti lir-root jagħmel login fuq is-server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Isem is-server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Imejl tal-amministratur:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Ippermetti login root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Ma nistax insib bash fil-lista ta' shells. Jidher li int bdiltu manwamlent. " +"Jekk jogħġbok ikkoreġi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Isem is-server \"news\":" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Ippermetti FTP jitkompla: iħalli trasferimenti jkomplu fuq is-server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" +"Ippermetti FXP: ippermetti trasferiment ta' fajls permezz ta' FTP ieħor. " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot fid-direttorju personali: il-user ikun jista' jara d-direttorju " +"personali biss." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Għażliet tas-server FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot fid-direttorju personali:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Ippermetti FTP jitkompla:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Ippermetti FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Żball: irid ikun direttorju." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Int qiegħed fuq dhcp. Is-server jista' ma jaħdimx b'din il-konfigurazzjoni." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Jiddispjaċini, trid tkun root biex tagħmel dan..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat is-server " +"FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss\", " +"inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Server FTP tal-intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Server FTP tal-internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Ippermetti login root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot fid-direttorju personali" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Ippermetti FTP li jitkompla" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Ippermetti FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server FTP għall-intranet/internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Erġa' ħaddem drakwizard, u ipprova ibdel xi parametri." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Kollox - ebda restrizzjoni lill-aċċess" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Network lokali - aċċess għan-network lokali (rakkomandat)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - aċċess ristrett għal dan is-server biss" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ebda livell ewlieni proxy (rakkomandat)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Iddefinixxi proxy tal-livell ewlieni" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Saħħar ta' Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid huwa server tal-proxy għall-web. Huwa jippermetti aċċess aċċelerat " +"għan-network tiegħek." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tikkonfigura s-server proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port tal-proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Il-valur tal-port tal-proxy jissettja liema port jissemma' fuqu s-server " +"proxy għal talbiet http. Il-valur impliċitu huwa 3128, valur ieħor komuni " +"huwa 8080. Il-valur tal-port irid ikun ikbar minn 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port tal-proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Agħfas \"Li jmiss\" biex iżżomm dan il-valur, jew \"Lura\" biex tikkoreġi l-" +"għażla." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Int għażilt port li jista' jkun użat minn dan is-servizz:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Agħfas Lura biex tibdel il-valur" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Trid tagħżel port ikbar minn 1024 u inqas minn 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Cache fid-diska huwa l-ammont ta' spazju fuq id-diska li jista' jintuża " +"għall-cache." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Għal informazzjoni, hawn huwa l-ispazju /var/spool/squid fuq id-diska:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Cache fil-memorja hija l-ammont ta' RAM dedikat għall-operazzjoni ta' cache " +"fil-memorja (innota li l-użu totali ta' memorja tal-proċess sħiħ ta' Squid " +"huwa ikbar)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Daqs tal-cache tal-proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache fil-memorja (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Spazju fuq id-diska (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontroll tal-aċċess" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, il-livell " +"\"Network lokali\" normalment huwa l-iżjed tajjeb. Attent li l-livell " +"\"Kollox\" jista ma jkunx sikur." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Dan il-proxy jista' jiġi kkonfigurat biex juża livelli ta' kontroll tal-" +"aċċess differenti" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Se jingħata aċċess għall-kompjuters fuq in-network tiegħek. Hawn l-" +"informazzjoni li nstabet dwar in-network lokali. Tista' tibdilha jekk trid." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ippermetti aċċess fuq network lokali" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Tista' tuża format numeriku bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella " +"format testwali bħal \".dominju.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Network awtorizzata:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Uuża forma numerika bħal \"192.168.1.0/255.255.255.0\" inkella forma " +"testwali bħal \".dominju.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Jekk trid, Squid jista' jiġi konfigurat b' \"proxy cascading\". Tista' żżid " +"livell ewlieni ġdid tal-proxy billi tispeċifika l-isem u l-port tal-" +"kompjuter." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Ġerarkija tal-cache" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Tista' tagħżel \"Ebda livell ewlieni proxy\" jekk m'għandekx bżonn din il-" +"faċilità." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Daħħal isem sħiħ (eż. \"cache.dominju.net\") u l-port tal-proxy li trid tuża." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Isem tal-kompjuter ta' livell ewlieni tal-proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port tal-livell ewlieni tal-proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura l-proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss\", " +"inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontroll tal-aċċess:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server tal-proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Saħħar PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Trid tibdel l-isem tad-dominju - ma jridx ikun \"localdomain\" jew vojt. " +"Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect biex tirranġah." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Issettja server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar minn PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Ibdel image tal-ibbutjar PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Żid image all.rdz (Mageia ħarġa > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Saħħar PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Issettja server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Dan is-saħħar jgħinek tissettja server PXE, u l-immaniġġjar tal-images tal-" +"ibbutjar PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) huwa protokoll diżinjat " +"minn Intel li jħalli lill-kompjuters jibbutjaw minn fuq in-network. PXE " +"jinsab fir-ROM ta' kards tan-network moderni. Meta l-kompjuter jixgħel, dan " +"il-BIOS itella' r-ROM PXE fil-memorja u jħaddmu. Jintwera menu li jħalli " +"lill-kompjuter itella' sistema operattiva minn fuq in-network." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "X'tixtieq tagħmel:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Żid image tal-ibbutjar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Id-deskrizzjoni PXE tintuża biex tispjega r-rwol ta' dik l-image, eż: " +"Mageia 10, Mageia cooker..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Isem PXE: l-isem li jintwera fil-menu PCE (jekk jogħġbok ipprovdi kelma " +"ASCII jew numru, mingħajr spazji)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Direttorju għall-image: ipprovdi l-isem sħiħ tal-image tal-ibbutjar min-" +"network" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Biex tibbutja min-network, il-kompjuter tan-network irid image tal-ibbutjar. " +"Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull image tal-" +"ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad ikunu jistgħu " +"jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Żid image tal-ibbutjar all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Għal raġunijiet tekniċi, f'każ ta' images multipli tal-ibbutjar, huwa iżjed " +"sempliċi li tibbutja l-kompjuter tan-network permezz ta' kernel (vmlinuz), u " +"tipprovdi fajl wieħed mid-drajvers kollha (fil-każ tagħna all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" +"Direttorju tal-all.rdz: ipprovdi d-direttorju u isem sħiħ tal-image all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Biex tibbutja min-network, il-kompjuters tan-network iridu image tal-" +"ibbutjar. Barra minn hekk, irridu nagħtu isem lil din l-image, sabiex kull " +"image tal-ibbutjar tkun relatata ma' isem fil-menu PXE. L-utenti mbgħad " +"ikunu jistgħu jagħżlu liema image iridu jibbutjaw mill-PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Jekk jogħġbok agħżel image tal-ibbutjar PXE li trid tneħħi mis-server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Neħħi image tal-ibbutjar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"L-image tal-ibbutjar PXE, u l-element relatat fil-menu PXE, se jitneħħew." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Image tal-ibbutjar li trid tneħħi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Żid għażliet mal-image tal-ibbutjar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"F'xi każi, tista' żżid xi għażliet mal-image tal-ibbutjar. Dan is-saħħar " +"jipprovdilek metodu sempliċi biex tippersonalizza image tal-ibbutjar " +"b'parametri komuni." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Jekk jogħġbok agħżel l-image tal-ibbutjar PXE li trid tibdel mil-lista " +"t'hawn taħt" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Image tal-ibbutjar li trid timmodifika:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Żid għażla mal-image tal-ibbutjar PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Direttorju tal-installazzjoni: passaġġ sħiħ lid-direttorju tas-server tal-" +"installazzjoni Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Metodu ta' installazzjoni: agħżel NFS jew HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP tas-server: Indirizz tal-IP tas-server li fih id-direttorju tal-" +"installazzjoni. Tista' toħloq wieħed bis-server tas-server tal-" +"installazzjoni Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP tas-server:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Direttorju tal-installazzjoni:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Metodu ta' installazzjoni:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Parametru ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Interfaċċja tan-network tal-klijent: l-interfaċċja tan-network użata għall-" +"proċess ta' installazzjoni." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Ramsize: aġġusta l-parametru tad-daqs ta' ram fuq l-image tal-ibbutjar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Parametru VGA: jekk tiltaqa' ma' problemi bil-VGA, aġġusta din." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interfaċċja tan-network tal-klijent:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Parametru VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Parametru ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Parametru APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Parametru ieħor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Issa s-saħħar se jikkonfiguralek il-fajls normali ta' konfigurazzjoni li " +"għandek bżonn biex tħalli lill-kompjuters jibbutjaw fuq in-network." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Irridu nużaw fajl dhcp.conf speċjali b'parametru PXE. Biex tissettja server " +"DHCP simili, ħaddem is-saħħar DHCP u mmarka l-kaxxa \"Ixgħel PXE\". Jekk ma " +"tagħmilx dan, talbiet PXE ma jiġux risposti minn das-server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Jekk jogħġbok ipprovdi image tal-ibbutjar. Biex jibbutjaw min-network, " +"kompjuters tan-network iridu image tal-ibbutjar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Għandna bżonn fajl all.rdz jew network.img. Jekk jogħġbok speċifika wieħed." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Jekk jogħġbok ipprovdi fajl all.rdz, li fih id-drajvers kollha. Tista' ssib " +"wieħed fuq l-ewwel CD tad-distruzzjoni Mageia, fid-direttorju /" +"isolinux/alt0/" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Jekk jogħġbok agħżel image minn direttorju differenti minn %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Jekk jogħġbok ipprovdi isem PXE validu: kelma waħda ASCII jew numru wieħed " +"mingħajr spazji." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Biex iżżid/tneħħi/tibdel image tal-ibbutjar PXE, l-ewwel trid tħaddem " +"\"Issettja server PXE\"." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Isem simili diġà jeżisti fil-menu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Is-saħħar issa se jipprepara l-fajls kollha impliċiti biex tissettja s-" +"server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Direttorju TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Passaġġ għall-image tal-ibbutjar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Fajl impliċitu PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Fajl tal-għajnuna PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Is-saħħar issa se jibdillek l-għażliet tal-ibbutjar b'dawn il-parametri:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Element PXE li trid tneħħi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Is-saħħar issa se jneħħi din l-image tal-ibbutjar PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Is-saħħar żied l-image tal-ibbutjar PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Is-saħħar neħħa l-image tal-ibbutjar PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Is-saħħar bidel l-għażliet tal-ibbutjar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Qed jiġi konfigurat server PXE fuq is-sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "X'tixtieq tagħmel:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Indirizz IP minimu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Isem proprju:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Żball: irid ikun direttorju." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metodu ta' installazzjoni:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Password:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Livell ta’ aċċess:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Printers:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Ippermetti login root:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Login ta' utent:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Ippermetti kompjuters:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Iċħad kompjuters:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Parametru ieħor:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server Apache:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Saħħar tal-ħin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Erġa' pprova" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Ikteb il-konfigurazzjoni mingħajr test" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Is-saħħar jgħinek tissettja l-ħin tas-server sinkronizzat ma' server tal-ħin " +"estern." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"B'hekk is-server tiegħek ikun is-server tal-ħin lokali għan-network tiegħek." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Agħfas Li jmiss biex tibda, jew Ikkanċella biex tħalli s-saħħar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(aħna nirrakkomandaw li tuża s-server pool.ntp.org għax dan is-server jaqleb " +"fuq servers tal-ħin disponibbli)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Agħżel server ewlieni u sekondarju mil-lista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servers tal-ħin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Server tal-ħin ewlieni:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Server tal-ħin sekondarju:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Server tal-ħin ewlieni:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Agħżel żona orarja:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Agħżel reġjun:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Agħżel belt:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Jekk is-server tal-ħin m'hux immedjatament disponibbli (minħabba network jew " +"raġunijiet oħra), tistenna madwar 30 sekonda." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Agħfas \"Li jmiss\" biex tibda t-test ta' servers tal-ħin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Qed tiġi ttestjata d-disponibbiltà tas-server tal-ħin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Żona orarja:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Is-servers tal-ħin m'humiex jirrispondu. Ir-raġuni tista' tkun:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- servers tal-ħin ma jeżistux" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ebda konnessjoni man-network esterna" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- raġunijiet oħra..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Tista' terġa' tipprova tikkuntattja s-servers tal-ħin, jew tikteb il-" +"konfigurazzjoni mingħajr ma tibdel il-ħin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-ħin miktuba" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Is-server issa jista' jaħdem bħala server tal-ħin għan-network lokali tiegħek" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Saħħar web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ma jeżistix." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Dan is-saħħar għenek tissettja web server għan-network tiegħek." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Tittikkja ebda kaxxa jekk ma tridx tattiva l-web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Agħżel liema tip ta' servizz web trid tattiva:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Is-server jista' jaġixxi bħala web server għan-network interna (intranet), " +"kif ukoll web server għall-internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Issettja web server għall-intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Issettja web server għall-internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Modulu tal-users: ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom " +"aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user. L-" +"isem tad-direttorju jingħata wara." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduli:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Ippermetti l-users ikollhom direttorju personali tagħhom \n" +"aċċessibbli mill-web server bħala http://www.server-tiegħek.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Ittajpja l-isem tad-direttorju li l-users għandhom joħolqu fid-direttorju " +"personali tagħhom sabiex ikun aċċessibbli bħala http://www.server-tiegħek." +"com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "L-ewwel trid tissettja s-server LDAP." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "Sottodirettorju http tal-users: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Ittajpja d-direttorju li trid bħala għerq għad-dokumenti." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Direttorju ewlieni tad-dokumenti:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Id-direttorju li għażilt ma jeżistix." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Qed jiġi kkonfigurat il-web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi kkonfigurat il-web " +"server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Web server għall-intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Web server tal-internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Direttorju tal-users:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek il-web server tal-internet/intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server Apache:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server Apache..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Żid image tal-ibbutjar (Mageia ħarġa < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Server Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Servizzi Samba attivati" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Server tal-imejl" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "mappa autofs tas-server NIS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Server tal-installazzjoni Mageia" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Server ldap" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Server NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "" +#~ "Ikkonfigura server tal-installazzjoni Mageia (minn NFS u http)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Ikkonfigura direttorju għal server tal-installazzoni Mageia, " +#~ "b'aċċess http u NFS." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Direttorju destinatarju: fejn trid tikkopja l-fajl?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Konfigurazzjoni tas-server tal-installazzjoni" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Direttorju għad-data: speċifika d-direttorju sors - irid ikun il-bażi ta' " +#~ "installazzjoni Mageia." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Id-direttorju destinatarju ma jridx ikun \"/var/install\"" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "ie uża: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Problema - id-direttorju sors irid ikun direttorju bl-installazzjoni " +#~ "sħiħa ta' Mageia." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Id-direttorju destinatarju diġà użat. Jekk jogħġbok agħżel ieħor." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Is-server tal-installazzjoni se jiġi konfigurat b'dawn il-parametri" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Ixgħel server tal-installazzjoni HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema, stenna ftit..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Prosit, is-server tal-installazzjoni Mageia issa lest. Tista' " +#~ "tikkonfigura server DHCP b'sapport għal PXE, u server PXE, sabiex ikun " +#~ "iżjed faċli tinstalla minn fuq in-network." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Server DNS ewlieni" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab huwa server tal-groupware sikur, kapaċi jiskala u dipendibbli. Fost " +#~ "il-kapaċitajiet ewlenin insibu: interfaċċja għall-amministrazzjoni bil-" +#~ "web, ktieb tal-indirizz komuni għal utenti u kuntatti, kif ukoll aċċess " +#~ "għall-imejl permezz ta' POP3 kif ukoll IMAP4 (rev1)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Twissija: Kolab għandu bżonn jikkonfigura ħafna servizzi oħrajn: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Is-saħħar iżomm kopja tal-fajls " +#~ "kollha ta' konfigurazzjoni għal dawn is-servizzi" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Merħba għas-saħħar ta' konfigurazzjoni ta' Kolab Groupware." + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Server DNS ewlieni" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Server NFS skjav" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Isem id-dominju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Isem id-dominju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Daħħal il-password għall-kont tal-manager tas-server Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Passwords ma jaqblux, jew password vojt. Jekk jogħġbok ikkoreġi." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Irrepeti password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Isem proprju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Irrepeti password:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Is-saħħar se jikkonfiguralek is-server Kolab b'dawn il-parametri" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Isem il-kompjuter:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Lest" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Is-server Kolab issa huwa konfigurat u qed jaħdem. Illoggja bħala " +#~ "\"manager\" bil-password li għażilt, fuq https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Qed jiġi konfigurat is-server Kolab fuq is-sistema..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Saħħar tas-Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Uri konfigurazzjoni LDAP" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Żid utent mas-server LDAP" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Ħassar konfigurazzjoni LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Huwa protokoll ħafif biex taċċessa servizzi tad-direttorju, speċifikament " +#~ "servizzi tad-direttorju ibbażati fuq X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP ifisser Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "L-ewwel trid tissettja s-server LDAP." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "L-għażla tiegħek:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Ħassar konfigurazzjoni" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Qed nikteb il-bażi eżistenti f' /root/ldap-save.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP Żieda ta' Utent" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Utent maħluq f':" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Isem proprju:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Isem:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Login ta' utent:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "L-ewwel trid iddaħħal isem proprju validu:" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Trid iddaħħal isem validu:" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Trid iddaħħal isem tal-utent validu" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Password tal-utent LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "passwords iridu jaqblu" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Verifika tal-password:" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Trid iddaħħal password għal LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Il-passwords ma jaqblux" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "L-amministratur huwa utent privileġġjat b' aċċess għal \"grant\" fuq id-" +#~ "databażi LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Amministatur,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat server LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Isem tad-dominju:%s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Amministatur LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "L-isimijiet mid-DNS jintużaw għad-definizzjonijiet tal-friegħu tad-" +#~ "direttorju LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Friegħi tad-direttorju LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Amministratur LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Password LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Ivverifika password LDAP:" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Trid iddaħħal friegħi tad-direttorju validu LDAP:" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Konferma tal-utent li trid toħloq" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Isem proprju:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Isem tal-utent:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Oħloq f':" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Ikkonferma l-informazzjoni għall-ħolqien ta' server LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Kontenitur tal-utenti:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Ġie miżjud l-utent" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Problema waqt iż-żieda ta' utent fid-databażi LDAP" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server diġà konfigurat" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Diġà għandek server LDAP konfigurat" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s ma rnexxiex" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Problema!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Saħħar \"news\"" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-" +#~ "servizz \"news\"." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Merħba għas-saħħar \"news\"" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ismijiet tal-kompjuters fuq l-internet iridu jkollhom il-forma " +#~ "\"kompjuter.dominju.tld\"; per eżempju jekk l-ISP huwa \"ditta.net.mt\", " +#~ "is-server tal-imejl aktarx jkun \"news.ditta.net.mt\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Server \"news\":" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "L-isem tas-server \"news\" huwa l-isem tal-kompjuter li jipprovdi " +#~ "internet news lin-network tiegħek. Dan l-isem normalment jingħata mill-" +#~ "ISP tiegħek." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Isem is-server \"news\":" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Skond it-tip ta' konnessjoni li għandek, valur adegwat jista' jvarja bejn " +#~ "6 siegħat u 24 siegħa." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Intervall tat-talbiet" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Is-server regolarment jiġi mitlub l-aħħar internet news. L-intervall tat-" +#~ "talbiet jissettja l-ħin bejn żewġ talbiet konsekuttivi." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Intervall ta' talbiet (siegħat):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Isem is-server \"news\" mhux tajjeb" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "L-intervall tat-talbiet m'hux tajjeb" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Konfigurazzjoni tal-Internet News" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat is-" +#~ "servizz \"internet news\":" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss" +#~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server \"news\":" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Intervall tat-talbiet:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfigura s-servizz \"news\" għas-server." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Saħħar NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni ta' server NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja s-server NFS għan-network tiegħek." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Direttorju li se jiġi esportat lill-klijenti NFS. Dan id-direttorju se " +#~ "jiġi esportant f'modalita' li jinqara biss. Huwa jiċħad kull talba biex " +#~ "isiru tibdiliet fil-filesystem." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Direttorju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Oħloq direttorju maqsum jekk ma jeżistix" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Kontroll tal-aċċess" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Agħżel livell li jaqdi l-ħtiġijiet tiegħek. Jekk ma tafx, il-livell " +#~ "\"Network lokali\" normalment huwa l-iżjed tajjeb. Attent li l-livell " +#~ "\"Kollox\" jista ma jkunx sikur." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS jista' jiġi ristrett għal ċertu klassi IP" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Direttorju esportat:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Aċċess:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Server NIS b'mappa autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "Issettja server NIS b'mappa autofs u fajls auto.home u auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Users awtomatikament jimmontaw id-direttorju personali mis0-server meta " +#~ "jilloggjaw fuq network ta' kompjuters klijenti NIS." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Server NSI huwa utli biex toħloq databażi ta' utenti u direttorji " +#~ "personali. Is-saħħar jibni mappa autofs, sabiex l-utenti NIS ikunu " +#~ "jistgħu jimmontaw id-direttorju personali fuq il-kompjuter klijent NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Dominju NIS: Id-dominju NIS li se tuża (ġeneralment l-istess bħad-dominju " +#~ "DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Server NIS: isem tal-kompjuter tiegħek." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Server NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Dominju NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Bażi NIS: Direttorju bażi għad-direttorji personali tal-utenti NIS. Dan " +#~ "id-direttorju jiġi esportat mis-server NIS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Bażi NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Oħloq direttorju maqsum jekk ma jeżistix" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Is-saħħar se jissettjalek is-server NIS b'mappa autofs." + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Direttorju NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Żball: nisdomainname ma jridx ikun vojt jew \"localdomain\"." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Jekk jogħġbok irranġah." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Is-saħħar ikkonfiguralek il-kompjuter biex ikun server NIS b'mappa autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Qed jiġi kkonfigurat il-kompjuter bħala server NIS b'mappa autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS b'mappa autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Saħħar Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Problema, ma stajtx insib isem il-kompjuter f' /etc/hosts. Ħiereġ mill-" +#~ "programm. Jekk jogħġbok ħaddem drakconnect u agħżel indirizz IP statiku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Server tal-imejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Server tal-imejl estern" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Saħħar tal-konfigurazzjoni tal-imejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Dan is-saħħar jgħinek tissettja server FTP għan-network tiegħek." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazzjoni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Ħassar konfigurazzjoni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Deskrizzjoni tas-server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Il-parametru myorigin jispeċifika d-dominju li l-imejl lokali jidher li " +#~ "qed jiġi minnu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Il-parametru myorigin jispeċifika d-dominju li l-imejl lokali jidher li " +#~ "qed jiġi minnu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Server Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Masquerade tal-isem tad-dominju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Il-masqerading tal-indirizzi huwa metodu biex taħbi l-kompjuter ġewwa " +#~ "dominju wara gateway tal-imejl, u tagħmilhom jidhru bħallikieku l-imejl " +#~ "kollu ġej mis-server innifsu, flok kompjuters indivdwali." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Masquerade għandu jkun isem ta' dominju validu, bħal \"ditta.com.mt\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Server ldap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Iċħad kompjuters:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Dominju tal-imejl:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfaċċja:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Problema, sendmail huwa installat. Jekk jogħġbok neħħih qabel tinstalla " +#~ "jew tikkonfigura postfix." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex tikkonfigura s-server tal-" +#~ "imejl estern:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Is-saħħar issa se jikkonfiguralek is-server tal-imejl intern." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Server Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "Qed jitneħħa Sendmail biex ma jkunx hemm konflitti..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Postfix..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Server tal-installazzjoni Mageia" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba jħalli lis-server tiegħek jaġixxi bħala server tal-fajls u printers " +#~ "għal kompjuters li jħaddmu sistema tal-Windows." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Saħħar ta' konfigurazzjoni tal-web server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Isem id-dominju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Isem id-dominju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Livell ta’ aċċess:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Il-workgroup huwa ħażin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Server tal-ipprintjar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Isem id-dominju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Isem is-server \"news\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Isem tad-dominju:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Dominju tal-imejl:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Amministatur LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Password LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Password LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Amministatur LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Il-passwords ma jaqblux" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba jrid ikun jaf il-workgroup tal-Windows fejn se jservi." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Workgroup" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Workgroup:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "isem is-sezzjoni" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Il-workgroup huwa ħażin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Deskrizzjoni tas-server." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Din id-deskrizzjoni hija l-mod kif is-server jiġi deskritt fuq kompjuters " +#~ "bil-Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Deskrizzjoni:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Id-deskrizzjoni tas-server hija ħażina" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Is-saħħar ġabar dawn il-parametri meħtieġa biex jiġi konfigurat Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Server Samba" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Deskrizzjoni tas-server:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat is-server Samba..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Offri l-printers kollha" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Agħżel liema printers trid li jkunu aċċessibbli mill-users magħrufa" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Offri l-printers kollha" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kumment:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Qed jiġi kkonfigurat Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Oħloq f':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Offri l-printers kollha" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Regoli tiegħi - Staqsini għal kompjuters aċċettati jew miċħuda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Server Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Isem tal-utent:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "X'tixtieq tagħmel?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "X'tixtieq tagħmel?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Jekk jogħġbok agħżel image tal-ibbutjar PXE li trid tneħħi mis-server PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Jekk jogħġbok agħżel l-image tal-ibbutjar PXE li trid tibdel mil-lista " +#~ "t'hawn taħt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "lista ta' ktib:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Oħloq f':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Direttorju:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Żball: irid ikun direttorju." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Isem tal-kompjuter:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Direttorju:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "lista ta' qari:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "lista ta' ktib:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Direttorju tal-users:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Iċħad kompjuters:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Iċħad kompjuters:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Jekk jogħġbok ipprovdi ieħor." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Direttorju offrut:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Workgroup" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Isem is-server \"news\":" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Żid utent mas-server LDAP" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "TWISSIJA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Żball: irid ikun direttorju." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Parametru ieħor:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Int għażilt li tħalli lill-users jaċċessaw id-direttorji personali " +#~ "tagħhom permezz ta' Samba, imma int jew huma xorta tridu tużaw smbpasswd " +#~ "biex tissettjaw password." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Żball: irid ikun direttorju." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Aċċess:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u żżid klijent, klikkja \"Li jmiss\" jew uża " +#~ "l-buttuna Lura biex tikkoreġihom" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss" +#~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss" +#~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Biex taċċetta dawn il-valuri u tikkonfigura s-server, klikkja \"Li jmiss" +#~ "\", inkella agħfas Lura biex tikkoreġihom." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server NFS." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Is-saħħar ikkonfiguralek is-server PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Server Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Server Samba" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..1adf311c --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1854 @@ +# translation of nb.po to +# translation of nn.po to +# Translation of drakwizard to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C) 2008 Karl Ove Hufthammer +# This file is distributed under the same license as the drakwizard package. +# +# Karl Ove Hufthammer , 2008. +# Olav Dahlum , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nb\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-09 02:03+0200\n" +"Last-Translator: Olav Dahlum \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "oppsettsveiviser" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Advarsel." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Feil." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerer" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Veiviser for DNS-klienter" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Du må først kjøre veiviseren for DNS-tjenere" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"En klient på lokalnettverket er en maskin koblet til nettverket, med eget " +"navn og IP-adresse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Trykk Neste for å gå videre, eller Avbryt for å avslutte veiviseren." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Tjeneren vil bruke informasjonen du skriver inn her for å gjøre navnet på " +"klienten tilgjengelig for de andre maskinene på nettverket." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Denne veiviseren hjelper deg med å legge en ny klient til din lokale DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(du trenger ikke å skrive inn domenet etter navnet)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Klientidentifisering:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Merk at både IP-adressen og navnet må være unikt på nettverket." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klienten på nettverket blir identifisert med navn. Eksempel: klientnavn." +"firma.no. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP-adresse, med vanlig " +"punktum-syntaks." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Navn på maskinen:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP-adressen til maskinen:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i DHCP. Tjeneren vil kanskje ikke fungere med oppsettet ditt." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systemfeil. Ingenting ble satt opp." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse. Trykk Neste for å fortsette" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Legg en ny klient til nettverket" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Veiviseren har samlet inn følgende parametrer for å legge en klient til " +"nettverket:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"For å godta disse verdiene og legge til klienten, trykk Neste. Bruk " +"eventuelt Tilbake-knappen for å endre verdiene." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klientnavn" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klient-IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Veiviseren har nå lagt til klienten." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Du må bytte vertsnavn. 'localhost' er ikke et lovlig vertsnavn for en DNS-" +"tjener. Vertsnavnet må være et fullstendig kvalifisert domenenavn (FQDN)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du må bytte domenenavnet. For en DNS-tjener trenger du et ekte domenenavn, " +"ikke localdomain eller et tomt navn. Navnet må være et fullstendig " +"kvalifisert domenenavn (FQDN). Kjør drakconnect for å endre det." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-veiviser" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler nettverksadresser til " +"arbeidsstasjoner." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DHCP-tjenester på tjeneren." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Grensesnitt som DHCP-tjeneren skal lytta på" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Kryss av hvis du ønsker å bruke PXE i DHCP-tjeneren (PXE står for Pre-boot " +"eXecution Environment, og er en protokoll som gjør det mulig for maskiner å " +"starte opp over nettverket)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Adresseområde brukt av DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Velg adresseområdet tildelt arbeidsstasjonene av DHCP-tjenesten. Med mindre " +"du har spesielle behov, kan du trygt bruke standardverdiene (192.168.100.20 " +"til 192.168.100.40)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Laveste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Høyeste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP-adresse til portner:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Bruk PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "IP-adresseområdet er ikke gyldig." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Det valgte IP-adresseområdet ligger ikke innenfor adresseområdet til " +"tjeneren." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-adressen til tjeneren kan ikke være innen adresseområdet." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Sett opp DHCP-tjeneren" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Veiviseren samlet inn følgende parametrer for oppsett av DHCP-tjenesten:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "av" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "på" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Grensesnitt:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp DHCP-tjenestene." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Feil" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen av parametrene." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Hoved-DNS-tjener" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Slave-DNS-tjener" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Legg til vert i DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Fjern vert fra DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) er tjeneste som kobler sammen IP-adresser med " +"vertsnavn på nettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS-oppsettsveiviser" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DNS-tjenester for tjeneren " +"din. Oppsettet vil gi lokale DNS-tjenester for lokale maskiner, mens " +"forespørsler til maskiner utenfor nettverket blir sendt videre til en " +"ekstern DNS-tjener." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-tjenergrensesnitt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Du trenger ikke skrive inn domenet etter navnet.)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-domenenavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Velg verten du vil fjerne fra følgende liste." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Fjern en vert i et eksisterende DNS-oppsett." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Fjern vert:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Maskinnavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"En slave-navnetjener tar noe av byrden vekk fra hovednavnetjeneren, og " +"fungerer også som en reservetjener når en ikke får kontakt med hovedtjeneren." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-adresse til hoved-DNS-tjener:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Videresending skjer bare for de forespørslene som tjeneren ikke er " +"autoritativ for, eller som den ikke har mellomlagrede oppføringer for." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP til videresender" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Hvis du trenger en videresender og kjenner IP-adresse til den, skriv inn " +"adressen her. Hvis ikke, la feltet stå tomt." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Ekstern DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Legg til søkedomene" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Domenenavnet til tjeneren blir automatisk lagt til, og du trenger ikke å " +"legge det til her." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Søkeliste for navneoppslag. Søkelisten blir vanligvis fastsatt basert på det " +"lokale domenenavnet, og inneholder som standard bare det. Du kan endre dette " +"ved å skrive inn domene etter search-nøkkelordet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Standard domenenavn å søke:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikke en gyldig IP-adresse for videresenderen. Trykk Neste for å " +"fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikke en gyldig hoved-DNS-IP-adresse. Trykk Neste for å fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse. Trykk Neste for å fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ut til at verten allerede er med i DNS-oppsettet. Trykk Neste for å " +"fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Feil:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ut til at denne ikke er med i DNS-oppsettet. Trykk Neste for å " +"fortsette." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Det ser ikke ut til at noen DNS-tjener er valgt i veiviseren. Kjør DNS-" +"veiviseren Hoved-DNS-tjener." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Det ser ut som at du ikke er ein hoved-DNS-tjener. Kan ikke legge til / " +"fjerne vert." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Veiviseren vil nå sette opp DNS-slaven" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "med dette oppsettet:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "En klient med denne identifikasjonen ble lagt til DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Maskinnavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-adressen til maskinen:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "En klient med denne identifikasjonen ble fjernet fra DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS-tjeneren ble satt opp med følgende valg." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Vertsnavn til tjener:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domenenavn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Veiviseren har nå lagt til verten i DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Veiviseren har nå fjernet verten fra DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp DNS-tenesten på tjeneren." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen parametrer." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Sett opp system som hoved-DNS-tjener..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Sett opp system som slave-DNS-tjener..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2-vevtjener" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Mellomtjener" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH-tjeneroppsett" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Tidstjener" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-tjener" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-tjener" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-tjener" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard veiviservalg" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Velg en veiviser" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-veiviser" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Veiviser for FTP-tjeneroppsett" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-tjener på nettverket." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Velg hvilken type FTP-tjeneste du vil bruke:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Tjeneren kan fungere som en FTP-tjener for intranettet og for Internett." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Bruk FTP-tjener for intranett" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Bruk FTP-tjener for Internett" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Velg om du vil tillate tilkoblinger til FTP-tjeneren fra interne eller " +"eksterne verter." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "E-post til administratoren: e-postadressen til FTP-administratoren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd-tjenervalg – steg 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Tillat root-innlogging: la root logge inn på FTP-tjeneren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Tjenernavn:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin e-post:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Tillat root-innlogging:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Finner ikke bash-skallet installert. Det ser ut til at du har endret listen " +"over tilgjengelige skall. Venligst rett opp i dette." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Trenger tjenernavn" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Tillat FTP-fortsettelse: la brukere fortsette med opp- og nedlasting etter " +"avbrudd." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via en annen FTP-tjener." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot hjemmemapper: brukere vil bare se sin egen hjemmemappe." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP-tjenervalg, steg 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot hjemmemapper:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Tillat FTP-fortsettelse:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Tillat FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-porten må være et tall." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i DHCP. Det kan hende at tjeneren ikke fungerer med oppsettet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Du må være root for å kunne gjøre dette..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for oppsett av FTP-" +"tjeneren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp tjeneren, eller Tilbake for å " +"endre dem." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranett-FTP-tjener:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internett-FTP-tjener:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Tillat root-innlogging" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot hjemmemapper" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Tillat FTP-fortsettelse" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Tillat FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Veiviseren har nå satt opp FTP-tjeneren for intranett/Internett." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen av parametrene." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Alle – ingen tilgangsrestriksjoner" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalnett – tilgang for lokalnettverket (anbefalt)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lokalvert – bare tilgang for denne tjeneren" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ingen mellomtjener på høyere nivå (anbefalt)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definer en mellomtjener på høyere nivå" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-veiviser" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Veiviser for mellomtjeneroppsett" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid er en mellomlagringstjener som gir raskere vevtilgang for " +"lokalnettverk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp mellomtjeneren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Mellomtjenerport" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Mellomtjenerporten er den porten som mellomtjeneren skal lytte på etter HTTP-" +"forespørsler. Standard er 3128. En annen vanlig verdi er 8080. Porten må " +"være høyere enn 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Mellomtjenerport:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Trykk Neste om du vil beholde denne verdien, eller Tilbake for å endre den." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Du har valgt en port som kan være nyttig for denne tjenesten:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Trykk Tilbake for å endre verdien." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Du må velge en port høyere enn 1024 og lavere enn 65535." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diskmellomlager bestemme hvor mye diskplass som skal brukes for " +"mellomlagring." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Her er hvor mye plass /var/spool/squid tar opp:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Minnemellomlager bestemmer hvor mye minne som skal brukes til " +"minneoperasjoner (totalt minnebruk for hele squid-prosessen er høyere)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Størrelse på mellomlager" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Minnemellomlager (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskmellomlager (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Tilgangskontroll" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Velg nivået som passer behovene dine. Nivået Lokalt nettverk er vanligvis " +"passende, så velg dette om du ikke vet hva du skal velge. Merk at nivået " +"Alle ikke er sikkert." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Mellomtjeneren kan settes opp til å bruke ulike tilgangskontrollnivå" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Verter på nettverket får tilgang. Her er informasjon om det gjeldende " +"lokalnettverket. Du kan om nødvendig endre det." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Gi tilgang for lokalnettverket" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Du kan enten bruke et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller et tekstformat som .\"domene.no\"." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Godkjent nettverk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Bruk et numerisk format som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" eller et " +"tekstformat som \".domene.no\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Squid kan settes opp til selv å bruke en mellomtjener. Du kan legge til en " +"mellomtjener på høyere nivå ved å oppgi vertsnavnet og portnummeret til " +"tjeneren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Mellomlager-hierarki" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Du kan trygt velge Ingen mellomtjener på høyere nivå hvis du ikke trenger " +"denne funksjonen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Skriv inn et kvalifisert vertsnavn (som \"cache.domene.no\") og porten til " +"mellomtjeneren du vil bruke." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Vertsnavn for mellomtjener på høyere nivå:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port til mellomtjener på høyere nivå:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Sett opp mellomtjeneren" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp " +"mellomtjeneren:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp tjeneren, eller Tilbake for å " +"gjøre endringer." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Tilgangskontroll:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp mellomtjeneren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Start %s-tjeneren på oppstart" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Ønsker du å starte tjenesten %s automatisk på oppstart?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Sett opp systemet som en mellomtjener..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid-mellomtjener" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-veiviser" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du må bytte vertsnavn. localdomain eller et tomt navn er ikke lovlige " +"vertsnavn. Kjør drakconnect for å endre det." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Velg PXE-tjener" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Fjern oppstartsbilde i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Endre oppstartsbilde i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Legg til all.rdz-bilde (Mageia > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-veiviser" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Velg en PXE-tjener." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-tjeneren, samt " +"håndtering av PXE-oppstartsbilde. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er en " +"protokoll utformet av Intel for å la maskiner starte opp over nettverket. " +"PXE blir lagret i ROM i nyere nettverkskort. Når maskina blir slått på, " +"laster og kjører BIOS-en PXE-ROM-innholdet. Det blir vist en meny som lar " +"maskinen starte et operativsystem lastet over nettverket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Hva ønsker du å gjøre:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Legg til oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE-beskrivelsen blir brukt til å forklare innholdet i oppstartsbildet. " +"Eksempel: Mageia 10, eller Mageia Cooker." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-navn: navnet vist i PXE-menyen (skriv inn et ASCII-ord eller et tall, " +"uten mellomrom)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Adresse til bilde: oppgi den fulle adressen til oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Maskinen trenger et oppstartsbilde for å kunne starte opp over nettverket. " +"Dette bildet må også ha et navn, slik at hvert oppstartsbilde er koblet til " +"et navn i PXE-menyen. Brukeren kan så velge hvilket bilde han ønsker å " +"starte opp gjennom PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Legg til all.rdz-oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Av tekniske grunner er det lettere å nettverksstarte en maskin via en kjerne " +"(vmlinuz) og ha én fil med alle de nødvendige driverene (i vårt tilfelle all." +"rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Adressen til all.rdz: Oppgi den fulle adressen til all.rdz-bildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"For å kunne starte opp over nettverket, trenger maskinene et oppstartsbilde. " +"Vi må navngi dette bildet så hvert oppstartsbilde er relatert til et navn i " +"PXE-menyen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Velg hvilket PXE-oppstartsbilde du ønsker å fjerne fra PXE-tjeneren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Fjern oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE-oppstartsbildet og tilhørende oppføring i PXE-menyen ble slettet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Oppstartsbilde å fjerne:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Legg valg til oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"I noen tilfeller kan du ønske å legge noen valg til PXE-oppstartsbildet. " +"Denne veiviseren gjør det enkelt å tilpasse oppstartsbildene med vanlige " +"parametre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Velg hvilket PXE-oppstartsbilde du ønsker å endre." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Oppstartsbilde å endre:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Legg valg til PXE-oppstartsbilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Installasjonsmappe: Oppgi fullstendig adresse til Mageia-" +"tjenermappen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installeringsmåte: NFS eller HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Tjener-IP: IP-adressen til tjeneren, som inneholder installasjonsmappen. Du " +"kan opprette en med veiviseren for Mageia-tjenerinstallering." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Tjener-IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Installeringsmappe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installeringsmåte:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI-valg: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Nettverksklient-grensesnitt: grensesnittet som skal brukes for " +"installasjonsprosessen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Minnestørrelse: endre ramsize-parameteren til oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA-valg: endre VGA-valget om du har VGA-problemer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Nettverksklient-grensesnitt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Minnestørrelse:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA-valg:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI-valg:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC-valg:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Andre valg:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Veiviseren vil nå sette opp de nødvendige oppsettsfilene for å la maskiner " +"starte opp via nettverket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Vi må bruke en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en " +"slik DHCP-tjener, start DHCP-veiviseren og kryss av for Bruk PXE. Hvis du " +"ikke gjør det, vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Oppgi et oppstartbart bilde. For å kunne starte opp over nettverket, trenger " +"maskinene et oppstartsbilde." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Vi trenger et all.rdz- eller network.img-bilde. Legg til et." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Oppgi et all.rdz-bilde som inneholder alle driverene. Du finner et på den " +"første CD-en i Mageia-distribusjonen, i mappen /isolinux/alt0." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Velg et bilde fra en annen mappe enn %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Oppgi et gyldig PXE-navn. Navnet kan bare bestå av et ASCII-ord eller tall " +"uten mellomrom." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Du må kjøre Velg PXE-tjener før du kan legge til, fjerne eller endre PXE-" +"oppstartsbilde." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Dette navnet er allerede brukt i PXE-menyen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Oppgi et annet navn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Veiviseren vil nå klargjøre alle standardfilene for å sette opp PXE-tjeneren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-mappe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Adresse til oppstartsbilde:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'default'-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'help'-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Veiviseren vil nå endre oppstartsvalgene med disse parametrene:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Veiviseren vil nå fjerne dette PXE-oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Veiviseren vil legge til dette PXE-oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Veiviseren har nå lagt til PXE-oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Veiviseren har nå fjernet PXE-oppstartsbildet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Veiviseren har nå endret oppstartsvalgene." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp PXE-tjeneren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Setter opp PXE-tjener på systemet..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-tjener" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Nybegynner – klassiske valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ekspert – avanserte SSH-valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Hvilken type oppsett ønsker du å sette opp:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-tjener – klassiske valg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Lytte til:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Spesifiser de lokale adressene som sshd skal lytte på." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portnummer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Spesifiser portnummeret som sshd skal lytte på. Standard er 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Porten må være et tall." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentiseringsmetode" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Auth. nøkkelfil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Passord auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorer rhosts-fil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Godta tomt passord:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Loggnivå: hvor detaljert loggen fra sshd skal være." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog-fasilitet: spesifiser fasilitetskoden som skal brukes ved loggføring " +"av meldinger fra sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog-fasilitet:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Loggnivå:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Innloggingsvalg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Vis siste innlogging: om sshd skal vise dato og klokkeslett for forrige gang " +"brukeren logget inn." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Ventetid før innlogging:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Tjeneren kobler fra hvis brukeren ikke har logget inn innen denne tiden. " +"Bruk 0 for å ikke ha noen tidsgrense. Standardverdien er 120 sekund." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Hold oppe:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Vis motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Vis siste logg:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Ventetiden må være et tall." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Streng modus: Spesifiser om sshd skal kontrollere filmodus og eierskap for " +"filene til brukeren før innloggingen blir godkjent. Dette er vanligvis " +"ønskelig, da nybegynnere av og til lar mappene og filene sine være skrivbare " +"for alle." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Valg for brukerinnlogging" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strengt modus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Godta brukerene:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Hvis oppgitt blir innlogging bare mulig for brukere med brukernavn i samsvar " +"med mønsteret. Eksempel: bruker malfred pettersen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Nekt brukerene:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Hvis oppgitt blir innlogging nektet for brukere med brukernavn i samsvar med " +"mønsteret: Eksempel: pirat svartepetter gjest" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Komprimering: Om komprimering skal være mulig." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11-videresending: Om X11-videresending skal være tillatt. Merk at selv om " +"dette er avslått, hindrer det ikke brukere å videresende X11-trafikk, siden " +"de alltids kan installere sine egne videresendere." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-videresending:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sammendrag av OpenSSH-oppsett." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp SSH-tjeneren." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Setter opp OpenSSH-tjeneren..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-tjener" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tidsveiviser" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Prøv på nytt" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Lagre oppsett uten test" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å holde dato og klokkeslett på tjeneren " +"synkronisert med en ekstern tidstjener." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Tjeneren din vil så fungere som en lokal tidstjener for nettverket." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Trykk Neste for å starte, eller Avbryt for å avbryte veiviseren." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(Vi anbefaler å bruke tjeneren pool.ntp.org to ganger, da denne peker " +"tilfeldig videre til andre tidstjenere.)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Velg en hovedtjener, en andre tjener og en tredje tjener fra listen." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Tidstjenere" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Hovedtidstjener:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Andre tidstjener:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Tredje tidstjener:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Velg tidssone" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Velg område:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Velg by:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Hvis tidstjeneren ikke er tilgjengelig (på grunn av nettverksfeil eller av " +"andre grunner), blir det en pause på rundt 30 sekunder." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Trykk Neste for å starte testen av tidstjenere." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Ser om tidstjenerene er tilgjengelige" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tidssone:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Tidstjenerene svarer ikke. Mulige grunner:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- tidstjenerene eksisterer ikke." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ingen utvendig nettverk" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- andre grunner..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Du kan prøve å kontakte tidstjenere på nytt, eller lagre oppsettet uten å " +"stille inn klokken." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Tidstjeneroppsettet er lagret." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Tjeneren kan nå også fungere som en tidstjener for maskiner på det lokale " +"nettverket." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Vevveiviser" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s finnes ikke." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en vevtjener for nettverket." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Veiviser for vevtjeneroppsett" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Ikke kryss av noen steder om du ikke vil ta i bruk vevtjeneren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Velg hvilken type vevtjeneste du vil bruke:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Vevtjener" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Tjeneren kan fungere som en vevtjener både for det interne nettverket " +"(intranettet) og for Internett." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Bruk vevtjeneren til intranettet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Bruk vevtjeneren til Internett" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Brukermodul: La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på " +"vevtjeneren via adressen http://www.tjenerendin.no/~bruker/. Du blir spurt " +"om navnet på denne mappen etterpå." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduler:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på vevtjeneren via " +"adressen http://www.tjenerendin.no/~bruker/." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Skriv inn navnet på mappen som brukerene skal opprette i hjemmemappene sine " +"(uten prefikset ~/) for at de skal være tilgjengelige via http://www." +"tjenerendin.no/~bruker/." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Du må oppgi en brukermappe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "Brukermappe for vevsider: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Skriv inn adressen til mappen du vil bruke som dokumentrot." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentrot:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Adressen du skrev inn eksisterer ikke." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Setter opp vevtjeneren" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp " +"vevtjeneren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranett-tjener:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internett-tjener:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Brukermappe:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Veiviseren har nå satt opp intranett-/Internett-vevtjeneren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-tjener" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Setter opp systemet som en Apache-tjener..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Legg til oppstartsbilde (Mageia < 9.2)" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..1e510420 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,2520 @@ +# Nederlandse vertaling van Drakwizard. +# Copyright (C) 2011 Mageia +# Hendrik-Jan Heins , 2002. +# Jan-Willem Harmanny , 2003. +# Reinout van Schouwen , 2003-2004, 2008, 2009 +# Peter van Zaanen , 2004. +# Hans Chung , 2004 +# Remco Rijnders , 2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-01 13:32+0100\n" +"Last-Translator: Remco Rijnders \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Configuratiewizard" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Waarschuwing." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Fout." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gefeliciteerd" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS client wizard" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "U dient eerst de DNS server wizard uit te voeren" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address." +msgstr "Een client in uw lokale netwerk is een machine die verbonden is met het netwerk en die een eigen naam en IP adres heeft." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Druk op volgende om te beginnen of annuleren om deze wizard te verlaten." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network." +msgstr "De server zal de gegevens die u hier invoert, gebruiken om de naam van de client beschikbaar te maken voor andere machines in uw netwerk." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Deze wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client aan uw lokale DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Client-identificatie:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network." +msgstr "Let erop dat het opgegeven IP adres en de clientnaam uniek zijn voor uw netwerk." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax." +msgstr "Uw client computer wordt in het netwerk herkend aan de hand van de naam, zoals bijvoorbeeld clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk moet een (uniek) IP adres hebben, genoteerd als: x.x.x.x., waarbij de x vervangen dient te worden door cijfers." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Naam van de computer:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP adres van de computer:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "U heeft voor DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met uw instellingen." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 +#: ../drakwizard.pl:84 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Fout opgetreden" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie doorgevoerd" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Dit is geen geldig adres... klik op Volgende om verder te gaan" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Een nieuwe client toevoegen aan uw netwerk" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:" +msgstr "De wizard heeft de volgende instellingen gevonden die nodig zijn om een client toe te voegen aan uw netwerk: " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them." +msgstr "Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u op Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Clientnaam" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP adres client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "De wizard heeft de client succesvol toegevoegd." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "U dient uw hostnaam aan te passen. ‘localhost’ is geen correcte hostnaam voor een DNS-server. De hostnaam dient een volledig gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) te zijn." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none (geen). De hostnaam moet een FQDN: Fully Qualified Domain Name (volledig gekwalificeerd domeinnaam) zijn. Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Wizard" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations." +msgstr "DHCP is een service die automatisch netwerkadressen toewijst aan uw werkstations." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "De interface waarnaar de DHCP server dient te luisteren" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)." +msgstr "Indien u PXE wilt inschakelen in uw DHCP-server, kruis dan het vakje aan.(Pre-boot eXecution Environment is een protocol dat computers laat opstarten via het netwerk)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Bereik van adressen die door DHCP gebruikt worden" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Kies het bereik van de adressen die u aan de werkstations wilt toewijzen via de DHCP service; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u de voorgestelde waardes accepteren. (bijv. 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Laagste IP adres:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Hoogste IP adres:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Gateway IP adres:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE gebruiken:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Het aangegeven IP-bereik is niet correct." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Het aangegeven IP-bereik ligt niet binnen het netwerk-adresbereik van de server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Het IP-adres van de server mag niet binnen het bereik liggen." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Bezig met configureren van de DHCP server" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:" +msgstr "De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw DHCP service in te stellen:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 +#: ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "uitgezet" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 +#: ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "aangezet" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "De wizard heeft de DHCP-dienst op uw server succesvol ingesteld." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Mislukt" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Primaire DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Secundaire DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Computer toevoegen aan DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Computer verwijderen uit DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name." +msgstr "DNS (Domein Naam Server) is de dienst die een machine koppelt aan een computernaam op het internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS Master-configuratiewizard" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "Deze wizard helpt u met het instellen van de DNS service op uw server. Deze configuratie zal een lokale DNS service bieden voor lokale computernamen, terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-serverinterface" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(U hoeft achter de naam geen domein op te geven)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS domeinnaam:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Kies de computer die u wilt verwijderen uit de volgende lijst." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Een computer uit de bestaande DNS configuratie verwijderen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Computer verwijderen:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Naam van de computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable." +msgstr "Een secundaire name server neemt een gedeelte van de belasing van uw primaire name server over en dient tevens als een backup server indien uw primaire name server niet bereikbaar is." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Het IP adres van de primaire DNS server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "Doorsturen gebeurt alleen met verzoeken waarvoor de server niet gezaghebbend is en het antwoord niet in de cache heeft." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Het IP adres van uw doorstuurserver" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank" +msgstr "Als u dit nodig heeft en u weet het IP adres van uw doorstuurserver, vul het dan hier in; als u het niet weet vul dan niets in" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Externe DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Zoekdomein toevoegen" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here." +msgstr "De domeinnaam van deze server wordt automatisch toegevoegd en u hoeft deze hier niet aan te geven." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword" +msgstr "Zoeklijst voor het vinden van computernamen. De zoeklijst word gewoonlijk bepaald door de lokale domeinnaam; standaard bevat deze alleen de lokale domainnaam. Dit kan aangepast worden door het gewenste domein zoekpad aan te geven na het zoekwoord" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Standaard zoekdomein naam:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Dit is geen geldig IP adres voor uw doorstuurserver... klik op Volgende om verder te gaan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Dit is geen geldig adres voor een primaire DNS server... klik op Volgende om verder te gaan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Dit is geen geldig IP adres... klik op Volgende om verder te gaan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue" +msgstr "Het lijkt erop dat deze computer al in uw DNS configuratie is opgenomen. Klik op Volgende om verder te gaan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Fout opgetreden:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue" +msgstr "Waarschijnlijk is dit niet aanwezig is in uw DNS configuratie... klik op Volgende om verder te gaan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server." +msgstr "Waarschijnlijk is er geen DNS server ingesteld met behulp van de wizard. Voer de DNS wizard: Primaire DNS server uit." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Waarschijnlijk bent u geen primaire DNS server, maar een secundaire. Ik kan geen computer toevoegen of verwijderen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "De wizard zal nu uw secundaire DNS configuratie opzetten" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "met deze gegevens:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Een client met deze identificatie zal aan uw DNS worden toegevoegd" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Naam van de computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-adres van de computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "De client met deze identificatie zal uit uw DNS verwijderd worden" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "De DNS server zal worden geconfigureerd met de volgende gegevens" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Naam van de server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domeinnaam:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "De wizard heeft de client succesvol aan uw DNS toegevoegd." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "De wizard heeft de client succesvol uit uw DNS verwijderd." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Uw systeem configureren als primaire DNS server…" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Uw systeem configureren als secundaire DNS server…" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web server" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configuratie van OpenSSH-voorziening" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Tijd server" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: ../drakwizard.pl:59 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard wizard selecteren" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Kies een wizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP wizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP-server configuratiewizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Kies het soort FTP service dat u wilt activeren:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Uw server kan dienen als een FTP server voor uw interne netwerk (intranet) en als een FTP server voor internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Activeer de FTP server voor het intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Activeer de FTP server voor het internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts." +msgstr "Geef aan of connecties van computers van het interne of externe netwerk zijn toegestaan." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin e-mail: e-mailadres van de FTP-beheerder." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd serveropties, stap 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Root-aanmelding toestaan: root toestaan om zich op de FTP server aan te melden." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Naam van de server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin e-mail:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Aanmelden van root toestaan:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct." +msgstr "Bash komt niet voor in de lijst van shells. U heeft het blijkbaar met de hand aangepast! Corrigeer dit alstublieft." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Servernaam is vereist" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "FTP hervatten toestaan: sta het hervatten van uploaden of downloaden van de FTP server toe." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXP toestaan: sta een bestandsoverdracht via een andere FTP toe." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot Home gebruiker: de gebruikers kunnen alleen hun eigen persoonlijke map zien." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd serveropties, stap 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-poort:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot-persoonlijke map gebruiker:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP hervatten toestaan:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP toestaan:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-poort dient een getal te zijn." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "U bevindt zich in DHCP, de server werkt misschien niet goed met uw instellingen." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Helaas, u dient root te zijn om dit te kunnen uitvoeren…" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server" +msgstr "De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in te stellen" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them" +msgstr "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Aanmelden van root toestaan" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot-persoonlijke map gebruiker" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP hervatten toestaan" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP toestaan" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Allen - Geen restricties op de toegangsrechten" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aanbevolen)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - toegang beperkt tot alleen deze server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Geen hoogste-niveau proxy instellen (aanbevolen)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Een proxy op het hoogste niveau definiëren" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-wizard" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy-configuratiewizard" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network." +msgstr "Squid is een web-caching proxy server, dit maakt snellere internet toegang vanuit uw lokale netwerk mogelijk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van een proxy server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy-poort" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024." +msgstr "Het Proxy poort nummer stelt in op welke poort de proxy server luistert voor http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-poort:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te wijzigen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "U heeft een poort opgegeven die gebruikt kan worden door deze service:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Kies Vorige om de waarde te veranderen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "U dient een poortnummer hoger dan 1024 en lager dan 65535 te kiezen" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor bufferen op harde schijf." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Geheugencache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor bufferoperaties op het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid geheugen die Squid gebruikt is groter)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proxycache-grootte" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Geheugencache (in MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Schijfruimte (in MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Toegangscontrole" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure." +msgstr "Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het 'Allen niveau' is waarschijnlijk niet veilig." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveaus te gebruiken." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "Toegang wordt verleend aan servers in het netwerk. Hier zijn de gegevens die gevonden zijn over uw lokale netwerk, u kunt ze wijzigen als dat nodig mocht zijn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Geef toegang vanaf het lokale netwerk" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" +msgstr "U kunt een numeriek formaat kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een tekst formaat zoals \"domein.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Geautoriseerd netwerk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" +msgstr "Gebruik een numeriek formaat zoals \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een tekst formaat zoals \"domein.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "U kunt Squid optioneel instellen als 'cascading proxy'. U kunt een nieuwe, hogere proxy instellen door de server naam en poort aan te geven." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cache-hiërarchie" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature." +msgstr "U kunt gerust \"Geen hoger niveau proxy instellen\" kiezen, wanneer u dit niet nodig heeft." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use." +msgstr "Geef de servernaam op (in de vorm \"cache.domein.net\") en de poort die de proxy moet gebruiken." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Hoger niveau proxy server naam:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Hoger niveau proxy poort:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "De proxy configureren" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy te configureren:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." +msgstr "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Toegangscontrole:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol geconfigureerd." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "%s-server activeren bij opstarten" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Wilt u de %s-dienst automatisch activeren elke keer bij het opstarten?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Het systeem wordt geconfigureerd als proxy server…" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE wizard" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "U dient uw domeinnaam aan te passen zodanig dat die niet gelijk is aan localdomain of none. Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE server opgeven" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Opstartbeeldbestand uit PXE verwijderen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Opstartbeeldbestand in PXE aanpassen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Alle all.rdz beeldbestanden toevoegen (Mageia versie )" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE wizard" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE server instellen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "Deze wizard helpt u een PXE server te configureren, alsmede PXE-opstartbeeldbeheer. PXE (Pre-boot Execution Environment) is een protocol dat is ontworpen door Intel en stelt computers in staat om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van nieuwere netwerkkaarten. Als de computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in het geheugen en voert het uit. Er wordt een menu getoond en de computer kan vervolgens een besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Wat wilt u doen:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Opstart-beeldbestand toevoegen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "PXE-beschrijving wordt gebruikt om de functie van het opstartbeeldbestand uit te leggen, bijv.: Mageia 1-beeld, Mageia cauldron-beeld..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)" +msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Pad naar het beeld: geef het volledige pad naar het netwerkbeeldbestand" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz-beeldbestand toevoegen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "Om technische redenen is het eenvoudiger om in het geval van meerdere opstartbeelden de netwerkcomputer via een kernel te booten (vmlinuz) en één bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Pad naar all.rdz: geef het volledige pad naar all.rdz-beeldbestand" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk opstartbeeld correspondeert met een naam in het PXE-menu. De gebruiker kan dan kiezen welk beeld zij via PXE wil opstarten." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Een opstart-beeldbestand verwijderen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Het PXE-opstartbeeld en het overeenkomstige item in het PXE-menu worden verwijderd." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Te verwijderen opstartbeeld:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Opties toevoegen aan opstartbeeld" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "In sommige gevallen wilt u enkele opties meegeven aan het PXE-opstartbeeld. Deze wizard biedt een eenvoudige manier om een aangepast opstartbeeld te maken met algemene parameters." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Aan te passen opstartbeeld:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Optie toevoegen aan PXE-opstartbeeldbestand" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de Mageia installatieserver-map" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een installatiemap creëren met de Mageia installatie server wizard." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Server IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Installatie map:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installatiemethode:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI optie: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process." +msgstr "Netwerk client interface: de netwerkinterface gebruikt voor het installatieproces." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "RAM-grootte: pas de omvang van de ramsize-parameter op de opstartschijf aan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA optie: als u een probleem met VGA ondervindt, pas dit dan aan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Netwerk client interface:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "RAM-grootte:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA optie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI optie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC optie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Aangepaste optie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." +msgstr "Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een computers over het netwerk te kunnen laten opstarten." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Het is nodig om een speciaal dhcpd.conf-bestand met een PXE parameter te gebruiken. Om zo'n DHCP-server in te stellen, start u de DHCP-wizard en kruist u het vakje 'PXE inschakelen' aan. Indien u dit niet doet, dan zal een PXE-aanvraag niet door deze server beantwoord worden." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image." +msgstr "Voorziet u alstublieft in een opstartbaar beeldbestand. Om via een netwerk op te starten, benodigen netwerkcomputers een opstartbeeld." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "We hebben een all.rdz of een netwerk.img beeldbestand nodig. Voeg er één toe." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ directory." +msgstr "Voorzie alstublieft in een all.rdz-beeldbestand, welke alle stuurprogramma's bevat. U kunt er één vinden op de eerste CD van uw Mageia-distributie, in de map /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Kies een beeldbestand uit een andere map dan %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces." +msgstr "Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "Om een PXE opstart-beeldbestand toe te voegen/te verwijderen/aan te passen, dient u eerst het commando 'Set PXE server' uit te voeren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Een hierop lijkende naam is al in gebruik in het PXE menu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Geef een andere naam." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server in te stellen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP map:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Pad naar opstart-beeldbestand:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "'Standaard' PXE bestand:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'help' bestand:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Nu zullen de opstartopties met deze parameters worden aangepast:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "De wizard zal nu dit PXE opstartbeeld verwijderen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE ingang welke verwijderd dient te worden:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "De wizard zal nu dit PXE-opstartbeeld toegevoegen" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "De wizard heeft succesvol het PXE opstartbeeld toegevoegd." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "De wizard heeft succesvol de opstartoptie gewijzigd." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "De PXE server op ow computer wordt geconfigureerd..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Leek - gebruikelijke opties" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Expert - gevorderde ssh-opties" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Welk type configuratie wilt u uitvoeren:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-server, gebruikelijke opties" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Afstemadres:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Geeft het lokale adres aan waarop sshd dient af te stemmen." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Poortnummer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Geeft het poortnummer aan waar sshd op afstemt. Standaard is dit 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Poort dient een getal te zijn" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Methode voor aanmeldingscontrole:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-autorisatie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey-autoriatie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Autorisatie-sleutelbestand:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Wachtwoordautorisatie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Rhosts-bestand negeren:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Leeg wachtwoord toestaan:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Logboek" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from sshd." +msgstr "Logniveau: geeft de mate van uitgebreidheid voor het loggen van meldingen van sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd" +msgstr "Syslog-faciliteit: geeft de faciliteitscode die gebruikt wordt voor het schrijven van sshd-meldingen in het log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Systeemlog-voorziening:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Logniveau:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Aanmeldopties" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in" +msgstr "Laatste logmelding afdrukken: of sshd de datum en tijd dient af te drukken van de laatste keer dat de gebruiker zich aanmeldde." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Aanmeld-verlooptijd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds." +msgstr "De server verbreekt de verbinding na het verstrijken van deze tijd als de gebruiker niet succesvol is aangemeld. Als de waarde op 0 staat dan is er geen limiet. De standaardwaarde is 120 seconden." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "In leven houden:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Dagelijks bericht (motd) afdrukken:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Laatste logmelding afdrukken:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Verlooptijd voor aanmelden dient een getal te zijn" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable" +msgstr "Strikte modi: geeft aan of sshd bestandsmodus en eigendom van de gebruikersbestanden moet nagaan voordat het de aanmelding accepteert. Dit is normaal gesproken wenselijk omdat onervaren gebruikers hun mappen of bestanden soms wereld-schrijfbaar laten." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Gebruikersaanmeldopties" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strikte modi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Gebruikers toestaan:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "Als dit is gespecificeerd dan is aanmelden alleen toegestaan voor gebruikersnamen die overeenkomen met één van de patronen. Bijv.: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Gebruikers weigeren:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch" +msgstr "Aanmelding is verboden voor gebruikersnamen die met één van de patronen overeenkomen. Bijv.: piraat piet" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compressie: Geeft aan of compressie is toegesteaan." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders." +msgstr "X11 forwarding: geeft aan of het doorsturen van X11 is toegestaan. Merk op dat het uitschakelen van X11 forwarding gebruikers niet tegenhoudt om X11-verkeer door te sturen, omdat gebruikers altijd hun eigen forwarders kunnen installeren." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 doorsturen:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Overzicht van OpenSSH-configuratie." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "De wizard heeft uw SSH-server succesvol ingesteld." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Uw OpenSSH-server wordt geconfigureerd…" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tijdwizard" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Instellingen opslaan zonder te testen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server." +msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, gesynchroniseerd met een externe tijdserver." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Uw server zal dan dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)" +msgstr "(we raden aan om in beide gevallen de pool.ntp.org server te gebruiken omdat deze server willekeurig naar beschikbare tijdservers verwijst)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Kies een primaire, secundaire en tertiaire server uit de lijst." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Tijdservers" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primaire tijdserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Secundaire tijdserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Derde tijdserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Kies een tijdzone:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Kies een regio:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Kies een stad:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay." +msgstr "Wanneer de tijdserver niet meteen beschikbaar is (vanwege het netwerk of iets anders), is er een vertraging van ongeveer 30 seconden." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Klik op Volgende om de tijdservertest te starten." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testen van de beschikbaarheid van de tijdservers" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tijdzone:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "De tijdservers reageren niet. De redenen hiervoor kunnen zijn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- niet bestaande tijdservers" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- geen extern netwerk" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- andere redenen..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time." +msgstr "U kunt upnieuw proberen contact op te nemen met een tijdserver, of de configuratie bewaren zonder de tijd in te stellen." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Tijd server configuratie bewaard" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Uw server kan nu dienen als tijdserver voor uw lokale netwerk." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web wizard" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s bestaat niet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web server configuratiewizard" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Kruis geen enkel vak aan als u geen web server wilt activeren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Kies het soort webservice dat u wilt activeren:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet." +msgstr "Uw server kan dienen als web server voor uw interne netwerk (intranet) en als een web server voor internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Activeer de web server voor het Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Activeer de webserver voor het internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* Gebruikersmodule: laat gebruikers een map in hun persoonlijke map aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/~gebruiker. U zult later worden gevraagd naar de naam van deze map." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modules:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "Staat gebruikers toe om een map in hun persoonlijke mappen beschikbaar te maken op uw http-server via http://www.uwserver.tld/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "Voer de naam in van de map die gebruikers moeten aanmaken in hun persoonlijke map (zonder ~/) om hem bereikbaar te maken via http://www.uwserver.com/~gebruiker" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "U dient een gebruikersmap op te geven." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "http sub-directory gebruiker: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Voer het pad van de map in dat u als document hoofdmap wilt instellen." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 +#: ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Document hoofdmap:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Het ingevoerde pad bestaat niet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "De webserver configureren" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server" +msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server te configureren" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet webserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet webserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Gebruikersmap:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol geconfigureerd" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache webserver:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Opstartbeeldbestand toevoegen (Mageia versie < 9.2)" +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba server" +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Gedeelde Samba-mappen beheren" +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Mail server" +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS server autofs map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mageia installatieserver" +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap server" +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Een Mageia installatieserver configureren (via NFS en http)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Eenvoudig een Mageia server installatie map met NFS en HTTP " +#~ "toegang, configureren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "" +#~ "Bestemmingsmap: naar welke map dient het bestand gecopiëerd te worden?" +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Configuratie van de installatie server" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Pad naar de gegevens: specificeer uw bronmap, dit dient de basis van een " +#~ "Mageia installatie te zijn." +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install/' zijn." +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Fout, het bronpad dient een map met een volledige Mageia " +#~ "installatiemap te zijn." +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map." +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Uw installatie server wordt met de volgende gegevens geconfigureerd" +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS-installatieserver inschakelen:" +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP-installatieserver inschakelen:" +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Bezig met uw systeem te configureren, even geduld..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Gefeliciteerd, de Mageia installatieserver is gereed. U kunt nu " +#~ "een DHCP server configureren met PXE-ondersteuning, alsmede een PXE-" +#~ "server. Het zal op deze manier erg gemakkelijk zijn om Mageia via " +#~ "een netwerk te installeren." +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab-configuratiewizard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Primaire DNS server" +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab is een veilig, schaalbaar en betrouwbare groupware server. Enkele " +#~ "van de meest belangrijke onderdelen zijn onder anderen: Een Web beheer " +#~ "interface, een gedeelde adresboek met oog op zowel mailbox gebruikers als " +#~ "contacten en een POP3 en IMAP4(rev1) toegang tot mail" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing: Kolab moet vele andere diensten configureren: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. De wizard zal een reservekopie van " +#~ "all uw voorgaande configuratiebestanden van deze diensten aanmaken " +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Welkom bij de Kolab Groupware server-configuratiewizard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Primaire DNS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Secundaire DNS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domeinnaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domeinnaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor de manager-account van de Kolab server in" +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Wachtwoord is niet correct, voer wachtwoord opnieuw in" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Voornaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):" +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "De wizard zal de Kolab-server nu configureren met deze parameters" +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Computernaam:" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Klaar" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "De Kolab-server is nu geconfigureerd en actief. Meldt u aan als 'manager' " +#~ "met het wachtwoord dat u heeft ingevoerd op https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Bezig met configureren van de Kolab server op uw systeem..." +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab server" +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap wizard" +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Weergeven Ldap confuiguratie" +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server" +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP Configuratie verwijderen" +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een lichtgewicht protocol voor toegang tot mapdiensten, specifiek " +#~ "gericht op de X 500 gebaseerde map diensten" +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP staat voor /\"Lightweight Directory Access Protocol/" +#~ "\" (Lichtegewicht map toegang protocol)" +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP Configuratie wizard" +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "U dient eerst een LDAP server te configureren" +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Uw keuze:" +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Configuratie verwijderen" +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Bezig met opslaan van bestaande basis in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP toevoegen gebruiker" +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Gebruiker toegevoegd in: %s, %s" +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Voornaam:" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Aanmeldnaam gebruiker:" +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "U moet een geldige voornaam invoeren" +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "U moet een geldige naam invoeren" +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "U moet een geldige gebruikersnaam invoeren" +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP gebruiker wachtwoord" +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "wachtwoorden moeten gelijk zijn" +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):" +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "U moet een wachtwoord invoeren voor LDAP" +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen" +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "De beheerder is een power user met toegangs rechten tot de LDAP database" +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Beheerder,%s" +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Bezig met configureren van de LDAP server" +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Domeinnaam:%s" +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP beheerder" +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:" +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "De DNS benaming wordt gebruikt voor de LDAP map boom-structuur definitie " +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP map boomstructuur:" +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP beheerder:" +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP wachtwoord:" +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP wachtwoord (nogmaals):" +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "U moet een geldig LDAP map boomstructuur invoeren:" +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Bevestiging van de aan te maken gebruiker" +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Voornaam:" +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Gebruikersnaam:" +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Aanmaken in:" +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Informatie bevestiging om een LDAP server aan te maken" +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Gebruikerscontainer:" +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld." +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Gebruiker succesvol toegevoegd" +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Fout tijdens toevoegen van gebruiker aan de Ldap database" +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "De server is reeds geconfigureerd" +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "U heeft uw Ldap server reeds geconfigureerd." +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Mislukt" +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fout!" +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "News-wizard" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Deze wizard helpt u met het configureren van een internet nieuws service " +#~ "voor uw netwerk." +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Welkom bij de newswizard" +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \"server.domein." +#~ "domeintype\" hebben; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" heet, " +#~ "dan is de nieuws server waarschijnlijk \"news.provider.nl\"." +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Newsserver" +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw " +#~ "netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider." +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Newsservernaam:" +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan een " +#~ "opvraag periode variëren tussen de 6 en 24 uur." +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Opvraagperiode:" +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Uw server vraagt regelmatig de nieuws server om het laatste internet " +#~ "nieuws; de opvraag periode is de interval tussen twee achtereenvolgende " +#~ "opvragen." +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Opvraagperiode (in uren):" +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "De newsservernaam is niet correct" +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "De opvraagperiode is niet correct" +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Het internetnieuws configureren" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "De wizard heeft de volgende gegevens\n" +#~ "verzameld om uw internet nieuws service mee te configureren:" +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de " +#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Newsserver:" +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Opvraaginterval:" +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server " +#~ "ingesteld." +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS wizard" +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS server configuratiewizard" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk." +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "De map die naar de NFS clienten zal worden ge-exporteerd. Deze map in " +#~ "alleen-lezen modus worden ge-exporteerd. Het zal alle aanvragen weigeren " +#~ "die veranderingen in het bestandsysteem benodigen" +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Directory:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt" +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Toegangscontrole" +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, " +#~ "voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het " +#~ "'Allen niveau' is waarschijnlijk niet veilig." +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS kan worden beperkt tot een bepaalde ip klasse" +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld." +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Geëxporteerde map:" +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Toegang:" +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS server met autofs folder" +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master " +#~ "bestanden." +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikers koppelen automatisch hun persoonlijke map van de server " +#~ "wanneer zij zich aanmelden op een NIS-client netwerk." +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Een NIS-server is handig om een database aan te leggen van gebruikers en " +#~ "computernamen. De wizard bouwt ook een autofs-plattegrond, dat wil zeggen " +#~ "dat het de NIS-gebruiker de mogelijkheid biedt om haar persoonlijke map " +#~ "automatisch te koppelen op een NIS client-computer." +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS domein: te gebruiken NIS domein (meestal dezelfde als uw DNS-" +#~ "domeinnaam)." +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS server: de naam van uw computer." +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS server:" +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS domeinnaam:" +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map " +#~ "wordt via de NFS server geëxporteerd." +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Gedeelde map aanmaken, indien het nog niet is aangemaakt" +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "De wizard stelt uw NIS server in met autofs-mapping" +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS map:" +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' " +#~ "zijn." +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Pas dit aan." +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS-server met autofs mapping " +#~ "geconfigureerd." +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Uw computer wordt geconfigureerd als NIS server met autofs map..." +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS met autofs map" +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix wizard" +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Fout, de hostnaam kan niet gevonden worden in /etc/hosts. Deze applicatie " +#~ "zal worden afgesloten. Herstart drakconnect and kies voor: vast IP adres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Mail server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Externe e-mailserver" +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Internet mail configuratiewizard" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk." +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informatie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Configuratie verwijderen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Server banner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail " +#~ "waarschijnlijk vandaan komt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail " +#~ "waarschijnlijk vandaan komt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Geef een andere naam." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix-server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Masquerade-domeinnaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Adres-maskering is een methode om alle hosts binnen een domein achter hun " +#~ "mail gateway te verbergen en zodoende het te laten lijken of alle mail " +#~ "van de gateway zelf komen in plaats van individuele machines " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Masquerade dient een geldige domeinnaam te zijn zoals \"mijndomein.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "ldap server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Computers niet toelaten:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "E-maildomein:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interface:" +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden. Sendmail is geïnstaller, verwijder dit eerst " +#~ "voordat u Postfix installeert en configureert." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw externe e-mailserver " +#~ "te configureren:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "De wizard zal nu een interne e-mailserver configureren. " + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld." +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix-server" +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "Bezig sendmail te verwijderen om conflicten te vermijden..." +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "De Postfix server wordt geconfigureerd..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mageia installatieserver" +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server " +#~ "voor werkstations die geen Linux draaien." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Web server configuratiewizard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domeinnaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domeinnaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Toegangs niveau:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Print server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domeinnaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Newsservernaam:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domeinnaam:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "E-maildomein:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Wachtwoord:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Geef een andere naam." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP beheerder" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP wachtwoord:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP wachtwoord:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Geef een andere naam." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP beheerder" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen" +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba moet weten welke Windows Werkgroep het gaat bedienen." +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Werkgroep" +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Werkgroep:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "gedeeltenaam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "De Werkgroep is niet juist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Server Banner." +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations." +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "De server banner is niet correct" +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba server" +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Server banner:" +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd." +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Gebruik alle printers" +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer welke printers bereikbaar mogen zijn voor bekende gebruikers" +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Gebruik alle printers" +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Opmerking:" +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Doorbladerbaar:" +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Gast ok:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Samba configureren" +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Aanmaak modus:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Gebruik alle printers" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Mijn regels - vraag mij de toegelaten en geweigerde computers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba server" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Gebruikersnaam:" +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "Speciale- of publieke gedeelde mappen beheren en aanmaken" +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Wat wilt u doen?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Wat wilt u doen?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Kies een PXE-opstartbeeld dat u van de PXE-server wilt verwijderen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Kies uit de onderstaande lijst het PXE opstartbeeld dat uw wilt aanpassen" +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Schrijfbaar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Aanmaken in:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Directory:" +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Aanmaakmasker, aanmaakmodus en mapmasker dienen een getal te zijn, " +#~ "bijvoorbeeld: 0755." +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Naam van de gedeelde map:" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pad:" +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Publiek:" +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "lees lijst:" +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Schrijflijst:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Gebruikersmap:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Computers niet toelaten:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Computers niet toelaten:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Geef een andere naam." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Gedeelde map:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Werkgroep" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Newsservernaam:" +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Gedeelde map met dezelfde naam bestaat al of het naamveld is leeg, kies " +#~ "een andere naam." +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Map kan niet aangemaakt worden, voer een correct pad in." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Gebruiker toevoegen aan de LDAP server" +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "WAARSCHUWING" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Aangepaste optie:" +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun " +#~ "persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om " +#~ "een wachtwoord aan te maken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Toegang:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u " +#~ "op Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de " +#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de " +#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de " +#~ "knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba server" + diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 00000000..c7ca153a --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,2086 @@ +# Translation of drakwizard to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:42+0100\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "oppsettsvegvisar" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Åtvaring." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Feil." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerer" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Vegvisar for DNS-klientar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Du må først køyra vegvisaren for DNS-tenarar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Ein klient på lokalnettverket er ei maskina kopla til nettverket, med eige " +"namn og IP-adresse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Trykk «Neste» for å gå vidare, eller «Avbryt» for å avslutta vegvisaren." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Tenaren vil bruka informasjonen du skriv inn her for å gjera namnet på liten " +"tilgjengeleg for dei andre maskinene på nettverket." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Denne vegvisaren hjelper deg å leggja ein ny klient til din lokale DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(du treng ikkje skriva inn domenet etter namnet)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Klientidentifisering:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Merk at både IP-adressa og namnet må vera unikt på nettverket." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klienten på nettverket vert identifisert med namn. Eksempel: klientnamn." +"firma.no. Kvar maskin på nettverket må ha ei (unik) IP-adressa, med vanleg " +"punktum-syntaks." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Namn på maskina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP-adressa til maskina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i dhcp. Tenaren vil kanskje ikkje fungera med oppsettet ditt." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systemfeil. Ingenting vart sett opp." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikkje ei gyldig adresse. Trykk «Neste» for å halda fram." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Legg ein ny klient til nettverket" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar for å leggja ein klient til " +"nettverket:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"For å godta desse verdiane og leggja til klienten, trykk «Neste». Bruk " +"eventuelt «Tilbake»-knappen for å endra verdiane." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klientnamn" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klient-IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Vegvisaren har no lagt til klienten." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Du må byta vertsnamn. «localhost» er ikkje eit lovleg vertsnamn for ein DNS-" +"tenar. Vertsnamnet må vera eit fullstendig kvalifisert domenenamn (FQDN)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du må byta domenenamnet. For ein DNS-tenar treng du eit ekte domenenamn, " +"ikkje «localdomain» eller eit tomt namn. Namnet må vera eit fullstendig " +"kvalifisert domenenamn (FQDN). Køyr «drakconnect» for å endra det." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP-vegvisar" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP er ei teneste som automatisk tildeler nettverksadresser til " +"arbeidsstasjonar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å å setja opp DHCP-tenester på tenaren." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Grensesnitt som DHCP-tenaren skal lytta på" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Kryss av viss du ønskjer å bruka PXE i DHCP-tenaren (PXE står for «Pre-boot " +"eXecution Environment», og er ein protokoll som gjer det mogleg for maskiner " +"å starta opp over nettverket)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Adresseområde brukt av DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Vel adresseområdet tildelt arbeidsstasjonane av DHCP-tenesta. Med mindre du " +"har spesielle behov, kan du trygt bruka standardverdiane (192.168.100.20 til " +"192.168.100.40)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Lågaste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Høgaste IP-adresse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP-adresse til portnar:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Bruk PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "IP-adresseområdet er ikkje gyldig." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Det valde IP-adresseområdet ligg ikkje innanfor adresseområdet til tenaren." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-adressa til tenaren kan ikkje vera innan adresseområdet." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Set opp DHCP-tenaren" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "Vegvisraen samla inn følgjande parametrar for oppsett av DHCP-tenesta:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "av" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "på" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Grensesnitt:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Vegvisaren har no sett opp DHCP-tenestene." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Feil" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endra på nokre av parametrane." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Hovud-DNS-tenar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Slave-DNS-tenar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Legg til vert i DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Fjern vert frå DNS" + +# skip-rule: server +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) er tenesta som koplar saman IP-adresser med " +"vertsnamn på nettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS-oppsettvegvisar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp DNS-tenester for tenaren din. " +"Oppsettet vil gje lokale DNS-tenester for lokale maskiner, mens " +"førespurnader til maskiner utanfor nettverket vert sendt vidare til ein " +"ekstern DNS-tenar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-tenargrensesnitt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Du treng ikkje skriva inn domenet etter namnet.)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Tenar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-domenenamn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Vel verten du vil fjerna frå følgjande liste." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Fjern ein vert i eit eksiterande DNS-oppsett." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Fjern vert:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Maskinnamn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Ein slave-namnetenar tek noko av byrda vekk frå hovudnamnetenaren, og " +"fungerer òg som ein reservetenar når ein ikkje får kontakt med hovudtenaren." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-adresse til hovud-DNS-tenar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Vidaresending skjer berre for dei førespurnadene som tenaren ikkje er " +"autoritativ for, eller som han ikkje har mellomlagra oppføringar for." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP til vidaresendar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Viss du treng ein vidaresendar og kjenner til IP-adressa til han, skriv inn " +"adressa her. Viss ikkje, la feltet stå tomt." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Ekstern DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Legg til søkjedomene" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Domenenamnet til tenaren vert automatisk lagt til, og du treng ikkje leggja " +"det til her." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Søkjeliste for namneoppslag. Søkjelista vert vanlegvis fastsett basert på " +"det lokale domenenamnet, og inneheld som standard berre det. Du kan endra " +"dette ved å skriva inn domena etter «search»-nøkkelordet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Standard domenenamn å søkja:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikkje ei gyldig IP-adresse for vidaresendaren. Trykk «Neste» for å " +"halda fram." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Dette er ikkje ei gyldig hovud-DNS-IP-adresse. Trykk «Neste» for å halda " +"fram." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Dette er ikkje ei gyldig IP-adresse. Trykk «Neste» for å halda fram." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ut til at verten allereie er med i DNS-oppsettet. Trykk «Neste» for " +"å halda fram." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Feil:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det ser ut til han denne ikkje er med i DNS-oppsettet. Trykk «Neste» for å " +"halda fram." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Det ser ikkje ut til at nokon DNS-tenar er vald i vegvisaren. Køyr DNS-" +"vegvisaren «Hovud-DNS-tenar»." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Det ser ut til at du ikkje er ein hovud-DNS-tenar. Kan ikkje leggja til / " +"fjerna vert." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Vegvisaren vil no setja opp DNS-slaven" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "med dette oppsettet:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Ein klient med denne identifikasjonen vert lagt til DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Maskinnamn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-adresse til maskina:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Ein klient med denne identifikasjonen vert fjerna frå DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS-tenaren vert sett opp med følgjande val." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Vertsnamn til tenar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domenenamn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Vegvisaren har no lagt til verten i DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Vegvisaren har no fjerna verten frå DNS-oppsettet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Vegvisaren har no sett opp DNS-tenesta på tenaren." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start «drakwizard» på nytt, og prøv å endra på nokre parametrar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Set opp system som hovud-DNS-tenar …" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Set opp system som slave-DNS-tenar …" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2-vevtenar" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Mellomtenar" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH-tenaroppsett" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Tidstenar" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-tenar" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-tenar" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-tenar" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard vegvisarval" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Vel ein vegvisar" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP-vegvisar" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Vegvisar for FTP-tenaroppsett" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp ein FTP-tenar på nettverket." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Vel kva type FTP-teneste du vil bruka:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Tenaren kan fungera som ein FTP-tenar for intranettet og for Internett." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Bruk FTP-tenar for intranett" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Bruk FTP-tenar for Internett" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Vel om du vil tillata samband til FTP-tenaren frå interne eller eksterne " +"vertar." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "E-post til administrator: e-postadressa til FTP-administratoren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd-tenarval – steg 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Tillat «root»-innlogging: La root logga inn på FTP-tenaren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Tenarnamn:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "E-post til administrator:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Tillat «root»-innlogging:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Finn ikkje bash-skalet installert. Det ser ut til at du har endra lista over " +"tilgjengelege skal. Venligst rett opp i dette." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Treng tenarnamn" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Tillat FTP-framhald: La brukarar halda fram med opp- og nedlasting etter " +"avbrot." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Tillat FXP: Tillat filoverføring via ein annan FTP-tenar." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot heimemapper: Brukarar vil berre sjå si eiga heimemappe." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP-tenarval – steg 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP-port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot heimemapper:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Tillat FTP-framhald:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Tillat FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP-porten må vera eit tal." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Du er i DHCP. Det kan vera tenaren ikkje fungerer med oppsettet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Du må vera «root» for å kunna gjera dette." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar som trengst for oppsett av FTP-" +"tenaren." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Trykk «Neste» for å godta verdiane og setja opp tenaren, eller «Tilbake» for " +"å endra dei." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranett-FTP-tenar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internett-FTP-tenar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Tillat «root»-innlogging" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot heimemapper" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Tillat FTP-framhald" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Tillat FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Vegvisaren har no sett opp FTP-tenaren for intranett/Internett." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endra på nokre av parametrane." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Alle – ingen tilgangsavgrensingar" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalnett – Tilgang for lokalnettverket (tilrådd)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lokalvert – Berre tilgang for denne tenaren" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ingen mellomtenar på høgare nivå (tilrådd)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definer ein mellomtenar på høgare nivå" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-vegvisar" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Vegvisar for mellomtenaroppsett" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid er ein mellomlagringstenar som gjev raskare vevtilgang for " +"lokalnettverk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp mellomtenaren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Mellomtenarport" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Mellomtenarporten er den porten som mellomtenaren skal lytta på etter HTTP-" +"førespurnader. Standard er 3128. Ein annan vanleg verdi er 8080. Porten må " +"vera høgare enn 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Mellomtenarport:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Trykk «Neste» om du vil behalda denne verdien, eller «Tilbake» for å endra " +"han." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Du har valt ein port som kan brukast av denne tenesta:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Trykk «Tilbake» for å endra verdien." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Du må velja ein port høgare enn 1024 og lågare enn 65535." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diskmellomlager fastset kor mykje diskplass som skal brukast for " +"mellomlagring." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Her er kor mykje plass «/var/spool/squid» tek opp:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Minnemellomlager fastset kor mykje minne som skal brukast til " +"minneoperasjoanr (totalt minnebruk til heile squid-prosessen er høgare)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Storleik på mellomlager" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Minnemellomlager (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskmellomlager (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Tilgangskontroll" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Vel nivået som passar behova dine. Nivået «Lokalt nettverk» er vanlegvis " +"passande, så vel dette om du ikkje veit kva du skal velja. Merk at nivået " +"«Alle» ikkje er sikkert." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Mellomtenaren kan setjast opp til å bruka ulike tilgangskontrollnivå" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Vertar på nettverket får tilgang. Her er informasjon om det gjeldande " +"lokalnettverket. Du kan om nødvendig endra han." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Gje tilgang for lokalnettverket" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Du kan anten bruka eit numerisk format som «192.168.1.0/255.255.255.0», " +"eller eit tekstformat som «.domene.no»." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Godkjent nettverk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Bruk eit numerisk format som «192.168.1.0/255.255.255.0» eller eit " +"tekstformat som «.domene.no»." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Squid kan setjast opp til sjølv å bruka ein mellomtenar. Du kan leggja til " +"ein mellomtenar på høgare nivå ved oppgje vertsnamnet og portnummeret til " +"tenaren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Mellomlager-hierarki" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Du kan trygt velja «Ingen mellomtenar på høgare nivå» viss du ikkje treng " +"denne funksjonen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Skriv inn eit kvalifisert vertsnamn (som «cache.domene.no») og porten til " +"mellomtenaren du vil bruka." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Vertsnamn for mellomtenar på høgare nivå:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port til mellomtenar på høgare nivå:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Set opp mellomtenaren" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Vegvisaren har samle inn følgjande parametrar som trengst for å setja opp " +"mellomtenaren:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Trykk «Neste» for å godta verdiane og setja opp tenaren, eller «Tilbake» for " +"å gjera endringar." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Tilgangskontroll:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Vegvisaren har no sett opp mellomtenaren." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Start tenaren «%s» vert oppstart" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Ønskjer du at tenesta «%s» automatisk skal startast ved oppstart?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Set opp systemet som ein mellomtenar …" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid-mellomtenar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-vegvisar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du må byta vertsnamn. «localdomain» eller eit tomt namn er ikkje lovlege " +"vertsnamn. Køyr «drakconnect» for å endra det." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Vel PXE-tenar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Fjerna oppstartsbilete i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Endra oppstartsbilete i PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Legg til all.rdz-bilete (Mageia > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-vegvisar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Vel ein PXE-tenar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp PXE-tenaren, samt handtering av " +"PXE-oppstartsbilete. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er ein protokoll " +"utforma av Intel for å la maskiner starta opp over nettverket. PXE vert " +"lagra i ROM i nyare nettverkskort. Når maskina vert slått på, lastar og " +"køyrer BIOS-en PXE-ROM-innhaldet. Det vert vist ein meny som lèt maskina " +"starta eit operativsystem lasta over nettverket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Kva ønskjer du å gjera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Legg til oppstartsbilete" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE-skildringa vert brukt til å forklara innhaldet i oppstartsbiletet. " +"Eksempel: Mageia 10, eller Mageia Cooker." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE-namn: Namnet vist i PXE-menyen (skriv inn eit ASCII-ord eller eit tal, " +"utan mellomrom)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Adresse til bilete: Oppgje den fulle adressa til oppstartsbiletet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Maskina treng eit oppstartsbilete for å kunna starta opp over nettverket. " +"Dette biletet må òg ha eit namn, slik at kvart oppstartsbilete er kopla til " +"eit namn i PXE-menyen. Brukaren kan så velja kva bilete han ønskjer å starta " +"opp gjennom PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Legg til all.rdz-oppstartsbilete" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Av tekniske grunnar er det lettare å nettverksstarta ei maskin via ein " +"kjerne (vmlinuz) og ha éi fil med alle dei nødvendige drivarane («all.rdz»)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" +"Adressa til «all.rdz»: Oppgje den fulle adressa til til «all.rdz»-biletet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"For å kunna starta opp over nettverket, treng maskinene eit oppstartsbilete. " +"Kvart oppstartsbilete me òg få eit eige namn, for bruk i PXE-menyen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Vel kva PXE-oppstartsbilete du ønskjer å fjerna frå PXE-tenaren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Fjern oppstartsbilete" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"PXE-oppstartsbiletet og tilhøyrande oppføring i PXE-menyen vert sletta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Oppstartsbilete å fjerna:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Legg val til oppstartsbilete" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"I nokre tilfelle kan du ønskja å leggja nokre val til PXE-oppstartsbiletet. " +"Denne vegvisaren gjer det enkelt å tilpassa oppstartsbileta med vanlege " +"parametrar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Vel kva PXE-oppstartsbilete du ønskjer å endra." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Oppstartsbilete å endra:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Legg val til PXE-oppstartsbilete" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Installasjonsmappe: Oppgje fullstendig adresse til Mageia-tenarmappa." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installeringsmåte: NFS eller HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Tenar-IP: IP-adressa til tenaren, som inneheld installasjonsmappa. Du kan " +"oppretta éin med vegvisaren for Mageia-tenarinstallering." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Tenar-IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Installeringsmappe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installeringsmåte:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI-val: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Nettverksklient-grensesnitt: Grensesnittet som skal brukast for " +"installasjonsprosessen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Minnestorleik: Endra ramsize-parameteren til oppstartsbiletet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA-val: Endra VGA-valet om du har VGA-problem." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Nettverksklient-grensesnitt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Minnestorleik:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA-val:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI-val:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC-val:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Andre val:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Vegvisaren vil no setja opp dei nødvendige oppsettfilene for å la maskiner " +"starta opp via nettverket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Me må bruka ei spesiell «dhcpd.conf»-fil med PXE-parameter. For å setja opp " +"ein slik DHCP-tenar, start DHCP-vegvisaren og kryss av for «Bruk PXE». Viss " +"du ikkje gjer det, vil ikkje denne tenaren svara på PXE-førespurnader." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Oppgje eit oppstartbart bilete. For å kunna starta opp over nettverket, " +"treng maskinene eit oppstartsbilete." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Me treng eit «all.rdz»- eller «network.img»-bilete. Legg til eitt." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Oppgje eit «all.rdz»-bilete som inneheld alle drivarane. Du finn eit på den " +"første CD-en i Mageia-distribusjonen, i mappa «/isolinux/alt0»." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Vel eit bilete frå ei anna mappe enn «%s»." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Oppgje eit gyldig PXE-namn. Namnet kan berre bestå av eitt ASCII-ord eller " +"tal utan mellomrom." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Du må køyra «Vel PXE-tenar» før du kan leggja til, fjerna eller andre PXE-" +"oppstartsbilete." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Dette namnet er alt brukt i PXE-menyen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Oppgje eit anna namn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Vegvisaren vil no førebu alle standardfilene for å setja opp PXE-tenaren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-mappe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Adresse til oppstartsbilete:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE «default»-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE «help»-fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Vegvisaren vil no endra oppstartsvala med desse parametrane:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Vegvisaren vil no fjerna dette PXE-oppstartsbiletet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE-oppføring som skal fjernast:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Vegvisaren vil leggja til dette PXE-oppstartsbiletet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Vegvisaren har no lagt til PXE-oppstartsbiletet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Vegvisaren har no fjerna PXE-oppstartsbiletet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Vegvisaren har no endra oppstartsvala." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Vegvisaren har no sett opp PXE-tenaren." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Set opp PXE-tenar på systemet …" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-tenar" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Nybegynnar – klassiske val" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ekspert – avanserte SSH-val" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Kva type oppsett ønskjer du?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH-tenar – klassiske val" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Lytteadresse:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Fastset dei lokale adressene som sshd skal lytta på." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portnummer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Fastset portnummeret som sshd skal lytta på. Standard er 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Porten må vera ei tal." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentiseringsmetode" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Autentiseringsnøkkelfil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Passord:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorer rhosts-fil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Godta tomt passord:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Loggnivå: Kor detaljert loggen frå sshd skal vera." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog-fasilitet: Fastset fasilitetskoden som skal brukast ved loggføring av " +"meldingar frå sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog-fasilitet:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Loggnivå:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Innloggingsval" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Vis siste innlogging: Om sshd skal visa dato og klokkeslett for førre gong " +"brukaren logga inn." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Ventetid før innlogging:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Tenaren kopla frå viss brukaren ikkje har logga inn innan denne tida. Bruk 0 " +"for ikkje å ha noko tidsgrense. Standardverdien er 120 sekund." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Hald oppe:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Vis motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Vis siste innlogging:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Ventetida må vera eit tal." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Streng modus: Fastset om sshd skal kontrollera filmodus og eigarskap til " +"filene til brukaren før innlogginga ved godkjend. Dette er vanlegvis " +"ønskjeleg, då nybegynnarar av og til lèt mappene og filene sine vera " +"skrivbare for alle." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Val for brukarinnlogging" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Streng modus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Godta brukarane:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Viss oppgjeven vert innlogging berre mogleg for brukarar med brukarnamn i " +"samsvar med mønstera. Eksempel: brukar malfred pettersen" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Nekt brukarane:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Viss oppgjeven vert innlogging nekta for brukarar med brukarnamn i samsvar " +"med mønstera: Eksempel: pirat svartepetter gjest" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Komprimering: Om komprimering skal vera mogleg." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11-vidaresending: Om X11-vidaresending skal vera tillaten. Merk at sjølv om " +"dette er avslått, hindrar det ikkje brukarar å vidaresenda X11-trafikk, " +"sidan dei alltids kan installera sine eigne vidaresendarar." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Komprimering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-vidaresending:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Samandrag av OpenSSH-oppsett." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Vegvisaren har no sett opp SSH-tenaren." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Set opp OpenSSH-tenaren …" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH-tenar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tidsvegvisar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Prøv på nytt" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Lagra oppsett utan test" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å halda dato og klokkeslett på tenaren " +"synkronisert med ein ekstern tidstenar." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Tenaren din vil så fungera som ein lokal tidstenar for nettverket." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Trykk «Neste» for å starta, eller «Avbryt» for å avbryta vegvisaren." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(Me anbefaler å bruka tenaren «pool.ntp.org» to gonger, då denne peikar " +"tilfeldig vidare til andre tidstenarar.)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Vel ein hovudtenar, ein andre tenar og ein tredje tenar frå lista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Tidstenarar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Hovudtidstenar:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Andre tidstenar:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Tredje tidstenar:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Vel tidssone" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Vel område:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Vel by:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Viss tidstenaren ikkje er tilgjengeleg (på grunn av nettverksfeil eller av " +"annan grunn), vert det ein pause på rundt 30 sekund." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Trykk «Neste» for å starta testen av tidstenarar." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Ser om tidstenarane er tilgjengelege" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tidssone:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Tidstenarane svarar ikkje. Moglege grunnar:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "– Tenarane finst ikkje." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "– Nettverket er ikkje tilgjengeleg." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "– Andre grunnar …" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"– Du kan prøva på nytt å kontakta tidstenarar, eller lagra oppsettet utan å " +"stilla inn klokka." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Tidstenaroppsettet er lagra." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Tenaren kan no òg fungera som ein tidstenar for maskiner på det lokale " +"nettverket." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Vevvegvisar" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s finst ikkje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp ein vegvisar for nettverket." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Vegvisar for vevtenaroppsett" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Ikkje kryss av noko stader om du ikkje vil ta i bruk vevtenaren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Vel kva type vevteneste du vil bruka:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Vevtenar" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Tenaren kan fungera som ein vevtenar både for det interne nettverket " +"(intranettet) og for Internett." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Bruk vevtenaren til intranettet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Bruk vevtenaren til Internett" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"– Brukarmodul: La brukarar ha ei mappe i heimemappa tilgjengeleg på " +"vevtenaren via adressa «http://www.tenarendin.no/~brukar/». Du vert spurt om " +"namnet på denne mappa etterpå." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modular:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"La brukarar ha ei mappe i heimemappa tilgjengeleg på vevtenaren via adressa " +"«http://www.tenarendin.no/~brukar/»." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Skriv inn namnet på mappa som brukarane skal oppretta i heimemappene sine " +"(utan prefikset «~/») for at det skal vera tilgjengeleg via «http://www." +"tenarendin.no/~brukar/»." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Du må oppgje ei brukarmappe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "Brukarmappe for vevsider: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Skriv in adressa til mappa du vil bruka som dokumentrot." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentrot:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Adressa du skreiv inn finst ikkje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Set opp vevtenaren" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Vegvisaren har samla inn følgjande parametrar som trengst for å setja opp " +"vevtenaren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranett-tenar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internett-tenar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Brukarmappe:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Vegvisaren har no sett opp intranett-/Internett-vevtenaren." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache-tenar" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Set opp systemet som ein Apache-tenar …" + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Legg til oppstartsbilete (Mageia < 9.2)" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Set opp delte Samba-ressursar" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "E-posttenar" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS-tenar" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domene:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Passord:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Vertsnamn:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Ferdig" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Passorda er ikkje like" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Fornamn:" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Feil!" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Mappe:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Tilgang:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Nettmaske:" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informasjon" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC – hovuddomenekontrollar" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Frittståande – frittståande tenar" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba lèt tenaren fungera som fil- og utskriftstenarar for " +#~ "arbeidsstasjonar som ikkje køyrer Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Vegvisar for Samba-oppsett" + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC-tenar: hovuddomenekontrollar" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Tenarar sett opp som PDC er ansvarleg for Windows-autentisering på heile " +#~ "domenet." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Éintenarinstallasjonar kan bruka smbpasswd- eller tdbsam-passordmotorane." + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Wins-støtte:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "admin-brukarar:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "OS-nivå:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Det globale OS-nivåvalet fastset operativsystemnivået som Samba skal " +#~ "maskera som ved tenarval. Viss du ønskjer at Samba skal vinna valet og " +#~ "verta hovudtenaren, kan du setja nivået høgare enn operativsystemet på " +#~ "nettverket med den høgaste verdien. Eksempel: os level = 34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Domenet er feil." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Passorda er ikkje like." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba må veta kva Windows-arbeidsgruppa han skal gjelda for." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Arbeidsgruppe" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Arbeidsgruppe:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Netbios-namn:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Arbeidsgruppa er feil." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Tenarbanner." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Banneren definerer korleis tenaren vert skildra på Windows-" +#~ "arbeidsstasjonar." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Tenarbanneren er feil." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Loggfil: Bruk «fil.%m» for å bruka forskjellig logg for kvar maskina som " +#~ "koplar seg til." + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Loggingsnivå: Definerer kor detaljert loggføringa skal vera (frå 0 til " +#~ "10)." + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Største loggstorleik: Set ei grense på storleiken til loggfilene (i Kb)." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Samba-logg" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Loggfil:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Høgste loggstorleik:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Viss du tidlegare har laga delte område, vert desse viste i dette " +#~ "oppsettet. Køyr «drakwizard sambashare» for å handtera delte område." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "Tenaren samla inn følgjande parametrar for oppsett av Samba." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba-type:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Tenarbanner:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Vegvisaren har no sett opp Samba-tenaren." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Merknad:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Lesbar:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Gjest OK:" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Opprettingsmodus:" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "Set opp eller opprett spesielle delte ressursar" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Kva vil du gjera?" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Skrivbar:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Opprettingsmaske, opprettingsmodus og mappemaska må vera numerisk. " +#~ "Eksempel: 0755." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Namn på delt ressurs:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Stig:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Offentleg:" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Legg til delt ressurs" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Det finst alt ein delt ressurs med det same namnet, eller namnet er tomt. " +#~ "Vel eit anna namn." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Klarte ikkje laga mappa. Skriv inn ei gyldig adresse." + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ÅTVARING" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po new file mode 100644 index 00000000..2eb6353a --- /dev/null +++ b/po/pa_IN.po @@ -0,0 +1,2839 @@ +# translation of drakwizard.po to Punjabi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Jaswinder Singh Phulewala , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-13 20:15+0530\n" +"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala \n" +"Language-Team: PLT \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ।" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "ਗਲਤੀ।" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "ਮੁਬਾਰਕਾਂ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS ਕਲਾਂਈਟ ਤਖਤੀ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ DNS ਸਰਵਰ ਤਖਤੀ ਚਲਾਉਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਕਲਾਂਈਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਅਤੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਹੈ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ, ਜਾਂ ਇਹ ਤਖਤੀ ਛੱਡਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਭਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਨੂੰ ਕਲਾਂਈਟ ਦਾ ਨਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ DNS ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਭਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਪਹਿਚਾਣ:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਦਿੱਤਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਨਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਵੱਖਰੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਚਾਣੇ ਜਾਣਗੇ, ਜਿਵੇਂ clientname.company.net ਵਿੱਚ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ " +"ਹਰੇਕ ਮਸ਼ੀਨ ਕੋਲ (ਵੱਖਰਾ) IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਆਮ ਡੌਟ ਖਾਕੇ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "ਤੁਸੀਂ dhcp ਵਿੱਚ ਹੋ, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ, ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "ਇਹ ਸਹੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ " +"ਦਬਾਓ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਂ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "ਕਲਾਂਈਟ IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਮੁੜ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। 'localhost' DNS ਸਰਵਰ ਲਈ ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ FQDN: ਪੂਰਾ ਯੋਗ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। DNS ਸਰਵਰ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ " +"ਹੈ, ਲੋਕਲ-ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ FQDN ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: ਪੂਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਡੋਮੇਨ-" +"ਨਾਂ। ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ drakconnect ਚਲਾਓ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP ਤਖਤੀ" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP ਸੇਵਾ ਹੈ ਜੋ ਸਵੈ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਦੀ DHCP ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp ਸਰਵਰ ਦੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਇੰਟਰਫੇਸ" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ dhcp ਸਰਵਰ ਤੇ PXE ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਕਸ (ਪਹਿਲਾਂ-ਬੂਟ ਚੱਲਣ ਵਾਲਾ " +"ਵਾਤਾਵਰਨ, ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਚਲਾਉਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) ਚੁਣੋ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCP ਸੇਵਾ ਦੁਆਰਾ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਨਾਵਿਆਂ ਦੀ ਸੀਮਾ ਚੁਣੋ; ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਖਾਸ ਜਰੂਰਤ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਤੁਸੀਂ ਮਰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। (ਜਿਵੇਂ ਕਿ: 192.168.100.20 " +"192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "ਹੇਠਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "ਉੱਪਰਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "ਗੇਟਵੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE ਯੋਗ ਕਰੋ:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ IP ਸੀਮਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ IP ਸੀਮਾ ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸੀਮਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ DHCP ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "ਅਯੋਗ" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "ਯੋਗ" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ DHCP ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "ਅਸਫਲ" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNS ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNS ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ) ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਹੈ ਜੋ ਮਸ਼ੀਨ ਦੇ IP ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਨੂੰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS ਮਾਸਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਵਰ ਤੇ DNS ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗੀ। ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਕਲ " +"ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਵਾਂ ਲਈ ਲੋਕਲ DNS ਸੇਵਾ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਨਾ-ਲੋਕਲ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ DNS ਵੱਲ ਭੇਜ ਕੇ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "ਮੌਜੂਦ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਓ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"ਸਲੇਵ ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਕੁਝ ਬੋਝ ਵੰਡਾਏਗਾ, ਅਤੇ ਮਾਸਟਰ ਸਰਵਰ ਨਾ-ਪਹੁੰਚਣ ਯੋਗ ਹੋਣ " +"ਵੇਲੇ ਬੈਕਅੱਪ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"ਉਹੀ ਬੇਨਤੀਆਂ ਅੱਗੇ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਨਾ ਲਈ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕੈਸ਼ ਵਿੱਚ ਉੱਤਰ " +"ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਰਵਰਡਰ ਦਾ IP" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ IP ਫਾਰਵਰਡਰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਇਸ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਭਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ " +"ਜਾਣਦੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "ਬਾਹਰੀ DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "ਖੋਜ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਵੈ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀਂ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਖੋਜ ਸੂਚੀ। ਖੋਜ ਸੂਚੀ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਤਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ; ਮੂਲ ਰੂਪ " +"ਵਿੱਚ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲੋੜੀਂਦਾ ਡੋਮੇਨ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਦੇਣ " +"ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਮੂਲ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਰਵਰਡਰ ਲਈ ਯੋਗ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "ਇਹ ਯੋਗ ਮਾਸਟਰ DNS IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "ਇਹ ਯੋਗ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ " +"ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "ਗਲਤੀ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ... ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤਖਤੀ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ DNS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ DNS ਤਖਤੀ ਚਲਾਓ: " +"ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੀ DNS ਸਲੇਵ ਸੰਰਚਨਾ ਬਣਾਏਗਾ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "ਇਸ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "ਇਸ ਪਹਿਚਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣਗੇ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "ਇਸ ਪਹਿਚਾਣ ਵਾਲੇ ਕਲਾਂਈਟ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਹੇਠਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "ਸਰਵਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਵਿੱਚੋਂ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਹਟਾਏਗੀ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡੇ DNS ਦੀ DNS ਸੇਵਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 ਵੈਬ ਸਰਵਰ" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP ਸਰਵਰ" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS ਸਰਵਰ" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP ਸਰਵਰ" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard ਤਖਤੀ ਚੋਣ" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤਖਤੀ ਚੁਣੋ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP ਤਖਤੀ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ FTP ਸੇਵਾ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕ (ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ) ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ " +"ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "FTP ਸਰਵਰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ FTP ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰਨਾ ਜਾਂ " +"ਨਹੀਂ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਈ-ਪੱਤਰ: FTP ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd ਸਰਵਰ ਚੋਣ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: FTP ਸਰਵਰ ਤੇ root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "ਸਰਵਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਈ-ਪੱਤਰ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"ਮੈਂ ਸ਼ੈੱਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ bash ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ! ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਹੈ! " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: FTP ਸਰਵਰ ਤੇ ਅੱਪਲੋਡ ਜਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXP ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ: ਹੋਰ FTP ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ: ਉਪਭੋਗੀ ਸਿਰਫ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖ ਸਕੇਗਾ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd ਸਰਵਰ ਚੋਣ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "ਤੁਸੀਂ DHCP ਵਿੱਚ ਹੋ, ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਦਾ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ root ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹੋ..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"ਉਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ, ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ " +"ਦਬਾਓ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot ਘਰ ਉਪਭੋਗੀ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ FTP ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ drakwizard ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "ਸਾਰੇ - ਕੋਈ ਪਹੁੰਚ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ - ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ (ਉਦੇਸ਼ਪੂਰਨ)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "ਲੋਕਲ-ਮੇਜ਼ਬਾਨ - ਪਹੁੰਚ ਸਿਰਫ ਇਸ ਸਰਵਰ ਲਈ ਮਨਾਹੀ ਹੈ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "ਕੋਈ ਉੱਚਾ ਪੱਧਾ ਪਰਾਕਸੀ ਨਹੀਂ (ਉਦੇਸ਼ਪੂਰਨ)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "ਇੱਕ ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid ਤਖਤੀ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid ਇੱਕ ਵੈਬ ਕੈਸ਼ਿੰਗ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਹੈ, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਤੇਜ ਵੈਬ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ http ਬੇਨਤੀਆਂ ਸੁਣੇਗਾ। ਮੂਲ 3128 " +"ਹੈ, ਹੋਰ ਆਮ ਮੁੱਲ 8080 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪੋਰਟ ਮੁੱਲ 1024 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਦਬਾਓ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੋਰਟ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਚੋਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਦਬਾਓ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ 1024 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਅਤੇ 65535 ਛੋਟਾ ਪੋਰਟ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ ਜੋ ਡਿਸਕ ਤੇ ਭੰਡਾਰ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਇੱਥੇ ਡਿਸਕ ਤੇ /var/spool/squid ਸਪੇਸ ਹੈ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"ਮੈਮੋਰੀ ਕੈਸ਼ RAM ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ ਜੋ ਕੈਸ਼ ਮੈਮੋਰੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਪੂਰੇ squid " +"ਕਾਰਜ ਦੁਆਰਾ ਅਸਲ ਮੈਮੋਰੀ ਉਪਯੋਗਤਾ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ)।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਸ਼ ਅਕਾਰ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਕੈਸ਼ (ਐਮ ਬੀ):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "ਡਿਸਕ ਸਪੇਸ (ਐਮ ਬੀ):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੱਧਰ ਆਮ ਤੌਰ " +"ਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਪੱਧਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਵੱਖਰੇ ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ ਪੱਧਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"ਪਹੁੰਚ ਸਿਰਫ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਹੋਵੇਗੀ। ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਰਤਮਾਨ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ " +"ਮਿਲੀ ਹੈ, ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਜਾਂ ਤਾਂ ਅੰਕੀ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ਜਾਂ ਪਾਠ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"." +"domain.net\" ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"ਅੰਕੀ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ਜਾਂ ਪਾਠ ਫਾਰਮੈਟ ਜਿਵੇਂ \".domain.net\" " +"ਵਰਤੋ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"ਚੋਣ ਤੌਰ ਤੇ, Squid ਨੂੰ ਪਰਾਕਸੀ ਕੈਸਕੇਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ " +"ਪਰਾਕਸੀ ਇਸ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਦਰਸਾ ਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "ਕੈਸ਼ ਦਰਜਾਬੰਦੀ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਬਿਨਾ ਸ਼ੱਕ \"No upper level proxy\" ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ (ਜਿਵੇਂ \"cache.domain.net\") ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਦਿਓ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "ਉੱਚਾ ਪੱਧਰ ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ " +"ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid ਪਰਾਕਸੀ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE ਤਖਤੀ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਮੁੜ-ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਲੋਕਲ ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਕਿਰਪਾ " +"ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ drakconnect ਚਲਾਓ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXE ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਰਿਲੀਜ਼ > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE ਤਖਤੀ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ, ਅਤੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ। PXE " +"(ਪਰੀ-ਬੂਟ ਚਲਾਉਣ-ਵਾਲਾ ਵਾਤਾਵਰਨ) Intel ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਇਆ ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ " +"ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। PXE ਨਵੇਂ ਬਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਦੀ ROM ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ " +"ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, BIOS ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ PXE ROM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਈ " +"ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE ਵਰਣਨ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਾ ਫਰਜ਼ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ: ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ 10 " +"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਕੂਕਰ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE ਨਾਂ: PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਂ (ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਦਿਓ, ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਮਾਰਗ: ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਨਾਂ " +"ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ " +"ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"ਤਕਨੀਕੀ ਕਾਰਨ ਲਈ, ਬਹੁ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੌਰਾਨ, ਇਹ ਵਧੀਆ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਰਨਲ " +"(vmlinuz) ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਾਓ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋੜੀਂਦੇ ਡਰਾਈਵਰਾਂ ਸਮੇਤ ਫਾਇਲ ਦਿਓ (ਸਾਡ ਮੁੱਦੇ ਵਿੱਚ all." +"rdz)।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz ਨੂੰ ਮਾਰਗ: all.rdz ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹੈ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਾਨੂੰ ਇਸ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਨਾਂ " +"ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ। ਤਾਂ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ " +"ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ PXE ਦੁਆਰਾ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ PXE ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਅਤੇ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧਿਤ ਇੰਦਰਾਜ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਿੱਚ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"ਕਈ ਵਾਰ, ਤੁਸੀਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਚੋਣਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤਖਤੀ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ " +"ਨੂੰ ਆਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੌਖਾ ਤਰੀਕਾ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਈ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ: NFS ਜਾਂ HTTP ਚੁਣੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"ਸਰਵਰ IP: ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਡਰਿਵ -" +"ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਤਖਤੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "ਸਰਵਰ IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI ਚੋਣ: ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਅਤੇ ਪਾਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਟਰਫੇਸ: ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਲਈ ਵਰਤੀਆ ਜਾਂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ: ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਤੇ ਰੈਮ-ਅਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA ਚੋਣ: ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ VGA ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਲਾਂਈਟ ਇੰਟਰਫੇਸ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "ਰੈਮ-ਅਕਾਰ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA ਚੋਣ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI ਚੋਣ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC ਚੋਣ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "ਹੁਣ ਤਖਤੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੇਗਾ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"ਸਾਨੂੰ PXE ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਮੇਤ ਖਾਸ dhcpd.conf ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ DHCP ਸਰਵਰ " +"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, DHCP ਤਖਤੀ ਚਲਾਓ, ਅਤੇ 'PXE ਯੋਗ' ਬਾਕਸ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਕੀਤਾ, " +"PXE ਬੇਨਤੀ ਦਾ ਉੱਤਰ ਇਸ ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੂਟ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਿਓ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ " +"ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ all.rdz ਜਾਂ network.img ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਡਰਾਈਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਡਰਿਵ -" +"ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਦੀ ਪਹਿਲੀ CD ਤੇ /isolinux/alt0/ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %s ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ PXE ਨਾਂ ਦਿਓ: ਇੱਕ ASCII ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅੰਕ ਸਪੇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ/ਹਟਾਉਣ/ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ 'Set PXE server' ਚਲਾਉਣਾ " +"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਦਾ ਨਾਂ PXE ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ PXE ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਮੂਲ ਫਾਇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗੀ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਮਾਰਗ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'ਮੂਲ' ਫਾਇਲ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'ਸਹਾਇਤਾ' ਫਾਇਲ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਉਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਬੂਟ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰੇਗੀ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਏਗੀ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ PXE ਇੰਦਰਾਜ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੇਗੀ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਬੂਟ ਚੋਣ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ PXE ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE ਸਰਵਰ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "ਹੇਠਲਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿਧੀ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪੱਧਰ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "root ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਇਨ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "ਮਨਜੂਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Apache ਸਰਵਰ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "ਸਮਾਂ ਤਖਤੀ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "ਜਾਂਚ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸਰਵਰ ਸਮਕਾਲਤਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਲੋਕਲ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ, ਜਾਂ ਤਖਤੀ ਛੱਡਣ ਲਈ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦਬਾਓ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(ਉਪਲੱਬਧ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰਾਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਸਰਵਰ pool.ntp.org ਦੋ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਾਡਾ ਉਦੇਸ਼ " +"ਹੈ)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਅਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "ਸਮਾਂ-ਜ਼ੋਨ ਚੁਣੋ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਚੁਣੋ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "ਜੇ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਤੁਰੰਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ (ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਕਾਰਨ), ਇਸ ਦਾ 30 ਸਕਿੰਟ ਅੰਤਰਾਲ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਜਾਂਚ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਬਾਓ।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "ਸਮਾਂ ਜ਼ੋਨ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ। ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ਨਾ ਮੌਜੂਦ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ਕੋਈ ਬਾਹਰੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- ਹੋਰ ਕਾਰਨ..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ, ਜਾਂ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ " +"ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "ਵੈਬ ਤਖਤੀ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗੀ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "ਕੋਈ ਬਾਕਸ ਨਾ ਚੁਣੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵੈਬ ਸੇਵਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕ (ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ) ਲਈ ਅਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ " +"ਹੈ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* ਉਪਭੋਗੀ ਮੈਡਿਊਲ: ਤੁਹਾਡੇ http ਸਰਵਰ ਤੇ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ " +"ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "ਮੈਡਿਊਲ:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ http ਸਰਵਰ ਤੇ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ \n" +"ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ http://www.yourserver.com/~user ਦੁਆਰਾ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " +"(~/) ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ Ldap ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ http ਉਪ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ root ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਦਾ ਮਾਰਗ ਦਿਓ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਮਾਰਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਡਾ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਾਨੈੱਟ/ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache ਸਰਵਰ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ Apache ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਰਿਲੀਜ਼ < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੇਵਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ autofs ਮੈਪ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS ਸਰਵਰ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ (NFS ਅਤੇ http ਦੁਆਰਾ)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "NFS ਅਤੇ HTTP ਪਹੁੰਚ ਨਾਲ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਸਰਵਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: ਕਿਹੜੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰੀਏ?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਮਾਰਗ: ਆਪਣੀ ਸਰੋਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਾ ਅਧਾਰ " +#~ "ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '/var/install/' ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋ: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਲਤੀ, ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਪੂਰੀ ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "ਮੰਜ਼ਿਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਚੁਣੋ।" + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਇਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਯੋਗ ਕਰੋ:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੁਬਾਰਕਾਂ, ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ PXE ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ DHCP ਸਰਵਰ " +#~ "ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਲਈ ਮੈਂਡਰਿਵ -ਲੀਨਕਸ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਮਾਪਣਯੋਗ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਰਵਰ ਹੈ। ਕੁਝ ਮੁੱਖ ਗੁਣ ਹੈ: ਵੈਬ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਇੰਟਰਫੇਸ, ਪੱਤਰ-" +#~ "ਬਾਕਸ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਸਮੇਤ ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਬੁੱਕ। ਨਾਲ ਹੀ ਸੰਪਰਕ ਅਤੇ POP3 ਲਈ ਅਤੇ " +#~ "ਪੱਤਰ ਲਈ IMAP4 (rev1) ਪਹੁੰਚ ਸਮੇਤ।" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "ਚੇਤਾਵਨੀ: Kolab ਦੀ ਹੋਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਜਰੂਰਤ ਹੈ: Proftpd, LDAP, Cyrus, " +#~ "Postfix, Imap, Saslauth। ਤਖਤੀ ਇਹਨਾਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹਿਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ " +#~ "ਰੱਖੇਗੀ।" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Kolab ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "ਮਾਸਟਰ DNS ਸਰਵਰ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "ਸਲੇਵ DNS ਸਰਵਰ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Kolab ਸਰਵਰ ਦੇ ਮੈਨੇਜਰ ਖਾਤੇ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ, ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "ਫਿਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "ਫਿਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਇਹਨਾਂ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨਾਲ Kolab ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗਾ" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "kolab ਸਰਵਰ ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜੋ ਤੁਸੀਂ https://127.0.0.1/kolab/" +#~ "admin/ ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਨਾਲ 'ਪ੍ਰਬੰਧਕ' ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ Kolab ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap ਤਖਤੀ" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਵਿਖਾਓ" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "ldap ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਾਈਟਵੇਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ X.500-ਅਧਾਰਿਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " +#~ "ਸੇਵਾਵਾਂ।" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਲਾਈਟਵੇਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਐਕਸੈੱਸ(ਪਹੁੰਚ) ਪਰੋਟੋਕਾਲ।" + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Ldap ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ Ldap ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "/root/ldap-sav.ldiff ਵਿੱਚ ਛੱਡਣ ਅਧਾਰ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਏ: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "ਨਾਂ:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਾਗਇਨ:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ ਠੀਕ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ LDAP ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਇੱਕ ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲਾ ਉਪਭੋਗੀ ਹੈ ਜਿਸ ਕੋਲ LDAP ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜੂਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS ਨਾਂ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਯੋਗ LDAP ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸੂਚੀ ਭਰਨੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਸਦੀਕ" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "LDAP ਸਰਵਰ ਸਰਵਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤਸਦੀਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡੱਬਾ:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ LDAP ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਉਪਭੋਗੀ" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Ldap ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ Ldap ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s ਅਸਫਲ" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਤਖਤੀ" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਤਖਤੀ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ \"host.domain.domaintype\" ਵਾਂਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ; ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇ " +#~ "ਤੁਸੀਂ \"provider.com\" ਦਿੱਤਾ, ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ \"news.provider.com\" ਹੈ।" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ; ਨਾਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ " +#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਲਿਕ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਜਾਇਜ਼ ਪੂਲਿੰਗ ਸਮਾਂ 6 ਅਤੇ 24 ਘੰਟੇ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ " +#~ "ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਨਵੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਪੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਪੂਲਿੰਗ " +#~ "ਸਮਾਂ ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ (ਘੰਟੇ):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਵਕਫਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਖਬਰ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ " +#~ "ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ " +#~ "ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "ਪੂਲਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਦੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਿਊਜ਼ ਸੇਵਾ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ।" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS ਤਖਤੀ" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ NFS ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜੋ ਕਿ NFS ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਨਿਰਯਾਤ " +#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਜੋ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਰੱਦ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ ਜੇ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਲਈ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ, ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੱਧਰ ਜਿਆਦਾ ਜਾਇਜ਼ " +#~ "ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਪੱਧਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।" + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS ਨੂੰ ਕੁਝ ip ਸ਼੍ਰੇਣੀ ਲਈ ਮਨਾਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ।" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਡਾਇਰੈ:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "ਪਹੁੰਚ:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "ਨੈੱਟ-ਮਖੌਟਾ:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "autofs map, auto.home ਅਤੇ auto.master ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "ਉਪਭੋਗੀ ਸਵੈ ਹੀ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਉਹ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਕੰਪਿਊਟਰ " +#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਹੈ। ਤਖਤੀ autofs ਮੈਪ ਬਣਾਉਂਦੀ " +#~ "ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ NIS ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ NIS ਕਲਾਂਈਟ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਵੈ ਹੀ ਮਾਊਂਟ " +#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ: ਵਰਤਣ ਲਈ NIS ਡੋਮੇਨ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ)।" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ: ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦਾ ਨਾਂ।" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "ਘਰ NIS: NIS ਸਰਵਰ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਘਰ ਮੁਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ NFS ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ " +#~ "ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ ਜੇ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "ਤਖਤੀ autofs ਮੈਪ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ NIS ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗੀ" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "ਗਲਤੀ: nis-ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ 'none' ਜਾਂ 'localdomain' ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ।" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ autofs ਨਾਲ NIS ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Autofs ਮੈਪ ਨਾਲ NIS" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "ਪਿਛੇਤਰ ਤਖਤੀ" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਲਤੀ, /etc/hosts ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ। ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ " +#~ "ਕਰਕੇ drakconnect ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਸਥਿਰ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਚੁਣੋ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "ਇਹ ਤਖਤੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ FTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗੀ।" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਹਟਾਓ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "myorigin ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "myorigin ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਲ ਪੱਤਰ ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix ਸਰਵਰ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਮਖੌਟਾ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਮਖੌਟਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿਚਲੇ ਸਾਰੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਗੇਟਵੇ ਪਿੱਛੇ ਲੁਕਵੇਂ ਰੱਖਣ ਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਅਤੇ " +#~ "ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਬਜਾਇ ਗੇਟਵੇ ਤੋਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਹਮਣੇ ਆਉਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "ਮਖੌਟਾ ਯੋਗ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ \"mydomain.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਡੋਮੇਨ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "ਗਲਤੀ, sendmail ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ Postfix ਇੰਸਟਾਲ ਅਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ " +#~ "ਹਟਾਓ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਡਾ ਬਾਹਰੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਹੁਣ ਅੰਦਰੂਨੀ ਪੱਤਰ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੇਗੀ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ Sendmail ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ Postfix ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "ਮੈਡਰਿਕ-ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਾਂਬਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਨਾਨ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਾਲੇ ਵਰਕ-ਸਟੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ " +#~ "ਵਰਤਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਖਤੀ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪੱਧਰ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ ਗਲਤ ਹੈ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟ ਸਰਵਰ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ-ਨਾਂ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਡੋਮੇਨ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਬੰਧਕ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਨੂੰ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ Windows ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਨਾਂ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ ਗਲਤ ਹੈ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ।" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "ਰੋਕ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੈ ਜੋ ਇਹ ਸਰਵਰ Windows ਵਰਕਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ ਦਰਸਾਏਗਾ।" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "ਰੋਕ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ ਗਲਤ ਹੈ" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹਨ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਰੋਕ:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।" + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "ਘਰ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਨਿਯਮ - ਮੈਨੂੰ ਮਨਜੂਰ ਅਤੇ ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪੁੱਛੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ PXE ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ PXE ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ PXE ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਲਿਖੋ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "ਮਾਰਗ:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "ਸਰਵਜਨਕ:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਪੜੋ:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "ਸੂਚੀ ਲਿਖੋ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "ਰੋਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਿਓ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "ਵਰਕ-ਸਮੂਹ" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "ਨਿਊਜ਼ ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "ldap ਸਰਵਰ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦੀ ਚੋਣ:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਸਾਂਬਾ ਦੁਆਰਾ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਪਰ " +#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ/ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ smbpasswd ਵਰਤਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "ਪਹੁੰਚ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਲਾਂਈਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ " +#~ "ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ " +#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ " +#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਮੁੱਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ " +#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸਾਂਬਾ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰਵਰ ਕੀਤਾ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "ਤਖਤੀ ਨੇ PXE ਸਰਵਰ ਸਫਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਸਰਵਰ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..dbd8d26e --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1878 @@ +# translation of drakwizard.po to +# translation of pl.po to +# +# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# +# +# tomek, 2005. +# Arkadiusz Lipiec , 2002, 2003, 2004. +# Tomasz Bednarski , 2004, 2005. +# Tomasz Bednarski , 2005. +# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland , 2006. +# Mandriva Poland , 2006. +# Tomasz Bednarski - Amazis.net , 2008. +# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-07 10:51+0100\n" +"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "druid konfiguracyjny" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Ostrzeżenie." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Błąd." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulacje" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Druid klienta DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Należy najpierw uruchomić druida serwera DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym " +"własny numer IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Naciśnij Dalej aby rozpocząć lub Anuluj aby opuścić druida." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Serwer wykorzysta wprowadzoną informację, aby utworzyć nazwę klienta " +"dostępną dla innych komputerów w sieci." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Ten druid pomoże dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identyfikacja klienta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta." +"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w " +"standardowej postaci rozdzielanej kropkami." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Adres IP komputera:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Błąd systemowy, brak konfiguracji" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do sieci:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub " +"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nazwa klienta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klienta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Należy ponownie wprowadzić nazwę komputera. 'localhost' nie jest właściwą " +"nazwą dla serwera DNS. Nazwa komputera musi być zgodna z FQDN (Fully " +"Qualified Domain Name - Pełna Złożona Nazwa Domeny). " + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny. Dla serwera DNS należy podać " +"poprawną nazwę domeny, inną niż localdomain i none. Nazwa komputera musi być " +"zgodna z FQDN (Fully Qualified Domain Name - Pełna Złożona Nazwa Domeny). " +"Uruchom polecenie drakconnect, aby ją ustawić." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Druid DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP jest usługą przypisującą automatycznie adresy sieciowe poszczególnym " +"stacjom roboczym." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji usług DHCP serwera." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interfejs, na którym nasłuchuje serwer dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Jeśli chcesz włączyć PXE na swoim serwerze dhcp zaznacz to pole (Pre-boot " +"eXecution Environment, protokół umożliwiający komputerom uruchamianie się " +"przez sieć)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;" +"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można spokojnie zaakceptować " +"zaproponowane wartości. (np. 192.168.100.20 192.169.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Najniższy adres IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Najwyższy adres IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Adres IP bramy:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Włącz PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Podany zakres adresów IP nie jest poprawny." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Podany zakres adresów IP nie odpowiada zakresowi adresów sieci serwera." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfiguracja serwera DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "wyłączone" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "włączone" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfejs:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Niepowodzenie" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Podstawowy serwer DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Pomocniczy serwer DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Dodaj komputer w DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Usuń komputer z DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy " +"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Druid konfiguracji podstawowego serwera DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ten druid pomoże w konfiguracji usług DNS serwera. Ta konfiguracja udostępni " +"lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokalne zapytanie " +"przesyłane na zewnątrz DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interfejs serwera DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nazwa domeny DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Wybierz komputer do usunięcia z poniższej listy." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Usuń komputer z istniejącej konfiguracji DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Usuń komputer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Pomocniczy serwer nazw pobierze niektóre dane z podstawowego serwera nazw. " +"Może także pracować jako serwer zapasowy gdy z jakiegoś powodu serwer " +"podstawowy będzie niedostępny." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Adres IP podstawowego serwera DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Przekierowanie występuje tylko dla tych zapytań, dla których serwer nie jest " +"autorytarny i nie posiada odpowiedzi w pamięci podręcznej." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP komputera przesyłającego" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Jeśli potrzebujesz tej funkcji i znasz adres komputera przekierowującego " +"wpisz go, jeśli nie pozostaw puste pole." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Zewnętrzny DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Dodaj domenę wyszukiwania" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Nazwa domeny tego serwera jest automatycznie dodawana i nie ma potrzeby " +"dodawania jej tutaj." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Lista wyszukiwania potrzebna do przeszukiwania nazw komputerów. Lista " +"wyszukiwania jest zazwyczaj określana na podstawie nazwy lokalnej domeny; " +"domyślnie, zawiera tylko nazwę lokalnej domeny. Można to zmienić poprzez " +"wypisanie ścieżki żądanej domeny wyszukiwania poprzedzonej słowem kluczowym " +"wyszukiwania" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"To nie jest poprawny adres IP komputera przekierowującego... naciśnij dalej, " +"aby kontynuować" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"To nie jest poprawny adres IP podstawowego DNS... naciśnij dalej aby " +"kontynuować" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "To nie jest poprawny adres IP... naciśnij dalej aby kontynuować" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Wygląda na to, że komputer posiada już wpis w konfiguracji DNS... naciśnij " +"dalej aby kontynuować" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Błąd:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Wygląda na to, że nie ma tego wpisu w konfiguracji DNS... naciśnij dalej aby " +"kontynuować" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Wygląda na to, że serwer DNS nie został skonfigurowany za pomocą druida. " +"Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz serwerem " +"zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Druid przygotuje teraz konfigurację zapasowego DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "z tą konfiguracją:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie dodany do DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nazwa komputera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Adres IP komputera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nazwa serwera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nazwa domeny:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Druid pomyślnie dodał komputer do DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Druid pomyślnie usunął komputer z DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę DNS na serwerze." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Uruchom ponownie drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Konfiguracja systemu jako podstawowego serwera DNS ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Konfiguracja systemu jako pomocniczego serwera DNS ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Serwer www Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Pośrednik" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Konfiguracja serwera OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Serwer czasu" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Serwer DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Serwer DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Serwer FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard - wybór druida" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Wybierz druida" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Druid FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji serwera FTP dla twojej sieci." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Serwer może pracować jako serwer FTP w wewnętrznej sieci (intranet) lub jako " +"serwer FTP dla Internetu." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Włącz serwer FTP dla Internetu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Wybierz czy należy zezwolić na połączenia do serwera FTP z wewnętrznych lub " +"zewnętrznych komputerów." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "E-mail administratora: adres administratora serwera FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nazwa serwera:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "E-mail administratora:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Zezwalanie na logowanie roota:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Nie można znaleźć powłoki bash na liście powłok. Wygląda na to, że należy " +"poprawić to ręcznie! Zrób to." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Wprowadź nazwę serwera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Zezwolenie na wznawianie FTP: zezwala na wznowienie przesyłania do lub z " +"serwera FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Zezwolenie na FXP: zezwala na transfer plików przez inne serwery FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Funkcja chroot katalogu domowego: użytkownicy będą widzieli tylko swój " +"katalog domowy." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Zezwalanie na FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Port FTP powinien być liczbą." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Jesteś w DHCP, serwer może nie pracować z tą konfiguracją." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji serwera FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej " +"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranetowy serwer FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internetowy serwer FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Zezwalanie na logowanie roota" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Zezwalanie na FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer FTP dla intranetu/Internetu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Uruchom ponownie drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Druid usługi Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid jest serwerem pośredniczącym www, który umożliwia szybszy dostęp do " +"internetu z sieci lokalnej." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji serwera pośredniczącego." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port pośrednika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Wartość portu pośrednika określa, jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań " +"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość " +"portu powinna być większa niż 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port pośrednika:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość lub Wstecz aby poprawić " +"ustawienia." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Naciśnij wstecz, aby zmienić wartość." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Musisz wybrać wartość większą niż 1024 i mniejszą niż 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " +"plików." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania " +"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu " +"squid jest większe)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Rozmiar cache pośrednika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Pamięć cache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Miejsce na dysku (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola dostępu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " +"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż wybór " +"wszystkich poziomów może nie być bezpieczny." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów " +"kontroli dostępu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " +"dotycząca aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli zachodzi " +"taka potrzeba." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"jak i formatu tekstowego: \"domena.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autoryzowana sieć:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"jak i formatu tekstowego: \"domena.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Można " +"dodać nowego pośrednika górnego poziomu, poprzez określenie jego nazwy " +"komputera i portu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchia Cache" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Można bezpiecznie wybrać \"Brak pośrednika górnego poziomu\" jeśli nie " +"potrzebujesz tej funkcji." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Podaj poprawną nazwę komputera (np. \\cache.domena.net\") oraz port " +"pośrednika, który będzie wykorzystywany." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port pośrednika górnego poziomu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfiguracja pośrednika Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania pośrednika:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej " +"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola dostępu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Uruchamiaj serwer %s przy starcie systemu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" +"Czy chcesz, aby usługa %s była automatycznie uruchamiana przy każdym starcie " +"systemu?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera pośredniczącego Proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Pośrednik Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Druid PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny inną niż localdomain i none. Aby to " +"zrobić, uruchom polecenie drakconnect." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Ustaw serwer PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Usuń obraz rozruchowy z PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Zmodyfikuj obraz rozruchowy w PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Dodaj obraz all.rdx (wydanie Mageia > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Druid PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Ustawianie serwera PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ten druid pomoże w skonfigurowaniu serwera PXE. PXE (Pre-boot Execution " +"Environment) jest protokołem zaprojektowanym przez firmę Intel, który " +"umożliwia komputerom uruchamianie przez sieć. PXE jest przechowywany w " +"pamięci ROM kart sieciowych nowej generacji. Podczas uruchamiania komputera, " +"BIOS wczytuje obraz ROM PXE do pamięci i uruchamia go. Wyświetlane jest " +"menu, umożliwiające komputerowi na uruchomienie i załadowanie systemu " +"operacyjnego przy użyciu sieci." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Co chcesz zrobić:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Dodaj obraz rozruchowy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Opis PXE jest używany do wyjaśnienia zasad obrazu rozruchowego, np: obraz " +"Mageia 10, obraz cooker'a Mageia..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Nazwa PXE: nazwa wyświetlana w menu PXE (podaj słowo ASCII lub liczbę, bez " +"spacji)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. " +"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu, ponieważ każdy z obrazów " +"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać " +"obraz, który będzie uruchamiany z PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Dodaj obraz rozruchowy all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Ze względów technicznych, w przypadku wielu obrazów rozruchowych jest " +"łatwiej uruchomić komputer sieciowy przez jądro (vmlinuz) i dostarczyć jeden " +"plik ze wszystkimi wymaganymi sterownikami (w naszym przypadku all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Ścieżka do all.rdz: pełna ścieżka do obrazu all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. " +"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów " +"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać " +"obraz, który będzie uruchamiany z PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Usuń obraz rozruchowy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Obraz rozruchowy do usunięcia:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Dodaj opcje do obrazu rozruchowego" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"W niektórych przypadkach należy dodać opcje do obrazu rozruchowego PXE. Ten " +"druid umożliwia łatwe dostosowanie popularnych parametrów obrazu " +"rozruchowego." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Obraz rozruchowy do modyfikacji:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Dodaj opcję do obrazu rozruchowego PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego " +"Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Adres " +"ten można wprowadzić przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego " +"Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Adres IP serwera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Katalog instalacyjny:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Metoda instalacji:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Interfejs klienta sieciowego: interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie " +"instalacji." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Rozmiar RAM: dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opcja VGA: użyj w przypadku napotkania problemów z VGA. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Sieciowy interfejs klienta:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Rozmiar pamięci RAM:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opcja VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opcja ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opcja APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Własna opcja:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Teraz druid skonfiguruje wszystkie domyślne pliki konfiguracyjne pozwalajace " +"komputerom na uruchamianie przez sieć." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Należy użyć specjalnego pliku dhcpd.conf z parametrem PXE. Aby ustawić taki " +"serwer DHCP, uruchom druida DHCP i zaznacz pole \"Włączenie PXE\". Jeśli " +"tego nie uczynisz, zapytanie PXE nie będzie obsługiwane przez ten serwer." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Podaj obraz rozruchowy. Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest " +"obraz rozruchowy." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Potrzebny jest obraz all.rdz lub network.img. Dodaj jeden z nich." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Podaj obraz all.rdz, który zawiera wszystkie sterowniki. Można znaleźć jeden " +"na pierwszej płycie CD produktu Mageia w katalogu /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Wybierz obraz z innego katalogu niż %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo ASCII lub liczba, bez spacji." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Aby dodać/usunąć/zmodyfikować obraz rozruchowy PXE, należy uruchomić " +"najpierw polecenie 'Set PXE server'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Podobna nazwa jest już używana w menu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Podaj inną." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Zostaną przygotowane wszystkie domyślne pliki aby ustawić serwer PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Katalog TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Ścieżka do obrazu rozruchowego:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Plik 'default' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Plik 'help' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Druid zmodyfikuje teraz opcje rozruchu z tymi parametrami:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Druid usunie teraz obraz rozruchowy PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Wpis PXE do usunięcia:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Druid doda teraz obraz rozruchowy PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie obrazu rozruchowego PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Druid z powodzeniem usunął obraz rozruchowy PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Druid z powodzeniem zmodyfikował opcję rozruchu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Konfiguracja serwera PXE w systemie ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Serwer PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Początkujący - opcje standardowe" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Zaawansowany - zaawansowane opcje ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Który rodzaj konfiguracji chcesz przeprowadzić?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Serwer SSH. Opcje standardowe." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Adres nasłuchiwania:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Określa lokalne adresy, na których powinien nasłuchiwać sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Numer portu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port powinien mieć wartość liczbową" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metoda uwierzytelniania" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Uwierzytelnianie RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Uwierzytelnianie z kluczem publicznym:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Plik klucza uwierzytelniającego:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Uwierzytelnianie z hasłem:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignoruj plik rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Zezwalaj na puste hasła:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Logowanie" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Mechanizm syslog: określa kod mechanizmu wykorzystywanego do logowania " +"wiadomości od sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Mechanizm syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Poziom logowania:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opcje logowania" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Wyświetlaj ostatni wpis: określa czy sshd powinien wyświetlać datę i czas " +"ostatniego logowania użytkownika" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Czas na zalogowanie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Serwer kończy połączenie po upływie określonego czasu jeżeli użytkownik nie " +"zalogował się. Wartość 0 oznacza brak limitu czasu. Domyślna wartoś to 120." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Utrzymuj połączenie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Wyświetlaj wiadomość dnia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Wyświetlaj ostatni wpis:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Wartość określająca czas na zalogowanie powinna być liczbą" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Tryb ochrony: określa czy sshd powinien sprawdzać tryby plików i właścicieli " +"plików i katalogu domowego przed zaakceptowaniem loginu. W normalnej " +"sytuacji jest to wymagane, ponieważ czasem początkujący użytkownicy " +"przypadkowo pozostawiają wszystkim możliwość zapisu do swojego katalogu i " +"plików." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Opcje logowania użytkownika" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Tryb ochrony:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Akceptuj użytkowników:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Opcja określa listę użytkowników, którzy mają prawo do zalogowania się. " +"Uprawnieni są tylko użytkownicy pasujący do określonego wzorca. Np.: marek " +"agnieszka tomek" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Odrzucaj użytkowników:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Logowanie jest zabronione dla użytkowników pasujących do podanego wzorca. " +"Np.: pirat wlamywacz" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Kompresja: określa poziom kompresji." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Przekazywanie X11: określa czy przekazywanie X11 jest dozwolone. Zauważ, że " +"wyłączenie przekazywania X11 nie uniemożliwia użytkownikom przekazywania " +"ruchu X11, ponieważ użytkownicy mogą zainstalować własne mechanizmy " +"przekazujące." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresja:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Przekazywanie X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Podsumowanie konfiguracji OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Konfiguracja serwera OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Serwer OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Druid czasu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Spróbuj ponownie" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ten druid pomoże w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z zewnętrznym " +"serwerem czasu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Ten serwer będzie lokalnym serwerem czasu dla twojej sieci." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Naciśnij Dalej aby rozpocząć lub Anuluj aby opuścić druida" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(zalecane jest użycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo " +"wskazującego na dostępne serwery czasu)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Wybierz podstawowy, zapasowy i trzeci serwer z listy." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Serwery czasu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Podstawowy serwer czasu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Zapasowy serwer czasu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Trzeci serwer czasu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Wybierz strefę czasową" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Wybierz region:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Wybierz kraj:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), " +"należy poczekać około 30 sekund." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Strefa czasowa:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- nieistniejące serwery czasu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- bez sieci zewnętrznej" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- inne powody..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu lub też " +"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Druid WWW" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nie istnieje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji serwera www dla twojej sieci." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Serwer WWW" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrznej " +"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Włącz serwer WWW dla Internetu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach " +"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/" +"~użytkownik. Zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduły:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowych dostępnych na " +"serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich " +"katalogach domowych (bez ~/), tak aby były one widoczne na http://www." +"twojserwer.com/~użytkownik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Określ katalog użytkownika." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "podkatalog http użytkownika: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Główny katalog dokumentów:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Podana ścieżka nie istnieje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfiguracja serwera webowego" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranetowy serwer www:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internetowy serwer www:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Katalog użytkownika:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój Intranetowy/Internetowy serwer WWW" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Serwer Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera Apache ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Dodaj obraz rozruchowy (wydanie Mageia < 9.2)" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..0635af3c --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1895 @@ +# translation of pt.po to Português +# +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# wiz2po 2002. +# José JORGE , 2003. +# Jose Jorge , 2003. +# Jose Jorge , 2003, 2004, 2005. +# José Carlos D. S. Saraiva , 2003, 2004. +# Jose Carlos D. S. Saraiva , 2004. +# Jose JORGE , 2005. +# Zé , 2004, 2005, 2006, 2008, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Zé \n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "assistente de configuração" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Aviso." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Erro." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Assistente de Cliente DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "primeiro tem que correr o assistente de configuração do servidor DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Um cliente da sua rede local é uma máquina ligada à rede com o seu próprio " +"nome e endereço IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Prima Seguinte para começar, ou Cancelar para sair deste Assistente." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"O servidor irá usar a informação que aqui indicar para tornar o nome do " +"cliente disponível para outras máquinas na sua rede." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(não precisa escrever o nome do domínio a seguir ao nome)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificação do cliente:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Note que o endereço IP indicado e o nome do cliente devem ser únicos na rede." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"O seu cliente na rede irá ser identificado pelo nome, como em " +"nome_do_cliente.empresa.net. Qualquer máquina na rede tem que ter um " +"endereço IP (único), com sintaxe de pontos usual." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nome da máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Endereço IP da máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Está em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erro do sistema, nenhuma configuração terminada" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Isto não é um endereço válido... prima seguinte para continuar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para adicionar um " +"cliente à sua rede:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, clique no botão " +"Seguinte ou use o botão Anterior para os corrigir." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do cliente" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP do Cliente:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Precisa reajustar o seu nome de domínio. 'localhost' não é um nome de " +"domínio correcto para um servidor DNS. O nome do domínio tem que ser FQDN: " +"Fully Qualified Domain Name (Nome de Domínio Totalmente Qualificado)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS precisa de um " +"nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O nome do " +"endereço tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o " +"drakconnect para o ajustar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistente DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"O DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede às suas " +"estações de trabalho." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interface que o servidor dhcp deve estar escutar" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Se deseja activar o PXE no seu servidor dhcp, por favor marque a opção (Pre-" +"boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite aos computadores " +"arrancarem através da rede)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Intervalo de endereços usado pelo dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Escolha o intervalo de endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " +"serviço DHCP, a não ser que tenha necessidades especiais, pode aceitar em " +"segurança os valores propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Endereço IP mais baixo:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Endereço IP mais alto:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Endereço IP do Gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Activar PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "O intervalo IP indicado não está correcto." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "O intervalo IP indicado não está no intervalo de endereço do servidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "A configurar o servidor DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"seu serviço DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "O assistente configurou os serviços DHCP com sucesso." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Falhado" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Execute novamente o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Servidor DNS principal (master)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Servidor DNS secundário (slave)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Adicionar endereço no DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Remover endereço no DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) é um serviço que mapeia um endereço IP de uma " +"máquina com um nome de endereço da Internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Assistente de configuração do DNS Principal" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. " +"Esta configuração irá fornecer um serviço DNS local para os nomes dos " +"computadores locais, com pedidos não locais enviados a um DNS exterior." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interface do Servidor DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Não precisa adicionar o domínio a seguir ao nome)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nome do Domínio DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Escolha o endereço que deseja remover da seguinte lista." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Remova um endereço da configuração DNS existente." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Remover endereço:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nome do Computador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Um servidor secundário (slave) tirará alguma da carga do nome do seu servidor " +"primário, e funcionará também como um servidor de salvaguarda, no caso do seu " +"servidor principal (master) estar inalcançável." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Endereço IP do servidor DNS principal:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"O envio ocorre apenas naquelas consultas onde o servidor não tem autoridade " +"e não possui a resposta na sua caixa (cache)." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP do seu reencaminhador" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Se precisar dele e souber o IP do seu reencaminhador, indique o endereço IP " +"do mesmo, se não souber deixe em branco" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS externo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Adicionar domínio de pesquisa" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"O nome de domínio deste servidor é adicionado automáticamente, e não " +"precisa de o adicionar aqui." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Lista de procura para pesquisa de nome de endereço (host-name lookup). Por " +"omissão, a lista de procura é normalmente determinada do nome de domínio " +"local, apenas contém o nome de domínio local. Isto pode ser alterado ao " +"listar a localização de procura do domínio desejado seguido da palavra chave " +"de pesquisa" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Isto não é um endereço IP válido para o seu expedidor... prima seguinte para " +"continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Isto não é um endereço IP do DNS Principal válido... prima seguinte para " +"continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Isto não é um endereço IP válido... prima seguinte para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parece que esse endereço já está na sua configuração DNS... prima seguinte " +"para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parece que isto não consta da sua configuração DNS... prima seguinte para " +"continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Parece que nenhum servidor DNS foi configurado através do assistente. Por " +"favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Principal." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Parece que não é um servidor DNS principal, como tal não é possível " +"adicionar/remover o endereço." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "O assistente irá Agora construir a sua configuração DNS secundária" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "com esta configuração:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Um cliente com esta identificação será adicionado ao seu DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nome do computador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Endereço IP do computador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" +"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nome do endereço do Servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nome do domínio:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "O assistente adicionou com sucesso o endereço no seu DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "O assistente removeu com sucesso o endereço do seu DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS do seu servidor." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Por favor relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor DNS Principal..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "A configurar seu sistema como um servidor DNS Secundário..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Servidor web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "'Proxy'" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configuração do servidor OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Servidor Horário" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Servidor DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Selecção do assistente Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Por favor escolha um assistente" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistente FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"O seu servidor pode agir como um servidor FTP relativamente à sua rede " +"interna (intranet) e como um servidor FTP para a Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Activar o servidor FTP para a Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Activar o servidor FTP para a Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Por favor escolha se deseja autorizar uma ligação ao servidor FTP de " +"endereços internos ou externos." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" +"Endereço electrónico do administrador: endereço electrónico do administrador " +"FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opções do servidor FTP Proftpd, passo 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permitir autenticação root: permite ao root ligar-se no servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nome do servidor:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Endereço electrónico do administrador:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permitir autenticação root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o bash na lista das shells! Parece que a " +"modificou à mão! Por favor corrija." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Precisa de um nome de servidor" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Permitir resumos FTP: permite o resumo de transferências (envíos ou " +"recebimentos) no servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot na pasta pessoal: os utilizadores irão apenas ver o seu directório " +"pessoal." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opções do servidor FTP, passo 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Porto FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot da pasta pessoal do utilizador:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permitir resumos FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permitir FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "O porto FTP deve ser um número." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Está em DHCP, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desculpe, precisa ser root para fazer isto..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"seu servidor FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, clique no botão " +"Próximo ou use o botão anterior para os corrigir" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Servidor FTP Intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Servidor Internet FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permitir autenticação root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot na pasta pessoal do utilizador" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permitir resumos FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permitir FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Por favor relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todos - Nenhuma restrição de acesso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede Local - acesso para rede local (recomendado)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Endereço local - acesso restrito apenas para este servidor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nenhum nível superior do 'proxy' (recomendado)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Define um nível superior do 'proxy'" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistente Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração 'Proxy'" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"O Squid é um servidor 'proxy' com caixa (cache) web, permite um acesso web " +"mais rápido à sua rede local." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o seu servidor 'proxy'." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porto 'Proxy'" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"O valor do porto 'proxy' define em que porto o servidor 'proxy' irá escutar " +"os pedidos http. o porto predefinido é 3128, o outro valor comum pode ser " +"8080, o valor do porto precisa ser superior a 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porto 'proxy':" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Prima Seguinte se deseja manter este valor, ou prima Anterior para alterar " +"a sua escolha." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Indicou um porto que pode ser útil para este serviço:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Prima Anterior para alterar o valor." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Deve escolher um porto superior a 1024 e inferior a 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"A caixa (cache) do disco é a quantidade de espaço no disco que pode ser " +"usado para caixa (cache) do disco." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Para sua informação, aqui é o espaço /var/spool/squid no disco:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"A Caixa da Memória é a quantidade de RAM dedicada para operações de caixa da " +"memória (note que o uso de memória actual de todo o processo squid é maior)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamanho de Caixa 'Proxy'" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Caixa da memória (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaço do Disco (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Controlo de Acesso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Escolha o nível que se adapta às suas necessidades. Se não sabe, o nível de " +"Rede Local é normalmente o mais apropriado. Tenha em atenção que o nível " +"Todos pode não ser seguro." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"O 'proxy' pode ser configurado para usar diferentes níveis de controlo de " +"acesso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"O acesso será permitido para as máquinas da rede. Aqui está a informação " +"encontrada acerca da sua rede local, pode modificá-la se necessário." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Garantir acesso à rede local" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " +"formato de texto como \".domínio.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Use um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um formato de " +"texto como \".domínio.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Como opção, o Squid pode ser configurado num 'proxy' em cascata. Pode " +"adicionar " +"um novo nível superior do 'proxy' ao especificar o nome e porta da máquina." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarquia da caixa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Pode escolher em segurança \"Nenhum nível superior do 'proxy'\" se não " +"precisa " +"desta opção." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Indique um nome de endereço qualificado (como \"caixa.domínio.net\") e o " +"porto 'proxy' a usar." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nome da máquina 'proxy' de nível superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta do 'proxy' de nível superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "A configurar o 'Proxy'" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"seu 'proxy':" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, prima Seguinte ou " +"use o botão Anterior para os corrigir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controlo de Acesso:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor 'proxy'." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Iniciar servidor %s no arranque" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Deseja iniciar automaticamente o serviço %s em cada arranque?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor 'Proxy'..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "'Proxy' Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Assistente PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Precisa reajustar o nome do seu domínio, diferente de 'localdomain' ou nenhum." +" " +"Por favor execute o drakconnect para o ajustar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Definir servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Remover imagem de arranque no PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modificar imagem de arranque no PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Adicionar imagem all.rdz (lançamento Mageia)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Assistente PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Definir um servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor PXE, e a gestão das " +"imagens de arranque. O PXE (Pre-boot eXecution Enviroment) é um protocolo " +"desenhado pela Intel que permite aos computadores arrancarem através da " +"rede. O PXE é é armazenado na ROM das placas de rede de nova geração. " +"Quando o computador arranca, a BIOS carrega a ROM PXE para a memória " +"e executa-a. Mostra um menu, permitindo ao computador arrancar um " +"sistema operativo carregado através da rede." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "O que deseja fazer:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Adicionar uma imagem de arranque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"A descrição PXE é usada para explicar o conteúdo da imagem de arranque, p." +"ex.: Imagem Mageia 1, imagem Mageia cauldron..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Nome PXE: o nome mostrado no menu PXE (por favor escolha uma palavra ASCII " +"ou um número, sem espaços)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Localização da imagem: indique o caminho completo da imagem de arranque da " +"rede" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para arrancar através da rede, o computador da rede precisa de uma imagem " +"de arranque. É fundamental atribuir um nome a esta imagem, para que cada" +"imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE. O utilizador pode " +"então escolher que imagem deseja arrancar através do PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Adicionar imagem de arranque all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Devido a razões técnicas, no caso de imagens de arranque múltiplas, é mais " +"simples arrancar o computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e " +"fornecer um ficheiro com todos os controladores necessários (no nosso caso " +"all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Localização da all.rdz: indique o caminho completo da imagem all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para arrancar através da rede, o computador da rede necessita de uma imagem " +"de arranque. É fundamental atribuir um nome a esta imagem, para que a cada " +"imagem de arranque corresponda a um nome no menu PXE.O utilizador pode " +"escolher a imagem que deseja arrancar através do PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Por favor escolha a imagem de arranque PXE que deseja remover do seu " +"servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Remover imagem de arranque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"A imagem de arranque PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagados." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imagem de arranque a remover:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Adicionar opções à imagem de arranque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Em certos casos, pode desejar adicionar algumas opções à imagem de arranque " +"PXE. Este assistente fornece-lhe uma maneira fácil de personalizar uma imagem " +"de arranque com parâmetros comuns." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Por favor escolha, da lista em baixo, a imagem de arranque PXE que deseja " +"modificar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imagem de arranque a modificar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Adicionar opção à imagem de arranque PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Directório de instalação: o caminho completo do directório do servidor de " +"instalação Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP do servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de " +"instalação. " +"Pode criar um com o assistente do servidor de instalação Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP do servidor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Directório de instalação:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Método de instalação:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opção ACPI: Configuração Avançada e Interface de Alimentação" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Interface do cliente de rede: o interface de rede usado no processo de " +"instalação." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Tamanho RAM: ajuste o parâmetro do tamanho da ram na imagem de arranque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opção VGA: se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interface do cliente de rede:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Tamanho RAM:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opção VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opção ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opção APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opção personalizada:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Agora o assistente irá configurar todos os ficheiros de configuração " +"necessários para permitir a todos os computadores arrancarem através da rede." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"É necessário usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. Para " +"configurar tal opção, use o assistente DHCP e marque a opção 'Activar PXE'. " +"Se não o fizer, as consultas PXE não serão respondidas por este servidor." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Por favor indique uma imagem de arranque. Para arrancarem através de " +"uma rede, os computadores da rede precisam de uma imagem de arranque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"É necessária uma imagem all.rdz ou network.img. Por favor adicione uma." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Por favor indique uma imagem all.rdz, que contenha todos os controladores. " +"Pode encontrar uma no primeiro CD da distribuição Mageia, no directório " +"/isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório diferente de %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Por favor indique um nome PXE correcto: uma palavra ASCII ou um número " +"sem espaços." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Para adicionar/remover/modificar imagens de arranque PXE, precisa correr " +"previamente o assistente 'Configurar servidor PXE'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Já se encontra em uso um nome semelhante no menu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Por favor indique outro." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"O assistente irá agora preparar todos os ficheiros predefinidos para " +"configurar o seu servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Directório TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Localização da imagem de arranque" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Ficheiro 'predefinido' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Ficheiro de 'ajuda' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"O assistente irá agora modificar as opções de arranque segundo os " +"parâmetros indicados:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "O assistente irá agora remover esta imagem de arranque PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Entrada PXE a remover:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "O assistente irá agora adicionar esta imagem de arranque PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de arranque PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "O assistente removeu com sucesso a imagem de arranque PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "O assistente modificou com sucesso a opção de arranque." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "A configurar o servidor PXE no seu sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Novato - opções clássicas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Perito - opções ssh avançadas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Que tipo de configuração deseja fazer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Servidor SSH, opções clássicas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Endereço de escuta:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Especifica os endereços locais onde o sshd deve escutar." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Número do porto:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Especifica o número do porto onde o sshd escuta. O predefinido é 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "O porto deve ser um número" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Método de autenticação:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Autenticação RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Autenticação de chave pública (PubKey):" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Ficheiro de chave de autenticação:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Autenticação da senha:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorar ficheiro rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permitir uma senha vazia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Registo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Nível de registo: indica o nível de verbosidade que é usado quando a " +"registar mensagens do ssgd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Facilidade Syslog: indica o código de facilidade que é usado quando a " +"registar mensagens do sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Facilidade Syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Nível de registo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opções de autenticação" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Mostrar último registo: se o sshd deve mostrar a data e horad quando o " +"utilizador se autenticou pela última vez" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Tempo de Graça de autenticação:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"O servidor desconecta após este tempo se o utilizador não se tiver " +"autenticado com sucesso. Se o valor for 0, não existe um limite. Por omissão " +"é 120 segundos." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Manter vivo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Mostrar motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Mostrar último registo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "O tempo de graça da autenticação deve ser um número" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Modos restritos: especifica se o sshd verifica os modos dos ficheiros e os " +"donos dos ficheiros dos utilizadores e a pasta pessoal antes de aceitar a " +"autenticação. Isto normalmente é desejável porque os novatos às vezes " +"acidentalmente deixam a sua pasta pessoal ou ficheiros com permissões de " +"escrita para todos" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Opções de Autenticação do Utilizador" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Modos restritos:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Permitir utilizadores:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Se indicado, a autenticação é permitida apenas para nomes de utilizadores " +"que correspondam a um dos padrões, ex: pedro manuel josé" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Negar utilizadores:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"A autenticação não é permitida para nomes de utilizadores que correspondam a " +"um dos padrões. ex: pirata vasco_da_gama" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compressão: Especifica se a compressão é permitida." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Envio X11: especifica se o envio X11 é permitido. Note que desactivar o " +"envio X11 não evita que os utilizadores enviem tráfico X11, tal como os " +"utilizadores podem sempre instalar os seus próprios expedidores." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressão:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Envio X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sumário da configuração OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "O assistente configurou o seu servidor SSH com sucesso." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "A configurar o seu servidor OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Servidor OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistente horário" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Tente novamente" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Gravar configuração sem testar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada " +"com um servidor horário externo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Assim o seu servidor irá ser o servidor horário local para a sua rede." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "prima seguinte para começar, ou cancelar para sair deste assistente." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(recomenda-se que use o servidor pool.ntp.org duas vezes uma vez que este " +"servidor aponta aleatoriamente para os servidores horários disponíveis)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Escolha um servidor primário, secundário e um terceiro a partir da lista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servidores horários" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primeiro servidor horário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Segundo servidor horário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Terceiro servidor horário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Seleccionar fuso horário" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Seleccionar região:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Seleccionar cidade:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Se o servidor horário não estiver imediatamente disponível (problema de rede " +"ou outro), irá haver um atraso de cerca de 30 segundos." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Prima seguinte para iniciar o teste dos servidores horários." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores horários" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso horário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Os servidores horários não estão a responder. A razoes podem ser:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- servidores horários inexistentes" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nenhuma rede exterior" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- outras razoes..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Pode tentar contactar novamente os servidores horários, ou gravar a " +"configuração sem definir a hora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuração do servidor horário gravada" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"O seu servidor pode agora agir como um servidor horário para a sua rede " +"local." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistente Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s não existe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Assistente de configuração do servidor web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Não active nenhuma opção se não deseja activar o seu servidor Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"O seu servidor pode actuar como um servidor Web em direcção à sua rede " +"interna (intranet) e como um servidor Web para a Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Activar Servidor Web para Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Activa o Servidor Web para a Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Modulo de utilizador: permite aos utilizadores ter um directório na sua " +"pasta pessoal disponível no seu servidor http via http://www.oseuservidor." +"com/~utilizador, irá-lhe ser pedido posteriormente o nome deste directório." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Módulos:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Permite aos utilizadores obter um directório na sua pasta pessoal disponível " +"no seu servidor http via http://www.oseuservidor.com/~utilizador." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Indique o nome do directório que os utilizadores devem criar nas suas pastas " +"pessoais (sem ~/) para estar disponível em http://www.oseuservidor.com/" +"~utilizador" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Deve indicar um directório de utilizador." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sub-directório http do utilizador: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Indique a localização do directório que deseja como a raiz dos documentos." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Raiz dos documentos:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "A localização que indicou não existe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "A configurar o Servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"O assistente recuperou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"seu servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor web intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor web internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directório do utilizador:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"O assistente configurou o seu servidor Intranet/Internet Web com sucesso" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Servidor Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Apache..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Adicionar imagem de arranque (Mageia versão < 9.2)" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..9363bb20 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3692 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# translation of drakwizard-pt_BR.po to +# translation of drakwizard-pt_BR.po to Português do Brasil +# translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Tiago da Cruz Bezerra , 2002. +# Dherik Barison , 2003. +# Felipe Araújo Barros , 2003. +# Tiago Cruz , 2003, 2004. +# Deivi Lopes Kuhn , 2003. +# Carlinhos Cecconi , 2003. +# Deivi Lopes Kuhn , 2004, 2005. +# Arthur R. Mello , 2005. +# Felipe Arruda , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-26 15:56+0100\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "assistente de configuração" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Aviso." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Erro." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Parabéns" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Assistente para Cliente DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Você deve primeiro executar o assistente de servidor DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu " +"próprio nome e endereço de IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"O servidor usará as informações que você digitar aqui para tornar o nome de " +"cliente disponível a outras máquinas de sua rede." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificação do Cliente:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nome-do-cliente." +"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " +"sintaxe com pontos usual." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nome da máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Endereço de IP da máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Você está em DHCP; o servidor pode não funcionar com sua configuração" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Erro." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Erro de sistema, nenhuma configuração feita." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um " +"cliente a sua rede:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou " +"clique no botão voltar para corrigir algo." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do Cliente" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP do cliente:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Você precisa reajustar o seu nome de domínio. 'localhost' não é um nome de " +"domínio correto para um servidor DNS. O nome do domínio deve ser um FQDN: " +"(Nome de Domínio plenamente qualificado)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Você precisa reajustar seu nome de domínio. Para o servidor DNS é necessário " +"um nome de domínio correto, não igual ao domínio local ou em branco. O nome " +"do domínio precisa ser um nome DNS completo (FQDN). Execute o drakconnect " +"para ajustar isso." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistente DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas " +"estações de trabalho." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interface que o servidor dhcp deve escutar" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Se você deseja permitir PXE no seu servidor DHCP favor marcar a caixa (Pre-" +"boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite computadores " +"inicializarem através da rede)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Selecione o intervalo de endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " +"serviço de DHCP. A menos que você tenha necessidades especiais, você pode " +"aceitar os valores propostos com segurança. (ex: 192.168.100.200 " +"192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Menor endereço IP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Maior endereço IP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Endereço IP do Gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Habilitar PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do " +"servidor" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Configurando o servidor DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"serviço de DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "desabilitado" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "O assistente configurou com sucesso os serviços DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Falha" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Servidor DNS mestre" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Servidor DNS escravo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Adicionar host ao DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Remover hosts no DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP " +"com um nome de domínio na internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Assistente de Configuração DNS Mestre" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DNS do seu servidor. " +"Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de " +"computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interface do servidor DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Você não precisa adicionar o domínio após o nome)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nome de domínio DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Escolha o servidor que você deseja remover na lista:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Remove um servidor na configuração DNS existe." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Remover servidor:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nome do Computador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Um servidor de nomes escravo levará algumas das cargas longe do seu servidor " +"de nomes primário, e também funcionará como um servidor backup, no caso do " +"seu servidor mestre esteja inacessível." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Endereço de IP do servidor de DNS mestre:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"O forwarding ocorre somente naquelas requisições para as quais o usuário não " +"é autorizado e não tem a resposta em seu cache." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "End. IP do seu \"forwarder\"" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Se você necessita e sabe o endereço IP responsável por encaminhar seus " +"pacotes IPs (IP forwarder) entre com o endereço IP. Se você não sabe este " +"endereço, deixe em branco." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS externo:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Adicionar procura de domínio" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Nome de domínio deste servidor é automaticamente adicionado, e você não " +"precisa adicionar ele aqui." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Lista de pesquisa para resolução de nome. A lista de procura é determinada " +"em cada domínio local. Por padrão ela contém apenas o domínio local. A lista " +"pode ser alterada acrescentando-se os domínio desejados como novas chaves de " +"pesquisa." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Este não é um endereço de IP válido para seu encaminhador...\n" +"pressione próximo para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Este não é um endereço de IP válido do DNS mestre... pressione próximo para " +"continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parece que este servidor já está na sua configuração de DNS... pressione " +"próximo para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parece que isso não está presente na sua configuração DNS... pressione " +"próximo para continuar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Parece que nenhum servidor DNS tem sido configurado através do assistente. " +"Favor execute o assistente do DNS: Servidor DNS mestre." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Parece que você não é um servidor DNS mestre. Então eu não posso adicionar/" +"remover maquina." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "O Assistente irá construir sua configuração do DNS escravo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "com esta configuração:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Cliente com esta identificação será adicionado ao seu DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nome do Computador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Endereço de IP do computador:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Cliente com esta identificação será removido do seu DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "O servidor DNS está para ser configurado com a seguinte configuração" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nome da máquina servidora:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nome de domínio:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "O assistente adicionou o host com sucesso em seu DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "O assistente removeu o host com sucesso de seu DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço de DNS do seu servidor." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Favor reiniciar o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Configurando seu sistema como servidor de DNS mestre." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Configurando seu sistema como um servidor DNS escravo..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Servidor web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configurando serviço OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Servidor de Hora" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Servidor DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Servidor DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Servidor de FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Seleção de assistente Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Favor selecionar um assistente" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Assistente de FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " +"(intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Favor escolher a quem permitir acesso ao servidor FTP, da rede interna ou " +"dos hosts externos." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "E-mail do Admin: endereço de e-mail do administrador do FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opções do servidor de FTP Proftpd, passo 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nome do servidor:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "E-mail do administrador:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permitir login do root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Não consigo encontrar 'bash' na lista de shells! Parece que você tem " +"modificado-o manualmente! Favor corrigir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "É necessário o nome de um servidor" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Permitir continuar no FTP: permitir continuar um upload ou download no " +"servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opções do servidor de FTP Proftpd, passo 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Porta FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Diretório de usuário 'chroot':" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permitir continuar no FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permitir FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Porta FTP deve ser um número." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Você está no DHCP, o servidor pode não funcionar com sua configuração" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor, clique no botão " +"próximo ou use o botão voltar para corrigir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Servidor de FTP para intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Servidor Internet de FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permitir login do root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Diretório de usuário 'chroot'" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permitir continuar no FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permitir FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso seu servidor de FTP para internet/" +"intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Favor reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acesso restrito a este servidor apenas" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Defina um proxy de nível superior" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Assistente do Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de configuração do proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a " +"web mais rápido para sua rede local." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta do Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender as " +"requisições de HTTP. O padrão é 3128, outro valor comum pode ser 8080. É " +"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta do Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " +"sua escolha. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer " +"cache." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache " +"(note que o uso real de memória do processo squid é maior)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamanho do cache do proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memória cache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaço em disco (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Controle de acesso" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível " +"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não " +"ser seguro." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Acessos a hosts serão permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada " +"sobre sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Permitir acesso à rede local" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " +"formato texto como \"dominio.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " +"formato texto como \"dominio.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode " +"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarquia do cache" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você " +"não precisar deste serviço." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de uso " +"do proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Hostname do proxy de nível superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta do proxy de nível superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurando o proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo " +"ou então use o botão voltar para corrigir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controle de acesso:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Iniciar o servidor %s no boot" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Gostaria de iniciar o serviço %s automaticamente em cada boot ?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Configurando seu sistema como um servidor de Proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Assistente do PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Você precisa reajustar seu nome-de-domínio, não igual a 'localdomain' ou " +"a'nenhum'. Favor executar o drakconnect para ajustar isso." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Definir servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Remove imagem de boot no PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifica imagem de boot no PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Adicionar a imagem all.rdz (Versão do Mageia maior que 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Assistente do PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Definir o servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o servidor PXE e gerenciamento de " +"imagens de boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) é um protocolo " +"projetado pela Intel que permitem computadores inicializem (boot) através da " +"rede. PXE está armazenado na ROM de placas de rede de nova geração. Quando o " +"computador inicializa, o BIOS carrega o ROM PXE na memória e o executa. Um " +"menu é mostrado, permitindo que o computador inicialize um sistema " +"operacional carregado através da rede." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "O que você gostaria de fazer:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Adiciona imagem de boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"A descrição PXE é usada para demonstrar o tipo de imagem de boot. Por " +"exemplo: Imagem Mageia 10, Imagem Mageia cooker..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Nome PXE: o nome mostrado no menu PXE (favor fornecer uma palavra ou um " +"número, sem espaço)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para dar boot pela rede, a rede de computadores precisa de uma imagem de " +"boot. Além do mais precisa do nome dessa imagem, então cada imagem de boot " +"está relacionada com um nome no menu PXE. O usuário pode então escolher qual " +"imagem ele quer para dar boot através do PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Adiciona imagem de boot all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Por razões técnicas, no caso de imagens de boot múltiplas, é mais simples " +"dar boot no computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e fornecer um " +"arquivo com todos os drivers necessários (no nosso caso all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Caminho para all.rdz: fornece o caminho completo para a imagem all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para dar boot pela rede, a rede de computadores precisa de uma imagem de " +"boot. Além do mais precisa do nome dessa imagem, então cada imagem de boot " +"está relacionada com um nome no menu PXE. O usuário pode então escolher qual " +"imagem ele quer para dar boot através do PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Remove uma imagem de boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imagem de boot para remover:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Adiciona opções para imagem de boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Em alguns casos, você quer adicionar alguma opção para a imagem de boot PXE. " +"Este assistente fornece um caminho fácil para personalizar a imagem de boot " +"com parâmetros comuns." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Favor escolher, da lista abaixo, a imagem de boot PXE para modificar" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imagem de boot a modificar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Adicionar uma opção a imagem de boot PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Diretório de Instalação: o caminho completo para instalação do servidor de " +"diretório Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP do servidor: endereço de IP do servidor, que contém o diretório de " +"instalação. Você pode criar um com o assistente de instalação de servidores " +"Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP do servidor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Diretório de instalação:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Método de instalação:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opção ACPI: Interface de Energia e Configuração Avançada" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Interface de rede cliente: a interface de rede usada pelo processo de " +"instalação." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: ajusta o parâmetro ramsize no disco de boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opção VGA: se você encontrar algum problema com o VGA, favor ajustar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interface de rede cliente:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opção VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opção ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opção APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opção personalizada:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Agora o assistente vai configurar todas os arquivos de configuração padrão " +"necessários para permitir que computadores inicializem (boot) através da " +"rede." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Precisa usar um arquivo especial dhcpd.conf com parâmetros PXE. Para " +"configura tal servidor DHCP, execute o assistente DHCP e marque a caixa " +"'Permita PXE'. Se você não fizer isso, a chamada do PXE não será respondida " +"por este servidor." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Favor fornecer uma imagem de boot. Para dar boot pela rede, a rede de " +"computadores precisa de uma imagem de boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Você necessita da imagem all.rdz ou network.img. Favor adicionar uma." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Favor fornecer uma imagem all.rdz, que contenha todos os drivers. Você pode " +"encontrar uma no primeiro CD da distribuição Mageia, no diretório /" +"isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Favor escolher uma imagem para o diretório diferente de %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Para adicionar/remover/modificar imagens de boot PXE, você precisa antes " +"executar o 'Definir servidor PXE'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Um nome similar está sendo usado no menu do PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Favor fornecer um outro." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"O assistente vai preparar agora todos os arquivos padrões para configurar " +"seu servidor PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Diretório TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Caminho da imagem de boot:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Arquivo 'padrão' do PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Arquivo de 'ajuda' do PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "O assistente vai remover agora esta imagem de boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Entrada PXE a remover:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "O assistente vai adicionar agora esta imagem de boot PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "O assistente adicionou com sucesso a imagem de boot PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "O assistente removeu com sucesso o serviço PXE com a imagem de boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "O assistente modificou com sucesso a opção de boot." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Servidor PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Novato - opções clássicas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Expert - Opções avançadas de SSH" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Que tipo de configuração você quer fazer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Servidor SSH, opções clássicas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Endereço à escutar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Especifica o endereço local que o sshd deve escutar." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Número da porta:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Especifique o número da porta que o sshd deve escutar. O padrão é 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Porta deve ser um número" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Método de Autenticação:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Autenticação RSA:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Autenticação PubKey:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Arquivo key para autenticação:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Autenticação de senha:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorar arquivo rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permitir senha em branco:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Nível de Log. passa o nível de armazenamento que é usado quando armazenando " +"mensagens do sshhd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Facilidades do Syslog: passa os os códigosusados quando armazenando " +"mensagens do sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Facilidades do Syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Nível do Log:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opções de login" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Imprimir último log: caso o sshd deva imprimir o data e a hora do último " +"acesso do usuário. " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Limite de tempo de login:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"O servidor desconecta depois deste tempo se o usuário não se conectou com " +"sucesso. Se o valor é 0 não existe limite de tempo. O padrão é 120 segundos." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Manter ativo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Print motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Imprimir último login:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Limite de tempo de login deve ser um númro" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Strict modes: especifica se o sshd deve checar a propriedade e a permissão " +"dos arquivos e do diretório 'home' do usuário antes de aceitar um login. " +"Isto é, normalmente, desejável porque usuários inexperientes algumas vezes " +"deixam seu diretório e/ou arquivos com permissão de escrita para todos, " +"acidentalmente." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Opções de Login do usuário:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strict modes:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Permitir usuários:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"se especificado, login só é permitido para nomes de usuário que casem com as " +"expressões. ex.: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Bloquear usuários:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Login não é permitido para usuários cujos nomes casam com as expressões. ex: " +"pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compressão: Especifica se compressão está permitida." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 forwarding: especifica se o repasse do X11 é permitido. Note que " +"desabilitando X11 repasse não previne usuários de repassar o processamento " +"do X11, pois os usuários podem, sempre, instalar seus próprios repassadores." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressão:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 forwarding:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sumário da configuração do OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor SSH" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Configurando seu servidor OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Servidor OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistente de hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Tente novamente" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Salvar configuração sem testar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Esse assistente ajudará você a configurar a hora do seu servidor " +"sincronizado com um servidor de hora externo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(recomendamos você usar pool.ntp.org duplamente como servidor aleatório " +"apontando para os servidores de tempo disponíveis" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Selecione um servidor primário, um secundário e um terciário da lista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servidores de Hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Servidor de Hora primário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Servidor de hora secundário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Servidor terciário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Escolha um fuso horário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Escolha uma região:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Escolha um país:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras " +"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos servidores de hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso Horário:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- servidores de hora inexistentes" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nenhuma rede externa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- outras razões..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem " +"ajustar a hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuração do servidor de hora salva" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede " +"local." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistente Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s não existe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Servidor Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna " +"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios " +"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/" +"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Módulos" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios principais, " +"disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/~usuário." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus próprios " +"diretórios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/" +"~usuário" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Você deve especificar um diretório de usuário." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "subdiretório http do usuário: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Caminho do documento:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "O caminho digitado não existe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Configurando o Servidor de Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor de Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor Web de Intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor Web da Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Diretório de usuário:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Servidor Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Adicionar imagem de boot (versão do Mageia menor que 9,2)" + +#~ msgid "Start httpd server on boot" +#~ msgstr "Iniciar o servidor httpd no boot" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" +#~ msgstr "Gostaria de iniciar o serviço httpd automaticamente em cada boot ?" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Gerencia o compartilhamento Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Servidor de e-mail" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Servidor NIS mapa autofs" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Servidor de Instalação Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Servidor ldap" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Servidor NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Configurar um serividor de instalação (via NFS e HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Configure facilmente um diretório para o servidor de instalação, com " +#~ "acesso NFS e HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Diretório destino: copiar arquivos em qual diretório?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Configuração do servidor de instalação" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Caminho dos dados: especifique seu diretório fonte, deve ser a base da " +#~ "instalação do Linux" + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Por favor, informe o caminho para o disco de instalação do Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Arquivos serão copiados neste espaço." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "O diretório de destino não pode ser '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "ex. use: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Erro, o caminho para o fonte deve apontar para um diretório com a " +#~ "instalação completa do Mageia." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "O diretório de destino está em uso, favor escolher um outro." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Seu servidor de instalação será configurado com estes parâmetros" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Habilita servidor de instalação NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Habilita servidor de instalação HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Configurando seu sistema, por favor aguarde ..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Parabéns, o servidor de instalação está pronto. Você pode configurar " +#~ "agora um servidor DHCP com suporte PXE e um servidor PXE. Com isto será " +#~ "muito fácil instalar o Mageia através de uma rede. Use " +#~ "drakpxelinux para configurar seu servidor PXE, e drakwizard DHCP ara " +#~ "configurar um servidor DHCP." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Assistente de Configuração do Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Servidor kolab mestre" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab é um grupware seguro, escalar e confiável. Algumas das " +#~ "características principais incluem: uma nterface de administração WEB, " +#~ "livro de endereços compartilhado com provisão para usuários da caixa " +#~ "postal assim como os contatos em POP3 e IMAP4 (rev1) e acesso ao correio" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Kolab necessita configurar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup em todos os " +#~ "arquivos de configuração destes serviços." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Bem Vindo ao assistente de configuração do Kolab Groupware" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Servidor Kolab mestre ou escravo" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Você escolheu um servidor Kolab mestre" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Entre um hostname totalmente qualificado para o servidor kolab escravo. " +#~ "ex. estamaquina.domínio.tld (deixe vazio caso não exista)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Você escolheu configurar um servidor Kolab mestre." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Servidor Kolab escravo:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domínio Kolab:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor entre seu domínio de e-mail - se você não sabe qual o seu " +#~ "domínio de e-mail use as informações acima. Endereço de e-mail primário " +#~ "Kolab será do tipo usuario@seudominio" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domínio:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Você precisa de um domínio Kolab" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Entre com a senha para a conta 'manager' do servidor Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Senha errada ou nula, digite a senha correta." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Senha novamente:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Entre com o nome da organização e a unidade organizacional" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nome da organização:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Unidade organizacional:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa informar um nome de organização e uma unidade organizacional" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade de certificado que pode ser " +#~ "usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode escolher pular esta sessão se você já tem um certificado para o " +#~ "servidor Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade certificadora que pode ser " +#~ "usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab. Entre a " +#~ "senha para a CA e a senha para a chave RSA." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Senha CA:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Senha CA novamente:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Senha da chave RSA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "O assistente irá configurar o usuário Kolab com estes parâmetros" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Unidade organizacional:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Com CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Feito" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "O servidor kolab está agora configurado. Logue como 'manager' com a senha " +#~ "fornecida em https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Servidor Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Assistente do LDAP" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Ver configuração Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Adicionar usuário no servidor Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Remover configuração Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "É um protocolo leve para acesso a serviços de diretório, especialmente os " +#~ "baseados em X 500" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração do LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Você deve configurar um servidor de Ldap primeiro." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Sua escolha:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Remover configuração" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Armazenar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Adicionar usuário Ldap" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Usuário criado em: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Primeiro Nome:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Login do usuário:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Você deve fornecer um primeiro nome válido." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Você deve fornecer um nome válido." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Você deve fornecer um nome de usuário válido." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Senha do usuário LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "as senhas precisam ser iguais" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Senha (novamente):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Você deve fornecer a senha para o LDAP" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "As senhas não conferem" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Administrador é um usuário especial com direito de acesso a base de dados " +#~ "do LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administrador,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Configurando o servidor LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Nome do domínio: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Administrador LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Árvore de diretório LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório " +#~ "LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Árvore de diretório LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Administrador LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Senha LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Senha LDAP (novamente):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Você deve fornecer uma árvore de diretório LDAP válida:" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Confirmação do usuário a ser criado" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Primeiro Nome:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Nome de usuário:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Criar em:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Confirmação das informações para criação do servidor LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Recipiente:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor LDAP" + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Usuário adicionado com sucesso" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Erro ao adicionar usuário no banco de dados LDAP" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Servidor já configurado" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Você já configurou o seu servidor LDAP" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Falha" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Erro!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Notícias" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na " +#~ "Internet para a sua rede." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.dominio.tipo-" +#~ "de-domínio\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor " +#~ "de notícias da internet será \"news.provedor.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Servidor de Notícias" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias " +#~ "da Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu " +#~ "provedor." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de " +#~ "checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Período de checagem" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Seu servidor verificará regularmente o Servidor de Notícias afim de obter " +#~ "as notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" " +#~ "estabelece o intervalo entre duas verificações consecutivas" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Intervalo de Verificação (horas):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "O período de checagem não está correto." + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Configurando as Notícias da Internet" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários\n" +#~ "para configurar seu serviço de Notícias da Internet:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceitar estes valores e configurar seu servidor, clique no botão " +#~ "próximo ou então use o botão voltar para corrigir." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Servidor de Notícias:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Intervalo de checagem:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " +#~ "com sucesso." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Assistente NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "Você deve usar o draknfs para configurar compartilhamento NFS." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "O diretório que será exportado para clientes do NFS. Este diretório será " +#~ "exportado somente na modalidade lida. Nega todos pedidos que requerem " +#~ "mudanças ao filesystem." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Diretório:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Criar o diretório, caso ele não exista" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Diretório não existe. Por favor, crie ele manualmente." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Controle de acesso" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível " +#~ "Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não " +#~ "ser seguro." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Diretório exportado:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Acesso:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Máscara de rede:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Configura um servidor NIS com mapa autofs, arquivo auto.home e arquivo " +#~ "auto.master" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Usuários automaticamente montam seus diretórios 'home' do servidor, " +#~ "quando eles fazem logon em uma rede de computadores clientes NIS." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Um servidor NIS é útil para criar usuário, base de dados no computador. O " +#~ "assistente também constrói mapa autofs, assim ele fornece as capacidades " +#~ "para usuário NIS automontar seu diretório 'home' num computador cliente " +#~ "NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Domínio NIS: domínio NIS para usar (geralmente o mesmo que o seu nome-de-" +#~ "domínio DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Servidor NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Nome de domínio NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "NIS Home: diretório 'home' para usuários no servidor NIS. Este diretório " +#~ "será exportado através do servidor NFS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Criar diretório home NIS, caso ele não exista" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "O assistente definirá seu servidor NIS com mapa autofs" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Diretório NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Erro, nome-de-domínio-nis não deveria ser 'nenhum' ou 'localdomain'" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Favor ajustá-lo." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente configurou com sucesso sua máquina como um servidor NIS com " +#~ "mapa autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Configurando seu sistema como um servidor NIS com mapa Autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS com mapa Autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Assistente do Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Erro, não foi possível encontrar o nome da sua máquina em /etc/hosts. " +#~ "Saindo.Execute o drakconnect e escolha o IP ADDRESS estático." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Servidor de e-mail principal" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Servidor de e-mail remoto" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Expert - opções avançadas" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração de Correio Eletrônico" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informações" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Aparentemente você já configurou o Postfix anteriormente. Este assistente " +#~ "irá olhar essas configurações antigas, e mostrar qual o tipo de servidor " +#~ "Postfix que você escolheu" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Agora eu preciso saber o seu conhecimento na configuração de um servidor " +#~ "Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Que tipo de usuário você é:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Configurações globais do postfix" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Logotipo do Smtpd:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "O parametro 'myhostname' especifica o nome desse sistema de e-mail na " +#~ "internet. ex: myhostname= nome.do.meu.servidor" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "O parâmetro 'mydomain' especifica o nome do domínio local na internet. " +#~ "ex: mydomain = meudominio" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Origem:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "O parâmetro 'myorigin' especifica o domínio do qual os e-mails locally-" +#~ "posted parecem vir. ex: myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Favor fornecer um logotipo Smtpd." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa fornecer um nome de servidor na internet para este sistema " +#~ "de e-mail." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local de internet." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Servidor Postfix principal" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Verificar comando: isto para algumas técnicas usadas para coletar " +#~ "endereços de e-mail." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: requer que o cliente de SMTP remoto se apresente no início " +#~ "de uma sessão SMTP com o comando HELO ou EHLO." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "helo_required:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Desabilita verificação de comandos:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Domínios sobre máscara" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Esta escolha deve ser consistente com o seu endereço de recebimento de e-" +#~ "mail.O mascaramento de endereço é um método para ocultar todos os hosts " +#~ "dentro de um domínio atrás de seu gateway, e para fazê-los aparecer como " +#~ "se o correio é enviado do próprio, em vez das máquinas individuais." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Mascarado deve ser um nome de domínio válido tal como \"dominio_mascarado." +#~ "com com_este_dominio.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Domínio de repasse: qual o domínio de destino (e subdomínios também) que " +#~ "o sistema repassará os e-mails." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Servidor de repasse" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Máquina de repasse:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Domínio de repasse:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Qual o domínio de destino (e subdomínios também) que o sistema repassará " +#~ "os e-mails. ex.: mydomain.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "É necessário uma máquina para repasse." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Configuração de rede" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Os endereços da interface de rede que este servidor de mail recebe sua " +#~ "correspondência. Por padrão, o software utiliza todas as interfaces " +#~ "ativas nesta máquina. ex.: all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfaces inet:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "A lista de domínios que são entregues através do sistema de entrega de e-" +#~ "mail $local_transport. ex.: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/" +#~ "postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "meu destino:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "A lista de clientes SMTP confiáveis. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "minhas redes:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a lista de clientes SMTP confiáveis. Por razões de segurança, por " +#~ "favor forneça uma. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Opções de menssagens" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Determina quanto tempo uma mensagem deve ficar na fila antes de ser " +#~ "considerada como não entregue. O padrão é 5 dias (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Vida máxima na fila:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Tamanho máximo de uma mensagem em Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Limite de tamanho da mensagem:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Tempo para aviso de atraso:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "O delay_warning_time específica após quantas horas um aviso será enviado " +#~ "para o e-mail que ainda não foi entregue." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Erro, sendmail está instalado, favor removê-lo antes da instalação e " +#~ "configure Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Configurando seu servidor de repasse de e-mail" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar " +#~ "seu servidor de repasse de e-mails:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "O assistente vai configurar agora seu servidor de e-mail Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de e-mail Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Servidor Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "removendo Sendmail para evitar conflito...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Configurando seu servidor Postfix..." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC: Controle de domínio de Backup (necessário PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - Controlador de domínio primário" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - servidor standalone" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos " +#~ "e impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes, faz o servidor ser registrar o nome NetBIOS 1B. Este nome será reconhecido por outros servidores." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "Servidor PDC: Controlador de domínio primário" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Servidor configurado com um PDC é responsável pela autenticação Windows " +#~ "através do domínio." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Instalações de servidores simples pode usar smbpasswd ou tsbsam como " +#~ "backends para senha" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Acessos ao Domínio:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domínio mestre:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Segurança:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Suporte Windows:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "Usuários administradores:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nível Os:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "As opções globais de nível OS ditam o nível do Sistema Operacional no " +#~ "qual o Samba irá mascarar durante a escolha do browser. Se você deseja " +#~ "que o Samba ganhe um escolha e se torne o navegador principal, você por " +#~ "escolher o nível abaixo que é atualmente o nível mais alto do sistema " +#~ "operacila na sua rede. ex.: os level = 34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "O domínio está incorreto." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "Servidor BDC: Controle de domínio de Backup" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Isto habilita BDCs to carregar muito do processo de login na rede. Um BDC " +#~ "em um segmento local gerencia pedidos de login e autentica usuários " +#~ "quando o PDC está ocupado na rede local. Quando um segmento se torna " +#~ "muito carregado, a responsabilidade é repassada a outro segmento BDC ou " +#~ "ao PDC." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Isto especifica o endereço IP (ou o nome DNS: endereço IP de preferência) " +#~ "do servidor Windows que o nmdb(8) deve registrar. Se você tem um servidor " +#~ "Windows na sua rede então você deve configurar isto com o IP do servidor " +#~ "Windows." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Servidor Windows" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Ordem de resolução de nome windows:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Seu servidor não suporta Windows. Por favor forneça um servidor Windows, " +#~ "ou deixe em branco a opção referente a suporte Windows." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "Servidor BDC: Opções de correção necessárias" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Mestre local:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domínio mestre:" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Mestre preferencial" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Acessos ao Domínio" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Membro de um domínio:" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "favor informar o domínio que você quer fazer parte." + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Compartilhar informações, home de usuários ou impressoras." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Senha do servidor" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Usar LDAP Passdb backend" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Favor fornecer a senha do servidor." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Configuração LDAP para controle do domínio" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "A conta (dn) que o Samba utiliza para acessar o servidor LDAP. Esta conta " +#~ "precisa ter acesso de escrita a árvore LDAP. Você precisará informar ao " +#~ "Samba a senha para este dn." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdb backend" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "O administrador Ldap define o Nome Distinto (DN) usado pelo Samba para " +#~ "contatar o servidor ldap quando estiver recuperando informações sobre a " +#~ "conta de um usuário. ex.: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Administrador LDAP" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "Sufixo LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica onde as contas de usuário e de máquina são adicionadas a " +#~ "árvore. Pode ser sobreposto pelo sufixo de usuário ldap e pelo sufixo de " +#~ "máquina ldap. É também como a base dn para todas as buscas ldap. ex.: dc=" +#~ "$DOMAINNAME,dc=com" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Senha LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Checagem de senha LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica onde máquinas devem ser inseridas em uma árvore ldap. ex.: " +#~ "ou=Computers" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Sufixo de máquina LDAP:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Sufixo de usuário LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Este parametro especifica onde usuários são adicionados na árvore. Se " +#~ "este parametro não é especificado, o valor do sufixo ldap será utilizado." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Sufixo de grupo LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Este parametro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes " +#~ "são inseridos no diretório LDAP. ex.: ou=Groups" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Favor fornecer um sufixo LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Favor fornecer um administrador ao LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Favor fornecer uma senha ao LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Senhas não conferem." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grupo de trabalho" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grupo de trabalho:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Nome Netbios:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "O grupo de trabalho está errado." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Logotipo do Servidor." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações " +#~ "Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Logo:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo de log: usar arquivo.%m para utilizar um arquivo de log separado " +#~ "para cada maquina que se conecte" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log " +#~ "<=10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho máximo do Log: Coloca um limite no tamanho dos arquivos de log " +#~ "(em Kb)." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Log do Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Arquivo de Log:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Tamanho máximo do log:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Se você já criou algum compartilhamento anteriormente, ele aparecerá " +#~ "nesta configuração. Execute \"drakwizard samabashare\" para gerenciar " +#~ "seus compartilhamentos." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Tipo do Samba:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Logotipo do Servidor:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Configurando seu servidor Samba..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Impressoras - configure suas impressoras" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode habilitar ou desabilitar impressoras na configuração do seu " +#~ "servidor Samba." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Parece que você não configurou um servidor Samba. Por favor, configure um " +#~ "servidor com o assistente Samba antes de gerenciar seus compartilhamentos." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Habilita impressoras no Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Impressoras estão disponíveis." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Selecione quais impressoras você deseja que estejam acessíveis para os " +#~ "usuários conhecidos" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Habilita todas as impressoras" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Agora você pode configurar seu serviço de impressão. Altere valores " +#~ "somente se você souber o que está fazendo." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentário:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Pesquisáveis: " + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Permite convidados:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Configurando impressoras Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Criar modo:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Desabilitar impressoras Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu serviço de impressão Samba." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Minhas regras - Pergunte-me sobre os hosts permitidos e proibidos" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "adicionar/remover/ modificar compartilhamento (expert)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Compartilhamento Especiais (CDrom, Homes, Perfis)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Compartilhamento público" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Usuário de compartilhamento" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - compartilha um CD-Rom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Homes - Compartilha os diretórios \"home dos usuários" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Perfis - dretório com perfis em tempo de execução" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Adicionar - adiciona um compartilhamento" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Remover - remove um compartilhamento" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Modificar - modifica um compartilhamento" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Gerencia, cria compartilhamento especial, cria compartilhamento público/" +#~ "usuário" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "O que você deseja fazer?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "O que você deseja fazer com o seu compartilhamento?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "adicionar/remover/ modificar um compartilhamento " + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Criar um compartilhamento especial, de qual tipo?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor " +#~ "Samba" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Remover qual compartilhamento?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer remover." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Modificar qual compartilhamento?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer modificar." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Modificar um compartilhamento de diretório Home" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Este é um campo de texto que é visto próximo a um compartilhamento quando " +#~ "um cliente faz uma requisição ao servidor" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Permissão de escrita:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Criar máscara:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Máscara do diretório:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Criar máscara, modo de criação e máscara do diretório devem ser " +#~ "numéricos. ex.: 0755" + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Modificar um compartilhamento" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "Não existe compartilhamento para modificar, por favor adicione um." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Por favor entre um comentário ao compartilhamento." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nome do compartilhamento:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Caminho:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "" +#~ "Permite compartilhamentos de serem mostrados em uma lista de " +#~ "compartilhamento." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Público:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Opções avançadas, passo 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "opções avançadas, utiliza-las somente se souber o que está fazendo." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Se você escolher lista de escrita o assistente irá criar o usuário Samba " +#~ "sem senha. Use: smbpasswd [username] para redefinir a senha do usuário " +#~ "Samba." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Lista de leitura:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique uma lista de usuários que tenham acesso somente a leitura de " +#~ "um compartilhamento com permissão de escrita. ex.: anne" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique um usuário que tenha acesso de escrita em um " +#~ "compartilhamento. ex.: fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Lista de escrita:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Diretório do usuário:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Para restringir o compartilhamento a um determinado usuário. Se estiver " +#~ "vazio (o padrão) então qualquer usuário poderá logar. ex.: guibo" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "usuários válidos" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a lista de usuários que terão privilégios administrativos no " +#~ "compartilhamento. Isto significa que eles farão todas as operações como o " +#~ "super usuário (root). Você deve usar esta opção com bastante cuidado, " +#~ "pois qualquer usuário presente nesta lista estará habilitado a fazer o " +#~ "que quiser no compartilhamento, independente das permissões dos arquivos." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Usuários administradores" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Arquivos ocultos:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "A opção arquivos ocultos fornece um ou mais diretórios, assim como " +#~ "expressões para nomes de arquivos. Qualquer arquivo que combine com a " +#~ "expressão será tratado como um arquivo oculto pela perspectiva do " +#~ "cliente. ex.: /.icewm " + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Arquivos ocultos:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "A opção ocultar arquivos com pontooculta qualquer arquivo no servidor que " +#~ "comece com um ponto (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Favor fornecer um usuário do sistema, %s não foi encontrado" + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Opções avançadas, passo 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Opções avançadas, use elas apenas se você souber o que está fazendo." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que " +#~ "serão sempre utilizadas quando um arquivo for criado pelo Samba. Isto é " +#~ "feito, realizando uma operação 'OR' dos valores dessa opção com os " +#~ "valores de permissão do arquivo que está sendo criado ou tendo suas " +#~ "permissões alteradas. O valor padrão para este parametro é (em octal) " +#~ "000. ex.: force create mode = 0700" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "force create mode" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que " +#~ "serão sempre utilizadas quando um diretório for criado pelo Samba. Isto é " +#~ "feito, realizando uma operação 'OR' entre os bits dessa opção com os " +#~ "valores de permissão de um diretório que está sendo criado. O valor " +#~ "padrão para este parametro é (em octal) 000, o que não vai adicionar " +#~ "nenhuma permissão extra ao diretório criado. ex.: force directory mode = " +#~ "0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "force directory mode" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Isto especifica o nome de um grupo no UNIX que será considerado o grupo " +#~ "primário padrão para todos os usuário conectando a este serviço. Isto é " +#~ "útil para o compartilhamento de arquivos, pois assegura que todos os " +#~ "acessos a arquivos em serviço terá o nome do grupo para checar as " +#~ "permissões. ex.: force group = umgrupo" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "force group" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "caso padrão" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "maiúsculas ou minúsculas " + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção controla se novos nomes de arquivo serão criados com a " +#~ "formatação que o cliente passou, ou se eles serão forçados a usar a " +#~ "formatação padrão" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "preservar formatação" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Criar máscara, 'force directory mode' e 'force create mode' devem ser " +#~ "numéricos. ex.: 0755" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Adicionar um compartilhamento" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Pesquisáveis: ver compartilhamento" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Comentários: descrição do compartilhamento" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no compartilhamento" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Já existe um compartilhamento com o mesmo nome ou nome vazio, favor " +#~ "escolher outro nome." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Impossível criar o diretório, por favor entre o caminho correto." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Favor inserir um comentário para esse compartilhamento." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Compartilhar um CD-ROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Caminho ao CD-ROM:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Pré-execução do root:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Pós-execução do root:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Adicionar um compartilhamento usuário" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Adicionar um compartilhamento público" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Cuidado quando definir permissão de escrita em um compartilhamento " +#~ "público. Este assistente irá alterar as perimissões aos ususário " +#~ "desconhecidos, então não utilize está opção em um diretório home !" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "CUIDADO" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "Se você não quiser usar alguma destas opções, deixe a em branco." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Específica uma lsita de usuário que só tem permissão de leitura em um " +#~ "compartilhamento. ex. aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica um usuário que tem permissão de escrita e leitura no " +#~ "compartilhamento. ex.: guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Máscara de criação deve ser um número. ex.: 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Comentário: descrição do diretório 'home' dos usuários" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Modo de criação: 'man chmod' para mais informações" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Opções do diretório 'home' dos usuários" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no seu diretório 'home'" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home " +#~ "através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para " +#~ "ajustar uma senha." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Modo de criação deve ser um número. ex.: 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "Specific roving profile share, use the user's home directory" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Acesso de convidados:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se você realmente quer adicionar este compartilhamento, clique no botão " +#~ "Próximo ou use o botão Voltar." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento de diretório 'home'" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se você realmente quer modificar este compartilhamento, clique no botão " +#~ "Próximo ou então use o botão Voltar." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se você realmente quer compartilhar um CD-ROM, clique no botão Próximo ou " +#~ "então use o botão Voltar." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Caminho ao CD-ROM:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se você realmente quer remover este compartilhamento, clique no botão " +#~ "Próximo ou então use o botão Voltar." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Sumário para remoção de um compartilhamento" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Remover este compartilhamento:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Comentário para este compartilhamento:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento de diretórios home" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento entre usuários" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento público" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "O assistente modificou com sucesso seu compartilhamento." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento público." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente adicionou com sucesso o perfil do seu compartilhamento." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "O assistente removeu com sucesso seu compartilhamento." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Compartilhamento Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Impossível criar %s. Favor checar porque o assistente não pode criar este " +#~ "diretório." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Compartilhamento de diretórios home Samba" + +#~ msgid "Manage Samba print" +#~ msgstr "Gerencia a impressão Samba." + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "Configurando o servidor de FTP" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "Configurando o Samba" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." +#~ msgstr "Selecione um servidor primário e um secundário da lista" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s não está instalado\n" +#~ "Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Falha na instalação" + +#~ msgid "" +#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +#~ msgstr "" +#~ "O comando continua sendo executado. Você deseja terminá-lo e sair do " +#~ "assistente?" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgid "Slave kolab server" +#~ msgstr "Servidor kolab escravo" + +#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "Entre a senha para o CA, e a senha para a chave RSA." diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..be059201 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1659 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "asistent de configurare" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Avertisment." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Eroare." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitări!" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Asistent client DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Trebuie să rulați întîi asistentul serverului DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "Un client al rețelei voastre locale este o mașină conectată la rețea avînd un nume și o adresă IP proprie." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi acest asistent." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "Serverul va utiliza informațiile pe care le introduceți aici pentru a face disponibil numele clientului pentru celelalte mașini din rețea." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta să adăugați un client nou în DNS-ul local." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nu trebuie să scrieți domeniul după nume)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificare client: " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Rețineți că adresa IP alocată și numele clientului trebuie să fie unice în rețea." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "Clientul din rețea va fi identificat după numele său, ca în client.companie.net. Orice mașină din rețea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul uzual cu puncte." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Numele mașinii: " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Adresa IP a mașinii: " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Sînteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația actuală." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Eroare de sistem, nu s-a făcut nici o configurare" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Aceasta nu este o adresă validă... apăsați „Înainte” pentru a continua" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Se adaugă un client nou în rețea." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client la rețeaua: " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe „Înainte” sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nume client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Asistentul a adăugat cu succes clientul." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "Trebuie să vă reajustați numele de gazdă. „localhost” nu este un nume de gazdă corect pentru un server DNS. Numele de gazdă trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Trebuie să reajustați numele de domeniu. Pentru un server DNS vă trebuie un nume de domeniu corect, diferit de domeniul local sau inexistent. Numele de domeniu trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat. Lansați drakconnect ca să-l ajustați." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Asistent DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de rețea pentru stațiile de lucru." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului vostru." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interfața pe care trebuie să asculte serverul DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "Bifați căsuța dacă doriți să activați PXE la serverul DHCP (Pre-boot eXecution Environment = un protocol ce permite calculatoarelor să pornească prin rețea)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Plaja de adrese utilizate de DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Selectați plaja de adrese IP alocate stațiilor de lucru de către serviciul DHCP; dacă nu aveți nevoi speciale, puteți accepta valorile propuse. (ex: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Cea mai mică adresă IP: " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Cea mai mare adresă IP: " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Adresă IP pasarelă: " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Activare PXE: " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Plaja de adrese IP specificată nu este corectă." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Plaja de adrese IP specificată nu este în gama de adrese a serverului." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Adresa IP a serverului nu trebuie să fie în plaja de adrese." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Se configurează serverul DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea serviciului DHCP: " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "Dezactivat" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "Activat" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfață: " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciile DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Eșec" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Reporniți drakwizard și încercați să schimbați din parametri." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Server DNS primar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Server DNS secundar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Adăugați o gazdă în DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Înlăturați o gazdă din DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondență adresa IP a unei mașini cu un nume de gazdă de Internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Asistent configurare DNS primar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului vostru. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru numele calculatoarelor locale, cu cererile nelocale transmise către un DNS exterior." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interfață server DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Nu trebuie să adăugați domeniul după nume)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nume de domeniu DNS: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Alegeți gazda pe care doriți s-o înlăturați din următoarea listă." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Înlătură o gazdă din configurația DNS existentă." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Înlăturare gazdă: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nume calculator: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "Un server de nume secundar permite ușurarea sarcinii serverului primar și asigurară disponibilitatea serviciului oferit, cînd serverul principal nu este disponibil." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Adresa IP a serverului DNS primar: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "Interogarea unui DNS extern intervine atunci cînd serverul local nu deține autoritatea sau răspunsul în pre-tamponul său." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Adresa IP a expeditorului" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "Dacă aveți nevoie de un DNS extern, introduceți-i adresa IP, altfel lăsați gol." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS extern: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Adăugați un domeniu de căutare" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "Numele de domeniu al acestui server este adăugat automat și nu mai trebuie să-l adăugați aici." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "Listă de căutare pentru numele de gazdă. Lista de căutare este determinată în mod normal de numele domeniului local. Implicit ea conține numai domeniul local. Aceasta se poate modifica listînd căile domeniilor dorite după cuvîntul cheie „search”" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Numele de domeniu implicit pentru căutare:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Aceasta nu este o adresă IP validă pentru expeditor... apăsați „Înainte” pentru a continua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Aceasta nu este o adresă IP validă de DNS principal... apăsați „Înainte” pentru a continua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Aceasta nu este o adresă IP validă... apăsați „Înainte” pentru a continua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Se pare că gazda este prezentă în configurația DNS... apăsați „Înainte” pentru a continua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Eroare: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Se pare că acesta nu este prezent în configurația DNS... apăsați „Înainte” pentru a continua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "Se pare nici un server DNS nu a fost configurat cu asistent. Lansați asistentul DNS: server DSN primar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Se pare că nu aveți un server DNS primar, deci nu puteți adăuga/înlătura gazde." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Asistentul vă va construi configurația DNS-ului secundar " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "cu această configurație: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Clientul cu această identificare va fi adăugat în DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nume calculator: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Adresă IP calculator: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Clientul cu această identificare va fi înlăturat din DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Serverul DNS este pe cale de a fi configurat cu următoarea configurație" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Nume de gazdă server: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nume de domeniu: " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Asistentul a adăugat cu succes clientul în DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Asistentul înlăturat cu succes clientul din DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Asistentul va configurat cu succes serviciul DNS al serverului." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Relansați drakwizard și încercați să schimbați din parametri." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Se configurează sistemul ca server DNS primar..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Se configurează sistemul ca server DNS secundar..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Server web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Configurare demon OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Server de timp" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Selecție asistent Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Selectați un asistent" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Asistent FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Asistent de configurare server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Selectați ce fel de serviciu FTP doriți să activați: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Serverul vă poate acționa ca un server FTP către rețeaua internă (intranet) și ca un server FTP pentru Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Activează serverul FTP pentru intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Activează serverul FTP pentru Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "Alegeți dacă permiteți conectarea la serverul FTP a gazdelor interne sau externe." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "E-mail admin: adresa electronică a administratorului FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Opțiuni server FTP Proftpd, etapa 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permite conectarea cu root: permite conectarea cu root pe serverul FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nume server: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "E-mail admin: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permite autentificarea cu root: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "Nu s-a găsit bash în lista de interpretoare! Dacă l-ați modificat manual, vă rog să corectați." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Un nume de server este necesar" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "Reluare transfer FTP: permite reluarea transferurilor FTP întrerupte." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permite FXP: permite transferul de fișiere prin alt FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot utilizatori: utilizatorii nu vor vedea decît directorul lor personal." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Opțiuni server FTP, etapa 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port FTP: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Dosar personal chroot: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permite reluare transfer FTP: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permite FXP: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Portul FTP trebuie să fie un număr." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Sînteți în DHCP, serverul poate nu va rula în configurația actuală." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a face aceasta..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea serverului FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați pe „Înainte” sau utilizați butonul „Înapoi” pentru corecții" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Server FTP în intranet: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Server FTP în Internet: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permite autentificarea cu root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Dosar personal chroot" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permite reluare transfer FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permite FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul FTP pentru intranet/Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Relansați drakwizard și încercați să schimbați din parametri." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tot - Fără restricții de acces" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rețea locală - acces pentru rețeaua locală (recomandat)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acces numai de la acest server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Fără proxy de nivel superior (recomandat)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definiți un proxy de nivel superior" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Asistent SQUID" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Asistent de configurare Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "SQUID este un server proxy cu pre-tampon, ce permite acces mai rapid la Internet pentru rețeaua voastră locală." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Port Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile http. Implicit este 3128, altă valoare obișnuită poate fi 8080, valoarea portului trebuie să fie mai mare de 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Port Proxy: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Apăsați „Înainte” dacă doriți să păstrați valoarea existentă, sau „Înapoi” pentru a corecta alegerea." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Ați introdus un port ce poate fi utilizat de acest serviciu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Apăsați „Înapoi” pentru a schimba valoarea." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Trebuie să alegeți un port mai mare de 1024 și mai mic de 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Pre-tamponul pe disc este cantitatea de spațiu pe disc ce poate fi folosită drept tampon." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Pentru informație, iată spațiul pe disc în /var/spool/squid: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "Pre-tamponul în memorie este cantitatea de RAM dedicată operațiilor de memorie tampon (notă: cantitatea reală de memorie folosită de întreg procesul SQUID este mai mare)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Mărime pre-tampon proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Pre-tampon în memorie (Mo): " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Spațiu pe disc (Mo): " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Control acces" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "Alegeți nivelul potrivit nevoilor voastre. Dacă nu știți, nivelul „Rețea locală” este de obicei cel potrivit. Aveți grijă că nivelul „Tot” poate fi nesigur." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Serverul proxy poate fi configurat pentru a utiliza diferite niveluri de control al accesului" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "Accesul va fi permis gazdelor din rețea. Aici aveți informațiile găsite despre rețeaua locală curentă, le puteți modifica dacă este cazul." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Permite accesul la rețeaua locală" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "Puteți folosi formatul numeric precum „192.168.1.0/255.255.255.0” sau formatul text precum „.domain.net”" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rețea autorizată: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "Folosiți formatul numeric precum „192.168.1.0/255.255.255.0” sau formatul text precum „.domain.net”" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "Opțional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteți adăuga un nou proxy de nivel superior prin specificarea numelui de gazdă și al portului său." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Ierarhie pre-tampon" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "Dacă nu aveți nevoie de această facilitate, puteți selecta cu încredere „Fără proxy de nivel superior”." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "Introduceți numele gazdei (precum „cache.domeniu.ro”) și portul ce vor fi folosite de către proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nume de gazdă proxy de nivel superior: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port proxy de nivel superior: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Se configurează serverul proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a configura serverul proxy: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați „Înainte” sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control acces: " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Lansează serverul %s la pornire" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Doriți să se lanseze automat serviciul %s la fiecare pornire?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Se configurează sistemul ca server proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy SQUID" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Asistent PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "Trebuie să vă reajustați numele de domeniu, diferit de „localdomain” sau neant. Relansați drakconnect să-l ajustați." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Configurați un server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Înlătură imagine de pornire din PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifică imagine de pornire din PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Adaugă o imagine all.rdz (versiunea Mageia)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Asistent PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Configurați un server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta să configurați serverul PXE, cît și gestionarea imaginilor PXE de pornire. PXE (Pre-boot eXecution Environment) este un protocol conceput de Intel și permite calculatoarelor să pornească prin rețea. PXE este stocat în memoria ROM a plăcilor de rețea din noua generație. La pornirea calculatorului, programul BIOS încarcă în memorie PXE ROM și-l execută. Un meniu este afișat, permițînd calculatorului să pornească încărcarea sistemului de operare prin rețea." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ce doriți să faceți: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Adaugă o imagine de pornire" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " +"Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "Descrierea PXE este utilizată pentru explicarea rolului imaginii de pornire, ex: imaginea Mageia 1, imaginea Mageia Cauldron..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "Nume PXE: numele afișat în meniul PXE (furnizați un șir ASCII sa un număr, fără spații)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Calea către imagine: furnizați calea completă către imaginea de pornire prin rețea" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Pentru a porni prin rețea, calculatorul are nevoie de o imagine de pornire. Pentru a distinge aceste imagini, va trebui să le dăm cîte un nume în meniul PXE. Utilizatorul va putea alege imaginea dorită pentru a porni prin PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Adaugă all.rdz la imaginea de pornire" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "Din motive tehnice, în cazul cu imagini multiple de pornire, este mai simplu să porniți un calculator prin rețea cu un nucleu (vmlinuz) și să dispuneți de un fișier cu piloții necesari (în cazul nostru all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Calea către all.rdz: calea completă pînă la imaginea all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "Pentru a porni prin rețea, calculatorul client necesită o imagine de pornire. În plus, va trebui să distingem aceste imagini asociindu-le cîte un nume. Utilizatorul va putea alege deci imaginea dorită pentru a porni prin PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Alegeți imaginea PXE de pornire pe care doriți s-o înlăturați de pe serverul PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Înlătură o imagine de pornire" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Imaginea PXE de pornire și intrarea sa din meniul PXE vor fi șterse." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imagine de pornire de înlăturat: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Adăugați opțiuni la imaginea de pornire" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "În unele cazuri doriți să adăugați unele opțiuni imaginii PXE de pornire. Acest asistent vă permite personalizarea facilă a acestor parametrii." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Alegeți, din lista de mai jos, imaginea PXE de pornire pe care doriți s-o modificați" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imagine de pornire de modificat: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Adăugați o opțiune la imaginea PXE de pornire" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Director de instalare: calea completă a serverului de instalare Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Metodă de instalare: alegeți NFS sau HTTP" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "IP server: adresa IP a serverului care conține directorul de instalare. Puteți crea unul cu ajutorul asistentului de instalare al serverului Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Adresă IP server: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Director de instalare: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Metodă de instalare: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Opțiune ACPI: interfață avansată de configurare și de gestiune a energiei" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Interfață de rețea client: interfața de rețea utilizată în procesul de instalare." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: ajustează parametrul ramsize în imaginea de pornire." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Opțiune VGA: ajustați acest parametru dacă aveți probleme cu ecranul VGA." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Interfață de rețea client:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Opțiune VGA: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Opțiune ACPI: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Opțiune APIC: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Opțiuni personalizate: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "Acum asistentul va configura toate fișierele necesare pentru a permite calculatoarelor client să pornească prin rețea." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "Va trebui să utilizăm un server DHCP ce suportă modul PXE. Pentru a-l configura, lansați asistentul DHCP și bifați căsuța „Activează PXE”. Dacă nu faceți asta, serverul DHCP nu va putea răspunde cererilor PXE din rețea." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "Furnizați o imagine de pornire. Pentru a porni prin rețea, calculatoarele client necesită o imagine de pornire." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Este nevoie de o imagine all.rdz sau network.img. Adăugați una vă rog." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/" +"alt0/ directory." +msgstr "Furnizați o imagine all.rdz care conține toți piloții. Puteți găsi una pe primul CD al distribuției Mageia, în directorul /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Alegeți o imagine dintr-un director diferit de %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Indicați un nume corect pentru intrarea din PXE: un șir ASCII sau un număr, fără spații." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "Pentru a adăuga/înlătura/modifica imaginea PXE de pornire, trebuie să executați „Configurare server PXE” înainte." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Un nume similar este deja utilizat în meniul PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Indicați alta vă rog." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Asistentul va pregăti acum toate fișierele necesare pentru a vă configura serverul PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Director TFTP: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Calea imaginii de pornire: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Fișier PXE implicit: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Fișier de ajutor PXE: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Asistentul va modifica acum opțiunile de pornire cu parametri următori: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Asistentul va înlătura această imagine PXE de pornire " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Intrare PXE de înlăturat: " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Asistentul va adăuga această imagine PXE de pornire " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Asistentul a adăugat cu succes imaginea de pornire PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Asistentul a înlăturat cu succes imaginea de pornire PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Asistentul a modificat cu succes opțiunea de pornire." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Se configurează serverul PXE..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Server PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Începător - opțiuni clasice" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Expert - opțiuni ssh avansate" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ce tip de configurare doriți să faceți: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Server SSH, opțiuni clasice" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Adresă IP de recepție: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Precizați adresa locală pe care trebuie să asculte sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Număr port: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Precizați numărul portului pe care trebuie să asculte sshd. Implicit este 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Portul trebuie să fie un număr" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metodă de autentificare" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Autentificare RSA: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Prin cheie publică: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Fișier cheie de autentificare: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Parolă de autentificare: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignoră fișierul rhosts: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permite parolă vidă:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Jurnal" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "Nivel de jurnalizare: indică nivelul de detalii utilizat pentru jurnalizarea mesajelor de la sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "Facility syslog: furnizează codul „facility” care este utilizat la jurnalizarea mesajelor de la sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Facility syslog: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Nivel jurnal: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Opțiuni autentificare" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "Afișează ultima conexiune: specifică dacă sshd trebuie să afișeze data și ora ultimei conexiuni a utilizatorului" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Durată de conectare: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "Serverul se deconectează după această perioadă dacă utilizatorul nu a reușit să se conecteze. Dacă valoarea este 0, atunci nu este limită de timp. Valoarea implicită este de 120 de secunde." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Menține conexiunea: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Metodă de tipărire: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Tipărește ultimul jurnal: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Durata de conectare trebuie să fie un număr" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "Drepturi stricte: specifică dacă sshd trebuie să verifice drepturile și proprietarul fișierelor utilizatorului și al directorului său personal înainte de a accepta o conexiune. Acest lucru este de dorit în mod normal, pentru că uneori începătorii își lasă fișierele și directoarele în acces liber tuturor." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Opțiuni autentificare utilizator" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Drepturi stricte: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Utilizatori autorizați: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "Dacă acest parametru este specificat, conectarea este permisă numai numelor de utilizator ce corespund unor modele specificate, ex: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Utilizatori neautorizați: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "Conectarea nu este permisă numelor de utilizator ce corespund unor modele specificate, ex: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Compresare: specifică dacă este permisă compresarea." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "Redirecționare X11: specifică dacă se permite redirecționarea X11. Remarcați că dezactivarea redirecționării X11 nu împiedică utilizatorii să redirecționeze traficul X11, pentru că-și pot instala proprii redirecționatori." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Compresie: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Redirecționare X11: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Rezumatul configurației OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Se configurează serverul OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Asistent de dată/oră" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Încercați din nou" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Salvează configurația fără testare" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea orei serverului prin sincronizarea cu un server de timp extern." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Astfel acest server vă va servi drept server local de timp pentru rețea." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi asistentul." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "(vă recomandăm să folosiți de două ori serverul pool.ntp.org, pentru că acesta vă direcționează aleator către serverele de timp disponibile)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Selectați din listă un server principal, secundar și terț." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servere de timp" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Adresa serverului de timp principal: " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Adresa serverului de timp secundar: " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Server de timp terț: " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Alegeți un fus orar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Alegeți o regiune:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Alegeți un oraș:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (rețea sau alt motiv), veți aștepta în jur de 30 de secunde." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a porni testul serverelor de timp." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Se testează disponibilitatea serverelor de timp" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fus orar: " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Serverele de timp nu răspund. Cauzele pot fi: " + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- servere de timp inexistente" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- rețea exterioară indisponibilă" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- alte motive..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "- Puteți încerca din nou să contactați serverele de timp, sau să salvați configurația fără să modificați ora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configurație de server de timp salvată" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Serverul vă poate funcționa acum ca server de timp pentru rețeaua locală." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Asistent web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nu există." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru rețea." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Asistent de configurare server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Dacă nu vreți să activați serverul web, nu bifați nici o căsuță." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Selectați ce fel de servicii web doriți să activați: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "Serverul poate acționa ca un server web către rețeaua internă (intranet) și ca un server web pentru Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Activează serverul web pentru intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Activează serverul web pentru Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "* Modul utilizator: permite utilizatorilor să aibe un subdirector în directorul lor personal disponibil pe serverul Web la adresa http://www.serverultau.ro/~utilizator, veți putea introduce mai tîrziu numele acestui director." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Module: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "Permite utilizatorilor să acceseze direct un subdirector din directorul lor personal pe serverul vostru http://www.serverultau.ro/~utilizator." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "Introduceți numele subdirectorului ce trebuie creat de utilizatori în directorul lor personal ( fără ~/) pentru a fi disponibil via http://www.serveruldvs.ro/~utilizator" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Trebuie să specificați un director utilizator." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "subdirector utilizator http: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Introduceți calea directorului care doriți să fie rădăcina documentului." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Rădăcină document: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Calea introdusă nu există." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Se configurează serverul web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea serverului web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Server web în intranet: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Server web în Internet: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Director utilizator: " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Asistentul a configurat cu succes serverul web pentru intranet/Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Se configurează sistemul ca server Apache..." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000..ac66f932 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1884 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Translation of drakwizard messages to Russian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Alice Lafox , 2003. +# Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Alice Lafox , 2004. +# akdengi , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-26 15:57+0100\n" +"Last-Translator: akdengi \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "мастер настройки" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Предупреждение." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Ошибка." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Поздравляем" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Мастер клиента DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Сначала вы должны запустить мастер севера DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Клиентом вашей локальной сети является машина, подключенная к сети, имеющая " +"свое собственное имя и IP-адрес." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Нажмите Далее, чтобы начать, или Отмена, чтобы выйти из этого мастера." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Сервер воспользуется информацией, которую вы здесь введете, чтобы сделать " +"имя клиента доступным для других машин в вашей сети." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Этот мастер поможет вам добавить нового клиента в ваш локальный DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(вам не нужно вводить домен после имени)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Идентификация клиента:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Ваш клиент в сети будет идентифицирован по имени, как имя_клиента.компания." +"net. Каждая машина в сети должна иметь (уникальный) IP-адрес с обычным " +"точечным синтаксисом." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Имя машины:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP-адрес машины:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Вы используете dhcp, сервер может не работать с вашей конфигурацией." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Системная ошибка, настройка не выполнена" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Этот адрес недействителен... нажмите Далее для продолжения" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Добавляется новый клиент в вашу сеть" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для добавления клиента в вашу " +"сеть:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Чтобы принять эти значения и добавить своего клиента, нажмите на кнопку " +"Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Имя клиента" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP клиента:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Мастер успешно добавил клиента." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Вам необходимо исправить имя своего хоста. 'localhost' - это некорректное " +"имя хоста для сервера DNS. Имя хоста должно быть полностью определенным " +"именем домена (FQDN, Fully Qualified Domain Name)" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Вам необходимо исправить имя своего домена. Для сервера DNS вы должны " +"изменить имя домена, не равное localdomain или пустому значению. Имя хоста " +"должно быть полностью определенным именем домена (FQDN, Fully Qualified " +"Domain Name). Запустите drakconnect для его изменения." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Мастер DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - это служба, которая автоматически назначает сетевые адреса вашим " +"рабочим станциям." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу DHCP вашего сервера." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Интерфейс сервера DHCP должен слушать" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Если вы желаете активизировать PXE в вашем сервере DHCP, поставьте \"галочку" +"\" (Pre-boot eXecution Environment, протокол, позволяющий машинам выполнять " +"загрузку по сети)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Диапазон адресов, используемых DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Выберите диапазон адресов, назначаемых рабочим станциям службой DHCP; до тех " +"пор, пока вам не понадобятся особые адреса, вы можете спокойно принять " +"предложенные значения (пример: 192.168.100.20 192.168.100.40)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Нижний IP-адрес:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Верхний IP-адрес:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP-адрес шлюза:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Включить PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Указанный диапазон IP-адресов является неверным." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Указанный диапазон IP-адресов не входит в диапазон адресов сервера." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-адрес сервера должен быть вне диапазона." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Настраивается сервер DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашей службы " +"DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "отключен" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "включен" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфейс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Мастер успешно настроил службы DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Завершился неудачей" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Перезапустите drakwizard, и попробуйте изменить некоторые параметры." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Ведущий сервер DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Подчиненный сервер DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Добавить хост в DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Удалить хост из DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (сервер доменных имен) - это служба, которая сопоставляет IP адрес " +"машины с именем хоста в Интернете." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Мастер настройки ведущего DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам настроить службу DNS вашего сервера. Эта настройка " +"предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с не-" +"локальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Интерфейс сервера DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Вам не нужно вводить домен после имени)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Доменное имя DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Выберите хост, который вы хотите удалить из следующего списка." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Удалить хост из существующей конфигурации DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Удалить хост:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Имя компьютера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Подчиненный сервер имен возьмет на себя часть нагрузки с ведущего сервера " +"имен, а также будет работать в качестве резервного в случае, если ваш " +"ведущий сервер недоступен." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-адрес ведущего сервера DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Переадресация выполняется только для тех запросов, для которых сервер не " +"является аутентичным и не содержит ответа в своем кэше." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP вашего форвардера" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Если вам это надо и вы знаете IP своего форвардера, введите его IP-адрес, " +"если вы не знаете, оставьте его пустым" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Внешний DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Добавить поисковый домен" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Доменное имя этого сервера добавляется автоматически и вам нет необходимости " +"добавлять его здесь." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Список поиска имен хостов. Список поиска обычно определяется из имени " +"локального домена; по умолчанию он содержит только имя локального домена. Он " +"может быть заменен списком желаемого поискового домена с путем поиска, " +"следующего за условием поиска" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Доменное имя для поиска по умолчанию:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Это недействительный IP-адрес вашего форвардера... Нажмите Далее для " +"продолжения" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Это недействительный IP-адрес... Нажмите Далее для продолжения" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Похоже, что этот хост уже есть в конфигурации вашей DNS... Нажмите Далее для " +"продолжения" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Ошибка:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Похоже, что этот отсутствует в конфигурации вашей DNS... Нажмите Далее для " +"продолжения" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Похоже, что сервер DNS не был настроен при помощи мастера. Пожалуйста, " +"запустите мастер DNS: Ведущий сервер DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Похоже, что вы не являетесь ведущим сервером DNS, поэтому невозможно удалить/" +"добавить хост." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Сейчас мастер построит конфигурацию вашего ведомого DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "с этой конфигурацией:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Клиент с этой идентификацией будет добавлен в вашу DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Имя компьютера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-адрес компьютера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Клиент с этой идентификацией будет удален из вашей DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Сервер DNS будет настроен со следующей конфигурацией" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Имя хоста:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Доменное имя:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Мастер успешно добавил хост в вашу DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Мастер успешно удалил хост из вашей DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Мастер успешно настроил службу DNS вашего сервера." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые параметры." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "" +"Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "" +"Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Веб-сервер Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Настройка демона OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Сервер времени" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Сервер DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Сервер DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Сервер FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Выбор мастера Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Пожалуйста, выберите мастер" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Мастер FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Мастер настройки сервера FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить FTP сервер для вашей сети." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Выберите тип службы FTP, который вы хотите включить:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер может работать как сервер FTP в вашей внутренней сети (интранет) " +"и как сервер FTP для Интернет." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Включить сервер FTP для Интранета" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Включить сервер FTP для Интернета" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите, будет ли сервер FTP разрешать подключения с внутренних " +"или внешних хостов." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "E-mail админа: адрес e-mail администратора FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Параметры FTP-сервера Proftpd, шаг 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Разрешить вход root'a: разрешает root'у входить на сервер FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Имя сервера:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "E-mail админа:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Разрешить вход root'a:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Не могу найти bash в списке оболочек. Похоже вы изменили его вручную! " +"Исправьте, пожалуйста." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Необходимо имя сервера:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Разрешить возобновление FTP: разрешает возобновление загрузки или выгрузки " +"на сервер FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Разрешить FXP: разрешает передачу файлов через другой FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot домашнего каталога пользователя: пользователи будут видеть только " +"свои домашние каталоги." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Параметры FTP-сервера Proftpd, шаг 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Порт FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot домашнего каталога пользователя:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Разрешить возобновление FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Разрешить FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Порт FTP должен быть числом." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Вы используете DHCP, сервер может не работать с вашей конфигурацией." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Извините, для этого вы должны иметь права root'a..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего FTP " +"сервера" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее или " +"используйте кнопку Назад, чтобы их исправить" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Интранет-сервер FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Интернет-сервер FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Разрешить вход root'a" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot домашнего каталога пользователя:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Разрешить возобновление FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Разрешить FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Мастер успешно настроил ваш Интернет/Интранет сервер FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Пожалуйста, перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые " +"параметры." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Все - без ограничения доступа" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Локальная сеть - доступ для локальной сети (рекомендуется)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - доступ разрешён только этому серверу" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Прокси верхнего уровня отсутствует (рекомендуется)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Определите прокси верхнего уровня" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Мастер Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Мастер настройки прокси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid - это кэширующий прокси-сервер, позволяющий ускорить доступ к вебу из " +"вашей локальной сети." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить ваш прокси-сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Порт прокси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Значение порта прокси устанавливает, какой порт прокси-сервер будет " +"прослушивать на http-запросы. По умолчанию он равен 3128, другим " +"распространенным значением может быть 8080, номер порта должен быть больше " +"1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Порт прокси:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Нажмите Далее, если вы хотите оставить это значение, или Назад, чтобы " +"исправить ваш выбор." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Вы ввели порт, который может быть полезен для этой службы:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Нажмите Назад, чтобы изменить значение." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Дисковый кэш представляет собой пространство на диске, которое может быть " +"использовано для кэширования на диск." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "К вашему сведению, вот дисковое пространство /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Кэш памяти - это объем ОЗУ, выделенного для кэширования операций с памятью " +"(имейте в виду, что весь процесс squid на самом деле использует значительно " +"больший объем памяти). " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Размер кэша прокси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Кэш памяти (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Дисковое пространство (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Уровень доступа" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Выберите удовлетворяющий вашим требованиям уровень. Если вы не знаете, " +"наиболее подходящим будет уровень Локальной сети. Будьте осторожны, уровень " +"Все может быть небезопасным." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Прокси может быть настроен на использование различных уровней управления " +"доступом" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Доступ будет разрешен для хостов в сети. Здесь представлена найденная " +"информация о вашей локальной сети, при необходимости вы можете изменить ее." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Предоставить доступ из локальной сети" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Вы можете использовать или числовой формат типа " +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый формат типа \".domain.ua\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Авторизованная сеть:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Используйте числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый " +"формат типа \".domain.ua\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Опционально Squid может быть настроен в виде каскадного прокси. Вы можете " +"добавить новый прокси верхнего уровня, указав имя хоста и порт." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Иерархия кэша" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Вы можете спокойно выбрать \"Прокси верхнего уровня отсутствует\", если вам " +"не нужна эта возможность." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Введите подходящее имя хоста (типа \"cache.domain.ua\") и порт для " +"использования прокси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Имя хоста прокси верхнего уровня:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Порт прокси верхнего уровня:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Настраивается прокси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее или " +"используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Управление доступом:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Мастер успешно настроил ваш прокси-сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Запуск сервера %s при загрузке" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Хотите ли вы запускать службу %s автоматически при каждой загрузке ?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве прокси-сервера..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Прокси Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Мастер PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Вам необходимо исправить имя своего домена, не равное localdomain или " +"пустому значению. Пожалуйста, запустите drakconnect для его изменения." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Настроить сервер PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Удалить загрузочный образ из PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Изменить загрузочный образ в PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Добавить образ all.rdz (Mageia release > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Мастер PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Настроить сервер PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление образом загрузки " +"PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, разработанный " +"Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE хранится в " +"ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает " +"ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру " +"загрузить операционную систему по сети." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Что вы хотите сделать:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Добавить загрузочный образ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Описание PXE используется для пояснения правила для загрузочного образа, т." +"е.: Образ Mageia 10, Образ Mageia cooker..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите хотя бы одно " +"слово/число, без пробелов)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Путь к образу: введите полный путь к сетевому загрузочному образу" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Чтобы загрузиться по сети, сетевым компьютерам нужен загрузочный образ. " +"Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ " +"соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, который " +"из образов загрузить через PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Добавить загрузочный образ all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного " +"проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один " +"файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Путь к all.rdz: укажите полный путь к образу all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. " +"Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ " +"соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, который " +"из образов загрузить через PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с " +"сервера PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Удалить загрузочный образ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Загрузочный образ PXE и его запись в меню PXE будут удалены." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Загрузочный образ для удаления:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Добавить параметры к загрузочному образу" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"В некоторых случаях вы можете захотеть добавить некоторые параметры к " +"загрузочному образу PXE. Этот мастер предоставляет простой способ для " +"настройки общих параметров загрузочного образа." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Загрузочный образ для изменения:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Добавить параметры к загрузочному образу PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Метод установки: выберите NFS или HTTP" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP сервера: IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог. Вы можете " +"создать этот каталог при помощи мастера сервера установки Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP сервера:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Установочный каталог:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Метод установки:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Опция ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Интерфейс сетевого клиента: сетевой интерфейс, используемый для процесса " +"установки." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Интерфейс сетевого клиента:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Размер ОЗУ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Опция VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Опция ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Опция APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Отдельные параметры:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, " +"чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы " +"настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию " +"'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Пожалуйста, предоставьте загрузочный образ. Он необходим для сетевых " +"компьютеров для загрузки по сети." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Нужен образ all.rdz или network.img. Пожалуйста, добавьте его." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Пожалуйста, предоставьте образ all.rdz, содержащий все драйверы. Вы можете " +"найти его на первом компакт-диске дистрибутива Mageia в каталоге /" +"isolinux/alt0/ ." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Пожалуйста, выберите образ из каталога, отличного от %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Для добавления/удаления/изменения загрузочного образа PXE, вам необходимо " +"запустить сначала 'Настроить сервер PXE'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Похожее имя уже используется в меню PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера " +"PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Каталог TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Путь к загрузочному образу:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Файл PXE 'по умолчанию':" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Файл 'справки' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Сейчас мастер изменит параметры загрузки на следующие:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Сейчас мастер удалит этот загрузочный образ PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Удаляемый пункт PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Сейчас мастер добавит этот загрузочный образ PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Мастер успешно добавил загрузочный образ PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Мастер успешно удалил загрузочный образ PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Мастер успешно изменил загрузочный параметр." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Настраивается сервер PXE на вашей системе..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Сервер PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Новичок - классические параметры" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Эксперт - дополнительные параметры ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Какой тип настройки вы хотите выполнить:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Сервер SSH, классические параметры" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Адрес прослушивания:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Определяет локальные адреса, которые будет прослушивать sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Номер порта:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Определяет номер порта, прослушиваемого sshd. По умолчанию используется 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Порт должен быть числом" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Метод аутентификации" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-аутентификация:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Публичный ключ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Файл с ключом аутентификации:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Парольная аутентификация:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Игнорировать файл rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Разрешить пустые пароли:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Уровень журналирования: определяет уровень информативности, используемый при " +"регистрации сообщений sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Функция системного журнала: выводит служебный код, используемый при " +"регистрации сообщений sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Функция системного журнала:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Уровень журналирования:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Параметры входа в систему" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Вывод времени последнего входа в систему: должен ли sshd выводить дату и " +"время, когда пользователь последний раз входил в систему" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Допустимое время входа в систему:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Сервер разрывает соединение по истечении этого времени, если пользователь не " +"смог войти в систему. Если это значение равно 0, значит ограничения по " +"времени нет. Значение по умолчанию - 120 секунд." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Поддержание соединения:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Выводить сообщение дня:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Выводить время последнего входа в систему:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Допустимое время входа в систему должно быть числом" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Ограниченный режим: определяет, должен ли sshd проверять режимы доступа и " +"владельцев файлов и домашнего каталога пользователя перед тем, как разрешить " +"войти в систему. Обычно это было бы желательным, потому как новички иногда " +"случайно оставляют свои каталоги или файлы с правами на запись для всех." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Параметры входа в систему пользователей" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Ограниченный режим:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Разрешённые пользователи:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Если определён, входить в систему разрешается только пользователям, чьи " +"имена соответствуют одному из шаблонов. Пример: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Запрещённые пользователи:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов, входить в систему " +"запрещено. Пример: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Сжатие: определяет, разрешено ли сжатие." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11-форвардинг: определяет, разрешён ли X11-форвардинг. Обратите внимание, " +"что его отключение не запрещает пользователям форвардить X11-трафик, т.к. " +"они всегда могут установить свои собственные форвардеры." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Сжатие:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11-форвардинг:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Сводка с конфигурацией OpenSSH" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Настраивается сервер SSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Сервер OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Мастер времени" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Попробовать еще раз" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Сохранить настройку без проверки" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам настроить синхронизацию времени на вашем сервере с " +"внешним сервером времени." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "При этом ваш сервер станет локальным сервером времени в вашей сети." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "нажмите Далее, чтобы начать, или Отмена, чтобы выйти из этого мастера" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(мы рекомендуем дважды использовать pool.ntp.org, т.к. этот сервер случайным " +"образом ссылается на доступные серверы времени)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Выберите из списка первичный, вторичный и третий сервер." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Серверы времени" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Первичный сервер времени:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Вторичный сервер времени:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Третий сервер времени:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Выберите часовой пояс" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Выберите регион:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Выберите страну:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Если сервер времени сейчас недоступен (проблема с сетью или другая причина), " +"тогда будет сделана пауза в 30 секунд." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Нажмите Далее, чтобы запустить проверку серверов времени." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Проверяется доступность серверов времени" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часовой пояс:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Серверы времени не отвечают. Возможные причины:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- серверы времени не существуют" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- внешняя сеть отсутствует" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- другие причины..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Вы можете еще раз попробовать связаться с серверами времени или сохранить " +"конфигурацию без установки времени." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Конфигурация сервера времени сохранена" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Мастер Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не существует." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить веб-сервер для вашей сети." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Мастер настройки веб-сервера" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Не ставьте ни одной \"галочки\", если вы не хотите активировать свой веб-" +"сервер." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Выберите тип веб-службы, который вы хотите включить:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Веб-сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер может работать как веб-сервер в вашей внутренней сети (интранет) " +"и как веб-сервер для Интернета." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Включить веб-сервер для Интранет" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Включить веб-сервер для Интернет" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Модуль пользователя: позволяет пользователям получать доступ к своим " +"домашним каталогам, доступным на вашем http-сервере как http://www." +"yourserver.com/~user, в дальнейшем от вас потребуется ввести имя этого " +"каталога." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Модули:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, " +"доступным на вашем http-сервере, по адресу http://www.yourserver.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Введите имя каталога, в котором пользователи должны будут создавать свои " +"домашние каталоги (без ~/) и который будет доступен через http://www." +"yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Вы должны указать каталог пользователя." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "http-подкаталог пользователя: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Введите путь к каталогу, который вы хотите использовать в качестве корневого " +"для документов." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Корень документов:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Введенный вами путь не существует." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Настраивается веб-сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего веб-" +"сервера:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Веб-сервер Интранета:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Веб-сервер Интернета:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Каталог пользователя:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Мастер успешно настроил ваш Интранет/Интернет веб-сервер." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Сервер Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера Apache..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Добавить загрузочный образ (Mageia release < 9.2)" + +#~ msgid "Start httpd server on boot" +#~ msgstr "Запуск сервера httpd при загрузке" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" +#~ msgstr "" +#~ "Хотите ли вы запускать службу httpd автоматически при каждой загрузке ?" diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po new file mode 100644 index 00000000..b61623c7 --- /dev/null +++ b/po/sc.po @@ -0,0 +1,2523 @@ +# translation of drakwizard-sc.po to Sardu +# translation of drakwizard.po to Sardu +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Antoni Pistis , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-sc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:22+0100\n" +"Last-Translator: Antoni Pistis \n" +"Language-Team: Sardu\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "wizard de assètiu " + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Atentu." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Faddina." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Cumprimentus" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Wizard DNS Client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Innantis depis lançai su wizard DNS server" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Unu client de s'arretza tua est una màkina acapiada a s'arretza cun nòmini e " +"bivimentu IP suus de issa." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Craca \"sighi\" po cumentzai, o \"Annudda\" po lassai custu wizard." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Su server at a impreai sa sceda ki intras innoi po fai sciri su nòmini de su " +"client a atras màkinas de s'arretza." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a açungi unu client nou in su DNS locali." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(no tenis abisonju de scriri su domìniu avatu de su nòmini)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Connoscidura client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Càstia ca su bivimentu IP e su nòmini client ki donas bolint ùnigus in " +"s'arretza." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Su client in s'arretza d'ant a connosci de su nòmini, ke in clientname. " +"company.net. Dònnia màkina in s'arretza bolit unu bivimentu IP ùnigu, in sa " +"sintassi normali a puntus." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Nòmini de sa màkina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Bivimentu IP de sa màkina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Atentu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Ses in dhcp, forsis su server no at a funtzionai cun s'assètiu tuu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Faddina" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Faddina de sistema, assètiu no fatu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "No est unu bivimentu bàlidu... craca \"sighi\" po andai innantis" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Açunju unu client nou a s'arretza" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Su wizard at arregortu is scedas ki sighint, necessàrias po açungi unu " +"client a s'arretza:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" " +"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nòmini client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP de su client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Depis arranjai su hostname tuu. 'localhost' no est unu hostname bàlidu po " +"unu server DNS. Dui bolit unu FQDN: Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Depis arranjai su domainname. Po unu server DNS abisonjas de unu domainname " +"bàlidu, no uguali a localdomain o sbuidu. Su hostname bolit FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Lança drakconnect po d'arranjai." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Wizard DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP est unu serbìtziu ki donat in automàtigu is bivimentus de arretza a is " +"màkinas tuas." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DHCP de su server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Interfaci ki su server dhcp depit ascurtai" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Ki bolis abivai PXE in su server dhcp, sinna sa tzedda (Pre-boot eXecution " +"Environment, unu protocollu ki permitit a is computadoras de si allui de " +"s'arretza)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Arraya de bivimentu impreaus de DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Sçobera s'arraya de bivimentus ki su serbìtziu DHCP assinnat a is màkinas; " +"basçu ki no tenjas abisonjus partigularis, podis acetai sentza de barrancu " +"is baloris propostus. (p.e.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Bivimentu IP prus basçu:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Bivimentu IP prus artu:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Bivimentu IP de su Gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Abiva PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "S'arraya IP inditada no est bàlida." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "S'arraya IP inditada no est in s'arraya de bivimentus de su server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Su IP de su server no bolit in s'arraya." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Assètiu su server DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, necessàrius po assetiai su " +"serbìtziu DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "disabivau" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "abivau" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfaci:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Faddiu" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Torra a lançai drakwizard, e prova a mudai cancu paràmetru." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Server DNS Master" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Server DNS Slave" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Açungi host in su DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Burra host in su DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) est su serbìtziu ki mapat unu bivimentu IP de una " +"màkina cun d-unu nòmini host de internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Wizard de assètiu de su DNS Master" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DNS de su server. Custu " +"assètiu at a donai unu serbìtziu DNS locali po nòminis de computadoras " +"localis, cun preguntas no localis incarreradas a unu DNS esternu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Interfaci de su server DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(No serbit ki açunjas su nòmini de domìniu avatu de su nòmini)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Nòmini de domìniu DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Sçobera su host ki bolis burrai de sa lista ki sighit." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Burra unu host in s'assètiu DNS de imoi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Burra host:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Nòmini Computadora:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Unu server de nòmini slave at a bogai unu pagu de càrrigu de su server de " +"nòmini primarju, e at a funtzionai finas ke server de backup, in s'atopu ki " +"su server master no fatzat a nci lompi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Bivimentu IP de su server DNS master:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"S'incarreramentu dui est feti po cussas preguntas ki su server no est " +"cumandau de arrespundi e no tenit arrespusta in sa cache." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP de su incarreradori" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Ki ti serbit e connoscis s'incarreradori IP, intrandi su bivimentu IP, ki no " +"du connoscis lassaddu arbu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS esternu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Açungi domìniu de circa" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Su nòmini de domìniu de custu server d'açunju in automàtigu, e no tenis " +"abisonju de d'açungi innoi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Nòmini de domìniu predefiniu de circai:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"No est unu bivimentu IP bàlidu po s'incarreradori... craca \"sighi\" po " +"prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"No est unu bivimentu IP bàlidu de DNS Master... craca \"sighi\" po prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "No est unu bivimentu IP bàlidu... craca \"sighi\" po prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parit ki s'host siat jai in s'assètiu DNS... craca \"sighi\" po prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Faddina:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Parit ki custu no siat in s'assètiu DNS... craca \"sighi\" po prosighiri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Parit ki no su wizard no apat assetiau nisçunu server DNS. Aberri su wizard " +"DNS: Master DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "Parit ki no tenjas unu server DNS master, no potzu açungi/burrai host." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Su wizard Imoi at a fraigai s'assètiu DNS slave" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "cun custu assètiu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Su client cun custa connoscidura d'apu a açungi a su DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Nòmini computadora:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Bivimentu IP de sa computadora:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Su client cun custa connoscidura d'apu a burrai de su DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Su server DNS megu a d'assetiai cun s'assètiu ki sighit" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Hostname de su server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Nòmini de domìniu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi s'host in su DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Su wizard at acabau de burrai s'host de su DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su serbìtziu DNS de su server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Torra a lançai drakwizard, e prova a mudai cancu paràmetru." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Master ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Slave ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Server web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Assètiu de su dimòniu OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Server de tempus" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Server DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Server DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Sçoberu wizard de Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Sçobera unu wizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Wizard FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Wizard de assètiu de su server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Custu wizard ti at a ajudai a assetiai unu server FTP po s'arretza tua." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu FTP ki bolis abivai:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "Su server podit fai a server FTP po sa intranet e po Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Abiva su server FTP po sa intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Abiva su server FTP po Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin email: bivimentu email de s'aministradori FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Preferèntzias de su server FTP Proftpd, passu 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Permit root login: permitit a root de intrai in su server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Nòmini de su server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permit root login:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"No potzu agatai bash in la lista de is shell! Parit ki d'apas mudada a manu! " +"Arranjadda." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Serbit unu nòmini po su server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Allow FTP resume: permitit de pigai torra a carrigai o scarrigai in su " +"server FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Allow FXP: permiti de transiri file de atru FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot home user: is umperadoris ant a biri feti sa home insoru." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Preferèntzias de su server FTP, passu 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home user:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Allow FTP resume:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Allow FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP Port iat a depi essi unu nùmeru." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Ses in DHCP, forsis su server no andant cun s'assètiu ki tenis." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Mi spraxit, depis essi root po fai custu..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, necessàrius po assetiai su " +"server FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Po acetai custus baloris, e assetiai su server, crica su butoni \"sighi\" o " +"su buttoni \"agoa\" po dus smendai" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Server FTP de sa intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Server FTP de Internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permit root Login" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Home user" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Allow FTP resume" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Allow FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server FTP de intranet/internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Po praxeri, torra a lançai drakwizard, e muda cancu paràmetru." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Wizard de Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Wizard assetiadori de Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid est unu web caching proxy server, at a permiti a sa intranet de lompi " +"prus a lestru a su web." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta de su Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta de su Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Craca \"agoa\" po mudai su balori." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "depis sçoberai una porta prus arta de 1024 e prus basça de 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Spàtziu discu (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Controllu de Acessu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Arretza permìtia:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Assètia su server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Burra màgini alluidora in PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Muda màgini alluidora in PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Açungi màgini all.rdz (Mageia release > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Wizard PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Assètia unu server PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ita bolis fai:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Açungi una màgini alluidora" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Açungi sa màgini alluidora all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Path po all.rdz: dona totu su mori po sa màgini all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Burra una màgini alluidora" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Açungi sceras a sa màgini alluidora" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Po praxeri, sçobera in sa lista de asuta sa màgini alluidora PXE ki bolis " +"mudai" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Màgini alluidora de mudai:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Açungi scera a sa màgini alluidora de PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Install directory: totu su mori po sa directory server po aposentai Mageia " +"Linux" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installation method: sçobera NFS o HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Server IP: bivimentu IP de su server, anca est sa install directory. Ndi " +"podis creai unu cun su wizard Mageia install server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Server IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Install directory:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installation method:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: arranja su paràmetru ramsize in sa màgini alluidora." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA option: ki tenis barrancus cun VGA, arranjadda, po praxeri. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Custom option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Imoi su wizard at a assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a " +"is computadoras de allui de s'arretza." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Depeus impreai unu file dhcpd.conf particulari, cun is paràmetrus po PXE. Po " +"assetiai unu server DHCP de aici, lança su wizard DHCP e controlla sa tzedda " +"'Abiva PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at a " +"arrespundi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Teneus abisonju de una màgini all.rdz o network.img. Açungindi una." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Po praxeri, dona unu nòmini PXE bonu: unu fueddu ASCII o unu nùmeru sentza " +"de spàtzius." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Po açungi/burrai/mudai sa màgini alluidora PXE, depis cumandai 'Set PXE " +"server' innantis." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Unu nòmini de aici est jai in sa lista PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Po praxeri, donandi un'atru." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Su wizard imoi at a apariçai totu is file predefinius po assetiai su server " +"PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP directory:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Mori de sa màgini alluidora:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Su wizard imoi at a mudai is sceras de alluidura cun custus paràmetrus:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Su wizard imoi at a burrai custa màgini alluidora PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Boxi PXE de burrai:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Su wizard imoi at açuntu custa màgini alluidora PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Su wizard at acabau de açungi sa màgini alluidora PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Su wizard at acabau de burrai sa màgini alluidora PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Su wizard at acabau de mudai sa scera de alluidura." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Assètiu su server PXE in su sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Newbie - sceras normalis" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ita tipu de assètiu est ki bolis cuncordai?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Server SSH, sceras cràssigas" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Bivimentu IP prus basçu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Nùmeru de Porta:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Inditat su nùmeru de sa porta ki sshd ascurtat. Sa predefinia est sa 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Sa Porta iat a depi essi unu nùmeru" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Auth key file:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Password auth:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Arrelatu" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Permiti a is umperadoris:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Prensadura: inditat ki fait a impreai sa prensadura." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Prensadura:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Arresùmini de s'assètiu de OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Assètiu su server OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Wizard oràriu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Torra a provai" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Sarva s'assètiu sentza de prova" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Su wizard t'at a ajudai a assetiai s'ora de su server in sincronia cun d-unu " +"server oràriu esternu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Aici su server at a essi su server oràriu locali po s'arretza tua." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "craca sighi po cumentzai, o annudda po lassai custu wizard" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Sçobera is server primàriu e segundàriu de sa lista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Server oràrius" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Server oràriu primàriu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Server oràriu segundàriu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Server oràriu primàriu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Sçobera unu fasci oràriu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Sçobera una arrejoni:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Sçobera una tzitadi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ki su server oràriu no est luegus a disposta (arretza o atra arrexoni), eus " +"a abetai unus 30 segundus." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Craca \"sighi\" po cumentzai a controllai is server oràrius." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Controllu sa disponibilidadi de is server oràrius" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fasci oràriu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Is server oràrius no arrespundint. Is arrexonis podint essi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- server oràrius ki no dui funt" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nisçuna arretza in bessida" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- atras arrexonis..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Podis torra a provai a cuntatai is server oràrius, o sarvai s'assètiu " +"sentza de assetiai s'ora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Assètiu de su server oràriu sarvau" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Su server imoi podit fai a server oràriu po s'arretza tua." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web wizard" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no esistit." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai su server web po s'arretza." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Wizard assetiadori de su server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "No markist nisçuna tzedda ki no bolis abivai su server web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu web ki bolis abivai:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Su server podit fai a server web po s'arretza interna (intranet) e po " +"Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Abiva su server web po sa intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Abiva su server web po s'Arretza" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* User module: is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a " +"disposta in su server http via http://www.yourserver.com/~user, apustis ti " +"apu a preguntai su nòmini de custa directory." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Mòdulus:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a disposta in su " +"server http via http://www.yourserver.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Poni su nòmini de sa directory ki is umperadoris depint creai in is home " +"insoru (sentza de ~/) po da tenni a disposta via http://www.yourserver.com/" +"~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Depis indidai una directory umperadori." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sub-directory http de s'umperadori: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Poni su mori de sa directory ki bolis a essi sa document root." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Document root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Assètiu su server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Server web po sa intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Server web po Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Directory umperadori:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server web po intranet/Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Server Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Assètiu su sistema ke server Apache ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Açungi màgini alluidora (Mageia release < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Server Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Manija is cumonis Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Server de curreu" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Server Aposentadori de Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Server ldap" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Server NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Assètia unu server aposentadori (via NFS e HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Assètia in manera fàtzili una directory a server aposentadori, cun " +#~ "intrada NFS e HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Directory de acabu: in cali directory còpiu is file?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Assètiu su server aposentadori" + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Indita su mori po su discu aposentadori de Mandriva." + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Apu a copiai is file in custu logu." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Sa directory de destinada no podit essi '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "p.e. imprea: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Sa directory de destinada da impreant jai. Sçoberandi un'atra." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Apu a assetiai su server aposentadori cun custus paràmetrus" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Abiva server aposentadori NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Abiva server aposentadori HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Assètiu su sistema, abeta..." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Wizard po assetiai Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab Master" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Atentu: Kolab bolit medas serbìtzius torraus a assetiai: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Su wizard at a copiai totu is file de " +#~ "assètiu de custus serbìtzius ki dui funt imoi." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Beni bènniu a su wizard assetiadori de su server de groupware Kolab." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab Master o Slave" + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Server Kolab Slave:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domìniu Kolab:" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domìniu:" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Intra sa password po su 'manijadori' de su server Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Sa password dissonat o amancat, arranjadda." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Ancora sa password:" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nòmini de sa cumpangia:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Ancora sa contra-fràsia de CA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Su wizard imoi at a assetiai su server Kolab cun custus paràmetrus" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Hostname:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Cun CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fatu" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Su server kolab imoi est assetiau. Intranci ke 'manijadori' cun sa " +#~ "password ki as intrau a https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Assètiu su server Kolab in su sistema..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Server Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap wizard" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Amosta s'assètiu de Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Açungi umperadori in su server Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Burra s'assètiu de Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Unu protocollu ligeru po acedi a serbìtzius de directory, spètzia cuddus " +#~ "tipu X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP bolit nai Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Wizard po assetiai Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Depis assetiai unu server Ldap po primu cosa." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Su sçoberu tuu:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Burra s'assètiu" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP Adding User" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Umperadori Creau in: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nòmini:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nòmini:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Nòmini Umperadori:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Depis intrai unu Nòmini bàlidu." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Depis intrai unu Sangunau bàlidu." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Depis intrai unu Umperadori bàlidu." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Password Umperadori LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "is password depint cunsonai" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Password (torra):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Depis intrai una password po LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Is password no cunsonant" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Aministradori,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Assètiu su server LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Nòmini de Domìniu: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Aministradori LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "Impreu is nòminis DNS po definiri s'àrvuri de sa directory LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Aministradori LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Password LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Password LDAP (torra):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Depis intrai una àrvuri de directory LDAP bàlida." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Cunfirma de s'umperadori de creai" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nòmini:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Umperadori:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Creau su:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Cunfirma de is scedas po creai unu server LDAP" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Umperadori acabau de açungi" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Faddina açungendi umperadori in su database Ldap" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server jai assetiau" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "As jai assetiau su server Ldap" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Faddiu" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Faddina!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Wizard de is Noas" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius de Noas Internet po " +#~ "s'arretza." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Beni bènniu a su Wizard de is Noas" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Server de noas" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nòmini de su server de is noas:" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Su nòmini de su server de is noas no fiat bàlidu" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Assètiu is Noas Internet" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, netzessàrius po assetiai " +#~ "su serbìtziu de Noas Internet:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Po acetai custus baloris, e assetiai su server, crica su butoni sighi " +#~ "opuru crica su butoni agoa po dus curregi." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server de is Noas:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Su wizard at acabau de assetiai su serbìtziu Noas Internet de su server." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Wizard NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Wizard po assetiai su server NFS" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Directory:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Crea sa home directory de NIS ki no dui est" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Sa directory no esistit. Creadda a manu." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Controllu de acessu" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus." + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Acessu:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Server NIS cun autofs map" + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Domìniu NIS: domìniu NIS de impreai (casi sempri uguali a su domìniu DNS)" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Server NIS: nòmini de sa computadora tua." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Server NIS" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Nòmini domìniu NIS:" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Crea sa home directory de NIS ki no dui est" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server NIS cun autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Directory NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Faddina: nisdomainname no iat a depi essi 'nudda' o 'localdomain'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Arranja, po praxeri." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Su wizard at acabau de assetiai sa màkina ke server NIS cun autofs map." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Assètiu su sistema ke server NIS cun Autofs map..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS cun Autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Wizard de Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Faddina, no fait a agatai su hostname in /etc/hosts. Bessu. Po praxeri, " +#~ "lança drakconnect e sçobera unu bivimentu IP fissu." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Server normali de curreu" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Server trasmitidori de curreu" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Expert - sceras adelantadas" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Wizard assetiadori de su curreu Internet" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai unu server Postfix normali o po " +#~ "trasmiti curreu." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Sceda" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Parit ki apas jai assetiau Postfix. Custu wizard at a torrai a lligi " +#~ "s'assètiu beçu, e ti at a amostai su tipu de server Postfix ki as sçoberau" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Ita tipu de umperadori ses:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Assètiu generali de postfix" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Orìgini:" + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Server de basi de Postfix" + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Server trasmitidori" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Host de trasmitidura:" + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Assètiu de arretza" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfacis de inet:" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "sa destinadura mia:" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "is arretzas mias:" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Sceras de sa missada" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Su prus ki podit durai sa coa:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Su prus manniori de una missada in Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Lìmidi de manniori de una missada:" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Assètiu su server trasmitidori de curreu" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server " +#~ "trasmitidori de curreu:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Su wizard t'at a ajudai a assetiai su server de curreu Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server de curreu Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Server Postfix" + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - backup domain controller (serbint PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primary domain controller" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - server a solu" + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Wizard assetiadori de su server Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Nòmini de domìniu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Nòmini de domìniu:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Wins server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Nòmini de domìniu:" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Server de is password" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Aministradori LDAP" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Password LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Controllu password LDAP:" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Is password no cuncòrdant." + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Su jogu Tetris" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Hostname de su server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "S'arraya IP inditada no est bàlida." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Server Samba" + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Abivu imprentadoras in Samba?" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Abiva totu is imprentadoras" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Cumentu:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Ligiditzu:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Assètiu imprentadoras Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Crea modalidadi:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Disabiva imprentadoras Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai s'imprentadora Samba." + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Cumoni pùbrigu" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Cumoni umperadori" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - acumona unu CDrom" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "Manija, crea cumoni spetziali, crea cumoni pùbrigu/umperadori" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Ita bolis fai?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Ita bolis a fai cun custu cumoni?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Sçobera su cumoni ki bolis burrai." + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Scriiditzu:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Directory mask:" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nòmini de su cumoni:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percursu:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Pùbrigu:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Ligi sa llista:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Scrii sa lista:" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "umperadoris vàlidus" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Açungi unu cumoni" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Ligiditzu: càstia su cumoni" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Cumentu: descriidura de su cumoni" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Scriiditzu: s'umperadori podit scrìiri in su cumoni" + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Po praxeri, intra unu cumentu po custu cumoni." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Acumona unu CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Mori de su CDrom:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Açungi unu cumoni umperadori" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Açungi unu cumoni pùbrigu" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ATENTU" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Po açungi diaderus custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\", opuru su " +#~ "butoni \"Agoa\"." + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Po mudai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Po acumonai unu CDROM, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Mori de su cdrom:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Po burrai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa" +#~ "\"." + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Burra custu cumoni:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Cumentu po custu cumoni:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de mudai su cumoni tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni umperadori tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni pùbrigu tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni Profilus tuu." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Su wizard at acabau de burrai su cumoni tuu." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Cumoni Samba" + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Cumoni Samba de is home" + +#~ msgid "Manage Samba print" +#~ msgstr "Manija imprenta Samba" + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "Assètiu su server FTP" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "Assètiu Samba" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." +#~ msgstr "Sçobera is server primàriu e segundàriu de sa lista." + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s no est aposentau\n" +#~ "Crica \"Sighi\" po d'aposentai o \"Annudda\" po bessiri" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Aposentadura faddia" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..37263e9b --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,3859 @@ +# Michal Holes , 2005. +# Tibor Pittich 2002,2003,2004,2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:21+0100\n" +"Last-Translator: Tibor Pittich \n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "sprievodca nastavením" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Varovanie:" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Chyba." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulujem" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Sprievodca nastavením DNS klienta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Musíte najskôr spustiť sprievodcu pre DNS server" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné " +"meno a IP adresu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Stlačte tlačidlo Ďalej, alebo Zrušiť pre ukončenie sprievodcu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta " +"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikácia klienta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti jedinečné." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. " +"Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare " +"oddelenom bodkami." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Meno počítača:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP adresa počítača:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Máte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systémová chyba, konfigurácia nebola úspešná" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte Ďalej pre pokračovanie" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Pridanie nového klienta do vašej siete" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do " +"vašej siete:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na " +"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Meno klienta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP klienta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Je potrebné zmeniť vaše meno hostiteľa. 'localhost' nie je korektné meno pre " +"DNS server. Meno pre hostiteľa musí byť FQDN: plné doménové meno" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne " +"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho " +"nastavenie." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným " +"staniciam." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať DHCP službu pre váš server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Rozhranie pre DHCP server musí byť dostupné" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-" +"boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Rozsah adries používaných dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované " +"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv " +"akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Najnižšia IP adresa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Najvyššia IP adresa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP adresa brány:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Povoliť PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Rozsah IP adries nie je korektný." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Špecifikovaný rozsah IP adries nie je z rozsahu siete pre server." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP adresa servera nesmie byť v rozsahu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigurácia DHCP servera" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP " +"služby:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "zakázané" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "povolené" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Rozhranie:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval služby DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Zlyhalo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Znovuspustiť drakwizard a skúsiť zmeniť niektoré nastavenia." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Master DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Slave DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Pridať hosta v DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Odstrániť adresu z DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho " +"internetovým menom." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou master DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto " +"konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé " +"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Rozhranie servera DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu za menom)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS doménové meno:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Vyberte si meno, ktoré si želáte odstrániť z nasledovného zoznamu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Odstrániť meno v existujúcej DNS konfigurácii." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Odstrániť adresu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Meno počítača:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho " +"servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP adresa master DNS servera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a " +"nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP adresa pre forwarder" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - " +"zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Externé DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Pridať doménu na vyhľadávanie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu " +"pridávať." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne " +"obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných " +"domén ktorám predchádza kľúčové slovo search" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Predvolená doména na vyhľadávanie:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre " +"pokračovanie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre " +"pokračovanie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Toto nie je korektná IP adresa... kliknite na Ďalej pre pokračovanie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na Ďalej" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite " +"na Ďalej" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím " +"DNS sprievodcu: Master DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné " +"pridať/odstrániť meno." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Sprievodca teraz vytvorí konfiguráciu pre slave DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "s touto konfiguráciou:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klient s nasledovnou identiikáciou bol pridaný do vášho DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Meno počítača:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP adresa počítača:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klient s nasledovnou identifikáciou bol odstránený z DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS server bol nastavený podľa nasledovnej konfigurácie" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Meno servera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Meno domény:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Sprievodca úspešne pridal hosta do vášho DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Sprievodca úspešne odstránil meno z vášho DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS službu na vašom serveri." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Spustite znova drakwizard a skúste zmeniť niektoré nastavenia." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Konfigurovať váš sysém ako master DNS server ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Konfigurovať váš systém ako slave DNS server ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web server" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Konfigurácia OpenSSH démona" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Časový server" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Výber Drakwizard sprievodcov" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Vyberte si sprievodcu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP servera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť FTP server pre vašu sieť." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a " +"rovnako aj vrámci siete Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Povoliť FTP server pre Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Povoliť FTP server pre Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo " +"externých klientov." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin Email: email adresa správcu FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Nastavenia FTP servera, krok 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Povoliť prihlásenie root-a: povoliť prihlásenie root-a na FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Meno servera:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Email administrátora:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne " +"nastavovali! Opravte to prosím." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Je vyžadované meno servera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania " +"údajov na FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Povoliť FXP: povoliť prenos súborov cez iné FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské " +"adresáre." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Nastavenia FTP servera, krok 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot domovského adresára:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Povoliť opakovanie FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Povoliť FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP port by malo byť číslo." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Máte nastavené DHCP, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Prepáčte, pre vykonanie tohto musíte byť root..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho " +"FTP servera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na " +"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chrot domovského adresára" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Povoliť opakovanie FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Povoliť FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Intranet/Internet FTP server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - prístup obmedzený iba pre tento server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Bez nadradenej proxy (doporučené)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Zadefinujte nadradený proxy server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Sprievodca nastavením squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej " +"lokálnej siete." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť váš proxy server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy Port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http " +"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota " +"portu musí byť väčšia ako 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej " +"voľby." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Zadajte číslo portu, čo môže byť užitočné pre túto službu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Stlačte Späť pre zmenu hodnôt." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre " +"vyrovnávanie na disku." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej " +"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Dočasná pamäť (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskový priestor (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola prístupu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás " +"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je " +"príliš bezpečná." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom " +"aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"." +"domena.sk\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Oprávnená sieť:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"." +"domena.sk\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy " +"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu " +"nadradeného proxy servera." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto " +"vlastnosť." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu " +"proxy servera, ktorý má byť použitý." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Meno nadradeného proxy servera:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurácia proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie " +"vašej proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na " +"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola prístupu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš proxy server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Váš systém sa nastavuje ako proxy server ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE sprievodca" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. " +"Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nastaviť PXE server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Odstrániť spúšťací obraz z PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifikovať spúšťací obraz z PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Apridajte all.rdz obraz (Mageia verzia 10.0 a vyššia)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE sprievodca" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nastaviť PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích " +"obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel " +"pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej " +"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE " +"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje " +"spustenie operačného systému pomocou siete." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Čo si želáte spraviť:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Pridať spúšťací obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad " +"Mageia 10 obraz, Mageia cooker obraz.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo " +"bez medzier)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je " +"potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. " +"Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel " +"(vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi " +"(vo vašom prípade all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Cesta k all.rdz: zadajte plnú cestu k all.rdz obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto " +"obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť " +"používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Vyberte si PXE spúšťací obraz, ktorý chcete odstrániť z PXE servera." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Odstrániť spúšťací obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Spúšťací obraz na odstránenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Pridať nastavenie k spúšťaciemu obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho " +"PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu " +"štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Zvoľte si prosím zo znamamu PXE spúšťací obraz ktorý chcete upraviť" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre Mageia " +"inštalačný server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. " +"Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP servera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Inštalačný adresár:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Inštalačná metóda:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací disk." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Rozhranie sieťového klienta:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Veľkosť RAM:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA nastavenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI nastavenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC nastavenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Rozšírené nastavenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre " +"umožnenie spúšťania pomocou siete." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto " +"parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite " +"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude " +"splnená týmto serverom." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli " +"naštartovať zo siete. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho " +"nájsť na prvém CD distribúcie Mageia v adresári /isolinux/alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Zvoľte si prosím obraz z iného adresára ako %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez " +"medzier." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite " +"'Nastaviť PXE server'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Zadajte prosím iné." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP adresár:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Cesta k spúšťaciemu obrazu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'predvolený' súbor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'pomocný' súbor:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Sprievodca teraz odstráni PXE spúšťací obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE záznam pre odstránenie:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Sprievodca úspešne odstránil PXE spúšťací obraz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Sprievodca úspešne zmenil spúšťacie nastavenia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Začiatočník - klasické nastavenia" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Expert - pokročilé nastavenia pre ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Aký typ konfigurácie si želáte:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH server, všeobecné nastavenia" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Adresa pre komunikáciu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "špecifikácia lokálnej adresy na ktorej bude fungovať ssh." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Číslo portu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Špecifikuje číslo portu na ktorom bude ssh server fungovať. Predvolený port " +"je 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port by malo byť číslo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentikačná metóda" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA autentikácia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Autentikácia verejným kľúčom:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Súbor s autentikačným kľúčom:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Autentikácia heslom:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorovať rhosts súbor:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Povoliť prázdne heslo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Záznam" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Úroveň záznamov: udáva úroveň logovania ktorá je použitá ak sa vygenerujú " +"logovacie správy z sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog facility: udáva facility kód ktorý bude použitý ak sa vygeneruje " +"logovacia správa z sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facilita:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Úroveň logovania:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Nastavenia prihlasovania" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Zobraziť posledné prihlásenie: ak je nastavené, sshd bude vypisovať dátum a " +"čas posledného úspešného prihlásenia" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Čas pre prihlásenie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Server odpojí klienta po uplynutí tohto času ak používateľ nebol úspešne " +"prihlásený. Ak je nastavená hodnota 0, tak sa neuplatňuje žiaden limit. " +"Predvolených je 120 sekúnd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Udržiavať spojenie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Vypísať správu dňa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Vypísať posledné prihlásenie:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Čas pre prihlásenie by malo byť číslo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Striktný režim: špecifikuje či sshd má kontrolovať práva a vlastníka " +"používateľových súborov a domovského adresára pre akceptovaním prihlásenia. " +"Toto je obyčajne žiadúce, pretože začiatočníci občas ponechajú svoje " +"adresáre zapisovateľné pre každého" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Nastavenie prihlasovania používateľa" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Striktný režim:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Povolení používatelia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Ak je nastavené, prihlásenie je povolené iba pre používateľov ktorých meno " +"obsahuje jeden zo vzorov. napr. erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Zakázaní používatelia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Prihlásenie je zakázané pre používateľské mená obsahujúce jeden zo vzorov. " +"napr. pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Kompresia: špecifikácia povolenia kompresie" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 forwardovanie: špecifikuje či bude povolené forwardovanie X11. Zakázanie " +"forwardovania X11 používateľom neznemožní forwardovanie X11 prevádzky ak si " +"používatelia nainštalujú vlastný forwarder." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompresia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Forwardovanie X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sumarizácia konfigurácie OpenSSH servera." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš SSH server." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Konfigurovať váš OpenSSH server..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Sprievodca nastavením času" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Skúsiť znovu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude " +"zosynchronizovaný s externým časovým serverom." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Takto môže byť váš server časovým serverom pre vašu sieť." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "stlačte Ďalej pre začatie, alebo Zrušiť pre ukončenie tohto sprievodcu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa " +"vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Časové servre" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primárny časový server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundárny časový server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Primárny časový server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Zvoľte si časovú zónu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Zvoľte si región:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Zvoľte si mesto:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), " +"môžete počkať zhruba 30 sekúnd." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Stlačte Ďalej pre spustenie testu časových serverov" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Otestovanie dostupnosti časového servera" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Časová zóna:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Časový server neodpovedá. Dôvody môžu byť:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- neexistujúci časový server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- žiadna vonkajšia sieť" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- iné dôvody..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť " +"konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfigurácia času je uložená" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Sprievodca nastavenia webu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s neexistuje" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Web Server pre vašu sieť." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Nezaškrtnite žiadne políčko ak nechcete aktivovať váš web server." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Vyberte si druh Web služby, ktorú chcete aktivovať:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web Server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) " +"alebo byť Web serverom pre Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Povoliť web server pre Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Povoliť web server pre Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Modul pre používateľov: umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských " +"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server." +"sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduly:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Povoliť používať používateľom adresár v ich domovských adresároch ktorý je " +"viditeľný pomocou http server ako http://www.server.sk/~pouzivatel." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez " +"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Musíte špecifikovať používateľov priečinok." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "používateľský http podadresár: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Koreňový priečinok dokumentov:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfigurácia web servera" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie " +"vášho web servera." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internetový web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Použivateľov priečinok:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Internet/Intranet Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Pridajte štartovací obraz Mageiau verzie 9.2 a vyššej" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba server" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Menežovať Samba zdieľané prostriedky" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Poštový systém" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Autofs mapa NIS servera" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux inštalačný server" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "LDAP server" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS server" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Nastaviť inštalačný server (pomocou NFS alebo HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Jednoduchá konfigurácia inštalačného servera pomocou NFS alebo HTTP " +#~ "prístupu." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Cieľový adresár: do akého adresára kopírovať súbory?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ " +#~ "inštalácie." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Zadajte prosím cestu k inštalačnému disku Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Súbory budú skopírované na toto miesto." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Cieľový adresár nesmie byť '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje inštalačný " +#~ "adresár." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Cieľový adresár je momentálne používaný, zvoľte si prosím iný." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Váš inštalačný server bol nakonfigurovaný s nasledovnými parametrami" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Povoliť NFS inštalačný server." + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Povoliť HTTP inštalačný server:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Prebieha nastavenie vášho systému, prosím čakajte..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Gratulujeme, inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz nastaviť " +#~ "DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi jednoduché " +#~ "nainštalovať Mageia pomocou siete. Použite drakpxelinux pre " +#~ "nastavenie PXE servera a drakwizard DHCP pre nastavenie DHCPD servera." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Master kolab server" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré " +#~ "zo základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s " +#~ "možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom " +#~ "pomocou POP3 i IMAP4." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, " +#~ "Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich " +#~ "konfiguračných súborov týchto služieb." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Vitajte v Sprievodcovi nastavením Kolab Groupware servera." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Master alebo slave kolab server" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Vybrali ste si Master Kolab server" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Vložte plné doménové meno slave kolab servera, napr. moja.domena.sk " +#~ "(ponechajte prázdne ak nechcete zadať žiaden)" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Vybrali ste si konfiguráciu master Kolab servera." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Slave Kolab server:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolab doména" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Vložte vašu mail doménu - ak ju nepoznáte, použite plné doménové meno z " +#~ "predchádzajúceho. Primárna email adresa pre Kolab server bude typu " +#~ "pouzivatel@mojadomena.sk" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Doména:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Je potrebné zadať Kolab doménu" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Vložte heslo pre administrátorský účet na Kolab serveri." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Heslá sú rôzne alebo žiadne, prosím opravte ich." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Heslo (znova):" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Zadajte meno organizácie a organizačnej jednotky" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Meno organizácie:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Organizačná jednotka:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Je potrebné zadať meno organizácie a meno organizačnej jednotky" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab dokáže vytvoriť a menežovať certifikačnú autoritu ktorá môže byť " +#~ "použitá na vytváranie SSL certifikátov pre použitie vrámci Kolab " +#~ "prostredia." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete túto sekciu preskočiť ak už máte certifikáty pre Kolab server." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab dokáže vytvoriť a menežovať certifikačnú autoritu ktorá môže byť " +#~ "použitá na vytváranie SSL certifikátov pre použitie vrámci Kolab " +#~ "prostredia. Vložte heslo certifikačnej autority a heslo pre RSA kľúč." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Heslo certifikačnej autority:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "CA heslo (znova):" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Heslo k RSA kľúču:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými " +#~ "parametrami:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Meno servera:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Organizačná jednotka:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "S CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab server je teraz nastavený. Prihláste sa ako administrátor pomocou " +#~ "hesla ktoré ste zadali, na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Konfigurácia Kolab servera na vašom systéme..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab server" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Pridať používateľa do servera LDAP" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Vymazať konfiguráciu LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické " +#~ "X.500 adresárové služby" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny " +#~ "adresárový protokol prístupu. " + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Musíte najprv nastaviť LDAPserver" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Vaša voľba:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Zmazať konfiguráciu: " + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Ukladanie existujúceho základu do /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP pridávanie používateľa" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Používateľ vytvorený v: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Krstné meno:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Meno: " + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Používateľské meno:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Musíte vložiť skutočné krstné meno." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Musíte vložiť skutočné meno." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Musíte vložit skutočné meno používateľa." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP používateľské heslo" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "heslá musia byť rovnaké" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Heslo (znova):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Musíte vložiť heslo pre LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "Administrátor je superužívateľ s prístupom do databázy LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administrator,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Konfigurácia LDAP servera" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Meno domény: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP adresárový strom" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "Pridelovanie DNS záznamov používané pre definíciu LDAP adresára" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP adresár:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Administrator:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP Heslo:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP Heslo (znova):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Musíte vložiť skutočný LDAP adresárový strom. " + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Potvrdenie vytvorenia používateľa" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Krstné meno:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Používateľské meno:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Vytvoriť v:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Potvrdzovacia informácia pre vytvorenie LDAP používateľa" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Používateľský kontajnér:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Používateľ bol úspešne pridaný" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Pri pridávaní používateľa do LDAP databázy nastala chyba" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Server už bol nakonfigurovaný" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Už ste nastavili váš LDAP server" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s zlyhalo" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Chyba!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca nastavením news servera" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu News pre vašu sieť." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; " +#~ "napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude " +#~ "pravdepodobne \"news.provider.sk\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "News správ" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; " +#~ "meno vám spravidla poskytne váš Internet provider." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Meno News servera:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný " +#~ "interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Interval aktualizácie" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval " +#~ "aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi " +#~ "dotazmi." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Interval aktualizácie (v hodinách):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Meno news servera nie je správne" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Interval aktualizácie nie je správny" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Konfigurácia internetových správ" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Sprievodca získal nasledovné parametre\n" +#~ "potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite " +#~ "na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server správ:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Interval aktualizácie:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš News systém na vašom serveri." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS servera" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre vašu sieť." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude " +#~ "exportovaný v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré " +#~ "potrebujú zmeny systému súborov." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Adresár:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Vytvorí zdieľaný adresár, ak neexistuje" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Priečinok neexistuje. Vytvorte ho manuálne." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Kontrola prístupu" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás " +#~ "úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je " +#~ "príliš bezpečná." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Exportovaný adresár:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Prístup:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Sieťová maska:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS server s autofs mapovaním" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak " +#~ "je prihlásený ako klient NIS siete." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi " +#~ "hostiteľov. Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS " +#~ "používateľov pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači " +#~ "ktorý je NIS klientom." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "NIS doména: NIS doména (obyčajne rovnaká ako vaša DNS doména)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS server: meno vášho počítača." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS server:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS doménové meno:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. " +#~ "Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Domovský NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Vytvoriť domovský NIS priečinok ak neexistuje" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš NIS server s autofs mapovaním" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS doména:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Upravte prosím." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s " +#~ "autofs mapovaním." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Konfigurácia vášho systému ako NIS server s Autofs mapovaním..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS s autofs mapou" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. " +#~ "Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Hlavný poštový server" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Relay mail server" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Expert - rozšírené nastavenia" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť mail server Postfix server alebo " +#~ "Postfix mail relay." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informácie" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Zdá sa, že už ste predtým nastavili konfiguráciu Postfix. Tento " +#~ "sprievodca znovu načíta predchádzajúcu konfiguráciu a zobrazí vám vybraný " +#~ "typ Postfix servera" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "Teraz je potrebné aby ste rozumeli konfigurácii Postfix servera" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Za aký typ používateľa sa pokladáte:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Globálna konfigurácia postfix: " + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Banner smtpd:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter myhostname špecifikuje internetové meno tohto mail systému. " +#~ "napr. myhostname = myhostname" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter mydomain špecifikuje lokálne internetové doménové meno, napr. " +#~ "mydomain = mojadomena.sk" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Zdroj:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter myorigin špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne " +#~ "odoslané maily, napr. myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Zadajte prosím Smtpd banner." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "Musíte zadať internetové meno hostiteľa pre tento systém." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Musíte špecifikovať lokálne internetové doménové meno." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Hlavný Postfix server" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Príkaz verify: zastavuje niektoré techniky používané na získavanie " +#~ "platných email adries." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: je vyžadované aby vzdialený SMTP klient začal komunikáciu " +#~ "vrámci SMTP sedenia s príkazmi HELO alebo EHLO." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "helo vyžadované:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Zakázať verify príkaz:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maškarádované domény" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Toto by malo byť nastavené v závislosti od adresy ktorú používate pre " +#~ "príchodzie maily. Maskovanie adries je metóda pre schovanie všetkých " +#~ "staníc vrámci domény za ich poštovú bránu aby sa maily tvárili ako " +#~ "odoslané z brány samotnej namiesto jednotlivých počítačov." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maskovanie by malo byť nastavené za korektné doménové meno, ako napríklad " +#~ "\"domena.sk\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Prijímané domény: aké cieľové domény (a subdomény) tento systém prijíma." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Relay server" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Relay hostitelia:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Relay domény:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Aké cieľové domény (a subdomény) tento systém prijíma. napr. mojadomena.sk" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Potrebný relayhost." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Sieťová konfigurácia" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Adresa sieťového rozhrania ktoré prijíma elektronickú poštu. Predvolené " +#~ "sú všetky aktívne rozhrania na počítači. napr. all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Inet rozhrania:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam domén ktoré budú doručené cez $local_transport. napr. $myhostname, " +#~ "localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "môj cieľ:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam dôveryhodných SMTP klientov. napr. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "moje siete:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je zoznam dôveryhodných SMTP klientov. Z bezpečnostných dôvodov " +#~ "zadajte iba vašu lokálnu sieť. napr. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Nastavenia pre správu" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Rôzne nastavenia pre nastavenie fronty vašich správ, veľkosti, " +#~ "zdržania,..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavuje ako dlho správa môže zostať vo fronte predtým ako bude označená " +#~ "ako nedoručiteľná. Predvolených je 5 dní (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Maximálna životnosť fronty:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Maximálna veľkosť správy v Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Limit veľkosti správy:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Čas varovania pri pozdržaní:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Parameter delay_warning_time špecifikuje čas v hodinách po ktorých je " +#~ "odoslané varovanie o tom, že mail sa za zatiaľ nepodarilo doručiť." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete " +#~ "inštalovať Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Konfigurovať váš relay mail server" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu " +#~ "poštového systému:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš poštový systém Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš poštový server Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix server" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "odstra ovanie Sendmailu kvôli predídeniu konfliktom..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Konfigurácia vášho Postfix servera...." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - záložný doménový server (je potrebné PDC + LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primárny doménový server" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Samostatný - samostatný server" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového " +#~ "servera pre neLinuxové pracovné stanice." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou Samba servera" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes spôsobí registráciu servera s NetBIOS menom 1B. Toto meno bude rozpoznané inými servermi." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC server: primárny doménový server" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Server nastavený ako PDC je zodpovedný za autorizáciu Windows v doméne." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Samotná inštalácia servera môže používať smbpasswd alebo tdbsam backend " +#~ "pre heslá" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Prihlásenia do domény:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Master pre doménu:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Bezpečnosť:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Podpora Wins:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "administrátori:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root@adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Úroveň OS:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Globálna voľba pre úroveň OS určuje, akou úrovňou sa bude Samba maskovať " +#~ "pri výberoch nadradeného pre preberanie. Ak si želáte aby výbery " +#~ "vyhrávala Samba a aby sa stal počítač nadradený, môžete nastaviť úroveň " +#~ "vyššiu než majú ostatné operačné systémy na vašej sieti, napr. os level = " +#~ "34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Doména nie je správna." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC server: záložný doménový server" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Toto umožní BDC obhospodarovať proces sieťových prihlasovaní. BDC na " +#~ "logickom segmetne zbiera požiadavky na prihlásenie a authentikáciu " +#~ "používateľov ak je PDC zaneprázdnený. Ak sa segment stane preťaženým, " +#~ "zodpovednosť je presunutá na BDC v inom segmente alebo na PDC." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Toto špecifikuje IP adresu (alebo doménové neno: IP adresu prednostne) " +#~ "WINS servera voči ktorému sa nmbd(8) môže registrovať. Ak máte WINS " +#~ "server vo vašej sieti mali byt ste tu nastaviť jeho IP adresu." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Wins server:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Poradie prekladu Wins mena:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Váš server nepodporuje Wins. Zadajte Wins server alebo ponechajte položku " +#~ "Podpora Wins prázdnu." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDC server: vyžaduje pevné natavenia" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Lokálny master:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Master pre doménu" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Preferovaný master" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Prihlásenia do domény" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Člen domény" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Zadajte prosím meno domény do ktorej sa chcete prihlásiť." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Server s heslami" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Použiť LDAP Passdb backend" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Zadajte prosím server s heslami." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Konfigurácia LDAP pre kontrolu domény" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Účet (dn) ktorý Samba použije pri prástupe k LDAP serveru. Je potrebné " +#~ "aby tento účet mal právo zapisovať do LDAP stromu. Budete potrebovať " +#~ "zadať heslo pre toto dn." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdb backend" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Ldap admin dn definuje distinguované meno (DN) použité Sambou pri " +#~ "kontaktovaní ldap servera z ktorého načítava informácie o používateľských " +#~ "účtoch, napr. cn=Manager,dc=mojadomena,dc=sk" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP administrátor" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "LDAP suffix" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje kde v strome budú pridaní používatelia a mená počítačov. Toto " +#~ "môže byť prepísané ldap používateľským suffixom a ldap suffixom pre " +#~ "počítače. Toto bude tiež použité ako hlavné dn pre všetky ldap " +#~ "vyhľadávania, napr. dc=$MOJADOMENA,dc=sk" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP heslo" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP kontrola hesla:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje do ktorej časti stromu bude počítač zaradený, napr. " +#~ "ou=Computers" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Suffix LDAP počítača:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Suffix LDAP používateľa:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Tento parameter špecifikuje kde bude používateľ pridaný do stromu. Ak nie " +#~ "je parameter špecifikovaný, použije sa hodnota z ldap suffix." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Suffix LDAP skupiny:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Tento parameter špecifikuje suffix ktorý bude použitý pre skupiny ktoré " +#~ "budú pridávané do LDAP adresára, napr. ou=Groups" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Zadajte prosím LDAP suffix." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Zadajte LDAP administrátora." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Zadajte prosím heslo pre LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude " +#~ "obsluhovať." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Skupina" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Pracovná skupina:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "meno sekcie" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Pracovná skupina je nesprávna." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Banner servera." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici " +#~ "Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Banner servera nie je korektný." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Logovací súbor: použiť subor.%m pre oddelené záznamy pre každý počítač " +#~ "ktorý sa pripojí" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Úroveň logovania: nastavuje úroveň (podrobnosť) záznamov (0 <= úroveň " +#~ "logovania <= 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Maximálne veľkosť logu: nastavuje limit pre maximálnu veľkosť log " +#~ "záznamov (v Kb)." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Log Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Logovací súbor:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Maximálna veľkosť log súboru:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Ak ste už predtým mali vytvorené zdieľané prostriedky, mali by sa objaviť " +#~ "v tejto konfigurácii. Spustite \"drakwizard sambashare\" pre menežovanie " +#~ "vašich zdieľaných prostriedkov." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba " +#~ "konfiguráciu." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Typ Samba servera:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Banner servera:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Konfigurovať váš Samba server..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Tlačiarne - nastaviť vaše tlačiarne" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete povoliť alebo zakázať tlačiarne v konfigurácii Samba servera." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Zdá sa, že nemáte nastavený Samba server. Nastavte prosím Samba server " +#~ "pomocou Samba sprievodcu pred nastavovaní vašich zdieľaných prostriedkov." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Povoliť Samba tlačiarne?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Tlačiarne sú dostupné." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Vyberte si tlačiareň ktorú chcete poskytovať používateľom" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Povoliť všetky tlačiarne" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Teraz môžete nastaviť vaše tlačové služby. Nastavenia meňte iba ak naozaj " +#~ "viete, čo robíte." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentár:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Prehliadateľné:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Povoliť návštevníka:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Nastavenie Samba tlačiarní" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Práva pri vytváraní:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Nepovoliť Samba tlačiarne" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval vašu Samba tlačiareň." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Moje pravidlá - povolený a zakázaný hostitelia" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Pridať/odstrániť/nastaviť zdieľaný prostriedok (iba pre expertov)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Špeciálne zdieľané prostriedky (CDrom, domovské adresáre, profily)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Verejný zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Používateľský zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - zdieľať CDrom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Homes - zdieľať domovské adresáre používateľov" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profily - poskytovať priečinok s profilmi" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Pridať - pridať zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Odstrániť - odstrániť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Upraviť - upraviť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Menežovanie, vytváranie špeciálnych zdieľaných prostriedkov, vytváranie " +#~ "verejných/používateľských zdieľaných prostriedkov" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Čo si želáte vykonať?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Čo si želáte vykonať s vašimi zdieľanými prostriedkami?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "pridať/odstrániť/upraviť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Vytvoriť špeciálny zdieľaný prostriedok, aký typ?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Teraz je potrebné sa ubezpečiť, že rozumiete konfigurácii Samba servera" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Odstrániť aký zdieľaný prostriedok?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Vyberte si prosím zdieľaný prostriedok ktorý chcete odstrániť." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Upraviť aký zdieľaný prostriedok?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Zvoľte si prosím zdieľaný prostriedok ktorý chcete upraviť." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Upraviť zdieľanie domovských adresárov" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Toto je textové pole ktoré bude viditeľné ak klient bude posielať dotaz " +#~ "na server" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Zapisovateľný:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Maska pri vytváraní:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Maska pre priečinok:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Maska pri vytváraní a maska pre priečinok by mali byť čísla, napr. 0755." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Upraviť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "" +#~ "Neexistuje zdieľaný prostriedok na modifikáciu, najprv ho musíte pridať." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Zadajte prosím komentár pre zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Meno zdieľaného prostriedku:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Umožniť zobraziť zdieľaný prostriedok v zozname." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Verejný:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, krok 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, použite ich ak naozaj viete čo robíte." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Ak zvolíte Zapísať, sprievodca vytvorí samba používateľa bez hesla. " +#~ "Použite: smbpasswd [meno] pre nastavenie hesla pre samba používateľa." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "zoznam pre čítanie:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje zoznam používateľov ktorí majú prístup iba na čítanie, napr. " +#~ "anne" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje používateľ ktorí majú prístup pre čítanie aj zápis, napr. fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "zoznam pre zápis:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Použivateľov priečinok:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Obmedzenie prístupu k zdieľanému prostriedku pre určitých používateľov. " +#~ "Ak je prázdne (predvolené) tak akýkoľvek používateľ sa môže prihlásiť." + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "existujúci používateľ" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je zoznam používateľov ktorí budú mať administrátorské práva na " +#~ "zdieľanom prostriedku. To znamená, že budú môcť vykonávať operácie ako " +#~ "superpoužívateľ (root). Mali by ste toto nastavenie používať veľmi " +#~ "opatrne, pretože každý používateľ z tohto zoznamu bude môcť robiť na " +#~ "zdieľanom prostriedku čokoľvek, bez ohľadu na prístupové práva." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "adminstrátor" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Skryť súbory:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie skrytých súborov umožňuje skryť súbory alebo priečinky podľa " +#~ "zadaného reťazca. Súbory ktoré mu vyhovujú budú prezentované klientovi " +#~ "ako skryté, napr. /.icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Skryť súbory s bodkou:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Toto nastavenie spôsobí skrytie všetkých súborov na serveri ktoré " +#~ "začínajú bodkou (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Zadajte prosím používateľa v systéme, %s nie je k dispozícii." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, krok 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, použite ich ak naozaj viete čo robíte." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Tento parameter špecifikuje nastavenie UNIX prístupových práv ktoré budú " +#~ "použité pri vytváraní súborov sambou. Toto je realizované pomocou funkcie " +#~ "OR ktorá sa aplikuje na práva súboru pred jeho vytvorením alebo zmenou. " +#~ "Predvolené nastavenie tohto parametra je 000, napr. vnútenie práv " +#~ "vytvárania = 0700" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "vnútiť práva pri vytváraní" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Tento parameter špecifikuje nastavenie UNIX prístupových práv ktoré budú " +#~ "použité pri vytváraní pričinkov sambou. Toto je realizované pomocou " +#~ "funkcie OR ktorá sa aplikuje na práva vytvoreného priečinka. Predvolené " +#~ "nastavenie tohto parametra je 000, napr. vnútenie práv vytvárania " +#~ "priečinkov = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "vnútiť mód vytvárania" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje meno UNIX skupiny ktorá bude priradená všetkým používateľom " +#~ "pripájajúcim sa k tejto službe. Toto je užitočné pri zdieľaní súborov pre " +#~ "vnútenie skupiny ktorá bude použitá pri prístupe k súborom vrámci " +#~ "kontroly prístupových práv, napr. vnútenie skupiny = askupina" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "vnútiť skupinu" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "predvolená veľkosť" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "malé alebo veľké" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Toto nastavenie kontroluje, či nové mená súborov sú vytvorené s veľkosťou " +#~ "ktorú podporuje klient, alebo im vnúti predvolenú veľkosť" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "zachovať veľkosť" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Maska pri vytváraní, vnúti práva a mala by to byť numerická hodnota, " +#~ "napr. 0755." + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Pridať zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Prehliadateľné: zobraziť zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Komentár: popis zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisovateľné: používateľ môže zapisovať na tento zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Zdieľaný prostriedok s rovnakým menom už existuje alebo meno je prázdne, " +#~ "zvoľte si prosím iné meno." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok, zadajte korektnú cestu." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Zadajte prosím komentár pre tento zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Zdieľať CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Cesta k CDrom:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Pridať používateľov zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Pridať verejný zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Buďte opatrní, definovali ste váš verejný zdieľaný prostriedok ako " +#~ "zapisovateľný. Tento sprievodca zmení práva na nobody.users, takže " +#~ "nepoužívajte toto nastavenie pre váš domovský adresár!" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "VAROVANIE" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "" +#~ "Ak si neželáte použiť niektoré z týchto nastavení, tak ich ponechajte " +#~ "prázdne." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "špecifikuje zoznam používateľov ktorí majú prístup iba pre čítanie, napr. " +#~ "agines" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje používateľa s právom pre čítanie aj zápis k zdieľanému " +#~ "prostriedku, napr. guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Maska pri vytváraní by mala byť číslo, napr. 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Komentár: popis pre domovské adresáre" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Mód vytvorenia: man chmod pre bližšie informácie" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Nastavenia pre domovský adresár používateľa" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisovateľné: používateľ môže zapisovať do svojho domovského priečinka" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez " +#~ "sambu, ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "M vytvárania by malo byť číslo, napr. 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "" +#~ "Špecifikuje zdieľaný profil, použije sa používateľov domovský priečinok" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Prístup pre návštevníka:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ak skutočne chcete pridať tento zdieľaný prostriedok, kliknite na " +#~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Zhrnutie pridania domovského zdieľaného priečinka" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ak skutočne chcete upraviť tento zdieľaný prostriedok, kliknite na " +#~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Zhrnutie modifikácie zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ak skutočne chcete zdieľať vašu CDROM, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo " +#~ "použite tlačidlo Späť." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Cesta k CDrom:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Zhrnutie pridania zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ak skutočne chcete odstrániť tento zdieľaný prostriedok, kliknite na " +#~ "tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Zhrnutie odstránenia zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Odstrániť tento zdieľaný prostriedok:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Nastaviť komentár pre tento zdieľaný prostriedok:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Zhrnutie úpravy zdieľania domovského priečinku" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Zhrnutie pridania zdieľania domovského priečinku" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Zhrnutie pridávania verejného zdieľaného prostriedku" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne upravil váš zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš používateľský zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš verejný zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal zdieľanie profilov." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne odstránil váš zdieľaný prostriedok." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba zdieľaný prostriedok" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriť %s. Skontrolujte prosím prečo sprievodca nedokázal " +#~ "vytvoriť tento priečinok." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba zdieľanie domovských adresárov" + +#~ msgid "Manage Samba print" +#~ msgstr "Menežovať Samba tlačiarne" + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "Konfigurácia FTP servera" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "Konfigurácia samby" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." +#~ msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s nie je nainštalovaný\n" +#~ "Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zrušiť\" pre ukončenie" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Inštalácia zlyhala" + +#~ msgid "" +#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +#~ msgstr "Príkaz stále beží. Prajete si ho zabiť a ukončiť Sprievodcu?" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zatvoriť" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server" +#~ msgstr "Slave DNS server" + +#~ msgid "Mail domain:" +#~ msgstr "E-mailová doména:" + +#~ msgid "Install in progress" +#~ msgstr "Inštalácia beží" + +#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Inštalácia servera Kolab na vašom systéme..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " +#~ "the Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na " +#~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a Comment for this share." +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" +#~ msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba printers Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" + +#, fuzzy +#~ msgid "create mask" +#~ msgstr "Sieťová maska:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " +#~ "take a while, so be patient please..." +#~ msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba Configuration Wizard" +#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" + +#, fuzzy +#~ msgid "standalone: standalone server" +#~ msgstr "Mageia inštalačný server" + +#~ msgid "Admin email" +#~ msgstr "Administrátorov email" + +#~ msgid "NIS client" +#~ msgstr "NIS klient" + +#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" +#~ msgstr "Konfigurovať počítač ako NIS klienta" + +#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." +#~ msgstr "Mali by ste zadať nis doménu a nis server" + +#~ msgid "NIS domain:" +#~ msgstr "NIS doména:" + +#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +#~ msgstr "NIS doménové meno: meno NIS domény." + +#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +#~ msgstr "NIS server: doménové meno NIS servera." + +#~ msgid "" +#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +#~ "binding information." +#~ msgstr "" +#~ "YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o " +#~ "pripojení pre NIS." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém ako klienta NIS." + +#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." +#~ msgstr "Nastaviť váš systém ako NIS klienta ..." + +#~ msgid "Internal mail server" +#~ msgstr "Interný mail server" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " +#~ "network, or configure an external mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej " +#~ "elektronickej pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém." + +#~ msgid "Outgoing mail address" +#~ msgstr "Adresa odchádzajúcej pošty" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail." +#~ msgstr "" +#~ "Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre " +#~ "príchodziu poštu." + +#~ msgid "" +#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách " +#~ "\"From:\" a \"Reply-to\"." + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Upozornenie:" + +#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +#~ msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány." + +#~ msgid "" +#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo " +#~ "vašej lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte " +#~ "späť a zadajte potrebné hodnoty." + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " +#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena." +#~ "typdomeny\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový " +#~ "mail server bude zrejme \"smtp.provider.sk\"." + +#~ msgid "Internet mail gateway" +#~ msgstr "Internetová poštová brána" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +#~ "care of the final delivery." +#~ msgstr "" +#~ "Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné " +#~ "doručenie." + +#~ msgid "Mail server name:" +#~ msgstr "Meno mail servera:" + +#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." +#~ msgstr "Obyčajne sa iba pridá myhostname, čo je dostatočné pre malé siete." + +#~ msgid "Configuring the external mail server" +#~ msgstr "Konfigurácia externého web servera" + +#~ msgid "Internet mail gateway:" +#~ msgstr "Internetová poštová brána:" + +#~ msgid "Form of the address:" +#~ msgstr "Formát adresy:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš externý poštový server. " + +#~ msgid "All - no access restriction" +#~ msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +#~ msgstr "" +#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri." + +#~ msgid "" +#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#~ msgstr "" +#~ "* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow " +#~ "= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#~ msgstr "" +#~ "* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou" +#~ "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" +#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" +#~ msgstr "" +#~ "* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, " +#~ "arvidsjaur" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " +#~ "access from one particular host\n" +#~ "hosts allow = @foonet\n" +#~ "hosts deny = pirate" +#~ msgstr "" +#~ "* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale " +#~ "zakáž prístup z jedného z nich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " +#~ "pirate" + +#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +#~ msgstr "Pamätajte že k prístupu sú stále potrebné používateľske heslá." + +#~ msgid "" +#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a " +#~ "tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru." + +#~ msgid "Enable file sharing area" +#~ msgstr "Povoliť priestor pre zdieľanie súborov" + +#~ msgid "Enable server Printer Sharing" +#~ msgstr "Povoliť server pre zdieľanie tlačiarne" + +#~ msgid "Make home directories available for their owners" +#~ msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom" + +#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." +#~ msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie." + +#~ msgid "Failed to create directory." +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár." + +#~ msgid "File permissions" +#~ msgstr "Práva súborov" + +#~ msgid "" +#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " +#~ "'@') like this:\n" +#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +#~ msgstr "" +#~ "Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať " +#~ "znakom '@'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv." + +#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" +#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" + +#~ msgid "File sharing:" +#~ msgstr "Zdieľanie súborov:" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 00000000..652b738f --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,1873 @@ +# translation of sl.po to Slovenian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Daniel Žalar , 2002, 2003, 2004. +# Urban Omahna , 2004. +# Aljoša Vidmar , 2005. +# Aljosa Vidmar , 2005. +# Gregor Pirnaver , 2005. +# Agapetos Typhonis, 2005. +# Matjaž Kaše , 2006. +# Jure Repinc , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-30 23:49+0200\n" +"Last-Translator: Jure Repinc \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " +"n%100==4 ? 2 : 3);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "nastavitveni čarovnik" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Opozorilo." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Napaka." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Čestitke" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Najprej zaženite čarovnik za strežnik DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Odjemalec vašega krajevnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje s " +"svojim imenom in naslovom IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Pritisnite Naprej za začetek ali Prekliči, da bi zapustili čarovnika." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Strežnik bo uporabil vaše podatke, da bo ime odjemalca dostopno drugim " +"računalnikom v vašem omrežju." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati novega odjemalca v krajevni DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(vpisovanje domene za imenom ni potrebno)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikacija odjemalca:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Opomba: naslov IP in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Odjemalec bo na omrežju prepoznan z imenom, kot imeodjemalca.podjetje.net. " +"Vsak računalnik v omrežju mora imeti (edinstven) naslov IP, v značilni " +"obliki." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Ime računalnika:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Naslov IP računalnika:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Ste v strežnik dhcp morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistemska napaka, ni bilo nastavljeno" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Naslov ni veljaven ... kliknite Naprej za nadaljevanje" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Dodajanje novega odjemalca v omrežje" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za novega odjemalca v " +"omrežju:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Za potrditev teh vrednosti in dodajanje odjemalca, kliknite Naprej ali pa " +"izberite Nazaj za spremembo nastavitev." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Ime odjemalca" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Naslov IP odjemalca:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalca." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Ponovno nastavite ime gostitelja. 'localhost' ni pravilno ime gostitelja za " +"strežnik DNS. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Ponovno nastavite vaše ime domene. Za strežnik DNS potrebujete pravilno ime " +"domene, ki ni enaka krajevni domeni. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Zaženite drakconnect, da jo nastavite." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Čarovnik za strežnik DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP je servis, ki samodejno dodeljuje naslove vašim odjemalcem (delovnim " +"postajam)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DHCP vašega strežnika." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Vmesnik preko katerega posluša strežnik dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Če želite v vašem strežniku dhcp omogočiti PXE, potrdite to polje (Pre-boot " +"eXecution Environment, protokol, ki omogoča računalnikom zagon preko " +"omrežja)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Območje naslovov, ki jih uporablja DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Izberite območje naslovov, ki jih odjemalcem dodeli servis DHCP; razen če " +"imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti. (na primer: " +"192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Najnižji naslov IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Najvišji naslov IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Naslov IP prehoda (gateway):" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Omogoči PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni pravilno." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni v območju naslovov strežnika." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Naslov IP strežnika ne sme biti v območju." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Nastavljanje strežnika DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vaših servisov " +"DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "onemogočeno" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "omogočeno" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Vmesnik:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Spodletelo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Glavni strežnik DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Podrejeni strežnik DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Dodaj gostitelja v DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Odstrani gostitelja v DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) je servis, ki beleži naslov IP računalnika z " +"gostiteljskim imenom." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Nastavitveni čarovnik glavnega DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DNS vašega strežnika. Nastavitev " +"bo ponujala krajevne servise DNS za krajevna imena računalnikov, z ne-" +"krajevnimi zahtevami, posredovane zunanjim DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Vmesnik strežnika DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Ni vam potrebno dodajati domene za imenom)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Strežnik:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Ime domene DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Iz sledečega seznama izberite gostitelja, ki ga želite odstraniti." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Odstranite gostitelja v obstoječi konfiguraciji DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Odstrani gostitelja:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Ime računalnika:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Podrejeni imenski strežnik bo prevzel nekaj bremena iz vašega primarnega " +"imenskega strežnika, ter bo deloval tudi kot varnostna kopija strežnika, v " +"primeru da je vaš glavni strežnik nedosegljiv." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Naslov IP glavnega strežnika DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Posredovanje se pojavi le pri poizvedbah, za katere strežnik ni pooblaščen " +"in nima odgovora v predpomnilniku." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP vašega odpravnika (forwarder)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Če potrebujete in poznate vašega odpravnika IP (forwarder), vnesite njegov " +"naslov IP, če ne veste, pustite prazno" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Zunanji DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Dodaj iskanje domene" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Ime domene tega strežnika je dodano samodejno in vam jo ni potrebno dodati " +"tukaj." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Iskalni seznam za iskanje imena gostitelja. Iskalni seznam se navadno " +"določi iz krajevnega imena domene; privzeto vsebuje le krajevno ime domene. " +"To se lahko spremeni z navedbo želene iskalne poti domene, ki ji sledi " +"iskana ključna beseda" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Iskanje privzetega imena domene:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"To ni veljavni naslov IP vašega odpravnika ... kliknite Naprej za " +"nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"To ni veljavni naslov IP glavnega DNS ... kliknite Naprej za nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "To ni veljavni naslov IP ... kliknite Naprej za nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Zdi se, da je gostitelj že v vaši konfiguraciji DNS ... kliknite Naprej za " +"nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Napaka:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Zdi se, da tega ni v vaši konfiguraciji DNS ... pritisnite Naprej za " +"nadaljevanje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Zdi se, da strežnik DNS ni bil nastavljen preko čarovnika. Prosim zaženite " +"čarovnika DNS: Glavni strežnik DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Zdi se, da niste glavni strežnik DNS, zato ne morem dodati/odstraniti " +"gostitelja." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Čarovnik bo zdaj izgradil vašo podrejeno konfiguracijo DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "s temi nastavitvam:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo dodan v vaš DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Ime računalnika:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Računalnikov naslov IP:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo odstranjen iz vašega DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Strežnik DNS bo nastavljen z naslednjo konfiguracijo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Strežnikovo ime gostitelja:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Ime domene:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal gostitelja v vaš DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil gostitelja iz vašega DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise vašega strežnika DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Prosim, ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj " +"parametrov." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot glavni strežnik DNS ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot podrejeni strežnik DNS ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Spletni strežnik Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Nastavitev demona OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Časovni strežniki" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Strežnik DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Strežnik DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Strežnik FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard izbira čarovnika" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Prosim, izberite čarovnika" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Čarovnik za FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Označite katere servise FTP bi radi aktivirali:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Strežnik lahko deluje v smeri vašega notranjega omrežja (intranet) in za " +"internet kot strežnik FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Omogoči strežnik FTP za intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Omogoči strežnik FTP za internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Prosim izberite ali boste dovolili povezavo s strežnikom FTP preko " +"notranjega ali zunanjega gostitelja." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Email administratorja: email naslov administratorja FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti, korak 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Dovoli prijavo uporabniku root: dovoli uporabniku root, da se prijavi na " +"strežnik FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Ime strežnika:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Administratorjev email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Ne najdem bash na seznamu ukaznih lupin! Izgleda, da ste jo ročno " +"spremenili! Prosim popravite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Potrebujem ime strežnika:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Dovoli nadaljevanje prenosa FTP: dovoli nadaljevanje nalaganja (upload) in " +"prenos (download) na strežniku FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Dovoli FXP: dovoli prenos datotek preko drugega FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot uporabnika v domači imenik: uporabniki bodo videli le njihov domači " +"imenik." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti, korak 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Vrata FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Dovoli FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Vrata FTP morajo biti številka." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Ste v DHCP, strežnik morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Oprostite, morate biti root, da lahko naredite to ..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega " +"strežnika FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika kliknite Naprej, " +"ali izberite Nazaj, da jih popravite" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Strežnik FTP za intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Strežnik FTP za internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Dovoli FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni strežnik FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Prosim ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj " +"parametrov." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Vse - Ni omejitev dostopa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Krajevno omrežje - dostop do krajevnega omrežja (priporočeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - dostop zaščiten samo do tega strežnika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Brez proksija zgornje stopnje (priporočeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Določite proksi zgornje stopnje" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Čarovnik za Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Čarovnik za nastavitev proksi strežnika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid je spletni medpomnilniški proksi strežnik, ki dovoljuje hitrejši " +"spletni dostop do vašega krajevnega omrežja." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proksi strežnika." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proksi vrata" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Vrednost proksi vrat nastavi kaj bo strežnik proksi poslušal za zahteve " +"http. Privzeta vrata so 3128, druga splošna vrednost je lahko 8080, vrednost " +"vrat mora biti večja kot 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Vrata proksi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Kliknite Naprej, če želite ohraniti to vrednost, ali Nazaj za popravek." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Vnesli ste vrata, ki bodo mogoče uporabna za ta servis:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Kliknite Nazaj za spremembo vrednosti." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Izbrati morate vrata, večja od 1024 in manjša od 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diskovni predpomnilnik je velikost prostora na disku,ki je lahko uporabljen " +"za predpomnilnik na disku." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Za informacijo: tu se nahaja /var/spool/squid na disku:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Spominski predpomnilnik je velikost RAM-a, rezerviranega za predpomnilniške " +"spominske operacije (opomba: celotna poraba pomnilnika procesa squid, je " +"večja)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Velikost predpomnilnika proksi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Spominski predpomnilnik (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Prostor na disku (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Nadzor dostopa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Izberite stopnjo, ki ustreza vašim potrebam. Če niste sigurni, je navadno " +"stopnja krajevnega omrežja najprimernejša. Opozorilo: Stopnja 'Vse' ni varna." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Proksi strežnik je lahko nastavljen tako da uporablja različne stopnje " +"nadzora dostopa." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tu so informacije glede vašega " +"trenutnega krajevnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Omogoči dostop v krajevno omrežje" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Uporabite lahko numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali " +"tekstovno, kot \".domena.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Pooblaščeno omrežje:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Uporabite numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali tekstovno, " +"kot \".domena.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Predlog: Squid lahko nastavite v proksi kaskadah. Lahko dodate zgornji " +"proksi strežnik (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem " +"gostiteljskega imena in vrat." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarhija medpomnilnika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Varno lahko izberete, \"Brez zgornje proksi stopnje\" če te lastnosti ne " +"potrebujete." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Vpišite pooblaščeno gostiteljsko ime (npr.:\"cache.domena.net\" ) in proksi " +"vrata za uporabo." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje proksi strežnika:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Vrata zgornje stopnje proksi strežnika:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Nastavljanje proksi strežnika" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega proksi " +"strežnika:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej " +"ali Nazaj za popravek nastavitev." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Nadzora dostopa:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil proksi strežnik." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Zaženi strežnik %s ob zagonu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Ali želite, da se storitev %s samodejno zažene ob zagonu?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Nastavljanje sistema kot proksi strežnik ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proksi Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Čarovnik za PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Ponovno nastavite domensko ime, ki ne bo enako krajevni domeni ali ne bo " +"brez njega. Prosim zaženite drakconnect, da ga nastavite." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Nastavi strežnik PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Odstrani zagonsko sliko v PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Spremeni zagonsko sliko v PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Dodaj all.rdz sliko (Mageia izdaja > 10.1)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Čarovnik za PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Nastavi strežnik PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonske " +"slike PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je Intelov protokol, ki " +"omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v ROM-u (bralni " +"pomnilnik) mrežnih kartic nove generacije. Ko se računalnik zažene, BIOS " +"naloži ROM v spomin in ga izvrši. Prikaže se meni, ki omogoča računalniku " +"zagon operacijskega sistema, naloženega preko omrežja." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Kaj želite narediti:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Dodaj zagonsko sliko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Opis PXE se uporablja za razlago vloge zagonske slike, npr.: Mageia " +"10 slika, Mageia cooker slika ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Ime PXE: ime prikazano v meniju PXE (prosim, dodajte ASCII besedo ali " +"število, brez presledkov)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Pot do slike: vnesite celotno pot do omrežne zagonske slike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh " +"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v " +"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Zaradi tehničnih razlogov (v primeru več zagonskih slik) je lažje zagnati " +"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in dodati datoteko z vsemi " +"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Pot do all.rdz: dodaj celotno pot do all.rdz slike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh " +"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v " +"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Prosim, izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite odstraniti iz strežnika " +"PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Odstrani zagonsko sliko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Zagonska slika PXE in sorodni vnos v meniju PXE bo izbrisan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Zagonska slika za odstranitev:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Dodaj možnosti v zagonsko sliko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"V nekaterih primerih je potrebno dodati nekatere možnosti v sliko PXE. Ta " +"čarovnik omogoča enostaven način prirejanja zagonske slike s splošnimi " +"parametri." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Iz spodnjega seznama izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite spremeniti" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Zagonska slika za spremembo:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Dodaj možnost v zagonsko sliko PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Namestitveni imenik: celotna pot do imenika Mageia namestitve " +"strežnika" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Namestitvena metoda: izberi NFS ali HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP strežnika: naslov IP strežnika, ki vsebuje namestitveni imenik. Ustvarite " +"ga lahko s čarovnikom Mageia namestitev strežnika." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Strežnikov IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Namestitveni imenik:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Namestitvena metoda:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Možnost ACPI: Napredni vmesnik za nastavitev in moč" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca: omrežni vmesnik za namestitveni proces." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramvelikost: nastavi parameter ramvelikost (ramsize) v zagonski sliki." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Možnost VGA: če naletite pri VGA na problem, spremenite nastavitve. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramvelikost:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Možnost VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Možnost ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Možnost APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Možnost po meri:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Čarovnik bo zdaj nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke, kar " +"bo računalnikom omogočalo zagon preko omrežja." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Uporabiti morate posebno dhcp.conf datoteko s parametrom PXE. Za postavitev " +"takega strežnika DHCP, zaženite čarovnik DHCP in izberite potrdilno polje " +"'Omogoči PXE'. Če tega ne storite, ta strežnik ne bo odgovoril poizvedbi PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Prosim, dodajte zagonsko sliko. Za zagon preko omrežja omrežni računalniki " +"potrebujejo zagonsko sliko." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Potrebujete all.rdz ali network.img sliko. Prosim, dodajte jo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Prosim dodajte all.rdz sliko, ki vsebuje vse pogone. Najdete jo lahko na " +"prvem CD-ju Mageia distribucije, v imeniku /isolinux/alt0/" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Prosim izberite sliko iz drugega imenika kot je %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Prosim, vpišite pravilno ime PXE: eno ASCII besedo ali število, brez " +"presledkov." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Za dodajanje/odstranjevanje/spreminjanje zagonske slike PXE morate najprej " +"zagnati 'Nastavi strežnik PXE'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Podobno ime je že v rabi v meniju PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Prosim izberite drugega." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za namestitev vašega " +"strežnika PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Imenik TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Pot do zagonske slike:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "'Privzeta' datoteka PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Datoteka za 'pomoč' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Čarovnik bo zdaj spremenil zagonske možnosti s sledečimi parametri:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Čarovnik bo zdaj odstranil to zagonsko sliko PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Vnos PXE za odstranitev:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Čarovnik bo zdaj dodal to zagonsko sliko PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil zagonsko sliko PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Čarovnik je uspešno spremenil zagonsko možnost." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Nastavljanje strežnika PXE na vašem sistemu ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Strežnik PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Novinec - klasične možnosti" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Strokovnjak - napredne ssh možnosti" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Katero vrsto nastavitve želite opraviti:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Strežnik SSH, klasične možnosti" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Naslov za poslušanje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Določa krajevni naslov, na kateremu bo sshd poslušal." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Številka vrat:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Določa številko vrat, na katerih sshd posluša. Prevzeto je 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Vrata morajo biti število" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metoda preverjanja" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "Preverjanje RSA" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Preverjanje PubKey" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Datoteka ključa za preverjanje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Preverjanje gesla:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Prezri datoteko rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Dovoli prazno geslo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Dnevnik" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Stopnja dnevnika: da zgovorno stopnjo, ki se uporablja ob beleženju sporočil " +"od sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Sporočilna podpora za syslog: odda kodo, ki je uporabljena pri zapisovanju " +"sporočil sshd v dnevnik" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Sporočilna podpora za syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Stopnja dnevnika:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Možnosti prijave" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Natisni zadnji dnevnik: ali naj sshd natisne datum in čas, ko se je " +"uporabnik zadnjič prijavil" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Čas za prijavo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Strežnik po tem času prekinepovezavo, če se uporabnik ni uspešno prijavil Če " +"je vrednost 0, potem ni časovne omejitve. Privzeti čas je 120 sekund." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Ohranjaj živo:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Natisni motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Natisni zadnji dnevnik:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Čas za prijavo bi morala biti številka" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Strogi načini: določa ali naj sshd prevedi datotečne načine in lastništvo " +"uporabnikovih datotek, ter domači imenik, pred sprejemom prijave. To je " +"ponavadi zaželeno, ker novinci včasih nehote pustijo njihove imenike ali " +"datoteke globalno zapisljive" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Možnosti prijave uporabnika" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strogi načini:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Dovoli uporabnike:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Če je določeno, je prijava mogoča je uporabniškim imenom, ki se ujemajo z " +"enim od vzorcev. Npr.: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Zavrni uporabnike:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Prijava je onemogočena za uporabniška imena, ki se ujemajo z enim od " +"vzorcev. Npr.: pirat guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Stiskanje: Določa ali je stiskanje dovoljeno." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Posredovanje X11: določa ali je posredovanje X11 dovoljeno. Bodite pozorni " +"na to da onemogočenost posredovanja X11 ne preprečuje uporabnikom " +"posredovanja prometa X11, saj lahko uporabniki vedno namestijo lastne " +"posrednike." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Stiskanje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Posredovanje X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Povzetek nastavitev OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik SSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Nastavljanje strežnika OpenSSH ..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Strežnik OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Čarovnik za čas" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Poskusite znova" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Shrani nastavitev brez testiranja" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega strežnika, usklajenega z " +"zunanjim časovnim strežnikom." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Vaš strežnik bo krajevni časovni strežnik za vaše omrežje." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje, ali Prekliči za izhod" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(priporočena je dvakratna uporaba strežnika pool.ntp.org, saj ta strežnik " +"naključno kaže na dostopne časovne strežnike)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Označite primarni, sekundarni in tretji strežnik s seznama." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Časovni strežniki" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primarni časovni strežnik:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundarni časovni strežnik:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Tretji strežnik:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Izberite časovni pas" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Izberite območje:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Izberite mesto:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Če časovni strežnik ni takoj na voljo (omrežje ali drug vzrok), bo približno " +"30 sekundna zakasnitev." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Kliknite Naprej za test časovnega strežnika." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testiranje dostopnosti časovnih strežnikov" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Časovni pas:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Časovni strežniki se ne odzivajo.Vzroki so lahko:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- neobstoječi časovni strežniki" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- brez zunanjega omrežja" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "-drugi razlogi ..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Lahko se poskusite znova povezati s časovnimi strežniki, ali pa shranite " +"nastavitve brez nastavljanja časa." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Vaš strežnik ima lahko zdaj vlogo časovnega strežnika vašega krajevnega " +"omrežja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Čarovnik za splet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ne obstaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Ne odkljukajte nobenega polja, če ne želite aktivirati vašega spletnega " +"strežnika." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga želite aktivirati:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Spletni strežnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Vaš strežnik lahko deluje kot spletni strežnik v smeri vašega notranjega " +"omrežja (intranet) in kot spletni strežnik za internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Omogoči spletni strežnik za intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Omogoči spletni strežnik za internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, " +"ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/" +"~uporabnik. Po imenu imenika boste vprašani pozneje." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduli:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Dovoli uporabnikom, da imajo imenik v njihovih domačih imenikih ki je na " +"voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bodo uporabniki ustvarili v njihovem " +"domačem imeniku, ki bo na voljo preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Določiti morate uporabnikov imenik." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "uporabniški http pod-imenik: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Vpišite pot imenika, za katerega želite da bo korenski imenik dokumentov." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Korenski imenik dokumentov:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Vpisana pot ne obstaja." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Nastavljanje spletnega strežnika" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega " +"spletnega strežnika" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Spletni strežnik za intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Spletni strežnik za internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Uporabnikov imenik:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni spletni strežnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Strežnik Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot strežnik Apache ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Dodaj zagonsko sliko (Mageia izdaja < 9.2)" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 00000000..450e3ba0 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,2658 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Naim Daka , 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drackwizard-sq\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-29 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Naim Daka \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Asistenti Konfigurues" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Kujdes" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Gabim." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Urime" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Aistent DNS për Klient" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Një klient për rrjetin tuaj lokal, është makina e rrjetit që posedon emrin, " +"dhe adresën e sajë IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Kliko mbi tjetri për të filluar, ose mbi Anulo për të dalur nga ky asistent." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Serveri do të përdore informacionet të cilat i keni futur, që emri i " +"klientit të jetë në vështrim nga makinat tjera në rrjetin tuaj." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Ky asistent do të ju ndihmoj në shtimin e një klienti të ri në rrjetin tuaj " +"lokal DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ju nuk keni nevojë të futni pronën mbasë emrit)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikimi i klientit:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Shënoni se numri i dhënë për IP dhe emri i klientit duhet të jenë të vetëm " +"në rrjet." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klienti i juaj në rrjet do të identifikohet nga emri i tij, sikur në " +"emërklienti.kompani.net. Secila makinë në rrjet duhet të posedoj një adresë " +"IP (vetiake) në sitaksë të caktuar me pika shtypëse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Emri i makinës:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#, fuzzy +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Adresa IP e makinës:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Kujdes" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Kujdes\\nJu gjindeni në dhcp, serveri i caktuar është e mundur që nuk do të " +"funksionoj, me këtë konfigurim." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Gabim në sistem, asnjë konfigurim i bërë." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Shtimi i një klienti të ri në rrjet." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që nevojten për të shtuar një " +"klient në rrjetin tuaj:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Për ti pranuar këto vlera, dhe shtimin e një klienti të ri, klikoni mbi " +"kopsën Tjetri apo përdoreni kopsën e Më parëm për ti korigjuar ato. " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Emri i klientit" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klient IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Aistenti DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP është një shërbim i cili automatikisht, i nënvizon adresatë e rrjetit " +"në stacionet tuaja punuese." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ky asistent do të ju ndihmojë gjatë konfigurmit të shërbimeve DHCP të " +"serverit tuaj." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Trevë e adresave duke i përdorur nga dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Zgjedhni trevën e adresave të nënvizuara në stacionin punues nga serviset " +"DHCP; vetëm në rastet specifike, ju mund ti pranoni vlerat e propozuara." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Adresë më e ultë IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Adresë më e lartë IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Adresa IP Kalimtare (Gateway):" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Treva IP e specifikuar nuk është e saktë" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Treva IP e specifikuar nuk gjindet në serverin e trevës së adresave të " +"rrjetit" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP e serverit nuk duhet të gjindet në trevë" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Asistenti përmbledhës i parametrave vijues ka nevojë për konfigurmin e " +"shërbimeve DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "jo-aktiv" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "aktiv" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfaci:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "" +"Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e DHCP në serverin tuaj." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Dështoi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Master DNS server" +msgstr "Server NFS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Server NFS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +#, fuzzy +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Ftues të pa autorizuar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Pronë e Emrit të Serverit) është një shërbim i cili e vendos në " +"korrespondecë një makinë me emër ftues të internetit." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Asistenti Konfigurues DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin shërbimeve DNS të serverit " +"tuaj, dhe do të furnizoj një shërbim lokal DNS për emrat e kompjuterve " +"lokal, me rikthimin e kërkesave tjera e jo vetëm lokale, në drejtim të një " +"DNS të jashtëm." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Server NFS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(ju nuk keni nevojë të futni pronën mbasë emrit)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Serveri:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +#, fuzzy +msgid "Remove host:" +msgstr "Ftues të pa autorizuar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Computer Name:" +msgstr "Emri i Pronës Llogaritëse" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#, fuzzy +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +#, fuzzy +msgid "External DNS:" +msgstr "Kalimtare e jashtme" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Kjo nuk është një adresë valide... Shtypni mbi tjetri për të vazhduar" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Gabim." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#, fuzzy +msgid "with this configuration:" +msgstr "Asistenti DNS (konfigurimi)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +#, fuzzy +msgid "Computer name:" +msgstr "Emri i Pronës Llogaritëse" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +#, fuzzy +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Adresa IP e Serverit:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#, fuzzy +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Emri i Serverit:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Asistenti i ka konfigururuar me sukses shërbimet DNS në serverit tuaj." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" + +#: ../drakwizard.pl:42 +#, fuzzy +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Server Web Intranet:" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Asistenti Konfigurues" + +#: ../drakwizard.pl:53 +#, fuzzy +msgid "Time server" +msgstr "Servera të Kohës" + +#: ../drakwizard.pl:54 +#, fuzzy +msgid "DHCP server" +msgstr "Server NFS" + +#: ../drakwizard.pl:55 +#, fuzzy +msgid "DNS server" +msgstr "Server NFS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Zgjedhja e asistentit Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Ju lutemi zgjedheni një asistent" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Asistenti FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Asistent Konfugurues për FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e një Serveri FTP për rrjetin " +"tuaj." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Zgjedheni tipin e shërbimeve që ju dëshironi ti aktivizoni:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Serveri juaj mund të përdoret sikur Server FTP për rrjetin tuaj lokal " +"(intranet) dhe njashtu edhe Server FTP për Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Aktivizim i Serverit FTP për Rrjet Lokal (Intranet)" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Aktivizim i Serverit FTP për Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Emri i Serverit:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#, fuzzy +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Ftues të autorizuar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Repertor i Shpërndar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Kujdes\\nJu gjindeni në dhcp, serveri i caktuar është e mundur që nuk do të " +"funksionoj, me këtë konfigurim." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Kemi ndjes, ju duhet të jeni administrator për të bërë këtë..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Asistenti i ka përmbledhur paramatrat vijues që i nevojiten në konfigurmin e " +"serverit tuaj FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " +"kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Server FTP për Rrjet Lokal (Intranet):" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Server FTP për Internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Aistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin FTP Intranet/Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Gjithë - Asnjë hyrje e kyfizuar" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rrjeti Lokal - hyrjet për makinat lokale në rrjet (rekomandohet)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - hyrjet e kufizuara vetëm në këtë server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Asnjë nivel i lartë proxy (rekomandohet)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Përcaktoje një fshehës të nivelit proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Asistenti Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Asistenti Konfigurures për Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid është një server proxy (fshehës i faqeve web), i cili mundëson hyrjen " +"në web të rrjetit tuaj lokal." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e serverit proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Numri i portës mbi të cilën serveri proxy do të listoj listën e kërkuar për " +"http. Me marrëveshje është 3128, një vlerë tjetër është 8080, vlera e portës " +"duhet të jetë më e lartë se 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Klikoni mbi Tjetri për ta konservuar këtë vlerë, ose Mbrapa për ta korigjuar " +"zgjedhjen tuaj." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" +"Ju keni futur një numër të portës e cila mund të përdoret për këtë shërbim:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Klikoni mbi Mbrapa për ti ndryshuar vlerat." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Ju keni mundësi ta zgjedhni një numër të portës mes 1024 dhe 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Fshëhësi i Diskut është hapësira e përdorur nga Proxy në diskun e fortë." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" +"Për infomacionet tuaja, kjo është hapësira e lirë në disk /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Fshehësia i Memorisë është kuantiteti i operacioneve në memorinë RAM (shënim " +"memoria totale e përdorur nga procesusi squid është më e lartë)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Madhësia e Fshehjes Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memoria e Fshehur (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Hapësira e Diskut (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrolë e Hyrjeve" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Zgjedheni nivelin për nevojat tuaja. Në rast se jeni i dyshimt, niveli i " +"Rrjetit Lokal është në shumicën e rasteve një zgjedhje më e përshtatshme. " +"Kujdes është e mundur që Të Gjithë mund të jetë një problem i sigurisë." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Proxy mund të konfigurohet për ti përdorur hyrjet e niveleve kontrolluese." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Hyrjet do të autorizohet për makinat tuaja të rrjetit. Ja pra informacionet " +"e gjetura mbi rrjetin tuaj të tanishëm, ju keni mundësi ti ndryshoni nëse " +"është e nevojshme." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Hapja e hyrjeve lokale në rrjet" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Ju mund të përdorni në formë numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autorizues rrjeti (network):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Ju mund të përdorni në formë numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Si opcion, Squid mund të konfigurohet në kaskadë proxy. Ju keni mundësinë të " +"shtoni një nivel të lartë proxy duke specifikuar emrin e tij ftues dhe " +"portën." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarshia e fshehjeve" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Ju mund ta zgjedhni mundësinë \"Asnjë nivel i lartë proxy\" nëse ju nuk keni " +"nevojë për këtë funksion në të ardhmën." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portën e proxy që " +"duhet ta përdorurni." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Emri i ftuesit të nivelit të lartë proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Portë e Lartë Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurimi i Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Asistenti i ka pëmbledhur parametrat vijues që nevojiten për konfigurmin e " +"proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " +"kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Hyrjet Kontroluese:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Squid proxy" +msgstr "Asistenti Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +#, fuzzy +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Asistenti FTP" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +#, fuzzy +msgid "Set PXE server" +msgstr "Server NFS" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "PXE wizard" +msgstr "Asistenti FTP" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "instalimi dështoi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "Emri i Serverit:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "Repertori i përdoruesit:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +#, fuzzy +msgid "Installation method:" +msgstr "instalimi dështoi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Repertori i përdoruesit:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +#, fuzzy +msgid "PXE server" +msgstr "Server NFS" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Adresë më e ultë IP:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Emri i Ftuesit:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Repertor i Shpërndar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "instalimi dështoi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Parulla:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Nivel i Hyrjeve:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Stampuesit:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "drejtë shkrimi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Shtimi i përdoruesit" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Ftues të autorizuar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Ftues të pa autorizuar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Asistenti Konfigurues" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Server Web Intranet:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Asistent i kohës" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Provo edhe një herë" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Regjistroje konfigurumin pa test" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ky asistent do të ju ndihmojë në sikronizimin e datës dhe orës të serverin " +"tuaj, me kohën e një serveri të jashtëm." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Serveri i juaj do të jetë server i kohës për rrjetin tuaj." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"klikoni mbi Tjetri për të vazhduar, apo mbi Anulo për ta braktisur këtë " +"asistent" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Zgjedheni njër server primar dhe sekondar nga lista." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Servera të Kohës" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Server i Kohës Primar:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Server i Kohës Sekondare:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Server i Kohës Primar:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Zgjedheni kohën orara:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Zgjedheni kohën orara:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +#, fuzzy +msgid "Choose a city:" +msgstr "Zgjedheni kohën orara:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Nëse serveri i kohës nuk është i lirë (probleme rrjeti apo arësye tjera), ju " +"duhet të pritni diku rreth 30 sekonda." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Shtypni mbi Tjetri për ta nisur testin e serverit të kohës." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testim i disponibilitetit të serverit të kohës" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Koha orare:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Serveret e kohës nuk përgjigjen. Arësyet mund të jenë për shkaqe të:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- asnjë server i kohës" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- asnjë rrjet i jashtëm" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- arësyet tjera..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Ju mund ta testoni edhe një herë serverin e kohës apo ta regjistroni " +"konfigurimin e p'azhurnuar të orës aktuale." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Serveri i juaj mund të regoj sikur një server i kohës për rrjetin tuaj lokal." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Asistenti Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nuk ekziston." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e Serverit Web në rrjetin tuaj." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Asistenti Konfigurues për Server Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Mos e verifikoni asnjë kuti nëse ju nuk dëshironi t'aktivizoni Serverin tuaj " +"Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "" +"Zgjedheni tipin e shërbimit të Serverit tuaj, që dëshironi t'aktivizoni." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Server Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Serveri i juaj mund të konfigurohet sikur server Web për rrjetin tuaj lokal " +"(intranet), apo sikur server Web për rrjetin Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Aktivizoje Serverin Web për Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Aktivizoje Serverin Web për Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Moduli i përdoruesit: mundëson që përdoruesit të kenë një ndër-repertor në " +"repertorin e tyre personel i cili do të jetë në disponibiltet via serverit " +"Web me adresën: http://www.serveri-juaj.com/~përdorues, ju do të pyeteni për " +"emrin e repertorit mbasë këtij operacioni." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modulet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* Moduli i përdoruesit: mundëson që përdoruesit të kenë një ndër-repertor në " +"repertorin e tyre personel i cili do të jetë në disponibiltet via serverit " +"Web me adresën: http://www.serveri-juaj.com/~përdorues, ju do të pyeteni për " +"emrin e repertorit mbasë këtij operacioni." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Shtypni emrin e repertorit që përdoruesit duhet ta krijojnë në repertorin e " +"tyre personel (pa shenja ~/) në mënyrë që të jetë në disponibilitet via Web " +"nëpërmjet adresës: http://www.serveri-juaj.com/~përdorues" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "përdorues http për ndër-repertor:~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Shtypni shtegun lokal të repertorit i cili do ti përshtatet dokumenteve " +"rrënjëzore (root), që furnizohen nga Serveri juaj Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumenti root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Shtegun të cilin e keni futur nuk ekziston." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfigurimi i Serverit Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që ju nevojiten në konfigurmin " +"Serverit tuaj Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Server Web Intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Server Web Intenet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Repertori i përdoruesit:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin tuaj Web për Intranet/Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Apache server" +msgstr "Server Web Intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Sërbimet Samba të Aktivizuara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Server i Lajmeve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Server NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Asistent Konfigurues Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Server NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Asistenti Konfigurues për Server Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Server NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Server NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Parulla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Parulla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Emri i Ftuesit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Parulla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e lajmëruesit Internet për " +#~ "rrjetin tuaj." + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Emri i host:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Përfundoi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Asistenti Ldap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Asistenti Konfigurues" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Asistenti Konfigurues" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Asistenti Konfigurues" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Shtimi i përdoruesit" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Emri:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Emri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Shtimi i përdoruesit" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Parulla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Parulla:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Parullat nuk përputhen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Konfigurimi Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Parulla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Parulla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Emri i Ftuesit:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Emri i Përdoruesit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Shtimi i përdoruesit" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "aktiv" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Gabim!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Asistenti i Lajmeve" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e një serveri për forumet " +#~ "mbi rrjetin tuaj lokal." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Mirësevini në Asistentin e Lajmeve (News)" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Emrat e Ftuesve të Internetit duhen të jenë në formën \"host.domain." +#~ "domaintype\"; për shembull, nëse furnizuesi i juaj është \"provider.com" +#~ "\", serveri i forumeve është ky \"news.provider.com\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Server i Lajmeve" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Emri i serverit të forumeve dhe emri i ftuesit i cili furnizon lajmet në " +#~ "rrjetin tuaj; ky emër zakonisht është i dhënë nga furnizuesi i juaj hyrës." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Nga mvarësia e lidhjes suaj në internet, një frekuencë e përcaktuar " +#~ "vështruese do të ndryshoj nga 6 deri 24 orë." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Frekuenca Periodike" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Serveri juaj do të vështroj në intervale të rregulta mbi serveret e " +#~ "forumeve për të pranuar lajmet e fundit; perioda vështruese e përcakton " +#~ "intervalin mes dy vështrimeve të radhitura." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Perioda Vështruese (Orë):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Emri i serverit të lajmeve, nuk është korrekt" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Perioda vështruese nuk është korekte" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit të Lajmeve" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Asistenti i ka përmbledhur me sukses parametrat vijues që nevojiten për " +#~ "ta konfiguruar Servisin e Lajmeve tuaja:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " +#~ "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Server i Lajmeve:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Frekuenca Intervale:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Shërbimet e Lajmeve Internet në " +#~ "serverin tuaj." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Asistenti NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistent Konfigurmi për Server NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e Serverit NFS në rrjetin " +#~ "tuaj." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Repertori:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Shkarkimi i repertorin nuk ekziston" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Kontrolues i Hyrjeve" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Zgjedheni nivelin për nevojat tuaja. Në rast se jeni i dyshimt, niveli i " +#~ "Rrjetit Lokal është në shumicën e rasteve një zgjedhje më e përshtatshme. " +#~ "Kujdes është e mundur që Të Gjithë mund të jetë një problem i sigurisë." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS mund të kufizohet në një klasë ip të caktuar" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Repertor të Eksportuar:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Hyrjet:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Maskë e Rrjetit:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Server i Lajmeve" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Server NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Server i Lajmeve" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Asistenti Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Asistent Konfigurimi në Internet për Mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e një Serveri FTP për " +#~ "rrjetin tuaj." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit të kohës është regjistruar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Banderolë e Serverit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Server Stampimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Ftues të pa autorizuar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfaci:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që i nevojiten në " +#~ "konfigurimin e Shërbimit tuaj Internet për Letrat Elektronike (Mail):" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e lajmëruesit Internet për " +#~ "rrjetin tuaj." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Server Stampimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Emri i Serverit Mail:" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba mundëson serverin tuaj të funksionoj sikur server i skedareve dhe " +#~ "sikur stampues i posteve të klientav që nuk e përdorin Linux." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistenti Konfigurues për Server Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nivel i Hyrjeve:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Grupi Punues është i pa saktë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Server Stampimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Emri i pronës llogaritëse:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Parulla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Parulla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Parulla:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Parullat nuk përputhen" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba ka nevojë të njoh grupin punues të shërbuer nga Windows." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grupi Punues" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grupi Punues:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Emri i host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Grupi Punues është i pa saktë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Banderola Server." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Banderola është një përshkrim i serverit që i furnizon klientët samba në " +#~ "stacionet punuese Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banderolë:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Serveri Banderolë nuk është i sakt" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që nevojiten në konfigurimin " +#~ "e Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Banderolë e Serverit:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit FTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Zgjedhni stampuesit që kanë hyrje të lira për përdorues të njoftur" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komenti:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Konfigurimi Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Aktivzimi i të gjithë stampuesve" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Rregullat e mija - Më pyet për mundësit dhe ftuesit e pa autorizuar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Emri i Përdoruesit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "drejtë shkrimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Maskë e Rrjetit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Repertori:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Repertor i Shpërndar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Emri i makinës:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Shtegu:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "drejtë leximi:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "drejtë shkrimi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Repertori i përdoruesit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Ftues të pa autorizuar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Ftues të pa autorizuar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Repertor i Shpërndar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Grupi Punues" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Emri i Serverit të Lajmeve:" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "KUJDES" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Repertor i Shpërndar:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Ju keni zgjedhur lejimin e hyrjeve në repertorët personel via samba, " +#~ "mirëpo ju duhet të përdorni smbpasswd, për ta regjistruar një parullë " +#~ "samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Repertor i Shpërndar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Hyrjet:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe shtimin e një klienti të ri, klikoni mbi " +#~ "kopsën Tjetri apo përdoreni kopsën e Më parëm për ti korigjuar ato. " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " +#~ "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " +#~ "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Për ti pranuar këto vlera, dhe konfiguruar në serverin tuaj, klikoni mbi " +#~ "kopsën Tjetri ose përdoreni kopsën Mbrapa për ti korigjuar ato." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin proxy." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..c44e94e4 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,2625 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Toma Jankovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Упозорење" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Грешка." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Честитке" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Чаробњак за DNS клијенте" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Клијент на локалној мрежи је рачунар који је повезан на мрежу и који има " +"своје име и IP адресу." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Притисните даље да би сте почели, или Одустани да би сте изашли из чаробњака." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Сервер ће користити информације које овде унесете како би име клијента " +"објавио остатку ваше мреже." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да додате новог клијента локалном DNS-у." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Идентификација клијента:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Унеста IP адреса и име клијента морају да буду јединствени на мрежи." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Клијент на мрежи се идентификује својим именом, на пример imeklijenta.firma." +"net. Сваки рачунар на мрежи мора да има јединствену IP адресу, у обичном " +"формату (четири броја раздвојених тачкама)." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Име рачунара:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#, fuzzy +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP адреса рачунара:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Ви сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Системска грешка, подешавање није извршено" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Додавање новог клијетна мрежи" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се додао " +"клијент вашој мрежи:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад да " +"би сте их исправили." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Име клијента" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Клијентски IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP чаробњак" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP је сервис који аутоматски додељује мрежне адресе Вашим радним станицама." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите DHCP сервисе Вашег сервера." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Опсег адреса које dhcp користи" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Изаберите опсег адреса" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Најнижа IP адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Највиша IP адреса" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Gateway IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Опсег IP адреса који сте задали није исправан" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Опсег IP адреса који сте задали није у распону за адресу мрежног сервера" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP адреса сервера не сме бити у распону" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Подешавање DHCP сервера" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Чаробњак сакупља следеће параметре који су потребни да би се подесио Ваш " +"DHCP сервис:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "искључен" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "укључен" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфејс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе Вашег сервера." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспело" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Master DNS server" +msgstr "NFS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Slave DNS server" +msgstr "NFS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +#, fuzzy +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Одбиј домаћине:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) је сервис који мапира IP адресу нашине са интернет " +"именом домаћина." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање DNS-а" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању DNS сервиса Вашег рачунара. Ова " +"подешавања ће пружити локални DNS сервис за локална имена рачунара, са не-" +"локалним захтевима који се шаљу ван DNS-а." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Прпрачунато Име домена" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +#, fuzzy +msgid "Remove host:" +msgstr "Одбиј домаћине:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Computer Name:" +msgstr "Прпрачунато Име домена" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#, fuzzy +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Подешавање DNS сервера" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +#, fuzzy +msgid "External DNS:" +msgstr "Спољни gateway" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Додај домен за претрагу" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Грешка:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#, fuzzy +msgid "with this configuration:" +msgstr "DNS чаробњак (подешавање)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +#, fuzzy +msgid "Computer name:" +msgstr "Прпрачунато Име домена" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +#, fuzzy +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP адреса сервера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#, fuzzy +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Име сервера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе за Ваш сервер." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Подешавање DNS сервера" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Подешавање DNS сервера" + +#: ../drakwizard.pl:42 +#, fuzzy +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Интранет Web сервер:" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Чаробњак за подешавање" + +#: ../drakwizard.pl:53 +#, fuzzy +msgid "Time server" +msgstr "Временски сервери" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP сервер" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS сервер" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP сервер" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard-ов избор чаробњака" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Молимо Вас да изаберете чаробњака" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP чаробњак" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Изаберите врсту FTP сервиса коју желите да активирате:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер може да се понаша као FTP сервер за Вашу интерну мрежу " +"(интранет), као и FTP сервер за интернет." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Укључи FTP сервер за интранет" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Укључи FTP сервер за интернет" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Име сервера:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Име News сервера:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Прикључак" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#, fuzzy +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Дозволи домаћине:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Дељени директоријум:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Ви сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "На -алост, морате да будете администратор како би сте то учинили..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупи следеће параметре који су потребни да би се подесио FTP " +"сервер" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме " +"Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Интранет FTP сервер:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Интернет FTP сервер:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интернет/интранет FTP сервер" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Све - без забрани приступа" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Локална мрежа - приступ локалној мрежи (препоручљиво)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Локални домаћин - приступ је ограничен само на овај сервер" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Без горњег нивоа проксија (препоручено)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Дефинишите горњи ниво проксија" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid чаробњак" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање проксија" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid је прокси сервер за web са кешом, омогућава бржи приступ интернету " +"Вашој локалној мрежи." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Ваш прокси сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Прикључак проксија" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Вредност прокси порта дефинише који ће порт прокси сервер користити за http " +"захтеве. По основној поставци то је 3128, друга честа вредност је 8080, али " +"свакако та вредност мора бити већа од 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Прокси порт:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Притисните дугме Даље ако желите да задржите ову вредност, или кликните на " +"Назад да би сте је изменили." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Унели сте прикључак који може бити користан за овај сервис:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Притисните дугме назад да би сте изменили вредност." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Морате да изаберете прикључак са бројем већим од 1024 и мањим од 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Диск кеш је величина простора на диску која се може користити за кеширање." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "За вашу информацију, постоји /var/spool/squid простор на диску:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Меморијски кеш је количина RAM-а посвећена операцијама са меморијским кешом " +"(упозорење: стварна употреба меморије целог squid процеса је већа)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Величина прокси кеша" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Меморијски кеш (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Простор на диску (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Контрола приступа" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурни, препоручљив је ниво " +"Локалне мреже. Опција Сви нивои може бити несигурна." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Прокси се може подесити да користи различите нивое приступа." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Приступ је дозвољен домаћинима на мрежи. Овде се може наћи информација о " +"тренутној локалној мрежи, можете да је измените ако је потребно." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Дозволи приступ локалној мрежи" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Можете да користите или бројчани формат као \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"или текстуални као \"domen.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Ауторизована мрежа:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Можете да користите или бројчани формат као \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"или текстуални као \"domen.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Као опција, Squid се може подесити у proxy каскадирању. МОжете додати нови " +"когњи ниво проксија одређујући његово име хоста и порт." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Кеш хијерархија" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Можете једноставно изабрати \"No upper level proxy\" уколико не желите ову " +"опцију." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Унесите квалифиновано име хоста (нпр. \"cache.domain.net\") и порт за прокси." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Име домаћина проксија горњег нивоа:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Горњи ниво прикси порта:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Подешавање проксија" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупио следеће податке потребне да би се Ваш прокси сервер " +"подесио:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме " +"Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Прикључак" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Контрола приступа:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Подешавање FTP сервера" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid чаробњак" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE чаробњак" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Подеси PXE сервер" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE чаробњак" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Подеси PXE сервер." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "Име сервера:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "КОриснички директоријум:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Посебна опција:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Чаробњак ће сада да подеси све подразумеване конфигурационе датотеке како би " +"омогућио покретање рачунара преко мреже." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Морамо да користимо посебну dhcpd.conf датотеку са PXE параметром. Да бисте " +"подесили такав DHCP сервер, покрените DHCP чаробњака у означите поље " +"'Омогући PXE'. Ако то не учините, овај сервер неће одговорити на PXE захтев." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory:" +msgstr "КОриснички директоријум:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot слику." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сервер" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Шта желите да радите?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Најнижа IP адреса:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Име:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Дељени директоријум:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Дневник" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Ниво приступа:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Штампачи:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "листа писања:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Додавање корисника" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Дозволи домаћине:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Одбиј домаћине:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Посебна опција:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Чаробњак за подешавање" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Подешавање FTP сервера" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Интранет Web сервер:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Временски чаробњак" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Покушај поново" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Сачувај подешавања без тестирања" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Овај чаробњак ће Вам помоћи да синхронизујете време Ваших сервера са " +"спољашњим временским сервером." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Ваш сервер ће бити локални временски сервер на Вашој мрежи." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"притисните даље да би сте почели, или одустани да би сте напустили чаробњака" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Изаберите примарни и секундарни сервер из листе." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Временски сервери" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Примарни временски сервер:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Секундарни временски сервер:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Примарни временски сервер:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Изаберите временску зону:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Изаберите временску зону:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +#, fuzzy +msgid "Choose a city:" +msgstr "Изаберите временску зону:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ако временски сервер није одмах доступан (због мреже или других разлога), " +"наступиће пауза од 30 секунди." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Притисните дугме даље да би сте започели тестирање временског сервера." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Тестирам доступност временског сервера" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Временска зона:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Временски сервери не одговарају. Могући узроци су:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- не постојећи временски сервери" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- нема спољашње мреже" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- други разлози..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Можете поново да покушате да се повежете са временским сервером, или да " +"сачувате подешавања а да при том не подесите време." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Ваш сервер може сада да се понаша као временски сервер на локалној мрежи." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web чаробњак" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Web сервер на Вашој мрежи." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Немојте да обелеђите било које од поља ако желите да активирате Web сервер." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Изаберите врсту Web услуге коју желите да активирате:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер може да се понаша као Web сервер за Вашу интерну мрежу (интранет) " +"као и Web сервер за интернет." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Web сервер за интранет" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Web сервер за интернет" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим " +"корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/" +"~korisnik, а за име директоријума ћете бити упитани касније." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Модули:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим " +"корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/" +"~korisnik, а за име директоријума ћете бити упитани касније." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Унесите име директоријума које корисници треба да направе у својим " +"корисничким директоријума (без ~/) да би га добили доступним на http://www." +"vas-server.com/~korisnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Сервер бази података" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "корисников http под-директоријум: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Унесите путању до директоријума коју желите да буде корен документа." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Корен документа:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "ДИректоријум који сте унели не постоји." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Подешавање Web сервера" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Чаробњак је сакупио следеће параметре коју су потребни да би се Ваш Web " +"сервер подесио" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Интранет Web сервер:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Интернет web сервер:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "КОриснички директоријум:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интранет/интернет Web сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Apache server" +msgstr "Интранет Web сервер:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Подешавање DNS сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Сервер бази података" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Samba сервиси укључени" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Име сервера поште:" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "News сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Име сервера поште:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Сервер бази података" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Омогући све штампаче" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Омогући све штампаче" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Подешавање DNS сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Чаробњак за подешавање Samba-е" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу." + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Име рачунара:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Урађено" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Подешавање FTP сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Сервер бази података" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap чаробњак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Чаробњак за подешавање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Чаробњак за подешавање" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Чаробњак за подешавање" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Сервер бази података" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Додавање корисника" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Додавање корисника" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Неподударност лозинки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Подешавање Samba-е" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "КОриснички директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "КОриснички директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "КОриснички директоријум:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Име:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Корисничко име:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Подешавање DHCP сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Додавање корисника" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "укључен" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Грешка!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "News чаробњак" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању интернет news сервиса на Вашој " +#~ "мрежи." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Добродошли у чаробњака за подешавање News сервера" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Имена интернет домаћина мора да буде у облику \"domacin.domen.tipdomena" +#~ "\"; на пример, ако је Ваш пружалац \"pruzalac.com\", онда је адреса " +#~ "интернет news сервера највероватније \"news.pruzalac.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "News сервер" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Име news сервера је име домаћина коју пружа интернет вести на Вашој " +#~ "мрежи, ова име најчешће даје Ваш пружалац интернет услуга." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Име News сервера:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "У зависности од врсте интернет везе коју имате, период провере може се " +#~ "мењати између 6 и 24 часа." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Период провере" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Ваш сервер ће редовно проверавати News сервер ради добијања најновијих " +#~ "интернет вести; време провере одређује период између две узастопне " +#~ "провере." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Период провере (у сатима):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Име news сервера није исправно" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Период провере није исправан" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Подешавање интернет news сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би сте подесили " +#~ "Ваш интернет news сервис:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на " +#~ "дугме Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "News сервер:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Интервал провере:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Чаробњак је успе[но подесио интернет news сервис на Башем серверу." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS чаробњак" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Чаробњак за подешавање NFS сервера" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању NFS сервера на Вашој мрежи." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Директоријум у који желите да постаљате довнлоад мора постояти" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Контрола приступа" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурни, препоручљив је ниво " +#~ "Локалне мреже. Опција Сви нивои може бити несигурна." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS се може ограничити на одређену IP класу" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Чаробњак је прикупио следеће параметре." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Извезени дир:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Приступ:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Мрежна маска:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "News сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Прпрачунато Име домена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Кућни дир:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "КОриснички директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Подешавање DNS сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "News сервер" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Постфиск чаробњак" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Име сервера поште:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Име сервера поште:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Чаробњак за подешавање интернет поште" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информације" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Серверов банер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Сервер за штампање:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Прпрачунато Име домена" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Сервер бази података" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Одбиј домаћине:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Интерфејс:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Подешавање FTP сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Овај чаробњак је сакупио следеће параметре потрбне за подешавање Вашег " +#~ "интернет поштанског сервиса:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Сервер за штампање:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Подешавање FTP сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Име сервера поште:" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba дозвољава Вашем серверу да се понаша као сервер за датотеке и " +#~ "штампаче за оне радне станицекоје не користе Linux." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Ниво приступа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Радна група је погрешна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Сервер за штампање:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Име News сервера:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Прпрачунато Име домена%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Лозинка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Неподударност лозинки" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba мора да зна за Windows радну групу коју ће да опслужује." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Радна група" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Радна група:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Име домаћина:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Радна група је погрешна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Серверов банер." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Банер предтавља начин на који ће сервер бити описан и приказан Windows " +#~ "радним станицама." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Банер:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Серверов Банер није исправан" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Чаробњак је сакупио следеће податке који су потребни да би се подесила " +#~ "Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Сервер бази података" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Серверов банер:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Подешавање FTP сервера" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Омогући све штампаче" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите штампаче које желите да учините доступним, а који припадају " +#~ "познатим корисницима" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Омогући све штампаче" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Коментар:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Подешавање Samba-е" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Омогући све штампаче" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Моја правила - Птај ме за прихваћене и одбијене домаћине" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Сервер бази података" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Корисничко име:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Шта желите да радите?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Шта желите да радите?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "листа писања:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Мрежна маска:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Дељени директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Име рачунара:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Путања:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Јавно:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "прочитај листу:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "листа писања:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "КОриснички директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Одбиј домаћине:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Одбиј домаћине:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Дељени директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Радна група" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Име News сервера:" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Дељени директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Посебна опција:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Изабрали сте да дозволите корисницима приступ својим директоријума преко " +#~ "Sambe-е али они/Ви морате да користите smbpasswd како би сте подесили " +#~ "лозинку." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Дељени директоријум:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Приступ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад " +#~ "да би сте их исправили." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на " +#~ "дугме Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на " +#~ "дугме Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на " +#~ "дугме Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Сервер бази података" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Сервер бази података" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 00000000..8ed082a6 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,2630 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Toma Jankovic , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:08+0100\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic_\n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Upozorenje" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Greška." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Čestitke" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Čarobnjak za DNS klijente" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima " +"svoje ime i IP adresu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Pritisnite dalje da bi ste počeli, ili Odustani da bi ste izašli iz " +"čarobnjaka." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server će koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta " +"objavio ostatku vaše mreže." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identifikacija klijenta:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klijent na mreži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma." +"net. Svaki računar na mreži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u običnom " +"formatu (četiri broja razdvojenih tačkama)." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Ime računara:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#, fuzzy +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP adresa računara:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Vi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije izvršeno" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Dodavanje novog klijetna mreži" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se dodao " +"klijent vašoj mreži:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, pritisnite dugme Dalje ili dugme Nazad " +"da bi ste ih ispravili." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Ime klijenta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klijentski IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP čarobnjak" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrežne adrese Vašim radnim " +"stanicama." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite DHCP servise Vašeg servera." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Opseg adresa koje dhcp koristi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "Izaberite opseg adresa" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Najniža IP adresa:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Najviša IP adresa" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Gateway IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Opseg IP adresa koji ste zadali nije ispravan" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Opseg IP adresa koji ste zadali nije u rasponu za adresu mrežnog servera" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP adresa servera ne sme biti u rasponu" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Podešavanje DHCP servera" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Čarobnjak sakuplja sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio Vaš " +"DHCP servis:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "isključen" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "uključen" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfejs:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Neuspelo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Master DNS server" +msgstr "NFS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Slave DNS server" +msgstr "NFS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +#, fuzzy +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Odbij domaćine:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu našine sa internet " +"imenom domaćina." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje DNS-a" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju DNS servisa Vašeg računara. Ova " +"podešavanja će pružiti lokalni DNS servis za lokalna imena računara, sa ne-" +"lokalnim zahtevima koji se šalju van DNS-a." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Prpračunato Ime domena" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +#, fuzzy +msgid "Remove host:" +msgstr "Odbij domaćine:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Computer Name:" +msgstr "Prpračunato Ime domena" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#, fuzzy +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Podešavanje DNS servera" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +#, fuzzy +msgid "External DNS:" +msgstr "Spoljni gateway" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Dodaj domen za pretragu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Adresa nije ispravna... pritisnite dalje da bi ste nastavili" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Greška:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#, fuzzy +msgid "with this configuration:" +msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +#, fuzzy +msgid "Computer name:" +msgstr "Prpračunato Ime domena" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +#, fuzzy +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP adresa servera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#, fuzzy +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Ime servera:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DNS servise za Vaš server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Podešavanje DNS servera" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Podešavanje DNS servera" + +#: ../drakwizard.pl:42 +#, fuzzy +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Intranet Web server:" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje" + +#: ../drakwizard.pl:53 +#, fuzzy +msgid "Time server" +msgstr "Vremenski serveri" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard-ov izbor čarobnjaka" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Molimo Vas da izaberete čarobnjaka" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP čarobnjak" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju želite da aktivirate:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Vaš server može da se ponaša kao FTP server za Vašu internu mrežu " +"(intranet), kao i FTP server za internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Uključi FTP server za intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Uključi FTP server za internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Ime servera:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Ime News servera:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Priključak" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#, fuzzy +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Dozvoli domaćine:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Deljeni direktorijum:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Vi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to učinili..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Čarobnjak je sakupi sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP " +"server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " +"Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš internet/intranet FTP server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Sve - bez zabrani pristupa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalna mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučljivo)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lokalni domaćin - pristup je ograničen samo na ovaj server" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporučeno)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definišite gornji nivo proksija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid čarobnjak" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje proksija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid je proksi server za web sa kešom, omogućava brži pristup internetu " +"Vašoj lokalnoj mreži." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Vaš proksi server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Priključak proksija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Vrednost proksi porta definiše koji će port proksi server koristiti za http " +"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga česta vrednost je 8080, ali " +"svakako ta vrednost mora biti veća od 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proksi port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Pritisnite dugme Dalje ako želite da zadržite ovu vrednost, ili kliknite na " +"Nazad da bi ste je izmenili." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Uneli ste priključak koji može biti koristan za ovaj servis:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Pritisnite dugme nazad da bi ste izmenili vrednost." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Morate da izaberete priključak sa brojem većim od 1024 i manjim od 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk keš je veličina prostora na disku koja se može koristiti za keširanje." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Za vašu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Memorijski keš je količina RAM-a posvećena operacijama sa memorijskim kešom " +"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veća)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Veličina proksi keša" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memorijski keš (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Prostor na disku (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrola pristupa" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo " +"Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proksi se može podesiti da koristi različite nivoe pristupa." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Pristup je dozvoljen domaćinima na mreži. Ovde se može naći informacija o " +"trenutnoj lokalnoj mreži, možete da je izmenite ako je potrebno." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreži" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Možete da koristite ili brojčani format kao \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"ili tekstualni kao \"domen.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autorizovana mreža:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Možete da koristite ili brojčani format kao \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"ili tekstualni kao \"domen.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Kao opcija, Squid se može podesiti u proxy kaskadiranju. MOžete dodati novi " +"kognji nivo proksija određujući njegovo ime hosta i port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Keš hijerarhija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Možete jednostavno izabrati \"No upper level proxy\" ukoliko ne želite ovu " +"opciju." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Unesite kvalifinovano ime hosta (npr. \"cache.domain.net\") i port za proksi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Ime domaćina proksija gornjeg nivoa:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Gornji nivo priksi porta:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Podešavanje proksija" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke potrebne da bi se Vaš proksi server " +"podesio:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " +"Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Priključak" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrola pristupa:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Podešavanje FTP servera" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid čarobnjak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE čarobnjak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Podesi PXE server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE čarobnjak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Podesi PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "Ime servera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "KOrisnički direktorijum:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Posebna opcija:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Čarobnjak će sada da podesi sve podrazumevane konfiguracione datoteke kako " +"bi omogućio pokretanje računara preko mreže." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Moramo da koristimo posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrom. Da biste " +"podesili takav DHCP server, pokrenite DHCP čarobnjaka u označite polje " +"'Omogući PXE'. Ako to ne učinite, ovaj server neće odgovoriti na PXE zahtev." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory:" +msgstr "KOrisnički direktorijum:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao PXE boot sliku." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Šta želite da radite?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Najniža IP adresa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Ime:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Deljeni direktorijum:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Lozinka:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Nivo pristupa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Štampači:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "lista pisanja:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Dodavanje korisnika" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Dozvoli domaćine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Odbij domaćine:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Posebna opcija:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Čarobnjak za podešavanje" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Podešavanje FTP servera" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Intranet Web server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Vremenski čarobnjak" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Sačuvaj podešavanja bez testiranja" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da sinhronizujete vreme Vaših servera sa " +"spoljašnjim vremenskim serverom." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Vaš server će biti lokalni vremenski server na Vašoj mreži." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"pritisnite dalje da bi ste počeli, ili odustani da bi ste napustili " +"čarobnjaka" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Izaberite primarni i sekundarni server iz liste." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Vremenski serveri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primarni vremenski server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundarni vremenski server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Primarni vremenski server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Izaberite vremensku zonu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Izaberite vremensku zonu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +#, fuzzy +msgid "Choose a city:" +msgstr "Izaberite vremensku zonu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreže ili drugih razloga), " +"nastupiće pauza od 30 sekundi." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" +"Pritisnite dugme dalje da bi ste započeli testiranje vremenskog servera." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testiram dostupnost vremenskog servera" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Vremenska zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogući uzroci su:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ne postojeći vremenski serveri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nema spoljašnje mreže" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- drugi razlozi..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Možete ponovo da pokušate da se povežete sa vremenskim serverom, ili da " +"sačuvate podešavanja a da pri tom ne podesite vreme." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Vaš server može sada da se ponaša kao vremenski server na lokalnoj mreži." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web čarobnjak" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Web server na Vašoj mreži." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Nemojte da obeleđite bilo koje od polja ako želite da aktivirate Web server." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju želite da aktivirate:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Vaš server može da se ponaša kao Web server za Vašu internu mrežu (intranet) " +"kao i Web server za internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Web server za intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Web server za internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim " +"korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" +"~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduli:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim " +"korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" +"~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Unesite ime direktorijuma koje korisnici treba da naprave u svojim " +"korisničkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www." +"vas-server.com/~korisnik" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Server bazi podataka" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "korisnikov http pod-direktorijum: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju želite da bude koren dokumenta." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Koren dokumenta:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "DIrektorijum koji ste uneli ne postoji." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Podešavanje Web servera" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koju su potrebni da bi se Vaš Web " +"server podesio" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet Web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "KOrisnički direktorijum:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš intranet/internet Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Apache server" +msgstr "Intranet Web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Podešavanje DNS servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Server bazi podataka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Samba servisi uključeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Ime servera pošte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "News server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Ime servera pošte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Server bazi podataka" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Omogući sve štampače" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Omogući sve štampače" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Podešavanje DNS servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru." + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Ime računara:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Urađeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Podešavanje FTP servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Server bazi podataka" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap čarobnjak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Server bazi podataka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Dodavanje korisnika" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Dodavanje korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Nepodudarnost lozinki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Podešavanje Samba-e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Korisničko ime:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Podešavanje DHCP servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Dodavanje korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "uključen" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Greška!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "News čarobnjak" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju internet news servisa na Vašoj " +#~ "mreži." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za podešavanje News servera" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Imena internet domaćina mora da bude u obliku \"domacin.domen.tipdomena" +#~ "\"; na primer, ako je Vaš pružalac \"pruzalac.com\", onda je adresa " +#~ "internet news servera najverovatnije \"news.pruzalac.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "News server" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Ime news servera je ime domaćina koju pruža internet vesti na Vašoj " +#~ "mreži, ova ime najčešće daje Vaš pružalac internet usluga." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Ime News servera:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere može se " +#~ "menjati između 6 i 24 časa." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Period provere" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Vaš server će redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih " +#~ "internet vesti; vreme provere određuje period između dve uzastopne " +#~ "provere." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Period provere (u satima):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Ime news servera nije ispravno" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Period provere nije ispravan" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Podešavanje internet news servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi ste " +#~ "podesili Vaš internet news servis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na " +#~ "dugme Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "News server:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Interval provere:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Bašem serveru." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS čarobnjak" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju NFS servera na Vašoj mreži." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Direktorijum u koji želite da postaljate download mora postojati" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Kontrola pristupa" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo " +#~ "Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS se može ograničiti na određenu IP klasu" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Čarobnjak je prikupio sledeće parametre." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Izvezeni dir:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Pristup:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Mrežna maska:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "News server" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Prpračunato Ime domena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Kućni dir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Podešavanje DNS servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "News server" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfisk čarobnjak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Ime servera pošte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Ime servera pošte:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje internet pošte" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Serverov baner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Server za štampanje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Prpračunato Ime domena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Server bazi podataka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Odbij domaćine:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfejs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Podešavanje FTP servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrbne za podešavanje Vašeg " +#~ "internet poštanskog servisa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." + +#, fuzzy +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Server za štampanje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Podešavanje FTP servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Ime servera pošte:" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba dozvoljava Vašem serveru da se ponaša kao server za datoteke i " +#~ "štampače za one radne stanicekoje ne koriste Linux." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nivo pristupa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Radna grupa je pogrešna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Server za štampanje:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Ime News servera:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Prpračunato Ime domena%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Nepodudarnost lozinki" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju će da opslužuje." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Radna grupa" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Radna grupa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Ime domaćina:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Radna grupa je pogrešna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Serverov baner." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Baner predtavlja način na koji će server biti opisan i prikazan Windows " +#~ "radnim stanicama." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Baner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Serverov Baner nije ispravan" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Čarobnjak je sakupio sledeće podatke koji su potrebni da bi se podesila " +#~ "Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Server bazi podataka" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Serverov baner:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Podešavanje FTP servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Omogući sve štampače" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Izaberite štampače koje želite da učinite dostupnim, a koji pripadaju " +#~ "poznatim korisnicima" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Omogući sve štampače" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komnetar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Podešavanje Samba-e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Omogući sve štampače" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaćene i odbijene domaćine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Server bazi podataka" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Korisničko ime:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Šta želite da radite?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Šta želite da radite?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "lista pisanja:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Mrežna maska:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Deljeni direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Ime računara:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Putanja:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Javno:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "pročitaj listu:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "lista pisanja:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "KOrisnički direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Odbij domaćine:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Odbij domaćine:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Deljeni direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Radna grupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Ime News servera:" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "UPOZORENJE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Deljeni direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Posebna opcija:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Izabrali ste da dozvolite korisnicima pristup svojim direktorijuma preko " +#~ "Sambe-e ali oni/Vi morate da koristite smbpasswd kako bi ste podesili " +#~ "lozinku." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Deljeni direktorijum:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Pristup:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, pritisnite dugme Dalje ili dugme " +#~ "Nazad da bi ste ih ispravili." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na " +#~ "dugme Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na " +#~ "dugme Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na " +#~ "dugme Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Server bazi podataka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Server bazi podataka" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..beac75b5 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,3592 @@ +# drakwizard-sv - Swedish Translation +# +# Drakwizard wizard's Portable Object Template file +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# +# Mattias Newzella , 2002,2003, 2004. +# Kenneth Krekula , 2004. +# Lars Westergren , 2005. +# Thomas Backlund , 2006, 2008. +# Thomas Backlund , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-24 23:07+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Backlund \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "konfigurations-guide" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Varning." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Fel." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gratulerar" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Klientguide för DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Du måste först köra DNS server guiden" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har " +"ett eget namn och IP-address." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på " +"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Klientidentifiering:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Observera att angivet IP-address och klientnamn måste vara unika i nätverket." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex " +"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-address " +"i den vanliga punktsyntaxen." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Datorns namn:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Datorns IP-address:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Du är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Detta är inte en giltig address, klicka på Nästa för att fortsätta" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en " +"klient till nätverket:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på " +"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klientnamn" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klient-IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Du behöver ändra ditt domännamn. För en DNS server behöver du ett korrekt " +"domännamn, ej localdomain eller none. Värdnamnet måste vara ett FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du behöver ändra ditt domännamn. För en DNS server behöver du ett korrekt " +"domännamn, ej localdomain eller none. Värdnamnet måste vara ett FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Kör drakconnect för att justera det." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Guide för DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksaddresser till " +"arbetsstationer." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Gränssnittet som dhcp servern ska lyssna på" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Om du vill aktivera PXE i din dhcp server välj alternativet (Pre-boot " +"eXecution Environment, ett protokoll som gör det möjligt för datorer att " +"starta via nätverket)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Addressomfång som används av DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Välj addressomfånget som ska tilldelas arbetsstationerna av DHCP tjänsten; " +"såvida du inte har speciella behov, kan du lugnt acceptera de föreslagna " +"värdena. (d.v.s.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Lägsta IP-address:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Högsta IP-address:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Gateway IP-address:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Aktivera PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"IP-omfånget som specificerats är inte i serverns nätverksaddressomfång." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-addressen på servern kan inte vara i omfånget." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Konfigurerar DHCP-servern" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-" +"tjänsten:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "inaktiverad" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "aktiverad" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Gränssnitt:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP tjänsterna." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Misslyckades" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Kör om drakwizard, och försök ändra några parametrar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "DNS-huvudserver" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "DNS-slavserver" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Lägg till värddator i DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Ta bort värddator i DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-address med ett " +"Internetvärddatornamn." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Konfigurationsguide för DNS-huvudserver" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den " +"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala " +"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS-server gränssnitt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(du behöver inte lägga till domänen efter namnet)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS-domännamn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Välj den värd du vill ta bort i följande lista." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Ta bort en värd i en existerande DNS konfiguration." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Ta bort värddator:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Datornamn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"En slavnamnserver kommer att ta delar av belastningen från din primära namn- " +"server, och kommer också att fungera som backupserver, utifall din primära " +"server ej kan nås." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP Addressen för den primära DNS-servern" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Vidarebefordran sker endast för de förfrågningar för vilka servern inte är " +"auktoritär och ej har svaret i sin cache." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP för din vidarebefordrare" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Om du behöver det och vet din IP vidarebefordrare fyll i IP addressen för " +"den, om du inte vet lämna den tom." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Extern DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Lägg till sökdomän" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Domännamnet för denna server läggs till automatiskt, så du behöver inte " +"lägga till det här." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Söklista för värdnamnsuppslag. Söklistan bestäms normalt av namnet för den " +"lokala domänen; som default, innehåller den bara det lokala domän- namnet. " +"Detta kan ändras genom att lista önskad domänsökväg efter söknyckelordet" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Default domänsöknamn att söka:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Detta är inte en giltig address för din vidarebefordrare... klicka på nästa " +"för att fortsätta" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Detta är inte en giltig Primär DNS address... klicka på nästa för att " +"fortsätta" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Detta är inte en giltig IP address... klicka på nästa för att fortsätta" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det verkar som om värden redan finns i din DNS konfiguration... klicka på " +"nästa för att fortsätta" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Fel:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det verkar som om detta inte finns i din DNS konfiguration... klicka på " +"nästa för att fortsätta" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Det verkar som om ingen DNS server har blivit konfigurerad via guiden. Var " +"vänlig kör DNS guiden: Primär DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Det verkar som om du inte är primär DNS server, så du kan inte lägga till/ta " +"bort värdar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Guiden kommer nu att skapa din DNS slav konfiguration" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "med denna konfiguration:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Klient med denna identitet kommer att adderas till din DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Datornamn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Datorns IP-address:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Klient med denna identitet kommer att tas bort från din DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS servern kommer att konfigureras med denna konfiguration" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Servervärddatornamn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domännamn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten i din DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Guiden lyckades med att ta bort värden från din DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS tjänsten på din server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Var vänlig kör om drakwizard, och försök ändra några parametrar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Konfigurerar ditt system som Primär DNS server ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Konfigurerar ditt system som Slav DNS server" + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 webbserver" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH demonens inställningar" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Tidsserver" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS-server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP-server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Val av guide" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Välj en guide" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Guide för FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Den här guide kommer att hjälpa dig att konfigurera en FTP server för ditt " +"nätverk." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) " +"och som en FTP-server för Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Var vänlig välj huruvida anslutning till FTP servern ska tillåtas från " +"interna eller externa värddatorer." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin e-post: e-postaddress för FTP administratören." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd server alternativ, steg 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Tillåt root login: tillåt root att logga in på FTP servern." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Server namn:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin e-post:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Tillåt root login:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Jag kan inte hitta bash i listan på skal! Det verkar som om du har " +"modifierat den manuellt! Var vänlig korrigera." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Behöver servernamn" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Tillåt FTP resume: tillåt återupptagande av uppladdning och nerladdning på " +"FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Tillåt FXP: tillåt filöverföring via en annan FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot home user: användare kommer endast att se sin hemkatalog." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP server alternativ, steg 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home user:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Tillåt FTP resume:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Tillåt FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP Port måste vara ett nummer." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Du är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera din FTP " +"server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"För att acceptera dessa värden och konfigurera servern, klicka på nästa-" +"knappen eller använd tillbaka för att korrigera dem." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "FTP-server för Intranät:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "FTP-server för Internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Tillåt root Login" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Home user" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Tillåt FTP resume" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Tillåt FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Var vänlig kör om drakwizard och försök ändra några parametrar." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "" +"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Ingen proxy för övre nivå (rekommenderas)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definiera en proxy för övre nivå" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Guide för Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Konfigurationsguide för proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för " +"ditt lokala nätverk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy-port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna på efter " +"HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. " +"Portvärdet måste vara större än 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att " +"korrigera ditt val." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer " +"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är " +"större)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Cachestorlek för proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Minnescache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Diskutrymme (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Åtkomstkontroll" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt " +"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proxyn kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen " +"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Du kan antingen använda ett nummerformat som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller ett textformat som \".domän.se\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Auktoritativt nätverk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Du kan antingen använda ett nummerformat som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller ett textformat som \".domän.se\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga " +"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cachehierarki" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Du kan säkert välja \"Ingen proxy för övre nivå\" om du inte behöver den " +"funktionen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Ange hela datornamnet (t ex \"cache.domän.se\") och porten för proxyn som " +"ska användas." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Proxy-port för övre nivå:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Konfigurerar proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på " +"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Åtkomstkontroll:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Guiden har lyckats med att konfigurera din proxyserver." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Starta %s server vid systemstart" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Vill du starta %s tjänsten automatiskt vid varje systemstart?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Konfigurerar ditt system som en Proxy server..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Proxy för Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE-guide" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du måste ändra ditt domännamn, inte till localdomain eller none. Var vänlig " +"kör drakconnect för att justera detta." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Välj PXE server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Ta bort startavbild från PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Modifiera startavbild på PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Lägg till all.rdz avbild (Mageia version 1)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE-guide" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Välj en PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera " +"PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll " +"från Intel som gör det möjligt för datorer att starta via nätverket. PXE " +"lagras i ROM på moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS " +"PXE ROM i minnet och exekverar det. En meny visas, som gör det möjligt för " +"datorn att starta ett operativsystem som laddas via nätverket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Vad vill du göra:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Lägg till en startavbild" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE beskrivning används för att förklara rollen hos startavbilen, t.ex..: " +"Mageia 1, Mageia cauldron image.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE namn: namnet som visas i PXE menyn (var vänlig ange ett ASCII ord eller " +"nummer, utan blanksteg)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Sökväg till startavbild: ange fullständig sökväg till nätverksstartavbilden" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"För att starta via nätverket, behöver nätverksdatorn en startavbild. " +"Dessutom måste vi namnge denna avbild, så att varje startavbild motsvarar " +"ett namn i PXE menyn. Användaren kan sedan välja vilken avbild som denne " +"vill starta med via PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Lägg till all.rdz startavbild" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att " +"starta nätverksdatorn med en kärna (vmlinuz) och ge en fil med alla " +"nödvändiga drivrutiner (i vårt fall all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Sökväg till all.rdz: ge fullständig sökväg till all.rdz avbild" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"För att starta via nätverket, behöver nätverksdatorn en startavbild. " +"Dessutom måste vi namnge denna avbild, så att varje startavbild motsvarar " +"ett namn i PXE menyn. Användaren kan sedan välja vilken avbild som denne " +"vill starta med via PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Välj den PXE startavbild som du vill ta bort från PXE servern." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Ta bort en startavbild" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE startavbilden och dess post i PXE menyn kommer att tas bort." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Startavbild som ska tas bort:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Lägg till alternativ till startavbild" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"I vissa fall, vill du kanske lägga till några parametrar till PXE " +"startavbilden. Denna guide gör det enkelt att skräddarsy en startavbild med " +"vanliga parametrar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Var vänlig välj från listan nedan, den PXE startavbild som du vill modifiera" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Startavbild att modifiera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Lägg till parameter till PXE startavbild" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Installationskatalog: fullständig sökväg till Mageia " +"serverinstallationskatalog" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Installationsmetod: välj NFS eller HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Server IP: IP address hos servern som har installationskatalogen. Du kan " +"skapa en med Mangeia installera server guiden." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Server IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Installationskatalog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Installationsmetod:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI parameter: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Klientens nätverksgränssnitt: nätverkskortet som används för " +"installationsprocessen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: justera ramsize parametern på startavbilden." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA parameter: om du stöter på problem med VGA, korrigera. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Klientens nätverksgränssnitt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA parameter:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI parameter:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC parameter:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Egen parameter:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Nu kommer guiden att ställa in alla nödvändiga default konfigurationsfiler " +"för att göra det möjligt för datorer att starta via nätverket." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att " +"ställa in en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och välj alternativet " +"'Enable PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågningarna ej att " +"besvaras av servern." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Var vänlig ange en startavbild. För att starta via nätverket, behöver " +"nätverks- datorer en startavbild." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Vi behöver en all.rdz eller en network.img avbild. Var vänlig lägg till en." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Var vänlig ge en all.rdz avbild, som innehåller alla drivrutiner. Du finner " +"en sådan på den första CD:n av Mageia distributionen, i /isolinux/" +"alt0/ katalogen." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Var vänlig välj en avbild från en annan katalog än %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Var vänlig ange ett korrekt PXE namn: ett ASCII ord eller nummer utan " +"blanksteg." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"För att lägga till/ta bort/modifiera PXE startavbild, behöver du köra 'Set " +"PXE server' före." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Ett liknande namn används redan i PXE menyn" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Var vänlig ange ett annat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Guiden kommer nu att konfigurera alla default filer för att ställa in din " +"PXE server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP-katalog:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Sökväg till startavbild:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'default' fil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'hjälpfil:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Guiden kommer nu att modifiera startalternativen med dessa parametrar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Guiden kommer nu att ta bort denna PXE startavbild" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE post att ta bort:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Guiden kommer nu att lägga till denna PXE startavbild" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Guiden lyckades lägga till PXE startavbilden." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Guiden lyckades med att ta bort PXE startavbilden." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Guiden lyckades med att modifiera startalternativet." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera PXE servern." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Konfigurerar PXE server på ditt system..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE-server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Nybörjare - klassiska alternativ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Expert - avancerade ssh alternativ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Vilken typ av utdelning vill du göra:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH server, klassiska alaternativ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Lyssna på address:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Speifierar vilka lokala addresser sshd skall lyssna på." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Portnummer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Specifierar vilken port nummer som sshd skall lyssna på. Standard är 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port bör vara ett nummer" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentiseringsmetod" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA autentikering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "PubKey autentikering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Auth nyckelfil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Lösenordsautentikering:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Ignorera rhosts fil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Tillåt tomt lösenord:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Logg nivå: anger hur mycket som loggas vid loggning av meddelanden från sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog facilitet: anger den facilitets-kod som skall användas vid loggning " +"av sshd meddelanden" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facilitet:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Logg nivå:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Inloggningsalternativ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Skriv ut senaste logg: välj om sshd skall visa senaste datum och tid " +"användaren senast var inloggad." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Inloggnings nådatid" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "sekunder." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Håll i liv:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Skriv ut motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Skriv ut senaste logg:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Inloggnings nådatid skall vara ett nummer" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Strikt läge: specifierar om sshd skall kontrollera fil-rättigheter och " +"ägandeskap på användarens filer och hemkatalog förrän inloggningen blir " +"godkänd. Detta är i normalt fall önskvärt, eftersom nybörjare ibland lämnar " +"sina kataloger eller filer skrivbara för alla." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Användare Inloggningsalternativ" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Strikt läge:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Tillåt användare:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Om specifierad, är inloggning endast godkänd för användarnamn som matchar " +"något av de listade namnen, ex: peter johan stefan" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Neka användare:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Inloggning är inte tillåten för användarnamn som matchar listan, ex: harry " +"olle" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Kompression: Specifierar huruvida kompression är tillåtet." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 vidarebefodran: specifierar om X11 vidarebefodran är tillåten. Observera " +"att in-aktivering av X11 vidarebefodran inte förhindrar användare att " +"vidarebefodra X11 trafik, eftersom de kan installera egna vidarebefodrare." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Kompression:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 vidarebefodran:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sammanfattning av OpenSSH konfiguration." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera din SSH server." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Konfigurerar din OpenSSH server..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tidsguide" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Försök igen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Spara konfiguration utan test" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den " +"synkroniseras med en extern tidsserver." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(vi rekommenderar användning av servern pool.ntp.org två gånger för att " +"denna server slumpvis pekar på tillgängliga tidsservrar)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Välj en primär, en sekundär och en tredje tidsserver från listan." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Tidsservrar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primär tidsserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sekundär tidsserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Tredje tidsserver:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Välj en tidszon" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Välj en region:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Välj ett land:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), " +"kommer du att få vänta ca 30 sekunder." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tidszon:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- icke existerande tidsservrar" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- inget nätverk på utsidan" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- andra orsaker..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen " +"utan att ställa in tiden." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Webbguide" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s finns inte." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Konfigurationsguide för webbserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Webbserver" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) " +"och som en webbserver för Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Aktivera webbservern för Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig " +"på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få " +"frågan om namnet på den här katalogen senare." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduler:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Tillåt användare att ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig på din http " +"server via http://www.dinserver.com/~användare..." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Ange namnet på katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan " +"~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Du måste specifiera en användarkatalog." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "Användar-HTTP-underkatalog: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Ange sökvägen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentrot:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Sökvägen du angav finns inte." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Konfigurerar webbservern" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"webbservern" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Webbserver för Intranät:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Webbserver för Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Användarkatalog:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Konfigurerar ditt system som Apache server ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Lägg till startavbild (Mageia version < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba-server" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Hantera Samba utdelningar" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "E-postserver" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS server autofs karta" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux Installations-server" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap server" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS-server" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Konfigurera en Installationsserver (via NFS och HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Sätt enkelt upp en serverinstallationskatalog, med NFS och HTTP åtkomst." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Målkatalog: kopiera filer i vilken katalog?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Installera serverkonfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Sökväg till data: ange din källkatalog, bör vara huvudkatalogen för en " +#~ "Linuxinstallation." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Vänligen ange sökväg till Mandriva Installationsdisk" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Filer kommer att bli kopierad till denna plats." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Målkatalogen kan inte vara '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "d.v.s. använd: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Fel, käll-sökvägen måste vara en katalog med en full Linux " +#~ "Installationskatalog." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Målkatalogen används redan. Var vänlig välj en annan." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Din installationsserver kommer att konfigureras med dessa parametrar" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Aktivera NFS installationsserver:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Aktivera HTTP installationsserver:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Konfigurerar ditt system, var god vänta..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Gratulerar Installationsservern är nu klar. Du kan nu konfigurera en DHCP " +#~ "server med PXE support, och en PXE server. På detta sätt blir det väldigt " +#~ "enkelt att installera Linux över nätverket. Använd drakpxelinux för att " +#~ "konfigurera din PXE server, och drakwizard DHCP för att konfigurera en " +#~ "DHCPD server." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Konfigurationsguide för Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Master kolab server" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab är en säker, skalbar och pålitlig grupprogramvaruserver. Några av " +#~ "de huvudsakliga funktionerna är: webbadministrationsgränssnitt, en delad " +#~ "addressbok förberedd för e-postanvändare och kontakter, samt POP3 och " +#~ "IMAP4(rev1) åtkomst till e-post" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Varning: Kolab behöver konfigurera flera andra tjänster: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Guiden kommer att göra en säkerhetskopia " +#~ "av alla dina tidigare konfigurationsfiler för dessa tjänster." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Välkommen till konfigurationsguiden för Kolab grupprogramvaruserver." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Master eller slave Kolab server" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Välj en Master Kolab server" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Ange ett fullständigt maskinnamn på kolab slav-server, dvs maskin.domän." +#~ "tld (lämna tomt om ingen slav-server)" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Du väljer att konfigurera en master Kolab server." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Slave kolab server:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolab Domän" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Vänligen ange din e-post domän - om du inte vet din e-post domän, använd " +#~ "FQDN från ovan.Kolab primära e-post-addresser kommer att ha formatet " +#~ "användare@dindomän" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domän:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Du behöver en Kolab domän" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Ange lösenord för manager kontot på Kolab-servern." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Felaktigt lösenord, eller inget lösenord, var vänlig åtgärda." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Lösenord:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Lösenord igen:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Ange organistationsnamn och organisationsenhet" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Organisationsnamn:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Organisationsenhet:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "Du måste ange organistationsnamn och organisationsenhet" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab kan skapa och hantera en Sertifikat Auktoritet som kan användas för " +#~ "att skapa SSL sertifikat för användning i Kolab miljön." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan välja att hoppa över denna sektion om du redan har sertifikat för " +#~ "Kolab servern." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab kan skapa och hantera en Sertifikat Auktoritet som kan användas för " +#~ "att skapa SSL sertifikat för användning i Kolab miljön. Ange " +#~ "lösenordsfras för CA och RSA nyckel." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "CA lösenordsfras:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "CA Lösenordsfras igen:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "RSA nyckel lösenordsfras:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Guiden kommer nu att konfigurera Kolab servern med dessa parametrar" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Värddatornamn:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Organisationsenhet:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Med CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Klar" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab servern är nu konfigurerad. Logga in som 'manager' med lösenordet " +#~ "du angav på addressen https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Konfigurerar Kolab servern på ditt system..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab server" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Guide för Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Visa Ldap konfiguration" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Lägg till användare på Ldap server" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Ta bort Ldap konfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Det är ett lättviktsprotokoll för att komma åt katalogtjänster, specifikt " +#~ "X.500-baserade katalogtjänster." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP står för Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Konfigurationsguide för Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Du måste ställa in en Ldap server först." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Ditt val:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Ta bort konfiguration" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Sparar nuvarande bas i /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP Lägga till användare" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Användare skapad i: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Förnamn:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Användarnamn:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Du måste fylla i ett korrekt förnamn." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Du måste fylla i ett korrekt namn." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Du måste fylla i ett korrekt användarnamn." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP Användarlösenord" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "lösenorden måste stämma" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Lösenord (igen):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Du angav inte samma lösenord" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Administratören är en användare med tillåt-åtkomst till LDAP databas" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administratör,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Konfigurerar LDAP Server" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Domännamn: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP Administratör" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP katalogträd" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS namngivning används för LDAP katalogträdets definition" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP katalogträd::" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Administratör:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP Lösenord:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP Lösenord (igen):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Du måste skriva in ett giltigt LDAP katalogträd." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Bekräftelse på den användare som skall skapas" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Förnamn:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Användarnamn:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Skapad i:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Bekräftelse på informationen för att skapa en LDAP server" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Behållare för användare:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Lyckades lägga till användare" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Fel när användare skulle läggas till i Ldap databas" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Servern är redan konfigurerad" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Du har redan konfigurerat din Ldap Server" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Falerade" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Fel!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Guide för diskussionsgrupper" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för " +#~ "ditt nätverk." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internetvärddatornamn måste vara i formen \"dator.domän.domäntyp\". Till " +#~ "exempel, om din leverantör är \"leverantör.se\", är " +#~ "diskussionsgruppsservern vanligtvis \"news.leverantör.se\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Diskussionsgruppserver" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Namnet på diskussionsgruppservern är namnet på datorn som tillhandahåller " +#~ "diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahålls vanligen av " +#~ "din leverantör." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Beroende på vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den " +#~ "periodiska kontrollen variera mellan 6 och 24 timmar." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Periodisk kontroll" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern för " +#~ "att hämta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden för periodisk kontroll " +#~ "ställer in intervallet mellan två successiva periodiska kontroller." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Periodisk kontroll (timmar):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Konfigurerar diskussionsgrupper" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera din " +#~ "diskussionsgruppstjänst:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "För att acceptera dessa värden och konfigurera din server, klicka på " +#~ "nästa-knappen eller använd tillbaka-knappen för att korrigera dem." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Diskussionsgruppserver:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Intervall för periodisk kontroll:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på " +#~ "servern." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Guide för NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "Du borde nu använda draknfs för att konfigurera din NFS-fildelning." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Katalogen som kommer att exporteras till NFS klienter. Denna katalog " +#~ "kommer att exporteras i skrivskyddat läge. Den kommer att avvisa alla " +#~ "förändringar på filsystemet." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Katalog:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Skapa katalogen om den inte existerar" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Katalogen existerar inte. Vänligen skapa den manuellt." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Åtkomstkontroll" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt " +#~ "nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS kan begränsas till en speciell IP-klass" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Guiden samlade in följande parametrar." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Exporterad katalog:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Åtkomst:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Nätmask: " + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera NFS-servern." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS server med autofs karta" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in en NIS server med autofs karta, auto.home och auto.master filer." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Användarna monterar automatiskt sin hemkatalog fråm server, när de loggar " +#~ "in på ett NIS klientdatornätverk." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "En NIS server är användbar för att skapa användare, värdnamn databas. " +#~ "Guiden bygger autofs kartan, så att den gör det möjligt för NIS " +#~ "användaren att automatiskt montera sin hemkatalog på en NIS klientdator." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS domän: NIS domän som används (normalt samma som ditt DNS domännamn)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS server: namnet på din dator." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS-server:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS-domännamn:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Hem NIS: baskatalog för användarnas hemkataloger på NIS server. Denna " +#~ "katalog kommer att exporteras via NFS servern." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Hem NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Skapa NIS hemkatalog om den inte existerar" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Guiden kommer att ställa in din NIS server med autofs karta" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS katalog:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Fel: nisdomännamn ska inte vara 'none' eller 'localdomain'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Var vänlig korrigera detta." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Guiden lyckades med att konfigurera din maskin som en NIS server med " +#~ "autofs karta." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurerar ditt system till att vara NIS server med Autofs karta..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS med Autofs karta" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Guide för Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Fel, kan inte hitta ditt värddatornamn i /etc/hosts. Avslutar. Var vänlig " +#~ "kör drakconnect och välj statiska IP addresser" + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Primär epost-server" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Relä epost-server" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Expert - avancerade alternativ" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Konfigurationsguide för Internet e-post" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Denna guide hjälper dig konfigurera en Postfix e-post server eller en " +#~ "Postfix e-post relä." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Det verkar som om du tidigare satt upp en Postfix konfiguration. Denna " +#~ "guide vill läsa in din gamla konfiguration, och visa dig den Postfix " +#~ "servertyp du valt" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "Nu vill jag veta dina kunskaper i Postfix server-konfigurering." + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Vad slags användare är du:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Global Postfix konfiguration" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Smtpd banner:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parametern myhostname specifierar Internet maskinnamnen för detta e-post " +#~ "system, ex: myhostname = maskinnamn" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parametern mydomain specifierar den lokala Internet domännamnet för detta " +#~ "e-post system, ex: mydomain = mydomain" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Origin:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parametern myorigin specificerar domänen som lokalt postad e-post ser ut " +#~ "att komma från. dvs. myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Var vänlig ange en Smtpd banner." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "Du måste ange ett Internet maskinnamn för dett e-post system." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Du måste specifiera det lokala Internet domännmanet." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Huvud Postfix Server" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Kommandot Verify: detta stoppar några tekniker att samla e-post addresser." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: kräv att en fjärr SMTP-klient identifierar sig i början av " +#~ "en SMTP session med kommandot HELO eller EHLO." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "HELO krävs:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Inaktivera kommandot verify:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskerande domännamn" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Detta borde väljas så det matchar den address du använder för inkommande " +#~ "e-post.Address-maskering är en metod för att gömma alla värddatorer i en " +#~ "domän bakom deras e-post gateway och få det att verka som om all e-post " +#~ "kommer från gatewayen själv, istället för från individuella maskiner." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Maskerig skall vara ett giltigt domännamn såsom \"domän_att_maskera.com " +#~ "med_denna_domän.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Relädomäner: vilka mottagardomäner (och deras underdomäner) detta system " +#~ "skall vidarebefodra e-post för." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Relä server" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Relä maskin:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Relä domäner:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Vilka domäner (och deras subdomäner) detta system kommer att " +#~ "vidarebefodra e-post för: dvs. mindomän.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "Behöver en Relä-server." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Nätverkskonfiguration" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Den nätverksanslutning som detta e-post system tar emot e-post på. Som " +#~ "standard tar programvarar alla aktiva anslutningar i bruk, ex: all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Internet gränssnitt:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Lista på domäner som är skickade via $local_transport e-post transport-" +#~ "system. ex: $myhostname, localhost.$mydomain,/etc/postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "min destination:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "Lista på betrodda SMTP-klienter, ex: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "mina nätverk:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Lista på betrodda SMTP-klienter. För säkerhets skull, vänligen ange " +#~ "något, ex: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Meddelande-alternativ" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Diverse alternativ att konfigurera din meddelandekö, fördröjning, " +#~ "storlek, ..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Bestämmer hur länge ett meddelande skall stanna i kön före det anses vara " +#~ "ömöjligt att leverera. Standard är fem dagar (5d)." + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Maximal kö livstid:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Maximal storlek på ett meddelande i Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Meddelande storlek gräns:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Fördröjning varningstid:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "Parametern delay_warning_time specifierar efter hur många timmar ett " +#~ "varnings-meddelande sänds ut om att meddelandet ännu inte kunnat sändas." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Fel, sendmail är installerat. Var vänlig ta bort det innan du installerar " +#~ "eller konfigurerar Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Konfigurerar din relä e-post server" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Guiden samlade följande parametrar som behövs för att konfigurera din " +#~ "relä e-post server:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Guiden kommer nu att konfigurera din Postfix e-post server." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera din Postfix E.post server." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix Server" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "tar bort Sendmail för att undvika konflikt...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Konfigurerar din Postfix server....." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - backup domän kontrollant (behöver PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - primär domänkontrollant" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - Fristående server" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för " +#~ "arbetsstationer som kör icke-Linux-system." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Samba server konfigurationsguide" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes - gör så att servern registrerar sitt NetBIOS namn " +#~ "1B. Detta namn kommer att bli igenkänt av andra servrar." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC server: primärdomänkontrollant" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Server konfigurerad som PDC är ansvarig för Windows autentikering genom " +#~ "hela domänen." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Singel-server installationer kan använda smbpasswd eller tdbsam " +#~ "databasmotorer" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domäninloggningar:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domän master:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Säkerhet:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Wins stöd:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "admin användare:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "OS nivå:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "Den globala parametern 'os level' anger den operatimsystemsnivå som Samba " +#~ "kommer att presentera under val av nätverksbläddrare, Om du vill att " +#~ "Samba skall vinna valet och bli huvudbläddrare, kan du sätta värdet till " +#~ "ett som är högre en något annat operativsystem i ditt nätverk för " +#~ "tillfället har, ex: os level = 65" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Domänen är fel." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC server: backup domänkontrollant" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Detta gör att BDC kan ta hand om en stor delav hanteringen av " +#~ "nätverksinloggningen. En BDC på ett lokalt segment behandlar " +#~ "inloggningsförfrågningar och autentikeringar av användare när PDCn är " +#~ "upptagen i det lokala nätverket. När ett segment blir tungt belastat, " +#~ "flyttas ansvaret till ett annat segments BDC eller till PDCn." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Detta specifierar IP-addressen (eller DNS namn: men IP-address är att " +#~ "föredra) på den WINS server som nmbd(8) skall registrera sig med. Om du " +#~ "har en WINS server i ditt nätverk är det dess IP-address du skall " +#~ "specifiera här." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Wins server:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "WINS namnuppslags-ordning" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Din server stöder inte WINS. Vänligen ange en WINS serve, eller lämna " +#~ "tomt för ingen WINS stöd." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDC server: behövde fasta alternativ" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Lokal master:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domän master" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Föredragen master" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domän inloggning" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Medlem i en domän" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "Vänligen ange den domän du vill ansluta till." + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Dela ut data, användares hemkataloger eller skrivare." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Lösenords-server" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Använd LDAP Passdb databasmotor" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Vänligen ange lösenordsserver." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "LDAP konfiguration för Domän Kontroll" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Kontot (dn) som Samba använder för att komma åt LDAP servern. Detta konto " +#~ "måsta ha skrivrättigheter till LDAP-trädet. Du måste ange lösenordet för " +#~ "detta dn åt Samba." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdb databasmotor" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "LDAP admin dn definierar det utmärkande namn (DN) som Samba använder för " +#~ "att kontakta LDAP servern för att få information om användarkonton, ex: " +#~ "cn=Manager,dc=mindomän,dc=com" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP administratör" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "LDAP suffix" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Specifierar var användare och maskinkonton läggs till i trädet. Kan bli " +#~ "omdefinierat med LDAP användar suffix och LDAP maskin suffix. Det används " +#~ "också som bas för alla LDAP-sökningar, ex: dc=$DOMAINNAME,dc=com" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP lösenord" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP lösenordskontroll:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Detta specifieras var maskiner skall läggas till i LDAP katalogen, ex: " +#~ "ou=Datorer" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "LDAP maskin suffix:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "LDAP användar suffix:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Denna parameter anger var andvändare läggs till i LDAP katalogen. Om " +#~ "denna parameter inte är angiven, används värdet från LDAP suffix" + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "LDAP grupp suffix:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Denna parameter specifierar det suffix som används för grupper när dessa " +#~ "läggs till LDAP katalogen, ex: ou=Grupper" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Vänligen ange ett LDAP suffix." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Vänligen ange en LDAP administratör." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Vänligen ange ett LDAP lösenord." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Lösenorden matchar inte." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Arbetsgrupp" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Arbetsgrupp:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Netbios namn:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Arbetsgruppen är fel." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Server Banner." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-" +#~ "arbetsstationer." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Rubrik:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "ServerBanner är felaktig." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Loggfil: använd fil.%m för att använda en separat loggfil för varje " +#~ "maskin som ansluter sig" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Loggningsnivå: Sätter nivån på hur mucket som skall loggas (0 <= " +#~ "loggningsnivå <= 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Maximal Loggstorlek: Sätter ett gränsvärde på storleken på loggfilerna (i " +#~ "kb)" + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Samba Logg" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Loggfil:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Maximal loggstorlek:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Om du redan tidigare skapat några utdelningar, kommer de att finnas i " +#~ "denna konfiguration. Kör drakwizard sambashare för att hantera dina " +#~ "utdelningar." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "Guiden samlade in följande parametrar för att konfigurera Samba." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba-typ:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Serverrubrik:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Konfigurerar din Samba server..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Skrivare - konfigurera dina skrivare" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan aktivera eller inaktivera skrivare i din Samba server " +#~ "konfiguration." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Det verkar som du inte har satt upp en Samba server ännu. Vänligen sätt " +#~ "upp en Samba server med Samba guiden förrän du hanterar dina utdelningar." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Aktivera skrivare i Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Skrivare är tillgängliga." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Välj vilka skrivare som du vill att kända användare ska kunna komma åt" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Aktivera alla skrivare" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Nu kan du konfigurera din skrivartjänster. Ändra parametrar endast om du " +#~ "vet vad du gör." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Kommentar:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Bläddringsbar:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Gäst ok:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Konfigurerar Samba skrivare" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Skaparläge:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Inaktivera Samba skrivare" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera din Samba skrivare." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Mina regler - Fråga mig för tillåtna och nekade värddatorer" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "Lägg till/ta bort utdelning (endast expert)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Speciell utdelning /CDRom, Hemkatalog, Profiler)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Öppen fildelning" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Användarutdelning" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - dela en CDrom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Hemkataloger - Dela ut användarnas hemkataloger" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profiler - dela ut profilkatalogen" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Lägg till - lägg till en utdelning" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Ta bort - ta bort en utdelning" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Ändra - ändra en utdelning" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Hantera, skapa speciella utdelningar, skapa publika/användar utdelningar" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Vad vill du göra?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Vad vill du göra med din utdelning?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "lägg till / ta bort / ändra en utdelning" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Skapa en speciell utdelning, vilket slag?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Nu behlver jag veta din kunskapsnivå i konfigurering av en Samba server." + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Radera vilken utdelning?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Välj den utdelning som du vill ta bort." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Ändra vilken utdelning?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Vänligen välj den utdelning som du vill ändra." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Ändra Hemkatalog utdelning" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Detta är ett textfält som kan ses bredvid en utdelning när en klient " +#~ "avsöker servern" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Skrivbar:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Skapa maskering:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Katalog maskering:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Maskering för skapande, skaparläge och kataloger skall vara numerisk, ex: " +#~ "0755." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Ändra en utdelning" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "Det finns ingen utdelning att ändra, vänligen lägg till en." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Vänligen ange en kommentar för utdelningen" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Namn på utdelning:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Sökväg:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Tillåter utdelningen att synas i listan över utdelningar." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Publik;" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Avancerade alternativ, steg 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "Avancerade alternativ, använde dem endast om du vet vad du gör." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Om du väljer Skriv lista kommer guiden att skapa samba användaren utan " +#~ "lösenord. Använd: smbpasswd [användarnamn] för att omdefiniera samba " +#~ "användarens lösenord." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "läslista:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Specifierar en lista på användare som har endast läsrättigheter till en " +#~ "skrivbar utdelning, dvs. anne, peter" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Specifierar en användare som har läs-skriv rättigheter till en utdelning, " +#~ "ex: kalle" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "skrivlista:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Användare äger katalogen:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "För att begränsa en utdelning till en speciell användare. Om detta är " +#~ "tomt (standard) kan vem som helst logga in, ex: jonas" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "godkända användare" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Detta är en lista på användare som kommer att tilldelas administrativa " +#~ "rättigheter på utdelningen. Detta betyder att de kan göra alla fil-" +#~ "operationer som huvud-användaren (root). Du bör använda detta alternativ " +#~ "med försiktighet, eftersom alla användare i denna lista kan göra vad de " +#~ "vill med denna utdelning, oberoende av filrättigheter." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "administratör användare" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Göm filer:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "Alternativet 'göm filer' anger en eller flera katalog eller filnamn " +#~ "strängar åt Samba. Vilken fil som helst som matchar denna sträng kommer " +#~ "att bli behandlad som en gömd fil ur klientens synvinkel betraktad. ex: /." +#~ "icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Göm .filer:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Alternativet 'göm punkt filer' gömmer alla filer på servern som börjar " +#~ "med en punkt (.)." + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Vänligen ange en systemanvändare, %s existerar inte." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Avancerade alternativ, steg 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "Avanceradel alternativ, använd dem ändast om du ved var du gör." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Denna parameter specifierar ett set av UNIX bit rättigheter som alltid " +#~ "kommer att läggar på en fil skapad med Samba. Detta görs genom att sätta " +#~ "dessa bits på en fil som blir skapad eller som har sina behörigheter " +#~ "ändrade. Standard för denna parameter är (oktal) 000, ex: force create " +#~ "mode = 070" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "tvinga skapa läge" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Denna parameter specifierar ett set av UNIX bit rättigheter som alltid " +#~ "kommer att läggar på en katalog skapad med Samba. Detta görs genom att " +#~ "sätta dessa bits på en katalog som blir skapad eller som har sina " +#~ "behörigheter ändrade. Standard för denna parameter är (oktal) 000, ex: " +#~ "force directory mode = 070" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "tvinga katalog läge" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Detta specifierar ett UNIX gruppnamn som vill bli satt som standard " +#~ "primär grupp för alla användare som ansluter till denna tjänst. Detta är " +#~ "användbart för delande av filer och kunna garantera åtkomst till filerna " +#~ "eftersom alla har rätt behörighet via gruppnamnet vid kontroll, ex: force " +#~ "group = gruppnamn" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "tvinga grupp" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "standardläge" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "små eller stora" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Detta kontrollerar om nya filnamn blir skapade med samma små/stora tecken " +#~ "som klienten vidarebefodrar, eller om de blir tvingade ti standard " +#~ "teckenstorlek" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "bevara läge" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Skapa maskering, tvinga katalog läge och tvinga skapa läge bör vara " +#~ "numerisk, ex: 0755." + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Lägg till utdelning" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Bläddringsbar: visa utdelning" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Kommentar: beskrivning av utdelning" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Skrivbar: användare kan skriva/spara i utdelningen" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "En utdelning med samma namn existerar redan, eller utdelningens namn " +#~ "saknas, vänligen välj ett annat namn." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Kan inte skapa katalogen, vänligen ange en korrekt sökväg-" + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Vänligen ange en kommnetar för denna utdelning." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Dela ut CDROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "CDRom sökväg:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root preexec:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root postexec:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Lägg till användarutdelning" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Lägg till publik utdelning" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Var försiktig, du definierade din publika utdelning skrivbar. Guiden " +#~ "kommer att ändra behörigheterna till 'nobody.users', så använd inte denna " +#~ "funktion på en hemkatalog!" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "VARNING" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "Om du inte vill använda något av dessa alternativ, lämna det tomt." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Specifierar en lista på anändare som har endast läs-rättigheter till en " +#~ "skrivbar utdelning, ex: peter,jonas" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Specifierar en användare som har läsrättigheter till en utdelning: ex: " +#~ "peter" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Skapa maskering borde vara ett nummer, ex: 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Kommentar: beskrivning på användarnas hemkataloger" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Skapa läge: se 'man chmod' för mera info" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Användares hem-alternativ" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Skrivbar: användare kan skriva i sina hemkataloger" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba " +#~ "men du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Skapa läge borde vara ett nummer, ex: 0755.." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "Specifiera profil-utdelning, använd användarens hemkatalog" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Gäståtkomst:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Om du verkligen vill lägga till denna utdelning, klicka på Nästa, i annat " +#~ "fall klicka på Tillbaka knappen." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Sammanfattning lägg till hem-utdelning" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Om du verkligen vill ändra denna utdelning, klicka på Nästa, i annat fall " +#~ "klicka på Tillbaka knappen." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Sammanfattning ändra en utdelning" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "Cd-rom" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Om du verkligen vill dela ut en CDROM, klicka på Nästa, i annat fall " +#~ "klicka på Tillbaka knappen." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "CDROM sökväg:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Sammanfattning lägg till en utdelning" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Om du verkligen vill ta bort denna utdelning, klicka på Nästa, i annat " +#~ "fall klicka på Tillbaka knappen." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Sammanfattning ta bort en utdelning" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Ta bort denna utdelning:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Kommentar för denna utdelning:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Sammanfattning ändra hemkatalog utdelning" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Sammanfattning lägg till användarutdelning" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Sammanfattning lägg till en pblik utdelning" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Guiden lyckades att konfigurera din Samba server." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att ändra din utdelning," + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till din utdelning." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till din användarutdelning." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till din publika utdelning." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att lägga till din Profil utdelning." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Guiden lyckades med att ta bort din utdelning." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba utdelning" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte skapa %s. Vänligen kontrollera varför guiden inte kan skapa " +#~ "denna katalog." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba hemkatalog utdelning" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 00000000..5dc87853 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,2620 @@ +# drakwizard +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# prabu,2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:50+0800\n" +"Last-Translator: prabu\n" +"Language-Team: Tamil \n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "எச்சரிக்ைக" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "பிழை. " + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "வாழ்த்துக்கள்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNSவேண்டி மாயாவி " + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +#, fuzzy +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "மன்னிக்கவும், நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள ஒரு வேண்டி என்பது, தனக்ெகன்று ஒரு IP எண்ணும், பெயரும் கொண்ட கணினி" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"தொடர்ந்து செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். மாயாவியை விட்டு வெளியேற தவிர் என்ற " +"பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"நீங்கள் இங்கு தருகின்ற விவரங்களை சேவையகம், உங்கள வலையமைப்பில் உள்ள மற்ற வேண்டிகளிடம் " +"பகிர்ந்துக் கொள்ளும்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "இந்த மாயாவி புதிய வேண்டியை உங்கள் local DNS.க்கு சேர்க்க உதவும்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(நீங்கள் கணினியின்/வேண்டியின் பெயரையடுத்து களத்தின் பெயரைத் தர வேண்டும்)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "வேண்டியின் அடையாளம்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "வலையமைப்பில் உள்ள ஒவ்ெவாரு கணினிக்கும் தனிப்ெபயரும், IP எண்ணும் இருக்க வேண்டும்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"வலையமைப்பில் சேரவுள்ள உங்கள் கணினி ஒரு தனிப்ெபயருடன் அடையாளம் காணப்படும். எ.கா. " +"company.net. அதே வகையில் ஒவ்ெவாரு கணினியும் தனி IP முகவரியுடன் அடையாளம் " +"காணப்படும்." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "கணினியின் பெயர்:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#, fuzzy +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "இயக்கத்தின் IP முகவரி" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "எச்சரிக்ைக" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"எச்சரிக்ைக,\\n நீங்கள் dhcp சேவையகத்தில் உள்ளீர்கள், சேவையகம் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடலாம்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "பிழை" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "இயக்கத்தில் பிழை நேர்ந்துள்ளது, வடிவமைப்பு ஏதும் செய்யப்படவில்ைல" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "புதிய வேண்டி வலையமைப்பில் சேர்க்கப்படுகிறது" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"உங்கள் வேண்டியை வலையமைப்பில் பங்குபெறுவதற்கு தேவையான விவரங்களை மாயாவி இப்ேபாது " +"உங்களிடம் கேட்கும்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் வேண்டியை சேர்க்க அடுத்தது என்ற " +"பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " +"செல்லவும்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "வேண்டியின் பெயர்" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "வேண்டியின் IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP மாயாவி" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP சேவை உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள கணினிகளுக்கு வலையமைப்பாக்க விவரங்களை அளிக்கும்" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் DHCP சேவைகளை வடிவமைக்க உதவும்" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "dhcp பயன்படுத்தப் போகும் முகவரிகளின் வீச்சு" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCP சேவை மூலம் உங்கள் வேண்டிகளுக்கு கொடுக்க வேண்டிய முகவரிகளைத் தேர்வுச் செய்யவும். " +"பொதுவாக இங்கே கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "குறைந்தபட்ச IP முகவரி:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "அதிகபட்ச IP முகவரி:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#, fuzzy +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "நுழைவு வாயில் IP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "நீங்கள் கொடுத்துள்ள IP வீச்சில் தவறுள்ளது" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "நீங்கள் கொடுத்துள்ள IP வீச்சு ேசவையக வலைய வீச்சில் இல்ைல" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "ேசவையகத்தின் IP இந்ம வீச்சில் இருக்க ேவண்டும்" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "உங்கள் DHCP சேவைகளை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "முடமாக்கப்பட்டுள்ளது" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "அட்ைட:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் DHCP சேவைகளை வெற்றிகரமாக வடிவமைத்துவிட்டது" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "தோல்வி" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Master DNS server" +msgstr "NFS சேவையகம்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Slave DNS server" +msgstr "NFS சேவையகம்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +#, fuzzy +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS(Domain Name Server) என்ற சேவை முலம் தான் உலகில் உள்ள அனைத்து கணினிகளும் " +"ஒன்றுக்ெகன்று தொடர்பு கொள்கின்றன" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +#, fuzzy +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"இந்த மாயாவி உங்கள் சேவையகத்தில் DNS சேவைகளை வடிவமைக்கும். இது உங்கள் உள்ளமை " +"வலையமைப்பகத்தில் உள்ள கணினிகளுக்கு DNS சேவைகளை வழங்கும். வெளியில் உள்ள வலையமைப்புகளைப் " +"பற்றிய DNS வினாக்களுக்கு வெளியிலுள்ள DNS சேவையகத்துக்குச் செல்லும்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS சேவையகம்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(நீங்கள் கணினியின்/வேண்டியின் பெயரையடுத்து களத்தின் பெயரைத் தர வேண்டும்)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "சேவையகம்:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +#, fuzzy +msgid "Remove host:" +msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +#, fuzzy +msgid "Computer Name:" +msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#, fuzzy +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +#, fuzzy +msgid "External DNS:" +msgstr "வெளிப்புற நுழைவாயில்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "டொமைன் தேடலை சேர்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +#, fuzzy +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "இது தவறான முகவரி...தொடர்வதற்கு அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "மாயாவியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#, fuzzy +msgid "with this configuration:" +msgstr "DNS மாயாவி (வடிவமைப்பு)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +#, fuzzy +msgid "Computer name:" +msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +#, fuzzy +msgid "Computer IP address:" +msgstr "கணினி முகவரி" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#, fuzzy +msgid "Server Hostname:" +msgstr "கணினியின் பெயர்:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "மாயாவி உங்கள் DNS சேவைகளை வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#: ../drakwizard.pl:42 +#, fuzzy +msgid "Apache2 web server" +msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "பினாமி" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#: ../drakwizard.pl:53 +#, fuzzy +msgid "Time server" +msgstr "நேரச் சேவையகங்கள்" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP சேவையகம்" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS சேவையகம்" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP சேவையகம்" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "டிரேக்மாயாவியின் மாயாவித் தேர்வு" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "தயவுசெய்து ஒரு மாயாவியைத் தேர்வுச் செய்யவும்" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP மாயாவி" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு FTP சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "நீங்கள் செயல்படுத்த விரும்பும் FTP சேவை வகையைத் தேர்வுச் செய்யவும்" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"உங்கள் சேவையகம் FTP சேவையை உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் அல்லது இணையத்திற்கும் சேர்த்து " +"வழங்கலாம்" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "FTP சேவையை இணையத்திற்காகச் செயல்படுத்து" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "FTP சேவையை இணையத்திற்காகச் செயல்படுத்து " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "கணினியின் பெயர்:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "துறை:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#, fuzzy +msgid "Allow FXP:" +msgstr "கணினிகளை அனுமதி" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"எச்சரிக்ைக,\\n நீங்கள் dhcp சேவையகத்தில் உள்ளீர்கள், சேவையகம் வேலை செய்வதை நிறுத்தி விடலாம்" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "மன்னிக்கவும், இதைச் செய்ய நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "உங்கள் FTP சேவையை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " +"பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " +"செல்லவும்" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "அக இணைய FTP சேவையகம்" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "FTP இணையச் சேவையகம்:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "மாயாவி உங்கள் FTP இணையச் சேவையகத்ைத வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "அனைத்தும்- எந்த கட்டுபாடும் இல்ைல" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "உள்ளமை வலையமைப்பு- உங்களின் உள்ளமை வலையமைப்பிலிருந்து அணுக முடியும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost- அணகலை இந்த கணினிக்கு மட்டும் கட்டுப்படுத்து" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "உயர்நிலை பினாமி இல்ைல(இதை பயன்படுத்துங்கள்)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "மேல்நிலை பினாமியை தேர்வுச் செய்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "சுகுயிட் மாயாவி" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "பினாமி வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"சுகுயிட் ஒரு விரைவு பினாமிச் சேவையகம், இது உங்கள் வலையமைப்பிலிருந்து இணையத்ைத " +"விரைவாக பயன்படுத்த உதவும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்கஉதவும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "பினாமி துறை" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"பினாமியின் துறை மதிப்பு கொடாநிலையாக 3128, ஆனால் பொதுவாக இது 8080 என " +"அமைக்கப்படும. எதுவானாலும் 1024 என்ற எண்ணுக்கு மேல் இருக்க வேண்டும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "பினாமி துறை:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"தொடர்ந்துச் செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற " +"பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "நீங்கள் தேர்வுச் செய்த துறை இந்த சேவைக்கு பயன்படுத்தப்படலாம்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "நீங்கள் 1024 மேலும் 65535 குறைவாகவும் உள்ள துறையை தேர்வுச் செய்யவும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "வட்டு விரைவு என்பது ஒரு வட்டில் விரைவகமாக பயன்படுத்தக்கூடிய இடத்தின் அளவு" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "மேலும் விவரங்களுக்கு /var/spool/squid என்ற இக்கோப்பில் உள்ளது" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "நினைவக விரைவு என்பது நிரல்களின் விரைவைச் வேமித்து வைக்கும் நினைவகம் ஆகும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "பினாமி விரைவின் அளவு" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "நினைவக விரைவு(மெகாபைட்)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "வட்டளவு (மெகாபைட்)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"உங்கள் தேவைக்கேற்ற நிலையைத் தேர்வுச் செய்க. உங்களுக்கு சரியாகத் தெரியவில்ைல என்றால் உள்ளமை " +"வலையமைப்பு என்பதைத் தேர்வுச் செய்யவும். எல்லா நிலைகளுமே பாதுகாப்பானது இல்ைல என்பதை " +"நினைவில் கொள்ளவும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "பினாமியை பல்வேறு அணுகல் கட்டுப்பாடுகளில் வடிவமைக்கலாம்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"வலையமைப்பில் உள்ள கணினிகளிலிருந்து அணுக முடியும். உங்கள் தற்ேபாதைய வலையமைப்பாக்க " +"அமைப்புகள் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, விருப்பம் போல் அதனை மாற்ற முடியும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு அணுமதி கொடு " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"நீங்கள் \\192.168.1.0/255.255.255.0\\ அல்லது \\.domain.net\\ என்ற முறையில் " +"பயன்படுத்தலாம்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "அணுமதிக்கப்பட்ட வலையமைப்பு" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"நீங்கள் \\192.168.1.0/255.255.255.0\\ அல்லது \\.domain.net\\ என்ற முறையில் " +"பயன்படுத்தலாம்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"சுகுயிட்ைட தொடர்பினாமியாகவும் வடிவமைக்கலாம். நீங்கள் உயர்நிலை பினாமியை அதன் பெயர் மற்றும் " +"துறை மூலம் தேர்வுச் செய்யலாம்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "விரைவு படிநிலைகள்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "நிங்கள் பாதுகாப்பாக \\உயர்நிலை பினாமி இல்ைல\\ எனத் தேர்வுச் செய்யலாம்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "முழு இணையப்ெபயரையும் பினாமி துறையையும் கொடுக்கவும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "உயர்நிலை பினாமி பெயர்:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "உயர்நிலை பினாமித் துறை:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "பினாமியை வடிவமை" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "உங்கள் பினாமியை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " +"பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் " +"செல்லவும்" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "துறை:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#, fuzzy +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "" +"இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +#, fuzzy +msgid "Squid proxy" +msgstr "சுகுயிட் மாயாவி" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +#, fuzzy +msgid "PXE Wizard" +msgstr "FTP மாயாவி" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +#, fuzzy +msgid "Set PXE server" +msgstr "NFS சேவையகம்" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "PXE wizard" +msgstr "FTP மாயாவி" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#, fuzzy +msgid "Set a PXE server." +msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#, fuzzy +msgid "Server IP:" +msgstr "கணினியின் பெயர்:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Install directory:" +msgstr "பயனர் அடைவு:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "விருப்பத்தனிப்பயன்" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#, fuzzy +msgid "TFTP directory:" +msgstr "பயனர் அடைவு:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "" +"இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +#, fuzzy +msgid "PXE server" +msgstr "NFS சேவையகம்" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "குறைந்தபட்ச IP முகவரி:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "முதல் பெயர்" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "உள்நுழை" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "அணுகல் நிலை:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "அச்சுப்ெபாறிகள்:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "பட்டியலை எழுது:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "கணினிகளை அனுமதி" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "விருப்பத்தனிப்பயன்" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "நேர மாயாவி" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "மீண்டும் முயற்சி செய்யுங்கள்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "வடிவமைப்ைபச் சோதிக்காமல் சேமிக்கவும்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"இந்த மாயாவி நேரச் சேவையை உள்ளமை அமைப்பாகவோ அல்லது இணையவழி வெளிப்புற சேவையகம் " +"மூலமாகவோ உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "உங்கள் வலையமைப்பிற்கு உங்கள் கணினி நேரச் சேவையகமாக பணியாற்றும்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து மாயாவியை தொடங்கு, அல்லது தவிர் என்ற " +"பொத்தானைதேர்வுச்ெசய்து வெளியேறு." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ள பட்டியலில் அடிப்படை மற்றும் துணை சேவையகங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "நேரச் சேவையகங்கள்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "அடிப்படை நேரச் சேவையகம்:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "துணை நேரச் சேவையகம்:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "அடிப்படை நேரச் சேவையகம்:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +#, fuzzy +msgid "Choose a city:" +msgstr "உங்கள் கால மண்டலத்ைத தேர்வு செய்யுங்கள்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"உங்கள் நேரச் சேவையகம் தற்ேபாது அணுக முடியவில்ைலயெனில் 30 விநாடிகள் கழித்து மீண்டும் " +"முயற்சிக்கப்படும்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "நேரச் சேவையகத்ைதச் சோதிக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்து" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "நேரச் சேவையகம் சோதிக்கப்படுகிறது" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "கால மண்டலம்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "நேரச் சேவையகம் பதிலளிக்கவில்ைல. இதற்கான காரனங்கள்:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- நேரச் சேவையகம் இல்ைல" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- வெளி வலையமைப்பு ஏதுமில்ைல" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- வேறு காரணங்கள்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +#, fuzzy +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"நீங்கள் மீண்டும் நேரச் சேவையகத்தோடு இணைய முயற்சிக்கலாம், இல்ைலயென்றால் இப்ேபாதைக்கு " +"வடிவமைப்ைப சேமித்துவிட்டு பிறகு நேரத்ைத சரிசெய்துக் கொள்ளலாம்" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"உங்கள் கணினி தற்ேபாது உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு நேரச் சேவையகமாக பணியாற்ற முடியும்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "வலையத்தள மாயாவி" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "இந்த மாயாவி வலையத்தளச் சேவையகத்ைத உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "வலையத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"நீங்கள் உங்கள் வலையத்தளச் சேவையையை பயன்படுத்த விரும்பவில்ைலயென்றால், எந்த பெட்டியிலும் " +"தேர்வுச் செய்யாதீர்கள்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "நீங்கள் எந்த வகை வலையத்தளச் சேவையையை வழங்க விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வுச் செய்யுங்கள்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "வலையத்தளச் சேவையகம்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "உங்கள் வலையத்தளத்ைத உள்ளமை வலையமைப்புக்கும் இணையத்திற்கும்சேர்த்துச் செயல்படுத்தலாம்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் செயல்படுத்து" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத இணையத்திற்கு செயல்படுத்து" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"*பயனர் கூறு; பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் " +"உருவாக்கதங்கள் இல்ல அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர், இது பின்னர் ேகட்கப்படும்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "கூறுகள்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"*பயனர் கூறு; பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் " +"உருவாக்கதங்கள் இல்ல அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர், இது பின்னர் ேகட்கப்படும்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"பயனர்கள் http://www.yourserver.com/~user என்ற வகையில் வலைதளம் உருவாக்கதங்கள் இல்ல " +"அைடவில் உருவாக்க ேவண்டிய அைடவின் ெபயர்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "பயனர் http துைன-அைடவு " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "நீங்கள் document root க்காக இருக்க ேவண்டிய அைடவை ேதர்வுச்ெசய்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Document root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "தாங்கள் ெகாடுத்த பாைத காணப்படவில்ைல" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "வலையத்தளச் சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "உங்கள் வலையத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "இணைய வலையத்தளச் சேவையகம்" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "பயனர் அடைவு:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"இந்த மாயாவி வலையத்தளச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Apache server" +msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம்:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "சம்பா சேவைகளை செயல்படுத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "சம்பா வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "NFS சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "வலையத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "NFS சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "NFS சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "முதல் பெயர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "இந்த மாயாவி மின்னஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக " +#~ "வடிவமைத்துவிட்டது" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "புரவலன் பெயர்:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "முடிந்தது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "சம்பா மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "முதல் பெயர்:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "பெயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "கடவுச்ெசாற்கள் இரண்டும் பொருந்தவில்ைல" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "சம்பா வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "பயனர் அடைவு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "பயனர் அடைவு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "பயனர் அடைவு:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "முதல் பெயர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "பயனரின்ெபயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "DHCP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "பயனர் சேர்க்ைக" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "பிழை!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் மாயாவி" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த மாயாவி செய்தியஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க உதவும்" + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் மாயாவிக்கு நல்வருகை" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "இணையத்தில் உள்ள கணினியின் பெயர் என்றும் \"host.domain.domaintype\\ முழுதாகச் " +#~ "சொல்லப்பட வேண்டும். உங்கள் சேவையளிப்பவர் \"provider.com\" என இருந்தால் பொதுவாக " +#~ "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் -\"news.provider.com\". என இருக்கும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் என்பது இணையத்திலிருந்து உங்கள் வலையமைப்பிற்கு " +#~ "செய்தியஞ்சல்களை அளிக்கும் கணினியின் பெயர், இது பொதுவாக உங்கள் சேவையளிப்பவர் இதனை " +#~ "உங்களுக்கு தருவார்" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் இணையத்ெதாடர்பை பொறுத்து நீங்கள் சரியான வாக்ெகடுப்பு இடைவெளியை 6 முதல் 24 " +#~ "மனிநேரம் வரை வைக்க முடியும்" + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் சேவையகம் செய்தியஞ்சல் சேவையகத்ைத செய்தியஞ்சல்களை அளிக்க வாக்ெகடுப்பு இடைவெளியைப் " +#~ "பொறுத்து அஞ்சல்களைப்ெபறும்" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி(மனிகளில்)" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் தவறு" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி தவறானது" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "இணைய செய்தியஞ்சல் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "உங்கள் செய்தியஞ்சல் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களைசேகரித்துள்ளது" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " +#~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து " +#~ "பின்னால் செல்லவும்" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையம்" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "வாக்ெகடுப்பு இடைவெளி:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த மாயாவி செய்தியஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக " +#~ "வடிவமைத்தது" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS மாயாவி" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு ஏற்றவாறு NFS சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "அடைவு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "நீங்கள் தரவிறக்கம் செய்ய விரும்பும் அடைவு முதலில் இருக்க வேண்டும்" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "அணுகல் கட்டுப்பாடு" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "உங்கள் தேவைக்கேற்ற நிலையைத் தேர்வுச் செய்க. உங்களுக்கு சரியாகத் தெரியவில்ைல என்றால் " +#~ "உள்ளமை வலையமைப்பு என்பதைத் தேர்வுச் செய்யவும். எல்லா நிலைகளுமே பாதுகாப்பானது இல்ைல " +#~ "என்பதை நினைவில் கொள்ளவும்" + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS மூலம் சில ip முகவரிகளை மட்டும் அனுமதிக்க முடியும்" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "மாயாவி கீழுள்ள அளபுரு விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "ஏற்றுமதிச் ெசய்யப்பட்டுள்ள அைடவு:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "அணுகல்:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NFS சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "இல்லம்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "பயனர் அடைவு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "போஸ்ட்பிக்ஸ் மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "இணைய மின்னஞ்சல் வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் வலையமைப்பிற்கு FTP சேவையகத்ைத வடிவமைத்து தரும்" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "தகவல்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "நேரச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "அச்சு சேவையகம்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "அட்ைட:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த மாயாவி மின்னஞ்சல் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக " +#~ "வடிவமைத்துவிட்டது" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "அச்சு சேவையகம்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "சம்பா மூலம் உங்கள் கணினியை ஒரு , வின்டோஸ் கணினிகளுக்கான கோப்பு மற்றும் அச்சுப்ெபறி " +#~ "சேவையகமாக மாற்ற முடியும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "வலையத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு மாயாவி" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "அணுகல் நிலை:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "பணிக்குழுவில் பிழை உள்ளது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "அச்சு சேவையகம்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்ட இணையக்களப் பெயர்%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "கடவுச்ெசால்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "கடவுச்ெசாற்கள் இரண்டும் பொருந்தவில்ைல" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "சம்பாவிற்கு தான் பரிமாறப்ேபாகும் வின்டோஸ் பணிக்குழுவின் பெயர் தெரியவேண்டும்" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "பணிக்குழு" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "பணிக்குழு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "விருந்தோம்புக் கணிப்பொறியின் பெயர்" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "பணிக்குழுவில் பிழை உள்ளது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "பட்டப்ெபயர் மூலமாகவே இந்த சேவையகம், வின்டோஸில் அழைக்கப்படும்" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "பட்டப்ெபயர்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர் தவறாக உள்ளது" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "உங்கள் சம்பா சேவையகளை வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "சேவையகத்தின் பட்டப்ெபயர்:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "FTP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "ெதரிந்த பயனர்கள் அைனவரும் பயன்படுத்தக்கூடிய அச்சுப்ெபாறிகள்" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "குறிப்பு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "சம்பா வடிவமைக்கப்படுகிறது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "அைனத்து அச்சுப்ெபாறிகளையும் செயல்படுத்து" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "என்னுைடய சட்டங்கள்- அனுமதிக்கப்பட்ட, மறுக்கப்பட்ட கணினிகள்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "பயனரின்ெபயர்:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "பட்டியலை எழுது:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "அடைவு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "கணினியின் பெயர்:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "பாதை:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "பட்டியலை வாசி" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "பட்டியலை எழுது:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "பயனர் அடைவு:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "கணினிகளை மறுக்கவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "பணிக்குழு" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர்:" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "எச்சரிக்கை" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "விருப்பத்தனிப்பயன்" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "நீங்கள் அணுமதித்த பயனர்கள் சம்பாவை பயன்படுத்த நீங்கள் மேலும் அவர்களுக்கு smbpasswd என்ற " +#~ "கட்டளை மூலம் கடவுச்ெசால்ைல உருவாக்க வேண்டும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "பகிர்ந்துள்ள அைடவு" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "அணுகல்:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் வேண்டியை சேர்க்க அடுத்தது என்ற " +#~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து " +#~ "பின்னால் செல்லவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " +#~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து " +#~ "பின்னால் செல்லவும்" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "சிடி இயக்கி" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " +#~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து " +#~ "பின்னால் செல்லவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு சேவையகத்ைத வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற " +#~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய பின்னால் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து " +#~ "பின்னால் செல்லவும்" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி சம்பா சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "" +#~ "இந்த மாயாவி பினாமிச் சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்" diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po new file mode 100644 index 00000000..57df0651 --- /dev/null +++ b/po/tg.po @@ -0,0 +1,3007 @@ +# translation of drakwizard-tg.po to Tajik +# translation of drakwizard-tg.po to Тоҷикӣ +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003 Mandriva +# 2004, infoDev, a World Bank organization +# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. +# 2004, KCT1, NGO +# 2005, Youth Opportunities, NGO +# Roger Kovacs , 2003. +# Dilshod Marupov , 2004. +# Abrorova , 2004. +# Victor Ibragimov , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-tg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 15:59+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "устоди ба танзимдарорӣ" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Огоҳӣ." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Хатогӣ." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Табрик мекунем" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Устоди мизоҷи DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Сараввал шумо бояд устоди хидматрасони DNS-ро корандозӣ намоед" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Мизоҷи шабакаи маҳаллии шумо ин мошинаҳое, ки ба шабака пайваст аст ва номи " +"шахсӣ ва IP суроға дорад, мебошад." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Барои давом додан Навбатиро пахш кунед, ё барои аз устод баромадан Бекор " +"карданро." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Ин ахбороти ки шумо навистед номи хидматрасонро бароидигар моштнаҳо ки дар " +"шабака ҳастанд дастрас кардан." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Барои мизоҷи навро ба DNS дохилкардан ин устод ба шумо ёри мерасонад." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "Баъд аз ном domain-ро дохил накунед" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Шиносонидани Мизоҷ:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Дар хотир доред, ки IP суроға ва номи мизоҷи додашуда бояд дар шабака нодир " +"бошанд." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Мизоҷи Шумо дар шабака бо номе шинохта мешавад, ҳамчун дар номи мизоҷ." +"company.net. Ҳамаи мошинаҳо дар шабака бояд IP суроға (ягона) дощта бошанд, " +"дар ситаксиси нуқтадори оддӣ." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Номи мошина:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP суроғаи мошина:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Огоҳ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Шумо дар dhcp мебошед, эҳтимол хидматрасон бо ин танзимдарорӣ кор намекунад." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Хатогӣ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Хатогии система, танзим дарори нашуд" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ин адреси нодуруст... барои давом додан навбвтиро зеркунед" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Ба шабакатон мизоҷи навро дохил кунед" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Устод параметрҳое, ки барои дохил кардани мизоҷ ба шабака зарур буд, ҷамъ " +"кард:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"барои ин қиматиро қабул кардан, ва барои мизоҷ дохил кардан, ё дагмаи " +"навбатиро зер кунед ёбарои ислоҳ кардан, дагмаи пушро зер кунед." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Номи мизоҷ" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Мизоҷи IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Устод боммувофикият мизоҷро дохил кард." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Шумо бояд номи домини худро ислоҳ кунед. Барои хидматрасони DNS шумо бояд " +"номи доминро ислоҳ кунед, ки ба localdomain ё қиммати холӣ баробар нест. " +"Номи соҳиб бояд FQDN бошад: Номи Пурраю Муайяни Домен. Барои ислоҳи он " +"drakconnect-ро сар диҳед." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Шумо бояд номи домини худро ислоҳ кунед. Барои хидматрасони DNS шумо бояд " +"номи доминро ислоҳ кунед, ки ба localdomain ё қиммати холӣ баробар нест. " +"Номи соҳиб бояд FQDN бошад: Номи Пурраю Муайяни Домен. Барои ислоҳи он " +"drakconnect-ро сар диҳед." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Устоди DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "хадамоти DHCP автоматики шабакаи адресиро бакорхона дохил мекунад." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ин устод ба шумо ёри мерасонад ба танзим даровардани DHCP барои хадамоти " +"шабака." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Хитдматрасони интерфейси dhcp бояд гӯш кунад ба " + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Агар хоҳед, ки PXE-ро дар хидматрасони dhcp-и худ даргиронед, ин қуттиро " +"қайд кунед(Pre-boot eXecution Environment, қарордодҳое, ки ба мошина " +"имконияти боршавиро дар шаака медиҳад)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Адресҳои ки DHCP истифода бурдааст" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Маҳдудаи суроғаҳоро, ки аз тарафи истгоҳи кории хадамоти DHCP таъин мешавад, " +"интихоб кунед; то он даме, ки ба шумо суроғаҳои махсус лозим нашаванд, шумо " +"метавонед бе ягон шубҳа қимматҳои пешкашшударо қабул кунед. (масалан: " +"192.168.100.20 192.168.100.40))" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "IP адреси пастарин:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "IP адреси баландтарин:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP суроғаи даричаи тадохул:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE-ро даргиронед:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Маҳдудаи IP-и нишон дода шуда нодуруст аст." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Маҳдудаи IP-и нишондода шуда дар маҳдудаи суроғаи хидматрасон мавҷуд нест." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP-и хидматрасон набояд дар маҳдуда бошад." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Ба танзим даровардани DHCP сервер" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Барои параметраи DHCPро ба тазим даровардан устод бояд инро кунадХадамот:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "хомўш" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "дар гиронида" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфейс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Устод бо муваффақият DHCP хидматрасонро танзим кард." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Бо нокомӣ анҷомид" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Drakwizard-ро бозоғоз намоед ва баъзе гузаришҳоро тағир намоед." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Хидматрасони соҳиби DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Хидматрасони фармонбари DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Соҳибро ба DNS илова кунед" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Соҳибро аз DNS хориҷ кунед" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"(номи шабака) хадамоти ки харитаи IP адресҳои мошинабо номи хидматкори " +"Интернет." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Устоди танзими соҳиби DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ин устод ба шумо ёри мерасонад ба танзим даровардани DNS барои хадамоти " +"шабака. Ин танзим дарори ба танзим даровардани шабакаи DNS барои номи " +"кампютератонбарои қабул кардани DNS-ни беруни." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Интерфейси DNS хидматрасон" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Ба шумо лозим нест, ки баъди ном доминро илова кунед)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Хидматрасон:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Номи Домени DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Соҳиберо, ки аз рӯйхати зерин хориҷ кардан мехоҳед, интихоб намоед." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Аз танзимоти DNS-и мавҷуда соҳибро хориҷ кунед." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Соҳибро хориҷ кунед:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Номи Компютер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Хидматрасони фармонбари номҳо як қисми ӯҳдадориҳоро аз хидматрасони " +"ибтидоӣноми шумо мегирад ва ҳамчун хидматрасони захиравӣ ҳангоми дастрас " +"набудани хидматрасони соҳиб амал мекунад." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP Суроғаи хидматрасони соҳиби DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Бозсуроғакунӣ танҳо бо он дархостҳо ба амал меояд, ки барои онҳо хидматрасон " +"эътибор надорад ва ҷавобро дар ҳофизаи ниҳонии худ надорад." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP - ин форворди шумо" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Агар ба шумо ин лозим бошад ва шумо IP-и форвордери худро донед, номи IP - " +"суроғаи онро ворид кунед ва агар онро надонед, онро холӣ монед" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS-и берунӣ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Домини ҷустуҷӯиро илова кунед" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Номи димини ин хидматрасон ба таври худкор илова шудааст, ва ба шумо лозим " +"нест, ки онро дар ин ҷо илова кунед." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Рӯйхати ҷустуҷӯи номҳои соҳибҳо. Одатан рӯйхати ҷустуҷӯ аз номи домини " +"маҳаллӣ муайян мегардад; бо нобаёнӣ он танҳо номи домини маҳаллиро дар бар " +"мегирад. Он метавонад бо рӯйхати домини дилхоҳи ҷустуҷӯӣ бо роҳи ҷустуҷӯ, ки " +"аз паси гузарвожа меояд, иваз шавад" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Номи домин бо нобаёнӣ барои ҷустуҷӯ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Ин IP суроғаи нодуруст барои форварди шумо аст... барои идомадиҳӣ Оянда-ро " +"пахш кунед" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Ин Master DNS IP суроғаи нодуруст аст... барои идомадиҳӣ Оянда-ро пахш кунед" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Ин IP суроғаи нодуруст аст... барои идомадиҳӣ Оянда-ро пахш кунед" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Эҳтимолан ин соҳиб аллакай дар танзимоти DNS-и шумо ҳаст... барои идомадиҳӣ " +"Оянда-ро пахш кунед" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Хатогӣ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Эҳтимолан он дар танзимоти DNS-и шумо мавҷуд нест... барои идомадиҳӣ Оянда-" +"ро пахш кунед" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Эҳтимолан DNS хидматрасон аз тарафи устод барпо нашудааст. Марҳамат карда " +"Устоди DNS-ро корандозӣ кунед. Хидматрасони соҳибии DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Эҳтимолан шумо хидматрасони соҳиби DNS набуда, балки танҳо фармонбар ҳастед. " +"Бинобар ин ман соҳибро илова/хориҷ карда наметавонам." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Ҳоло устод танзими DNS-и фармонбари шуморо месозад" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "бо ин танзимдарорӣ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Мизоҷ бо ин шиноса аз DNS-и шумо илова карда мешавад" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Номи компютер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP суроғаи компютер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Мизоҷ бо ин шиноса аз DNS-и шумо хориҷ карда мешавад" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS хидматрасон бо танзимдарориҳои зерин танзим мешавад" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Номи Соҳиби Хидматрасон:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Номи домен:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Устод бо мувофикият соҳибро ба DNS-и шумо илова кард." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Устод бо мувофикият соҳибро аз DNS-и шумо хориҷ кард." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Устод бо мувофикият хадамоти DNS-и хидматрасони шуморо танзим кард." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Drakwizard-ро дубора сар диҳед, ва кӯшиш намоед, ки баъзе параметрҳоро тағир " +"диҳед." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Танзими системаи шумо ҳамчун DNS хидматрасони соҳиб ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Танзими системаи шумо ҳамчун DNS хидматрасони фармонбар ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Хидматрасони Apache2 web" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Танзимоти модули OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Хидмарасони вақт" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP хидматрасон" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS хидматрасон" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Хидматрасони FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Интихобҳои устоди Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Илтимос устодро интихоб кунед" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Устоди FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Ба танзим даровардани устоди хидматрасони FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Ин устод ба шумо оиди танзими хидматрасони FTP-ро барои шабакаи шумо ёрӣ " +"медиҳад." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Барои хадамоти FTPро фаъол кардан намудашро интихоб кунед:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Шабакаи шумо метавонад хидматрасони FTPро бо шабакаи гузаргоҳи дохили " +"(Intranet)ва бо хидматрасони FTP-ии итернет." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Хидматрасони FTPро ба Интернет тавоно сохтан" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Хидматрасони FTPро ба Интернет тавоно сохтан" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Марҳамат карда интихоб кунед,ки оё хидматрасони FTP аз соҳибҳои даруна ё " +"беруна пайваст мешаванд." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" +"Пости электронии идоракунанда: суроғаи пости электронии идоракунандаи FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Интихоби хидматрасони FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Воридшавии решаро иҷозат диҳед: ба реша имконияти воридшавиро ба FTP " +"хидматрасон медиҳад." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Номи хидматрасон:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Пости электронии идоракунанда:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Воридшавии решаро иҷозат диҳед:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "номи хабарҳои хидматрасон" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Аз нав барқароршавии FTP-ро иҷозат диҳед: иҷозати аз нав барқароркунии ва " +"воридкунии FTP хидматрасонро медиҳад." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" +"FXP-ро иҷозат диҳед: интиқоли файлҳоро ба воситаи дигар FTP иҷозат медиҳад." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot феҳристи хонагии корванд: корвандон танҳо феҳристҳои хонагии худро " +"хоҳанд дид." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Интихоби хидматрасони FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Бандар:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot феҳристи хонагии корванд:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Аз нав барқароршавии FTP-ро иҷозат диҳед:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP-ро иҷозат диҳед:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Хатогӣ, бояд феҳрист бошад." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Шумо дар DHCP ҳастед, мумкин аст хадматрасон бо танзими шумо кор накунад." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "мебахшид, шумо бояд рут бошед барои инро кардан..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Устод параметрҳои зеринро, ки барои ба танзими FTP хидматрасони шумо лозим " +"аст, ҷамъ намуд" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Барои қабули ин қиматҳо ва ба танзим даровардани хидамарасони худ ба тугмаи " +"Навбатӣ ангушт занед, ё ин ки тугмаи Back-ро барои ислоҳ намудани онҳо " +"истифода баред" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Хидматрасони FTP-ии Intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Хидматрасони FTP-ии интернет:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Вориди решавиро иҷозат диҳед" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot феҳристи Хонагии корванд" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Аз нав барқароркунии FTP-ро иҷозат диҳед" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP-ро иҷозат диҳед" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Манъаи Intranet/Интернети FTP серверо устод бомуввафақият ба танзим " +"дароварда шуд" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Drakwizard-ро дубора сар диҳед ва кӯшиш кунед, ки баъзе параметрҳоро тағир " +"диҳед." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Ҳама- маҳдудияти роҳ нест" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "шабакаи маҳали- дастёби ба шабакаи маҳали(маслиҳат дода аст)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Соҳиби маҳаллӣ - дохилшавӣ танҳо ба ин хидматрасон маҳдуд" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Бе proxyи дараҷаи болои (маслиҳатшуда)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "proxyи дараҷаи болоиро муайян кунед" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Устоди Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Устоди Танзими Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid ин web захираи хидматрасони proxy, он ба тезтар дохилшавӣ барои " +"шабакаи маҳаллии шумо имконият медиҳад." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ин устод барои танзими proxy хидматрасони шумо ёрӣ мерасонад." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Бандари Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Қиммати бандари proxy , бандаре, ки proxy хидматрасони шумо барои " +"дархостҳоиhttp гўш меандозад. Ба таври дилхоҳ 3128, дигар қиммати оддӣ " +"метавонад 8080 бошад,қиммати бандар бояд аз 1024 калонтар бошад." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Бандари Proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Барои нигоҳдоштани ин қиммат Навбатиро пахш кунед, ё барои дуруст кардани " +"интихоби худ Баргаштанро интихоб кунед." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "" +"Шумо бандареро ки барои ин намуди хадамот фоиданок аст, интихоб кардед:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Барои қимматро иваз кардан қафоро пахш кунед." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Шумо бояд бандареро калонтар аз 1024 ва хурдтар аз 65535 интихоб кунед" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Диски пинҳонӣ ин шумораи фосилаи диске, ки барои захира дар диск истифода " +"бурда мешавад." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Барои маълумоти шумо, инҷо /var/spool/squid ҷой дар диск:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Ҳофизаи пинҳонӣ ин шумораи RAMе, ки барои омилҳои ҳофизаи пинҳонӣ бахшид " +"шудааст(дар назар доред, ки истифодаи амалии ҳофиза дар давоми он калонтар " +"мебошад)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Андозаи Захиравии Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Захираи Фосила (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Фосилаи диск (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Дастёбии идора кардан" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"дараҷаро интихоб кунед Ки ба шумо дохиласт. Агар шумо надонед, шабакаи " +"маҳали." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Бовариномаро метавон барои истифодаи дараҷаҳои мухталифи дастрасшавӣ ба " +"танзимдаровард" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"дастёби барои шабакаи хидматгор. Ин ахборот дар бораи шабакаи маҳали " +"ёфташуд, агар лозим шавад шумо иваз карда метавонед." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Роҳ додан аз шабакаи маҳаллӣ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Шумо метавонед ё шакли рақамӣ ба монанди \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ё " +"шакли матниро ба монанди \".domain.net\" истифода баред" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Шабакаи иҷоза шуда:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Шаклбандии ададиро ба монандӣ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ё ин ки " +"шаклбандии матниро ба монандӣ \".domain.net\" истифода баред" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Ҳамчун интихоб, Squid дар қабати proxy танзим дода мешавад. Шумо метавонед " +"proxy хидматрасони дараҷаи болоиро бо муайян кардани номи соҳибии он ва " +"бандараш дохил кунед." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Иерархияи захира" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Агар ба шумо ин хосият зарур набошад Шумо метавонед \"бе proxy дараҷаи болоӣ" +"\"-ро интихоб кунед." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Номи соҳиби qualified дохил кунед (ба монанди \"cache.domain.net\") ва " +"бандари proxy барои истифода." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Номи соҳиби proxy дараҷаи болоӣ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Бандари proxyи дараҷаи болотар:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Танзими Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Устод параметрҳои зеринро барои танзими proxyи Шумо ҷамъ кард:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Барои қабул кардани ин қимматиҳо ва ба танзим даровадани шабака, дагмаи " +"давомро зер кунед ёхатогиҳоро ислоҳ кардан дагмаи пўшро зер кунед." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Бандар:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Идораи дохилшавӣ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Устод бо муваффақият прокси - хидматрасони шуморо танзим кард." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Танзими системаи шумо ҳамчун Прокси-хидматрасон..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE Устод" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Шумо бояд номи домени худро дубора ислоҳ кунед, ки набояд қисмати " +"localdomain ё холӣ-ро дошта бошад. Барои ислоҳкунии он drakconnect- ро сар " +"диҳед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Симои берунаро аз PXE хориҷ кунед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Симои берунаро дар PXE тағир диҳед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Симои all.rdz-ро илова кунед (барориши Mageia > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE устод" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE хидматрасонро барпо созед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ин устод ба шумо дар танзимдарории PXE хидматрасон ва идоракунии симои " +"боркунии PXE кӯмак мерасонад. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ин " +"қарордоде, ки аз тарафи Intel коркарда шудааст ва ба компютер имконияти " +"боршавиро ар шабака медиҳад. PXE дар ROM-и кортҳои шабакавии насли нав " +"захира шудаанд. Ҳангоми боршавии компютер BIOS ба ҳофиза PXE ROM-ро бор " +"мекунад ва онро иҷро месозад. Меню намоиш дода мешавад, ки ба компютер " +"имконияти оркунии системаи омилиро дар шабака медиҳад." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Чӣ кор кардан мехоҳед:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Симои боркуниро илова кунед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Тавсифоти PXE барои фаҳмондани қоидаҳои боркунии симо истифода мешавад, яъне " +"Mageia 10 image, Mageia cooker image.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Номи PXE: номе, ки дар менюи PXE намоиш дода мешавад (марҳамат карда калима " +"ё рақамро бе фазо нависед)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Роҳ бе симо: роҳи пурраро ба симои боркунии шабакавӣ ворид кунед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Барои боркунӣ дар шабака, ба компютерҳои шабака симои боркунӣ лозим аст. " +"Зиёда аз ин, ба ин симо ном лозим аст, барои он ки ҳар як симои боркунӣ бо " +"номи дар PXE меню пайваст бошад,PXE бор карда мешавад, интихоб карда " +"метавонед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Симои боркунии all.rdz-ро илова кунед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Бо сабабҳои техникӣ, ҳангоми симоҳои бисёри боркунӣ, боркунии компютери " +"шабакавӣ ба воситаи ҳаста (vmlinuz) хеле осон мегардад ва пешкаши як файл бо " +"бисёр гардонандаҳои зарурӣ (дар ҳолати мо, ин all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Роҳ ба all.rdz: роҳи пурраро ба симои all.rdz ворид кунед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Барои боркунӣ дар шабака, ба компютерҳои шабака симои боркунӣ лозим аст. " +"Зиёда аз ин, ба ин симо ном лозим аст, барои он ки ҳар як симои боркунӣ бо " +"номи дар PXE меню пайваст бошад,PXE бор карда мешавад, интихоб карда " +"метавонед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Симои боркунии PXE-ро, ки аз PXE хидматрасон хориҷ кардан мехоҳед, интихоб " +"намоед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Симои боркуниро хориҷ кунед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Симои боркунии PXE ё навиштаҳои пайвасти он дар PXE меню нобуд карда мешавад." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Симои боркунӣ барои хориҷкунӣ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Барои симои боркунӣ хосиятҳоро интихоб кунед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Дар баъзе ҳолатҳо ба шумо лозим меояд, ки баъзе хосиятҳоро ба симои боркунии " +"PXE илова кунед. Ин устод роҳи оддии иловакунии параметрҳои оддиро ба симои " +"боркунӣ пешкаш мекунад." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Марҳамат карда аз рӯйхати поён симои баркунии PXE-ро барои тағирот интихоб " +"кунед" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Симои боркунӣ барои тағирот:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Хосиятро барои симои боркунии PXE илова кунед " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Феҳристи коргузорӣ: роҳи пурра ба феҳристи хидматрасони коргузории Mageia " +"Linux" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Усули коргузорӣ: NFS ё HTTP-ро интихоб кунед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Хидматрасони IP: IP суроғаи хидматрасон, ки феҳристи коргузориро дар бар " +"мегирад. Шумо онро ба воситаи хидматрасони устоди коргузории Mageia " +"офарида метавонед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Хидматрасони IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Феҳристи коргузорӣ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Усули коргузорӣ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Хосияти ACPI: Интерфейси Пуриқтидор ва Танзимкунии Мукаммалгашта" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Интерфейси мизоҷи шабакавӣ: интерфейси шабакавӣ барои иҷрои когрузорӣ " +"истифода мешавад." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: параметрҳои ramsize-ро дар диски боркунӣ таъмир кунед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"Хосияти VGA: агар шумо ягон мушкилӣ бо VGA дошта бошед, марҳамат карда " +"таъмир кунед. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Интерфейси мизоҷи шабакавӣ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Хосияти VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Хосияти ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Хосияти APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Хосияти дигар:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Ҳоло устод ҳамаи файлҳои танзимкуни бо нобаёнии заруриро танзим мекунад " +"барои боршавии компютер дар шабака." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Ба мо истифодабарии файли махсуси dhcpd.conf бо параметрҳои PXE лозим аст. " +"Барои барпосозии чунин хидматрасони DHCP, устоди DHCP-ро сар диҳед ва қуттии " +"'Даргиронидани PXE'-ро санҷед. Агар шумо ин тавр накунед ба воситаи ин " +"хидматрасон талаботи PXE ҷвоб намедиҳад." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Симои қобилияти боршавиро пешкаш кунед. Барои боркунӣ дар шабака ба " +"компютерҳои шабакавӣ симои боркунӣ лозим аст." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Ба мо симои all.rdz ё network.img лозим аст. Якеро илова кунед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Ҳамаи симоҳои all.rdz-ро пешкаш кунед, ки ҳамаи гардонандаҳоро дар бар " +"мегирад. Шумо онро дар диски фишурдаи якуми маҳсулоти Mageia, дар " +"феҳристи /isolinux/alt0/ пайдо карда метавонед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Марҳамат карди симоро аз феҳристи дигар назар ба %s интихоб кунед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Марҳамат карда номи дурусти PXE-ро пешкаш кунед: як калима ва ё як рақам бе " +"фазо." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Барои иловакунӣ/хориҷкунӣ/тағирдиҳии симои боркунии PXE ба шумолозим аст, ки " +"дар аввал 'Барпосозии хидматрасони PXE'-ро корандозӣ намоед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Номи шабеҳ аллакай дар менюи PXE истифода бурда шудааст" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Марҳамат карди дигареро пешкаш кунед." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Ҳоло устод ҳамаи файлҳо бо нобаёниро барои барпосозии хидматрасони PXE-и " +"шумо тайёр кардааст" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Феҳристи TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Роҳи боркунии симо:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Файли бо 'нобаёни'-и PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Файли 'ёрӣ'-и PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Ҳоло устод хосиятҳои боркуниро бо ин параметрҳо тағир медиҳад:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Ҳоло устод ин симои боркунии PXE-ро хориҷ мекунад" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Элементи PXE барои хориҷкунӣ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Ҳоло устод ин симои боркунии PXE-ро илова мекунад" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Устод бо муваффақият симои боркунии PXE-ро илова кард." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Устод бо муваффақият симои боркунии PXE-ро хориҷ кард." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Устод боммувофикият хосияти боркуниро тағир дод." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Устод бомуваффақят хидматрасони PXE-и шуморо ба танзим даровард." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" +"Хидматрасони PXE дар системаи шумо ба танзим дороварда шуда истодааст..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Хидматрасони Ftp" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Чӣ кор кардан мехоҳед:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "IP адреси пастарин" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Ном аввала:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Хатогӣ, бояд феҳрист бошад." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Усули коргузорӣ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "гузарвожа" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Маҷала " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Дараҷаи пайвастшавӣ:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Чопгарҳо:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Воридшавии решаро иҷозат диҳед:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Вориди Корванд:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Соҳибони иҷозатшуда:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Инкори соҳибҳо:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Хосияти дигар:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Намоиш додани танзимоти Ldap" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "устод бомуввафақатиян хидматрасони NFS ба танзим дароварда шуд" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Хидматрасони Samba-и шумо ба танзим дароварда шуда истодааст..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Хидматрасони Apache" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Устоди вакт" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Аз нав кўшиш кунед" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Нигоҳ доштани файли танзимдарориро бе санҷиш" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ин Устод барои гузоштани вақти хидмарасони шумо бо хидмтрасони вақти беруна " +"хангомашуда ёри мерасонад." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Барои хамин хидматрасони шумо барои шабакаи шумо хидматрасони вакти махалли " +"мешавад." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"барои давом додан навбатиро ва барои аз устод баромадан бекор карданро пазш " +"кунед" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(ба шумо тавсия дода мешавад, ки шумо ду маротиба pool.ntp.org-ро истифода " +"намоед, зеро ин хидматрасон ногаҳон хидматрасонҳои вақти мавҷудбударо нишон " +"медиҳад)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Аз рўйхат хидматрасони асосӣ ва дуюминро интихоб кунед." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Хидмарасонхои Вақт" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Хидматрасони Вакти Аввала:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Дуюмин Хидматрасони вақт:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Хидматрасони Вакти Аввала:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Маҳали вақтро интихоб кунед" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Минтақаро интихоб намудан:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Мамлакатро интихоб намудан:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Агар хидматрасони вақт ҳозир дастрас набошад (шабака ё ягон сабаби дигар), " +"30 сония барои андармонӣ ҳаст." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Барои оғози санҷиши хидматрасонҳои вақт навбатӣ-ро пахш кунед." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Санҷиши дастрас будани хидматрасони вақт" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Маҳалли вақт:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Хидматрасонҳои вақт ҷавоб намедиҳанд. Сабабҳои зерин шуда метавонанд:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- хидматрасони вақти вуҷуд надошта" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ягон шабакаи беруна нест" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- сабаҳои дигар..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Шумо метавонед боз кӯшиш намоед, то ки бо хидматрасонҳои вақт дар тамос " +"бошед ё бе муқаррар намудани вақт танзимдарориро нигоҳ доред." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Танзимдарории хидматрасони вакт нигох дошта шуд" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Хидматрасони шумо барои шабакаи шумо хамчун хидматрасони вакти махалли амал " +"мекунад." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Устоди web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s вуҷуд надорад." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Ин устод барои танзимдарории Web Хидматрасони шабакаи шумо ёри мерасонад." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Устоди Танзимдарории WebХидматрасон" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Агар шумо Web Хидматрасони худро фаъол кардан нахоҳед ягон қуттиро қайд " +"накунед." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Намуди Web хидмате, ки Шумо фаъол кардан мехоҳед интихоб кунед:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web Хидматрасон" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Хидматрасони Шумо хамчун Web Хидматрасон ба шабакаи дохилӣ (intranet) ва " +"хамчун Web Хидматрасон барои Internet амал карда метавонад." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Web Хидматрасонро барои Intranet дар гиронед" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Web Хидматрасонро барои Internet дар гиронед" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Модули корванд: ба корвандон имконият медиҳад ки феҳристи дар феҳристи " +"хонаги, ки дар http хидматрасон ба воситаи://www.yourserver.com/~user, " +"доранд, баъдан аз шумо номи ин феҳрист пурсида мешавад." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "одулҳо:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Ба корвандон иҷозат медиҳад, то ки феҳристро дар феҳристҳои хонагиашон " +"гиранд.\n" +"Онҳо дар http server via http://www.yourserver.com/~user-и шумо мавҷуд " +"ҳастанд." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Номи феҳристе ки корвандон бояд дар хонаи худ офаранд чоп кунед (бе ~/ ) " +"инро метавонед аз http://www.yourserver.com/~user гиред" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Дар авваал шумо бояд Ldap хидматрасонро барпо созед." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "http зерфеҳрасти корванд: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Номи феҳристе, ки Шумо онро решаи ҳуҷҷат кардан мехоҳед нишон диҳед." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Решаи ҳуҷҷат:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Роҳи Ки шумо дохил кардед вуҷуд надорад." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Танзимдарории Web Хидматрасон" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Устод параметрҳои зеринро ки дар Web Хидматрасони Шумо бояд танзим дода " +"шавад пайдо кард" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Web хидматрасони Intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "web хидматрасони Internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Феҳристи корванд:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Устод бомувафаққона Web Хидматрасони Intranet/Internet-и Шуморо танзим кард" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Хидматрасони Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "" +"Системаи шумо ҳамчун хидматрасони Apache ба танзим дороварда шуда " +"истодааст ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Симои боркуниро илова кунед (барориши Mageia < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Хидматрасони Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Идораи муштараки Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Хидматрасонро фиристодан" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS хидматрасон ба харитаи autofs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Хидматрасони Коргузории Mageia" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Хидматрасони ldap" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "хидматрасони NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "" +#~ "Хидматрасони коргузории Mageia-ро танзим кунед (ба воситаи NFS ва " +#~ "http)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Танзимкунии осони феҳристи коргузории хидматрасони Mandriva ба воситаи " +#~ "дастёбии NFS ва HTTP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Феҳристи мақсад: ба кадом феҳрист файл нусха бардошта шавад?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Танзими хидматрасонро коргузорӣ кунед" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Роҳ ба додаҳо: феҳристи сарчашмаи худро таъин кунед, бояд манбаи " +#~ "коргузории Mageia бошад." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Феҳристи мақсад '/var/install/' буда наметавонад" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "истифодаи: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Хатогӣ, феҳристи сарчашмавӣ бояд феҳристи бо коргузории пурра Mandriva " +#~ "Linux бошад." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "Феҳристи мақсад аллакай дар истифода аст, марҳамат карда дигареро интихоб " +#~ "кунед." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Хидматрасони коргузории шумо бояд ба параметрҳои зерин танзим карда шавад" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS хидматрасони коргузориро даргиронед:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP хидматрасони коргузориро даргиронед:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Системаи шумо танзим шуда истодааст, интизор шавед..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Табрик менамоем, хидматрасонии Коргузории Mageia ҳоло тайёр аст. " +#~ "Ҳоло шумо метавонед DHCP хидматрасонро бо пуштибони PXE ва худи PXE " +#~ "хидматрасонро танзим кунед. Ҳамин тавр коргузории Mageia дар " +#~ "шабака хеле осон мегардад." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Устоди батанзимдарории Kolab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Хидматрасони соҳиби DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab ин хидматрасони бехатар, васеъшаванда ва муҳофизи groupware " +#~ "мебошад. Баъзе имкониятҳои асоси: идоракунӣ ба воситаи web-интерфейс, " +#~ "китоби суроғаҳо бо пуштибонии китобҳои mailbox, инчунин алоқаҳо ва " +#~ "дастёбӣ ба пост ба воситаи POP3 инчунин IMAP4(rev1)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Огоҳӣ: барои Kolab танзимкунии бисёр дигар хидматҳо лозим аст: Proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Устод нусхаи захиравии ҳамаи " +#~ "файлҳои танзимкуниро барои ин хидматҳо мекунад." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Марҳамат намоед ба Устоди танзими хидматрасонии Kolab Groupware." + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Хидматрасони соҳиби DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Шумо аллакай Хидматрасони LDAP-и худро танзим кардаед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Хидматрасони фармонбари DNS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Номи домен:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Номи домен:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Барои ҳисоби мудири хидматрасони Kolab гузарвожаро ворид кунед." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "" +#~ "Гузарвожа мувофиқат намекунад ё мавҷуд нест, марҳамат карда ислоҳ кунед." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "гузарвожа:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Бори дигар гузарвожа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Ном аввала:" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Шумо аллакай Хидматрасони LDAP-и худро танзим кардаед." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Бори дигар гузарвожа:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Устод хидматрасони Kolab-ро бо параметрҳои зерин танзим мекунад" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Номи Соҳиб:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Бо CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Шуд" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Хидматрасони kolab танзим шуд ва ҳоло ба кор андохта шуда истодааст. " +#~ "Ҳамчун 'мудир' бо гузарвожаи воридкардаатон дар https://127.0.0.1/kolab/" +#~ "admin/, ворид шавед" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Танзимкунии хидматрасони Kolab дар системаи шумо..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Хидматрасони Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Устоди Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Намоиш додани танзимоти Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Иловакунии корванд ба хидматрасони Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Нобуд кардани танзимоти Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Ин қарордоди сабук барои дастрасии хизматҳои феҳрист,махсусан барои " +#~ "хизматҳои феҳристи дар асоси X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP маънои Қарордоди Сабуки Дастрасии Феҳристро (Lightweight Directory " +#~ "Access Protocol) дорад." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "устоди батанзимдарории Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Дар авваал шумо бояд Ldap хидматрасонро барпо созед." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Интихоби шумо:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Нобуд кардани танзимот" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Захиракунии манбаъи мавҷуда /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Илвакунии Корванди LDAP" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Корванд Офарида шудааст дар: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Номи Аввала:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Ном:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Вориди Корванд:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Шумо бояд Номи Аввали дурустро ворид кунед." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Шумо бояд Номи дурустро ворид кунед." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Шумо бояд Номи дурусти Корвандро ворид кунед." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP Гузарвожаи Корванд" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "гузарвожаҳо бояд мувофиқат кунанд" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Гузарвожа (бори дигар):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Шумо бояд барои LDAP гузарвожаро ворид кунед." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Гузарвожаҳо мувофиқ нестанд" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Идоракунанда ин корванди пуриқтидор бо дастрасии зиёд ба манъбаи додаҳои " +#~ "LDAP " + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Идоракунандаи,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Хидматрасони LDAP Танзим шуда истодааст" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Номи домен: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Идоракунандаи LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP феҳристи дарахтӣ" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS номгузорӣ барои муайянсозиифеҳристи дарахтии LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP феҳристи дарахтӣ:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Идоракунанда:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Гузарвожаи LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Гузарвожаи LDAP (бори дигар):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Шумо бояд LDAP феҳристи дарахтии дурустро ворид кунед." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Тасдиқоти корванд барои офариниш" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Ном аввала:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Номи Корванд:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Офаридан дар:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Ахборот барои тасдиқоти офаридани хидматрасони LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Контейнери Корвандон:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Устод бо муваффақият LDAP-ро танзим кард." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Корвандон бо муваффақият илова карда шуданд" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Хатогӣ ҳангоми иловакунии корванд ба манъбаи додаҳои Ldap" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Хидматрасон аллакай танзим шудааст" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Шумо аллакай Хидматрасони LDAP-и худро танзим кардаед" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Бо Нокомӣ Анҷомид" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Хатогӣ!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Хабарҳои устод" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ин устод ба шумо ёри мерасонад ба танзим даровардани хабарҳои интернет " +#~ "барои хадамоти шабака." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Марҳамад намоед ба устоди хабарҳо" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Номи хидматгори Интернет бояд дар варақа бошад\"host.domain.domaintype\"; " +#~ "барои намуна, агар таҳиягари шумо \"provider.com\", Хидматрасони " +#~ "хабарҳои интернетбисёртар \"news.provider.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Хидматрасони нав" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Номи хабарҳои хидматрасон ин номи хидматгори ки хабарҳои интернетро " +#~ "башабакаатон; номро бисёртар Раис дода мешавад." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "номи хабарҳои хидматрасон:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "пайвастагии Интернет ба нигоҳ карда, ба шумо муввофиқ бозпурсии давраро " +#~ "шумо метавонед мобайни 6 ва 24 соат иваз кунед." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "бозпурси кадани давра" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "шабакаи шум обо хидматрасони нав ба коркардан медароядхабарҳои Интернет; " +#~ "бозпурси кардани давраи фосила мобайни ду паёпайбозпурси." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "бозпурси кадани давра(соат):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Номи нави хидматрасон нодурустаст" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "бозпурси кадани давра нодуруст" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "ба танзим даровардани хабарҳои интернет" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Устод параметрҳои зеринро ҷамъ намуд, ки барои\n" +#~ "ба танзим даровардани Хадамоти Ахбороти Интернет лозим аст:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Барои қабули ин қимматҳо ва танзими хидамарасони шумо, тугмаи Навбатӣ-ро " +#~ "ангушт занед ё тугмаи Ақиб-ро барои ислоҳи онҳо истифода баред." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Хабарҳои хидматрасон:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "бозпурси кадани фосила:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Манъаи хабарҳои Интернетро устод бомуввафақият ба танзим дароварда шуд." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Устоди NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "ба тазим даровардани устози хидматрасони NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Устод ба шумо ёри медиҳад ба танзим дарории NFS-ии Манъаи хидматрасон." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Феҳристе, ки ба мизоҷони NFS содир карда мешавад. Ин феҳрист танҳо дар " +#~ "усули барои хониш содир карда мешавад. Ҳамаи талаботҳо ба тағироти " +#~ "системаи файлӣ рад карда мешаванд." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "феҳрист:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Офаридани феҳристи муштарак, агар он мавҷуд набошад" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Идораи пайвастшавӣ" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "дараҷаро интихоб кунед Ки ба шумо дохиласт. Агар шумо надонед, шабакаи " +#~ "маҳали." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "маҳдудияти NFSро ба баъзе IP синфҳо" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "устод ин параметраҳоро ҷам карда аст." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Содир кардани dir:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Дастёби" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "устод бомуввафақатиян хидматрасони NFS ба танзим дароварда шуд." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Хидматрасони NIS ба харитаи autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Барпосозии хидматрасони NIS бо харитаи autofs, файлҳои auto.home ва auto." +#~ "master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Корвандон метавонанд феҳристҳои хонагии худро ба таври худкор насб " +#~ "кунанд, ҳангоми воридшавӣ ба шабакаи компютерии мизоҷони NIS." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS хидматрасон барои офаридани манбаъи додаҳои корванд ва номи соҳиб " +#~ "муфид аст. Устод чунин харитаи autofs-ро бунёд мекунад, ки ба корвандони " +#~ "NIS имконияти худнасбкунии феҳристҳои хонагии онҳоро дар мошинаҳои " +#~ "мизоҷии NIS медиҳад." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS домен: NIS домен барои истифодабарӣ (умуман ба номи домени DNS-и шумо " +#~ "саҳеҳ аст)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS хидматрасон: номи компютери шумо." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Хидматрасони NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Номи домени NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Феҳристи хонагии NIS: феҳристи хонагӣ барои корвандони хидматрасони NIS. " +#~ "Ин феҳрист аз тарафи хидматрасони NFS содир карда мешавад." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS Хонигӣ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Офаридани феҳристи муштарак, агар он мавҷуд набошад" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Устод NIS хидматрасони шуморо бо харитаи autofs барпо месозад" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Феҳристи NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Хатогӣ, номи домени nis 'none' ё 'localdomain' буда наметавонад." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Лутфан, танзим кунед." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Устод бо муваффақият мошинаи шуморо ҳамчун мизоҷи NIS бо харитаи autofs " +#~ "танзим кард." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Танзими системаи шумо ҳамчун хидматрасони NIS бо харитаи Autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS бо харитаи Autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "устоди пасванд" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Хатогӣ, пайдо кардани номи соҳиби шумо дар /etc/hosts мумкин нест. " +#~ "Хориҷшавӣ. drakconnect-ро сар диҳед ва IP суроғаи статикиро интихоб кунед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Хидматрасонро фиристодан" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Хидматрасони постии беруна" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Устоди танзими пости Интернет" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Ин устод ба шумо оиди танзими хидматрасони FTP-ро барои шабакаи шумо ёрӣ " +#~ "медиҳад." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Маълумот" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Нобуд кардани танзимот" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Сарлавҳаи Хидматрасон:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Параметри myorigin доминеро, ки аз он пости маҳаллӣ фиристода мешавад, " +#~ "муайян месозад" + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Параметри myorigin доминеро, ки аз он пости маҳаллӣ фиристода мешавад, " +#~ "муайян месозад" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Марҳамат карди дигареро пешкаш кунед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Хидматрасони Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Номи пинҳонии азозил:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Ниқобкунии суроға - ин усули пинҳонкунии ҳамаи соҳибҳои домени дохилӣ дар " +#~ "паси даричаи тадохули постии онҳо. Дар натиҷа аз берун дида мешавад, ки " +#~ "пост аз даричаи тадохул ворид мегардад, на аз мошинаи муайяни шабака." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Masquerade бояд номи дурусти доминиро дошта бошад, ба монанди \"mydomain." +#~ "com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Хидматрасони ldap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Инкори соҳибҳо:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Пости домен:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Интерфейс:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Хатогӣ, sendmail коргузорӣ шудааст, пеш аз коргузорӣ ва танзими Postfix " +#~ "онро хориҷ кунед" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Хидматрасони Samba-и шумо ба танзим дароварда шуда истодааст..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Хидматрасон параметрҳое, ки барои танзими хидматрасони берунаи шумо лозим " +#~ "аст, ҷамъ овардааст:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Ҳозир устод хидматрасони дохилаи постро танзим мекунад." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Устод бомуваффақят хидматрасони PXE-и шуморо ба танзим даровард." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Хидматрасони Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "хориҷкунии Фиристодани Пост барои пешгирии низоъ...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Хидматрасони Postfix-и шумо танзим шуда истодааст....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Хидматрасони Коргузории Mageia" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba ба хидматрасони Шумо имконият медиҳад ки ҳамчун файл амал карда " +#~ "барои чопихидматрасон дар стансияҳои кории ғайри Linux истифода бурда " +#~ "мешавад." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Устоди Танзимдарории WebХидматрасон" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Номи домен:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Номи домен: " + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Дараҷаи пайвастшавӣ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Гурўҳи корӣ нодуруст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Хидматрасони Чопӣ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Номи домен: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "номи хабарҳои хидматрасон:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Номи домен: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Пости домен:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "гузарвожа" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Марҳамат карди дигареро пешкаш кунед." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Идоракунандаи LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Гузарвожаи LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Гузарвожаи LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Марҳамат карди дигареро пешкаш кунед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Идоракунандаи LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Гузарвожаҳо мувофиқ нестанд" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Samba бояд Гурўҳи кории Windowsе, ки ба он хидмат хоҳад кард, донад." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Гурўҳи корӣ" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Гурўҳи корӣ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "номи қисм" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Гурўҳи корӣ нодуруст" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Сарлавҳаи Хидматрасон." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Бо сарлавҳа ин хидматрасон дар стансияҳои кории Windows муайян карда " +#~ "мешавд." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Сарлавҳа:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Сарлавҳаи Хидмтрасон нодуруст." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Устод параметрҳои зеринро барои ба танзим даровардани Samba ҷамъ намуд." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Хидматрасони Samba" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Сарлавҳаи Хидматрасон:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Устод Samba хидматрасони Шуморо муваффақатан танзим дод." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Хидматрасони Samba-и шумо ба танзим дароварда шуда истодааст..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Ҳамаи чопгарҳоро ба кор андозед" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Чопгарҳое ки Шумо аз дигар корвандҳои маълум дастрас кардан мехоҳед " +#~ "интихоб кунед" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Ҳамаи чопгарҳоро ба кор андозед" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Шарҳ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Танзими Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Офаридан дар:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Ҳамаи чопгарҳоро ба кор андозед" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Устод Samba хидматрасони Шуморо муваффақатан танзим дод." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Қоидаҳои ман - Аз ман Соҳибони иҷозатшуда ва инкоргударо пурсед" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Хидматрасони Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Номи Корванд:" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Идоракунӣ, танзимоти муштараки махсус, эҷоди мутрараки корвандӣ/умумӣ" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Шумо чӣ кор кардан мехоҳед?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Чӣ кор кардан мехоҳед?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Симои боркунии PXE-ро, ки аз PXE хидматрасон хориҷ кардан мехоҳед, " +#~ "интихоб намоед." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Марҳамат карда аз рӯйхати поён симои баркунии PXE-ро барои тағирот " +#~ "интихоб кунед" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "рўйхати навиштаҷот:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Офаридан дар:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "феҳрист" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Хатогӣ, бояд феҳрист бошад." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Номи мошина" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Роҳ:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "рўйхати хониш:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "рўйхати навиштаҷот:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Феҳристи корванд" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Инкори соҳибҳо:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Инкори соҳибҳо:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Марҳамат карди дигареро пешкаш кунед." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Феҳристи тақсим карда:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Гурўҳи корӣ" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "номи хабарҳои хидматрасон:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Иловакунии корванд ба хидматрасони Ldap" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ОГОҲӢ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Хатогӣ, бояд феҳрист бошад." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Хосияти дигар:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Шумо ба корвандон иҷозат додед ки ба феҳристҳои хонагии худ ба воситаи " +#~ "samba пайвастбошанд вале Шумо/онҳо бояд барои гузоштани гузарвожа " +#~ "smbpasswd истифода баранд." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Хатогӣ, бояд феҳрист бошад." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Дастёби" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "барои ин қиматиро қабул кардан, ва барои мизоҷ дохил кардан, ё дагмаи " +#~ "навбатиро зер кунед ёбарои ислоҳ кардан, дагмаи пушро зер кунед." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Барои қабул кардани ин қимматиҳо ва ба танзим даровадани шабака, дагмаи " +#~ "давомро зер кунед ёхатогиҳоро ислоҳ кардан дагмаи пўшро зер кунед" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Барои қабул кардани ин қимматиҳо ва ба танзим даровадани шабака, дагмаи " +#~ "давомро зер кунед ёхатогиҳоро ислоҳ кардан дагмаи пўшро зер кунед" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Барои қабул кардани ин қимматиҳо ва ба танзим даровадани шабака, дагмаи " +#~ "давомро зер кунед ёхатогиҳоро ислоҳ кардан дагмаи пўшро зер кунед" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Устод Samba хидматрасони Шуморо муваффақатан танзим дод." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Устод бомуваффақят хидматрасони PXE-и шуморо ба танзим даровард." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "устод бомуввафақатиян хидматрасони NFS ба танзим дароварда шуд" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "устод бомуввафақатиян хидматрасони NFS ба танзим дароварда шуд" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "устод бомуввафақатиян хидматрасони NFS ба танзим дароварда шуд" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "устод бомуввафақатиян хидматрасони NFS ба танзим дароварда шуд" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Устод бомуваффақят хидматрасони PXE-и шуморо ба танзим даровард." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Хидматрасони Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Хидматрасони Samba" diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po new file mode 100644 index 00000000..f85598df --- /dev/null +++ b/po/tl.po @@ -0,0 +1,3007 @@ +# translation of drakwizard-tl.po to Filipino +# translation of drakwizard.po to Filipino +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Arys P. Deloso , 2004. +# Renoir P. Deloso , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-tl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-04 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Renoir P. Deloso \n" +"Language-Team: Filipino \n" +"Language: fil\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "configuration wizard" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Babala." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Error." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Maligayang bati" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS Client Wizard" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Dapat mo munang patakbuhin ang DNS server wizard" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Ang client ng iyong local network ay isang makinang nakakabit sa network na " +"mayroong sariling pangalan at IP address." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Pindutin ang 'Kasunod' para umpisahan, o 'I-cancel' para iwanan itong wizard." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Gagamitin ng server ang inpormasyon na ipapasok mo dito para gawing " +"available ang pangalan ng client sa mga ibang makina sa iyong network." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Itong wizard ay tutulong sa iyo sa pagdadagdag ng bagong client sa iyong " +"local DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(hindi mo kailangang i-type ang domain pagkatapos ng pangalan)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Client identification:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Tandaan na ang binigay na IP address at pangalan ng client ay dapat unique o " +"walang kapareho sa iyong network." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Ang client mo sa network ay kikilalanin sa pamamagitan ng pangalan; gaya ng " +"sa pangalanngclient.kumpanya.net. Bawat makina sa network ay dapat may " +"(unique) na IP address, katulad ng dating syntax na may tuldok." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Pangalan ng makina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP address ng makina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Babala" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Ikaw ay nasa dhcp, ang server ay maaaring hindi gagana gamit ang " +"configuration mo." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Error sa sistema, walang ginawang configuration" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Hindi ito balidong address... pindutin ang 'Kasunod' para magpatuloy" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Nagdadagdag ng bagong client sa iyong network" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Naipon ng wizard ang mga sumusunod na parameter na kailangan para " +"makapagdagdag ng client sa iyong network:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para tanggapin ang mga halagang ito, at idagdag ang client mo, i-click ang " +"'Kasunod' na pindutan o gamitin ang 'Balik' na pindutan para itama sila." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Pangalan ng client" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP ng client:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang client." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Kailangan niyong i-adjust muli ang inyong hostname. ang 'localhost' ay hindi " +"tamang hostname para sa DNS server. Ang hostname ay kinakailangang FQDN: " +"Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Kailangan niyong i-adjust muli ang inyong domainname. Para sa DNS server " +"kailangan niyo ng tamang domainname, na hindi pareho sa localdomain o none " +"(wala). Ang hostname ay kinakailangang FQDN: Fully Qualified Domain Name." +"Ilunsad ang drakconnect para i-adjust ito." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Wizard" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"Ang DHCP ay isang service na automatic na nagtatakda ng networking address " +"sa iyong mga workstation." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Itong wizard ay tutulong sa iyo na i-configure ang mga DHCP service ng " +"server mo." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Ang interface na dapat pakinggan ng dhcp server" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Kung gusto mong paganahin ang PXE sa DHCP server mo, paki-check ang box (Pre-" +"boot eXecution Environment, isang protocol na nagpapahintulot sa mga " +"computer na mag-boot gamit ang network)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Range ng mga address na gamit ng DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Piliin ang range ng mga address na itinakda ng DHCP service sa mga " +"workstation; maliban lang kung mayroon kang espesyal na pangangailangan, " +"matatanggap mo ng ligtas ang mga minungkahing halaga. (i.e.: 192.168.100.20 " +"192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Pinakamababang IP address:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Pinakamataas na IP address:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP address ng Gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Paganahin ang PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Ang binanggit na IP range ay hindi tama." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Ang binanggit na IP range ay wala sa range ng server address." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Ang IP ng server ay dapat wala sa range." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Kino-configure ang DHCP server" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Naipon ng wizard ang mga sumusunod na parameter na kailangan para ma-" +"configure ang iyong DHCP service:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "naka-disable" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "naka-enable" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang mga DHCP service." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Nabigo" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Ilunsad muli ang drakwizard, at subukang baguhin ang ilang parameter." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Master DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Slave DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Magdagdag ng host sa DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Mag-alis ng host sa DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) ay ang service na nagma-map ng IP address ng isang " +"makina sa isang pangalan ng internet host." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS Master configuration wizard" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Itong wizard ay tutulong sa iyo na i-configure ang mga DNS service ng server " +"mo. Itong configuration ay magbibigay ng local na DNS service para sa mga " +"local na pangalan ng mga computer, na ang mga hindi local na hiling ay " +"ipinapadala sa DNS sa labas." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS server Interface" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(hindi mo kailangang idagdag ang domain pagkatapos ng pangalan)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS Domainname:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Piliin ang host na gusto mong alisin sa sumusunod na talaan." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Mag-alis ng host sa mayroon nang DNS configuration." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Alisin ang host:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Pangalan ng Computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Ang slave name server ay magpapagaan ng pasan ng primary name server, at " +"aandar bilang backup na server, kung sakaling hindi maabot ang master server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP Address ng master DNS server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Nangyayari lang ang forwarding (pagpapasa) sa mga query (tanong) na walang " +"kapangyarihan ang server at walang sagot sa cache nito." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP ng forwarder mo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Kung kailangan mo ito at alam mo ang IP ng forwarder mo ipasok ang IP " +"address nito, kung hindi mo alam iwanang blangko ito" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Panglabas na DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Magdagdag ng search domain" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Ang domainname nitong server ay automatic na idinadagdag, at hindi mo na " +"kailangang idagdag ito dito." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Search list para sa host-name lookup. Ang search list (talaan ng " +"paghahanap) ay karaniwang nalalaman mula sa local domain name; bilang " +"default, ang laman lang nito ay ang local domain name. Ito ay mababago sa " +"pamamagitan ng paglista ng nais na domain search path na sumusunod sa search " +"na keyword." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Default na domain name na hahanapan:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Hindi ito balidong IP address para sa forwarder mo... pindutin ang 'Kasunod' " +"para magpatuloy" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Hindi ito balidong IP address ng Master DNS... pindutin ang 'Kasunod' para " +"magpatuloy" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Hindi ito balidong IP address... pindutin ang 'Kasunod' para magpatuloy" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Tila itong host ay nasa DNS configuration mo na... pindutin ang 'Kasunod' " +"para magpatuloy" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Error:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Tila wala ito sa kasalukuyang DNS configuration mo... pindutin ang 'Kasunod' " +"para magpatuloy" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Tila walang nai-set na DNS server sa pamamagitan ng wizard. Patakbuhin ang " +"DNS wizard: Master DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Tila ikaw ay hindi isang master DNS server, pero isang slave. Kaya hindi ako " +"makapagdagdag/makapag-alis ng host." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Bubuuin Ngayon ng wizard ang iyong DNS slave configuration" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "gamit itong configuration:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Ang client na may ganitong identification ay idadagdag sa DNS mo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Pangalan ng computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP address ng computer:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Ang client na may ganitong identification ay aalisin mula sa DNS mo" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Ang DNS server ay ico-configure gamit ang sumusunod na configuration" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Server Hostname:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domainname:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang host sa DNS mo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Matagumpay na naalis ng wizard ang host mula sa DNS mo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang DNS service ng server mo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Pakilunsad muli ang drakwizard, at subukang baguhin ang ilang parameter." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Kino-configure ang sistema mo bilang Master DNS server ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Kino-configure ang sistema mo bilang Slave DNS server ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web server" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Ipakita ang configuration ng Ldap" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Time server" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS server" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Pagpili ng wizard ng Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Pumili ng wizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP wizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP server configuration wizard" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Itong wizard ay tutulong sa iyo na mag-configure ng FTP server para sa " +"network mo." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Piliin ang klase ng FTP service na gusto mong i-activate/paganahin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Ang server mo ay hindi makaganap bilang FTP server patungo ng pangloob na " +"network mo (intranet) at bilang FTP server para sa Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Paganahin ang FTP server para sa intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Paganahin ang FTP server para sa Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Pakipili kung aling koneksyon sa FTP server ang papayagan, mula sa pangloob " +"o panglabas na mga host." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin email: email address ng tagapamahala ng FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Mga FTP Proftpd server option" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Payagan ang root login: pahintulutan ang root na mag-login sa FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Server Hostname:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Payagan ang root login:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Hindi ko mahanap ang bash sa talaan ng mga shell! Tila binago mo ito! " +"Pakiwasto." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Pangalan ng news server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Payagan ang FTP resume: payagan ang pag-resume o pagpapatuloy ng upload o " +"download sa FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Payagan ang FXP: payagan ang paglipat ng file via isa pang FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot home user: makikita lamang ng mga user ang kanilang home directory." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Mga FTP Proftpd server option" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home user:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Payagan ang FTP resume:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Payagan ang FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Error: dapat ay isang directory." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Ikaw ay nasa DHCP, ang server ay maaaring hindi gagana gamit ang " +"configuration mo." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Sorry, dapat ikaw ay root para magawa ito..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Naipon ng wizard ang mga sumusunod na parameter na kailangan para ma-" +"configure ang iyong FTP server" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Para tanggapin ang mga halagang iyon, at i-configure ang server mo, i-click " +"ang 'Kasunod' na pindutan o gamitin ang 'Balik' na pindutan para itama sila." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Payagan ang root login" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Home user" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Payagan ang FTP resume" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Payagan ang FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Matagumpay na na-configure ng wizard ang iyong intranet/Internet FTP server." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Ilunsad muli ang drakwizard, at subukang baguhin ang ilang parameter." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Lahat - Walang pagpigil ng access" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Local Network - access para sa local network (ipinapayo)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - access ay limitado lamang sa server na ito" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Walang upper level proxy (ipinapayo)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Mag-define ng upper level proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid wizard" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy Configuration Wizard" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Ang squid ay isang web caching proxy server, nagpapahintulot ito ng mas " +"mabilis na web access para sa local network mo." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Itong wizard ay tutulong sa iyo sa pagco-configure ng proxy server mo." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy Port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Ang halaga ng proxy port ay nagse-set kung anong port ang pakikinggan ng " +"proxy server para sa mga kahilingang http. Ang default ay 3128, ang ibang " +"karaniwang halaga ay maaaring 8080, ang halaga ng port ay kinakailangang mas " +"malaki sa 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Pindutin ang 'Kasunod' kung gusto mong itago itong halagang, o 'Balik' para " +"ibahin ito." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Nagpasok ka ng port na magagamit para sa service na ito:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Pindutin ang 'Balik' para baguhin ang halaga." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Dapat kang pumili ng port na mas malaki sa 1024 at mas mababa sa 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Ang Disk Cache ay ang dami ng puwang sa disk na magagamit para sa pagka-" +"cache sa disk." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" +"Para sa iyong inpormasyon, heto ang puwang ng /var/spool/squid sa disk:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Ang Memory Cache ay ang dami ng RAM na nakaalay para sa mga cache memory na " +"operasyon (tandaan na ang talagang ginagamit na memory ng buong proseso ng " +"squid ay mas malaki)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Laki ng Proxy Cache" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memory cache (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Puwang ng disk (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Kontrol ng Access" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Piliin ang level na bumabagay sa pangangailangan mo. Kung hindi mo alam, ang " +"Local Network na level ay karaniwang pinaka-angkop. Tandaan na ang 'Lahat' " +"na level ay maaaring hindi secure." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Ang proxy ay maco-configure na gumamit ng iba't-ibang level ng pagkontrol ng " +"access" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Access ay papayagan para sa mga host sa network. Heto ang inpormasyong " +"nahanap tungkol sa kasalukuyang local network mo, maaari mo itong baguhin " +"kung kinakailangan." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ipagkaloob ang access sa local network" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Pwede kang gumamit ng numeric format gaya ng \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " +"text format gaya ng \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Pinahintulutang network:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Gumamit ng numeric format gaya ng \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o text " +"format gaya ng \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Bilang option, ang Squid ay maco-configure sa \"proxy cascading\". " +"Makakapagdagdag ka ng upper level proxy sa pamamagitan ng pagbabanggit ng " +"hostname at port nito." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cache hierarchy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Ligtas mong mapipili ang \"Walang upper level proxy\" kung hindi mo " +"kailangan ang katangiang ito." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Ipasok ang qualified na hostname (gaya ng \"cache.domain.net\") at port ng " +"proxy na gagamitin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Hostname ng upper level proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Port ng upper level proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Kino-configure ang Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Naipon ng wizard ang mga sumusunod na parameter na kailangan sa pag-" +"configure ng iyong proxy:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Para tanggapin ang mga halagang ito, at i-configure ang server mo, i-click " +"ang 'Kasunod' na pindutan o gamitin ang 'Balik' na pindutan para itama sila." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Kontrol ng Access:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang proxy server mo." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Kino-configure ang sistema mo bilang Proxy server..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE Wizard" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Kailangan mong i-adjust muli ang domainname mo, na hindi pareho sa " +"localdomain o none (wala). Pakilunsad ang drakconnect para i-adjust ito." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "I-set ang PXE server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Alisin ang boot image sa PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Baguhin ang boot image sa PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Magdagdag ng all.rdz image (Mageia release > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE wizard" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Mag-set ng PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Itong wizard ay tutulong sa iyo na i-configure ang PXE server, at " +"pangasiwaan ang PXE boot image. Ang PXE (Pre-boot eXecution Environment) ay " +"isang protocol na binalangkas ng Intel na nagpapahintulot sa mga computer na " +"mag-boot sa pamamagitan ng network. Ang PXE ay nakaimbak sa ROM ng bagong " +"salinlahi ng mga network card. Kapag ang computer ay nag-boot, ilo-load ng " +"BIOS ang PXE ROM sa memory at i-e-execute ito. May menu na ipapakita, na " +"pahihintulutan ang computer na mag-boot ng operating system (OS) na ilo-load " +"sa pamamagitan ng network." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ano ang gusto mong gawin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Magdagdag ng boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Ang paglalarawan ng PXE ay ginagamit para maipaliwanag ang bahaging " +"gagampanan ng boot image, i.e.: Mageia 10 image, Mageia " +"cooker image..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE Name: ang pangalan na ipapakita sa PXE menu (magbigay ng ASCII na salita " +"o bilang, na walang puwang)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Path to image: ibigay ang buong path (landas) patungo sa network boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para mag-boot sa pamamagitan ng network, kailangan ng network computer ang " +"boot image. At saka kailangan nating pangalanan itong image, para bawat boot " +"image ay naka-ugnay sa isang pangalan sa PXE menu. Pagkatapos, makapipili na " +"ang user o gumagamit kung aling image ang gusto niyang i-boot sa pamamagitan " +"ng PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Idagdag ang all.rdz boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Para sa dahilang teknikal, sa kaso ng maramihang boot image, mas simpleng i-" +"boot ang network computer sa pamamagitan ng kernel (vmlinuz), at magbigay ng " +"isang file na nilalaman lahat ng mga kinakailangang driver (sa kaso natin, " +"all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" +"Path to all.rdz: ibigay ang buong path (landas) patungo sa image na all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Para mag-boot sa pamamagitan ng network, kailangan ng network computer ang " +"boot image. At saka kailangan nating pangalanan itong image, para bawat boot " +"image ay naka-ugnay sa isang pangalan sa PXE menu. Pagkatapos, makapipili na " +"ang user o gumagamit kung aling image ang gusto niyang i-boot sa pamamagitan " +"ng PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Pakipili ang PXE boot image na gusto mong alisin mula sa PXE server." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Mag-alis ng boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Ang PXE boot image, at ang kaugnay na entry sa PXE menu ay aalisin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Boot image na aalisin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Magdagdag ng mga option sa boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Sa ilang kaso, gusto mong magdagdag ng ilang option sa PXE boot image. Itong " +"wizard ay nagbibigay ng madaling paraan para ma-customize ang boot image " +"gamit ang mga karaniwang parameter." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Pakipili mula sa talaan sa ilalim ang PXE boot image na gusto mong baguhin" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Boot image na babaguhin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Magdagdag ng option sa PXE boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Install directory: ang buong path (landas) patungo sa directory ng Mageia " +"Linux install server" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Paraan ng pag-i-install: piliin ang NFS o HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Server IP: IP address ng server, na naglalaman ng installation directory. " +"Maaari kang gumawa ng isa gamit ang Mageia install server wizard." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Server IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Install directory:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Paraan ng pag-i-install:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI option: Advanced Configuration at Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Network client interface: ang interface ng network na ginagamit para sa " +"paraan ng pag-i-install." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: i-adjust ang parameter na ramsize sa boot disk." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA option: kung may masalubong kang problema sa VGA, paki-adjust. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Network client interface:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Custom option:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Ngayon, ico-configure ng wizard lahat ng kinakailangang default " +"configuration file para pahintulutan ang mga computer na mag-boot sa " +"pamamagitan ng network." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Kailangan nating gumamit ng espesyal na dhcpd.conf file na may PXE " +"parameter. Para mag-setup ng gayong DHCP server, ilunsad ang DHCP wizard at " +"i-check ang box na 'Paganahin ang PXE'. Kung hindi mo gagawin ito, hindi " +"sasagutin ng server na ito ang PXE na katanungan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Magbigay ng nabu-boot na image. Para mag-boot sa pamamagitan ng network, " +"kailangan ng mga network computer ang boot image." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Kailangan natin ng all.rdz o network.img na image. Magdagdag ng isa." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Magbigay ng all.rdz na image, na naglalaman ng lahat ng driver. Makakahanap " +"ka ng isa sa unang CD ng distribusyon ng Mageia, sa /isolinux/alt0/ " +"na directory." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Pumili ng image mula sa ibang directory kaysa %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Magbigay ng wastong PXE name: isang salita o isang bilang na walang puwang." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Para mag-dagdag/alis/bago ng PXE boot image, kailangan mo munang patakbuhin " +"ang 'I-set ang PXE server'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "May katulad nang pangalan na ginagamit sa PXE menu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Magbigay ng isa pa." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Ihahanda ngayon ng wizard ang lahat ng default file para ma-set ang PXE " +"server mo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Directory ng TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Boot image path:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'default' file:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'help' file:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Babaguhin ngayon ng wizard ang mga boot option gamit ang mga parameter na " +"iyon:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Aalisin ngayon ng wizard itong PXE boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "PXE entry na aalisin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Idadagdag ngayon ng wizard itong PXE boot image" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang PXE boot image." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Matagumpay na naalis ng wizard ang PXE boot image." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Matagumpay na nabago ng wizard ang boot option." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang PXE server mo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Kino-configure ang PXE server sa iyong sistema..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ano ang gusto mong gawin:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Pinakamababang IP address:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Unang pangalan:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Error: dapat ay isang directory." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Paraan ng pag-i-install:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Password:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Level ng access:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Mga printer:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Payagan ang root login:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "User Login:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Payagan ang host:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Tanggihan ang host:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Custom option:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Ipakita ang configuration ng Ldap" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang iyong NFS server" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Kino-configure ang Samba server mo..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Apache server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Time wizard" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Subukan muli" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "I-save ang config na walang pagsubok" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Itong wizard ay tutulong sa iyo na gawin ang oras ng iyong server na naka-" +"synchronize sa isang panglabas na time server." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Samakatuwid ang server mo ay magiging local na time server para sa network " +"mo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"pinduting ang 'Kasunod' para magsimula, o 'I-cancel' para iwanan itong wizard" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(ipinapayo namin na gamitin ng dalawang beses ang server na pool.ntp.org " +"dahil ang server na ito ay random na tumuturo sa mga available na time " +"server)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Pumili ng primary at secondary server mula sa talaan." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Mga time server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Primary time server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Secondary time server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Primary time server:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Pumili ng timezone" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Pumili ng rehiyon:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Pumili ng lungsod:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Kung ang time server ay hindi kaagad available (dahil sa network o ibang " +"dahilan), magkakaroon ng delay na mga 30 segundo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Pindutin ang 'Kasunod' para umpisahan ang pagsubok ng mga time server." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Sinusubukan ang pagiging available ng mga time server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Time zone:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Ang mga time server ay hindi sumasagot. Mga maaaring dahilan:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- mga walang time server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- walang network sa labas" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- mga iba pang dahilan..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Maaari mong subukan muling makipag-alam sa mga time server, o i-save ang " +"configuration na hindi talaga sine-set ang oras." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Nai-save ang configuration ng time server" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Ngayon, ang server mo ay maaaring gumanap bilang time server para local " +"network mo." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web wizard" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ay wala." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Itong wizard ay tutulong sa iyo na i-configure ang Web server para sa " +"network mo." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web server configuration wizard" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Huwag mag-check ng kahit anong box kung ayaw mong i-activate/paganahin ang " +"Web server mo." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Piliin ang klase ng Web service na gustom mong i-activate/paganahin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Ang server mo ay maaaring gumanap bilang Web server patungo sa iyong " +"pangloob na network (intranet) at bilang Web server para sa Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Paganahin ang Web server para sa intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Paganahin ang Web server para sa Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* User module: nagpapahintulot sa mga user na magkaroon ng directory sa " +"kanilang mga home directory na available sa iyong http (web) server via " +"http://www.servermo.com/~user, ikaw ay tatanungin para sa pangalan nitong " +"directory pagkatapos." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Mga module:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Pinahihintulutan ang mga user o gumagamit na makakuha ng directory sa " +"kanilang mga home directory na available sa iyong http (web) server via " +"http://www.servermo.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"I-type ang pangalan ng directory na dapat gawin ng mga user sa kanilang mga " +"home (walang ~/) para makuha itong available via http://www.servermo.com/" +"~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Kailangan niyo munang mag-setup ng Ldap server." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "user http sub-directory: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"I-type ang path/landas ng directory na gusto mong maging document root." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Document root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Ang path (landas) na ipinasok mo ay wala." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Kino-configure ang Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Naipon ng wizard ang mga sumusunod na parameter na kailangan para ma-" +"configure ang iyong Web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet web server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "User directory:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Matagumpay na na-configure ng wizard ang iyong intranet/Internet Web server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Kino-configure ang sistema mo bilang Apache server ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Magdagdag ng boot image (Mageia release < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Mga gumaganang service ng Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Mail server" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS server autofs map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mageia Install server" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap server" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "" +#~ "Mag-configure ng Mageia install server (sa pamamagitan ng NFS at " +#~ "HTTP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Madaling mag-configure ng talaan ng Mageia server installation, " +#~ "gamit ang NFS at HTTP access." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Patutunguhang directory: sipiin ang file sa aling directory?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Install server configuration" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Path patungo sa data: banggitin ang inyong pinagmulang (source) talaan, " +#~ "dapat ay base ng isang Mageia installation." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Ang patutunguhang directory ay hindi maaaring '/var/install'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "i.e. use: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Mali, ang pinagmulang (source) path ay dapat isang talaan na may buong " +#~ "talaan ng Mageia installations." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Ang patutunguhang directory ay ginagamit na, pumili ng isa pa." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Ang install server mo ay ico-configure gamit ang mga parameter na ito" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Paganahin ang NFS install server:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Paganahin ang HTTP install server:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Kino-configure ang inyong sistema, pakihintay..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Maligayang bati, handa na ngayon ang Mageia Install server. " +#~ "Maaari na kayong mag-configure ng DHCP server na may suporta sa PXE, at " +#~ "ng PXE server. Para maging masyadong madali ang pag-install ng Mandriva " +#~ "Linux sa pamamagitan ng network." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab configuration wizard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Master DNS server" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Ang kolab ay isang secure, scalable at maaasahang groupware server. Ilan " +#~ "sa mga mabibigat na katangian ay: (1) pangangasiwa sa pamamagitan ng web " +#~ "interface; (2) nakapamahaging address book na may provision para sa mga " +#~ "mailbox user at mga contact; at (3) POP3 at IMAP4 (rev1) access sa mail" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Babala: Kailangan ng Kolab na mag-configure ng maraming ibang service: " +#~ "Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Ang wizard ay gagawa ng " +#~ "backup ng lahat ng mga dati mong mga configuration file para sa mga " +#~ "service na ito." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Maligayang pagdating sa Kolab Groupware server configuration Wizard." + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Master DNS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Nai-configure niyo na ang inyong Ldap Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Slave DNS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domainname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domainname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Magpasok ng password para sa account ng manager ng Kolab server." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Password di-magkatugma, o null password, pakitama." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Password ulit:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Unang pangalan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Nai-configure niyo na ang inyong Ldap Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Password ulit:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Ico-configure ngayon ng wizard ang Kolab server gamit itong mga parameter" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Hostname:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Tapos" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Ang Kolab server ay na-configure na at tumatakbo. Mag-login bilang " +#~ "'manager', gamit ang password na ipinasok mo, sa https://127.0.0.1/kolab/" +#~ "admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Kino-configure ang Kolab server sa iyong sistema..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab server" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap wizard" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Ipakita ang configuration ng Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Magdagdag ng user sa Ldap server" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Burahin ang configuration ng Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Ito ay isang lightweight protocol para sa pag-access ng directory " +#~ "services, partikular ay ang X.500-based directory services." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "Ang LDAP ay tumatayo bilang Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Ldap configuration wizard" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Kailangan niyo munang mag-setup ng Ldap server." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Iyong pili:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Burahin ang configuration" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Sine-save ang existing base sa /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Ang LDAP ay Dinadagdag ang User" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Gumawa ng User sa: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Unang Pangalan:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Pangalan:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "User Login:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Kailangan niyong maglagay ng tamang Unang Pangalan." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Kailangan niyong maglagay ng tamang Pangalan." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Kailangan niyong maglagay ng tamang User Name." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP User Password" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "ang mga password ay dapat magtugma" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Password (ulit):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Kailang niyong maglagay ng password para sa LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Hindi pareho ang mga password" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Ang administrator ay isang power user na may grant access sa LDAP database" + +#, fuzzy +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Kino-configure ang LDAP Server" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Domain name: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP directory tree" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "Ang pagpapangalang DNS ay ginagamit para sa LDAP directory tree definition" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP directory tree:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "LDAP Administrator:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP Password:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP Password (ulit):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Kailangan niyong magpasok ng tamang LDAP directory tree." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Kumpirmasyon ng gagawing user" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Unang pangalan:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "User Name:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Gagawin sa:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Kumpirmasyong Impormasyon para sa paggawa ng LDAP server" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Users Container:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Matagumpay na naidagdag ang User" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "May mali kung idinadagdag ang user sa Ldap database" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Ang server ay dati nang naka-configure" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Nai-configure niyo na ang inyong Ldap Server" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s ay Nabigo" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Mali!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "News Wizard" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Itong wizard ay tutulong sa iyo na i-configure ang mga Internet News " +#~ "service para sa network mo." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Maligayang pagdating sa News Wizard" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Ang mga Internet host name (pangalan ng host) ay dapat may anyong \"host." +#~ "domain.uringdomain\"; halimbawa, kung ang provider mo ay \"provider.com" +#~ "\", ang Internet news server ay karaniwang \"news.provider.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "News server" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Ang pangalan ng news server ay ang pangalan ng host na nagbibigay ng " +#~ "Internet news sa network mo; ang pangalan ay karaniwang ibinibigay ng " +#~ "provider mo." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Pangalan ng news server:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Depende sa klase ng koneksyon ng Internet na mayrook ka, ang angkop na " +#~ "polling period ay maaaring magbago mula 6 hanggang 24 oras." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Polling period" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Ang server mo ay regular na ipo-poll ang News server para makuha ang " +#~ "pinakahuling Internet News (balita); ang polling period ay magse-set ng " +#~ "oras na pagitan ng dalawang magkasunod na pagpo-poll." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Polling period (oras):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Ang pangalan ng news server ay hindi tama" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Ang polling period ay hindi tama" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Kino-configure ang Internet News" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Naipon ng wizard ang mga sumusunod na parameter na kailangan para ma-" +#~ "configure ang iyong Internet News service:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para tanggapin ang mga halagang ito, at i-configure ang server mo, i-" +#~ "click ang 'Kasunod' na pindutan o gamitin ang 'Balik' na pindutan para " +#~ "itama sila." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "News server:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Patlang ng pagpo-poll:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Matagumpay na na-configure ng wizard ang Internet News service ng server " +#~ "mo." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS Wizard" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS Server Configuration Wizard" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Itong wizard ay tutulong sa iyo na i-configure ang NFS server para sa " +#~ "network mo." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Directory na i-e-export sa mga NFS client. Itong directory ay i-e-export " +#~ "sa \"read only\" mode (mababasa lang). Ipagkakaila nito ang lahat ng " +#~ "kahilingan na mangangailangan ng pagbabago sa filesystem." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Directory:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Gumawa ng shared na talaan kung wala pa nito" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Kontrol ng access" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Piliin ang level na bumabagay sa pangangailangan mo. Kung hindi mo alam, " +#~ "ang Local Network na level ay karaniwang pinaka-angkop. Tandaan na ang " +#~ "'Lahat' na level ay maaaring hindi secure." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "Ang NFS ay maaaring malimita sa isang ip class" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Naipon ng wizard ang mga sumusunod na parameter." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "In-export na dir:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Access:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang iyong NFS server" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "NIS server na may autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Mag-setup ng NIS server na may autofs map, auto.home at auto.master file." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Automatic na mina-mount ng mga user ang kanilang directory mula sa " +#~ "server, kung sila ay magla-login sa isang NIS client computer network." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Ang NIS server ay magagamit para gumawa ng user, hostname database. Ang " +#~ "wizard ay bumubuo rin ng autofs map, kaya nagbibigay ito ng kakayahan " +#~ "para sa mga NIS user na i-automount ang kanilang home directory sa isang " +#~ "NIS client computer." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS domain: NIS domain na gagamitin (karaniwang pareho sa DNS domainname " +#~ "mo)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS server: pangalan ng computer mo." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS server:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS domainname:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: home base directory para sa mga user sa NIS server. Itong " +#~ "directory ay i-e-export sa pamamagitan ng NFS server." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Gumawa ng shared na talaan kung wala pa nito" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Ise-set ng wizard ang NIS server mo na may autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS directory:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Error: nisdomainname ay hindi dapat 'none' o 'localdomain'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Paki-adjust ito." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Matagumpay na na-configure ng wizard ang iyong makina na maging NIS " +#~ "server na may autofs map." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Kino-configure ang sistema mo na maging NIS server na may Autofs map..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS na may Autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix wizard" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Error, hindi mahanap ang hostname mo sa /etc/hosts. Lumalabas. Pakilunsad " +#~ "ang drakconnect at piliin ang static IP address." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Mail server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Panglabas na mail server" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Internet mail configuration wizard" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Itong wizard ay tutulong sa iyo na mag-configure ng FTP server para sa " +#~ "network mo." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Inpormasyon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Burahin ang configuration" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Server banner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Ang pinanggalinganko na parameter ay nagsasabi ng domain na mukhang " +#~ "pinanggalingan ng \"locally-posted\" (local na ipinaskil) na mail (sulat)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "pinanggalinganko:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Ang pinanggalinganko na parameter ay nagsasabi ng domain na mukhang " +#~ "pinanggalingan ng \"locally-posted\" (local na ipinaskil) na mail (sulat)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Magbigay ng isa pa." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Masquerade domain name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Ang \"address masquerading\" ay isang paraan para itago lahat ng host sa " +#~ "loob ng domain sa likod ng kanilang mail gateway, at palabasin na ang " +#~ "mail ay galing sa gateway mismo, imbis na sa bawat isang makina." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Ang masquerade ay dapat balidong domain name gaya ng \"domainko.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "ldap server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Tanggihan ang host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Mail domain:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interface:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Error, naka-install ang sendmail, pakitanggal ito bago i-install at i-" +#~ "configure ang Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Kino-configure ang Samba server mo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Naipon ng wizard ang mga sumusunod na parameter na kailangan para ma-" +#~ "configure ang iyong panglabas na mail server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Magco-configure ngayon ang wizard ng pangloob na mail server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang PXE server mo." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix Server" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "inaalis ang Sendmail, para iwasan ang pagkakasalungat...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Kino-configure ang iyong Postfix server....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mageia Install server" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Ang Samba ay nagpapahintulot sa server mo na umakto bilang file at print " +#~ "server para sa mga workstation na nagpapatakbo ng sistemang hindi Linux." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Web server configuration wizard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Domainname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domainname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Level ng access:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Ang Workgroup ay mali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Print server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domainname:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Pangalan ng news server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domain name: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Mail domain:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Magbigay ng isa pa." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP Password:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Magbigay ng isa pa." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "LDAP Administrator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Hindi pareho ang mga password" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Kailangan ng Samba na malaman ang Windows Workgroup na pagsisilbihan nito." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Workgroup" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Workgroup:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "section name" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Ang Workgroup ay mali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Server banner." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Ang banner ay ang paraan na mailalarawan itong server sa mga Windows " +#~ "workstation." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Ang server banner ay hindi tama" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Naipon ng wizard ang mga sumusunod na parameter para ma-configure ang " +#~ "Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba server" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Server banner:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang Samba server mo." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Kino-configure ang Samba server mo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Paganahin lahat ng printer" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Piliin kung aling mga printer ang gusto mong ma-access mula sa mga " +#~ "kilalang user" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Paganahin lahat ng printer" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Komentaryo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Kino-configure ang Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Gagawin sa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Paganahin lahat ng printer" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang Samba server mo." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "" +#~ "Mga rule ko - tanungin ako sa mga pinayagan (allowed) at tinanggihan " +#~ "(denied) na host" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba server" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "User Name:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Ano ang gusto ninyong gawin?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Ano ang gusto mong gawin?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "Pakipili ang PXE boot image na gusto mong alisin mula sa PXE server." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Pakipili mula sa talaan sa ilalim ang PXE boot image na gusto mong baguhin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Talaan ng susulat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Gagawin sa:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Directory:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Error: dapat ay isang directory." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Pangalan ng makina:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Path/Landas:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Talaan ng babasa:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Talaan ng susulat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "User directory:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Tanggihan ang host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Tanggihan ang host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Magbigay ng isa pa." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Directory na ipinamahagi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Workgroup" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Pangalan ng news server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Magdagdag ng user sa Ldap server" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "Babala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Error: dapat ay isang directory." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Custom option:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Napili mong payagan ang access ng user sa kanilang mga home directory via " +#~ "samba pero ikaw/sila ay dapat gumamit ng 'smbpasswd' para i-set ang " +#~ "password." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Error: dapat ay isang directory." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Access:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Para tanggapin ang mga halagang ito, at idagdag ang client mo, i-click " +#~ "ang 'Kasunod' na pindutan o gamitin ang 'Balik' na pindutan para itama " +#~ "sila." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Para tanggapin ang mga halagang ito, at i-configure ang server mo, i-" +#~ "click ang 'Kasunod' na pindutan o gamitin ang 'Balik' na pindutan para " +#~ "itama sila." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Para tanggapin ang mga halagang ito, at i-configure ang server mo, i-" +#~ "click ang 'Kasunod' na pindutan o gamitin ang 'Balik' na pindutan para " +#~ "itama sila." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Para tanggapin ang mga halagang ito, at i-configure ang server mo, i-" +#~ "click ang 'Kasunod' na pindutan o gamitin ang 'Balik' na pindutan para " +#~ "itama sila." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang Samba server mo." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang PXE server mo." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang iyong NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang iyong NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang iyong NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang iyong NFS server" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang PXE server mo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba server" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000..f4703706 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,2860 @@ +# translation of drakwizard-tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# ############################################# +# +# +# ############################################# +# +# Ömer Fadıl USTA ,2002. +# Tuncay YENİAY ,2002. +# Cengizhan Kaptan , 2004. +# S. Alp ŞENYER , 2004. +# Atilla ÖNTAŞ , 2008. +# Atilla ÖNTAŞ , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-06 02:24+0200\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" +"Language-Team: Turkish < cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "yapılandırma sihirbazı" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Uyarı." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Hata." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Tebrikler" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS İstemci Sihirbazı" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Öncelikle DNS sunucusu sihirbazını çalıştırmanız gerekli" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Yerel ağınızdaki bir istemci, ağa kendi ismi ve IP numarası ile bağlanmış " +"bir bilgisayardır." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Başlamak için İleri'ye, sihirbazdan çıkmak için İptal'e basın." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Sunucu buraya girdiğiniz bilgileri kullanarak istemcinizin adını ağda " +"bulunan diğer bilgisayarlardan erişilebilir yapacak." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Bu sihirbaz yerel DNS'nize yeni bir istemci eklemenizde size yardımcı olacak." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(isimden sonra alanı yazmanız gerekmez)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "İstemci kimliği" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Verilen IP adresi ve istemci isminin ağda tek ve benzersiz bir isim olması " +"gerektiğini unutmayın." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Ağınızdaki istemci bilgisayarismi.şirket.net 'te olduğu gibi ismiyle " +"tanınacak. Ağda bulunan her bilgisayarın kendine has bir IP adresi olmak " +"zorundadır." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Bilgisayarın adı:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Bİlgisayarın IP adresi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "dhcp kullanıyorsunuz, sunucu bu yapılandırmanızla çalışmayabilir." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistem hatası, hiçbir yapılandırma değiştirilmedi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Bu geçerli bir adres değil... devam etmek için İleri'ye basın." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Ağınıza yeni bir istemci ekleniyor" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Ağınıza bir istemci eklemek için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde " +"belirledi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Bu değerleri kabul etmek ve istemcinizi eklemek için İleri tuşuna veya " +"değerleri düzeltmek için Geri tuşuna basınız." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "İstemci adı" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "İstemci IP'si:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Sihirbaz, istemciyi başarılı bir şekilde ekledi." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Makine adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için " +"'localhost' 
doğru bir makien adı değildir. Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain " +"Name 
(Tam Nitelikli Alan Adı) olmalıdır." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir DNS sunucusu için doğru bir " +"alan adı belirtmeniz gerekir ve bu localdomain ya da none olmamalıdır. " +"Makine adı bir FQDN: Fully Qualified Domain Name (Tam Nitelikli Alan Adı) " +"olmalıdır. 
Ayarlamak için drakconnect'i çalıştırın." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Sihirbazı" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP, istemcilerinize ağ adreslerini otomatik olarak atayan bir hizmettir." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Bu sihirbaz sunucunuz için DHCP hizmetlerini yapılandırmanızda size yardımcı " +"olacaktır." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp sunucusunun dinlemesi gereken ara birim" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"PXE' yi dhcp sunucunuzda etkinleştirmek isterseniz lütfen kutucuğu " +"işaretleyin. 
(PXE: Açılış Öncesi Yürütme Ortamı, bilgisayarların bir ağ üzerinden açılış " +"yapmasını 
sağlayan bir protokoldür.)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP tarafından kullanılan adres aralığı" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCP hizmeti tarafından sağlanacak adres aralığını seçiniz; özel " +"ihtiyaçlarınız olmadığı taktirde ön tanımlı değerleri güvenle " +"kullanabilirsiniz. (192.168.100.20 192.168.100.40 gibi)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "En Düşük IP Adresi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "En Yüksek IP Adresi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Ağ geçidi IP adresi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE yi aktifleştir:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Belirtilen IP aralığı doğru değil." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Belirtilen IP aralığı sunucu adres aralığı içerisinde değil." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Sunucunun IP'si bu aralıkta olmamalı." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP Sunucusu yapılandırılıyor" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"DHCP hizmetlerinizi yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu " +"şekilde belirledi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "Devre dışı" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "Etkin" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Ara birim:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Sihirbaz, DHCP hizmetlerini başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Başarısız" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Ana DNS sunucusu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "İkincil DNS sunucusu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNS'e makine adı ekle" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNS'te makina adını kaldır" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS(Domain Name Server=Alan Adı Sunucusu) internet bilgisayar adıyla makina " +"arasında bağ kuran hizmettir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS Ana Yapılandırma Sihirbazı" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Bu sihirbaz sunucunuz için DNS hizmetlerini yapılandırmanızda size yardımcı " +"olacaktır. Bu yapılandırma, yerel olmayan istekler için dışardaki bir DNS'ye " +"yönlendirme ile yerel bilgisayar isimleri için yerel bir DNS hizmeti " +"sağlayacak." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS sunucusu Ara birimi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(isimden sonra alanı yazmanız gerekmez)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS Alan Adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Aşağıdaki listeden kaldırmak istediğiniz makine adını seçin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Varolan dns yapılandırmasından bir makine adını kaldır." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Makina ismi kaldır:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Bilgisayar adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"İkincil bir DNS sunucusu birincil DNS sunucunuzdan daha farklı bir " +"yükümlülüğe sahip olacaktır ve aynı zamanda ana sunucunuz erişelemez " +"olduğunda yedek sunucu olarak işlev görecektir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Ana DNS sunucusunun IP adresi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Yönlendirme ancak sunucunun yetkili olmadığı ve cevabın saklı belleğinde yer " +"almadığı sorgulamalarda meydana gelir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Yönlendiricinizin IP'si" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"O halde eğer ihtiyacınız varsa ve ip yönlendiricinizi biliyorsanız, IP " +"adresini giriniz, eğer bilmiyorsanız boş bırakınız" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Dış DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Arama alanı ekle" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Bu sunucunun alanadı otomatik olarak eklendi, böylece bu alanadını buraya " +"eklemenize gerek bulunmamaktadır." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Makine-adı araştırma için arama listesi. Arama listesi normal olarak yerel " +"alanadı tarafından belirlenir, varsayılan değer olarak yalnızca yerel " +"alanadını içerir. Bu değer arama anahtar kelimesini izleyen istenen alan " +"arama adımını listeleyerek değiştirilebilir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Aranacak olan ön tanımlı alan adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Bu yönlendiriciniz için geçerli bir IP adresi değil... devam etmek için " +"İleri'ye basın." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Bu geçerli bir Ana DNS IP adresi değil... devam etmek için İleri'ye basın." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Bu geçerli bir IP adresi değil... devam etmek için İleri'ye basın." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Makine ismi zaten DNS yapılandırmanızın içinde yer almakta... devam etmek " +"için 'İleri'ye basın" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Hata:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Bu sizin DNS yapılandırmanızda mevcut değil... devam etmek için 'İleri'ye " +"basın" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Sihirbaz aracılığı ile hiçbir DNS sunucusu ayarlanmamış. Lütfen DNS " +"sihirbazını çalıştırın: Ana DNS sunucusu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Anlaşılan siz ana DNS sunucusu değilsiniz. Bu halde makine adı ekleme/" +"kaldırma işlemi yapamıyorum." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Sihirbaz şimdi ikincil DNS yapılandırmanızı gerçekleştiriliyor" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "bu yapılandırma ile:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Bu kimlikteki istemci DNS'inize eklenecek" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Bilgisayar adı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Bilgisayar IP adresi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Bu kimlikteki istemci DNS'inize taşınacak" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS sunucusu aşağıdaki yapılandırma ile yapılandırılacak" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Sunucu Makine İsmi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Alanadı:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Sihirbaz, makina adını başarılı bir şekilde DNS'inize ekledi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Sihirbaz,makineyi DNS nizden başarı ile sildi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "" +"Sihirbaz, sunucunuzun DNS hizmetlerini başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Lütfen, Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Sisteminiz ana DNS Sunucusu olarak yapılandırılıyor ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Sisteminiz ikincil DNS Sunucusu olarak yapılandırılıyor ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Vekil (Proxy) sunucu" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH uygulamacığı yapılandırması" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Zaman sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP sunucusu" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard sihirbaz seçimi" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Lütfren bir sihirbaz seçin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP sihirbazı" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Bu sihirbaz ağınız için bir FTP Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı " +"olacaktır." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Etkinleştirmek istediğiniz FTP hizmet çeşidini seçin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Sunucunuz hem yerel ağınızda (intranetinizde) hem de Internet'te FTP " +"Sunucusu olarak davranabilir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "İntranet için FTP Sunucusunu etkinleştir" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "İnternet için FTP Sunucusunu etkinleştir" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Lütfen; İç ya da dış istemcilerin FTP sunucuya bağlanması için izin verilip " +"verilmeyeceğini seçin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Yönetici Eposta adresi: FTP yöneticisinin e-posta adresi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd sunucu seçenekleri, 1. adım" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Kök kullanıcı girişine izin ver: FTP sunucuya kök kullanıcı olarak " +"bağlanmaya izin verir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Sunucu İsmi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Yönetici e-postası:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Kök kullanıcı girişine izin ver:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Kabuk listesinde bash'i bulamadım. Sanki elle birkaç değişiklik yapmışsınız " +"gibi! Lütfen doğrulayın." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Bir sunucu ad gerekli:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP resume etkinleştir: FTP sunucusundaki download,upload işlemlerinin\n" +"kaldığı yerden devam edebilmesine izin verir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXP'ye izin ver:Diğer FTP ler üzerinden aktarıma izin verir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Yerel kullanıcı hakları: Kullanıcılar sadece kendi ev dizinlerini " +"görebilirler." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP sunucu seçenekleri, 2. adım" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Portu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Yerel kullanıcı hakları:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP devam etmeye izin ver:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP'ye izin ver:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP portu bir sayı olmalıdır." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "DHCP kullanıyorsunuz, sunucu bu yapılandırmanızla çalışmayabilir." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Üzgünüm, bunu yapabilmek için kök kullanıcı olmanız gerekli..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Sihirbaz; FTP Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri şu şekilde " +"belirledi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İleri tuşuna " +"tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP Sunucusu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP Sunucusu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "root kullanıcısının giriş yapmasına izin ver" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Yerel kullanıcı hakları" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP durdurma/başlatma işlemine izin ver" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP'ye izin ver" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Sihirbaz, Intranet/Internet FTP Sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Lütfen, Drakwizard'ı kapatıp açın ve bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Hepsi - Erişim kısıtlaması yok" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Yerel Ağ - yerel ağ için erişim (tavsiye edilen)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - erişim sadece bu sunucuyla kısıtlı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Üst seviye vekil sunucu yok (tavsiye edilen)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Daha yüksek bir vekil sunucu seviyesi tanımlayın" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid sihirbazı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Vekil Sunucu Yapılandırma Sihirbazı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid webi önbellekleyen bir vekil sunucudur ve yerel ağınızdan web " +"erişimini hızlandırır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Bu sihirbaz vekil sunucunuzu yapılandırmada size yardımcı olacak." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Vekil Sunucu Portu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Vekil sunucu port değeri, http isteklerinin hangi porttan " +"dinleneceğinibelirler. Öntanımlı değer 3128, 8080 ise diğer bir yaygın " +"değerdir. Port değeri 1024 değerinden büyük olmak zorundadır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Vekil Sunucu portu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "Değeri saklamak için İleri'ye ya da düzeltmek için Geri'ye basın." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Bu hizmet için faydalı olabilecek bir port numarası girdiniz:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Değeri değiştirmek için Geri'ye basın." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "65535'den küçük 1024'ten büyük bir port numarası belirtmelisiniz" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk Önbelleği disk üzerinde önbellekleme yapmak için kullanılabilecek disk " +"alanıdır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Bilginiz olması açısından, /var/spool/squid 'in boyutu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Önbellek, bellek işlemlerinizi önbelleklemek için kullanılan RAM miktarıdır " +"(squid sürecinin bellek kullanımının daha büyük olduğunu unutmayın)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Vekil Sunucu Önbellek Boyutu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Önbellek (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Disk alanı (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Erişim Denetimi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"İhtiyaçlarınıza uygun bir seviye seçin. Eğer hangisini seçeceğinizden emin " +"değilseniz, Yerel Ağ genellikle en uygun olanıdır. Hepsi'nin güvenli " +"olmayabileceğine dikkat edin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Vekil sunucu çeşitli erişim denetimi seviyelerine göre yapılandırılabilir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Erişim izni ağınızdaki bilgisayarlara verilecek. Geçerli yerel ağınız " +"hakkında bulunan bilgi bu, gerekirse değiştirebilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Yerel ağdan erişime izin ver" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0\" gibi numara biçimi veya \".alan.net\"'teki gibi metin biçimi " +"kullanabilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Yetkilendirilmiş ağ:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gibi numara biçimi veya \".alan.net\"'teki " +"gibi metin biçimi kullanabilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Bir şeçenek olarak, Squid vekil sunucu zincirinde yapılandırılabilir. " +"Bilgisayar adını ve portunu belirterek yeni bir üst seviye vekil sunucu " +"ekleyebilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Önbellek hiyerarşisi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Eğer ihtiyacınız yoksa güvenli bir şekilde \"Üst seviye vekil yok\"'u " +"seçebilirsiniz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Seçilen bilgisayar ismini (\"onbellek.alanı.net\" gibi) ve kullanılacak " +"portu girin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Üst seviye vekil sunucu ismi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Üst seviye vekil sunucu portu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Vekil Sunucu yapılandırılıyor" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Vekil sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu " +"şekilde belirledi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna " +"tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Erişim Denetimi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Sihirbaz, Vekil sunucunuzu başarıyla yapılandırdı." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Açılışta %s hizmetini başlat" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Her açılışta %s hizmetini başlatmak istiyor musunuz?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Sisteminiz Vekil Sunucu olarak yapılandırılıyor..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid vekil sunucu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE sihirbazı" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş " +"olamaz. Lütfen Drakconnect'i çalıştırarak alanadını düzeltiniz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE sunucu kur" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "PXE açılış imajı kaldır" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE açılış imajı değiştir" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdz imajı ekle (Mageia sürüm > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE sihirbazı" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE sunucusu kur." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel " +"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini " +"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda " +"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve " +"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak " +"üzere bir menü görüntülenir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Açılış imajı ekle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE açıklaması açılış imajının açıklanması için kullanılır. Örn: Mageia " +"Linux 10 imajı, Mageia cooker imajı..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boşluk kabul edilmez)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "İmaj yolu: ağ açılış imajının tam yolu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış " +"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, " +"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece " +"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz açılış imajı ekle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada " +"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek " +"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz yolu: all.rdz imajının tam yolu" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış " +"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, " +"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece " +"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "PXE sunucudan silinecek PXE açılış imajı seçin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Açılış imajı kaldır" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE açılış imajı ve bunun PXE menüsündeki görünümü silinecek." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Silinecek açılış imajı:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Açılış imajına seçenek ekle:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Bazı durumlarda, PXE açılış imajına bazı parametreler eklemek " +"isteyebilirsiniz. Bu sihirbaz, açılış imajını özelleştirebilmeniz için " +"kolaylık sağlar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Lütfen değişiklik yapmak istediğiniz PXE açılış imajını aşağıdaki lsteden " +"seçiniz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Düzenlenecek Açılış imajı:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "PXE açılış imajı için seçenek ekle" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Yükleme dizini: Mageia install server'ın tam yolu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Sunucu IP'si: Kurulum dizinini barındıran sunucu adresi. Mageia " +"install server sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Sunucu IP'si:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Kurulum dizini:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Kurulum yöntemi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI seçeneği: Geçişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Ağ istemci ara birimi: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ ara birimi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: Açılış imajında ramsize parametresini düzenler." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"VGA seçeneği: VGA ile herhangibir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Ağ istemci ara birimi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramboyutu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA seçeneği:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI seçeneği:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC seçeneği:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Özel seçenek:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Şimdi sihirbaz, bilgisayarların ağ üzerinden açılış yapabilmeleri için " +"gerekli olan tüm dosyaları yapılandırıyor." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"dhcpd.conf dosyasını, PXE seçeneği ekleyerek tekrar düzenlememiz gerekiyor. " +"DHCP sunucuyu ayarlamak için DHCP sihirbazını çalıştırarak 'PXE aktif' " +"kutucuğunu işaretleyin. Eğer bunu yapmazsanız, DHCP sunucu PXE isteğini " +"cevaplayamayacaktır." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Lütfen açılış yapılabilecek bir imaj edinin. Ağ üzerinden açılış yapacak " +"bilgisayarlar, açılış yapabilmek için, bu imaja ihtiyaç duyarlar. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Bir all.rdz veya ağ imajı gerekiyor. Lütfen bir tane ekleyin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Lütfen tüm sürücüleri barındıran bir all.rdz imajı edinin. Mageia ürününün " +"ilk CD'si içerisindeki /isolinux/alt0/ dizininde bir adet bulabilirsiniz." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Lütfen, %s dizininden farklı bir dizindeki bir imaj seçiniz. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Lütfen doğru bir PXE adı belirtiniz: tek kelime yada numara (boşluk kabul " +"edilmez)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"PXE açılış imajı ekleme/kaldırma/değiştirme işlemi yapmak için önce 'PXE " +"sunucu kur'u çalıştırmalısınız. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "PXE menü içerisinde zaten benzer bir isim kullanılıyor" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuz için gerekli tüm dosyaları hazırlayacak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP dizini:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Açılış imajı yolu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Öntanımlı PXE dosyası:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE yardım dosyası:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Sihirbaz, açılış seçeneklerini şu parametreler doğrultusunda değiştirecek:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını kaldıracak" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Kaldırılacak PXE girişi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını ekleyecek" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde kaldırdı." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" +"Sihirbaz, PXE açılış imajı özelliklerini başarılı bir şekilde değiştirdi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE sunucusu" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Yeni Başlayan - klasik seçenekler" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Uzman - gelişmiş ssh seçenekleri" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Ne tür bir yapılandırma oluşturmak istiyorsunuz:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH sunucu, klasik seçenekler" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Dinleme adresi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Sshd' nin dinleyeceği yerel adresleri belirler." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Port numarası:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "Sshd' nin dinleyeceği port numarasını belirler. Ön tanımlısı 22' dir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port numarası bir sayı olmalıdır." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Doğrulama Yöntemi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr " doğrulama" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr " doğrulama" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Doğrulama anahtar dosyası:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Parola doğrulama:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Rhost dosyasını atla" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Boş parolaya izin ver:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Günlük" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Günlükleme seviyesi: sshd' den iletileri günlüklerken kullanılan kalabalık " +"seviyesini verir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog işlemleri: sshd' den iletileri günlüklerken kullanılan işletim kodunu " +"verir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog işletimi: " + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Günlükleme seviyesi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Giriş seçenekleri" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Son günlüğü yazdır: sshd, kullanıcının son giriş yaptığı gün ve saati " +"yazdırır" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Giriş karşılama süresi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Kullanıcı başarıyla giriş yapamamışsa, bu süreden sonra sunucu bağlantıyı " +"keser. Değer 0 ise, süre sınırlaması yoktur. Öntanımlı süre 120 saniyedir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Canlı tut:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "motd yazdır:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Son kaydı yazdır:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Giriş karşılama süresi bir rakam olmalıdır" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Sınırlıama kipleri: girişi kabul etmeden önce sshd' nin dosya kiplerini, " +"kullanıcı dosyalarının sahipliğini ve ev dizinini denetlemesini sağlar. Bu, " +"istenen bir şeydir; çünkü acemiler genelde dizin veya dosyalarını herkesi " +"üzerine yazabileceği şekilde bırakırlar." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Giriş seçenekleri" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Sınırlama kipleri:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Kullanıcılara izin ver:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Ayarlanmışsa, giriş sadece belirteçlerlerden biriyle eşleşen kullanıcı " +"adlarına izin verilir. Örn.: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Kullanıcıları reddet:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Giriş için sadece belirteçlerlerden biriyle eşleşen kullanıcı adları " +"engellenir. Örn.: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Sıkıştırma: Sıkıştırmaya izin verilip verilmeyeceğini ayarlar" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 iletme: X11 iletimine izin verilip verilmeyeceğini ayarlar. X11 " +"iletimini devre dışı bırakmak, kullanıcıların x11 trafiğini iletmesini " +"engellemez. Kullanıcılar kendi ileticilerini kurabilirler." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Sıkıştırma:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 iletimi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH yapılandırma özeti." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Sihirbaz, SSH sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "OpenSSH sunucunuz yapılandırılıyor....." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH sunucusu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Zamanlama sihirbazı" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Yeniden dene" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Yapılandırmayı denemeden kaydet" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Bu sihirbaz sunucunuzun saatini başka bir zaman sunucusuyla eş zamanlı " +"olarak ayarlamanızda size yardımcı olacak." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Öyleyse sunucunuz ağınız için yerel zaman sunucusu olacak." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "başlamak için İleri'ye veya sihirbazdan çıkmak için İptal'e basın" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(pool.ntp.org sunucusunu iki kez öneririz. Çünkü bu sunucu erişilebilir " +"zaman sunucularını gösterir)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Listeden bir birincil, bir ikincil ve bir üçüncü sunucu seçin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Zaman sunucuları" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Birincil Zaman Sunucusu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "İkincil Zaman Sunucusu:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Üçüncü Zaman Sunucusu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Bir zaman dilimi seçin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Bir bölge seçin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Bir şehir seçin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Eğer zaman sunucusu hemen ulaşılabilir değilse (ağ sorunu veya başka bir " +"neden yüzünden) 30 saniye kadar bekleyeceksiniz." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "İleri'ye basarak zaman sunucuları testini başlatın." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Zaman sunucularının geçerliliği deneniyor" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zaman dilimi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Zaman sunucuları cevap vermiyor. Olası nedenler:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- varolmayan zaman sunucuları" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- dış ağ yok" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- başka sebepler..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Zaman sunucularına bağlanmayı yeniden deneyebilirsiniz ya da şimdi saati " +"ayarlamadan yapılandırmayı kaydedebilirsiniz." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Zaman sunucusu yapılandırması kaydedildi" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Sunucunuz yerel ağınız için artık bir zaman sunucusu olabilir." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web sihirbazı" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s mevcut değil." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Bu sihirbaz ağınız için Web Sunucusunu yapılandırmada size yardımcı olacak." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Web Sunucunuzu etkinleştirmek istemiyorsanız hiçbir kutuya işaret koymayın." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Etkinleştirmek istediğiniz Web hizmetini seçin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web Sunucusu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Sunucunuz hem yerel ağınızda (intranetinizde) hem de Internet'te Web " +"Sunucusu olarak davranabilir." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Intranet için web sunucusunuetkinleştir" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Web Sunucusunu Internet için etkinleştir" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini " +"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size " +"sizin ismi sonradan sorulacaktır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modüller:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"kullanıcıların ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini http sunucusu için " +"erişilebilir kılar. http://www.sunucunuz.com/~kullanıcı." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user şeklinde erişilebilinir olması için " +"kullanıcıların kendi ev dizinleri altında oluşturmaları gereken dizinin " +"adını girin (~/ kısmı hariç)" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Bir kullanıcı dizini belirtmelisiniz." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "kullanıcı http alt-dizini: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Döküman kökü yapmak istediğiniz dizinin yolunu giriniz." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Döküman kökü:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Girmiş olduğunuz yol bulunmamaktadır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Web Sunucusu yapılandırılıyor" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Web Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde " +"belirledi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet web sunucusu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet web sunucusu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Kullanıcı dizini:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Sihirbaz, Intranet/Internet Web Sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache web sunucusu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Sisteminiz Apache Web Sunucu olarak yapılandırılıyor ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Açılış imajı ekle (Mageia sürüm < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Etkin Samba Servisleri" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Posta sunucusu" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS sunucusu autofs haritası" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mandriva Kurulum sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "" +#~ "Bir Mageia kurulum sunucusu yapılandırın (NFS ve http aracılığı " +#~ "ile)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "NFS ve HTTP erişimli bir Mandriva sunucu kurulum dizinini kolayca " +#~ "yapılandırın." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Hedef dizin: dosya hangi dizine kopyalansın?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırması" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Veri Yolu: Kaynak dizinini belirtin, Mageia'in yüklendiği temel " +#~ "dizin olmalı." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Hedef dizin /var/install olamaz" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "yani: /var/install/mdk-release olarak kullanın" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "Hata, kaynak dizin Mageia kurulum dizini olmalıdır" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Hedef dizin kullanımda, lütfen başka bir dizin seçin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Yüklediğiniz sunucu şu parametrelere göre yapılandırılacaktır." + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS kurulum sunucusunu etkinleştir:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP kurulum sunucusunu etkinleştir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Sisteminiz NIS istemcisi olarak yapılandırılıyor ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Tebrikler, Mandriva sunucu yükleyici şu anda hazır. Artık PXE destekli " +#~ "bir DHCP sunucu ve bir PXE sunucu yapılandırabilirsiniz. Yani artık " +#~ "Mandriva'nin ağ üzerinden yüklenmesi son derece kolay olacak." + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "yapılandırma sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Ana DNS sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Web Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Ana DNS sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "İkincil DNS sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "İlk isim:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Sihirbaz, açılış seçeneklerini şu parametreler doğrultusunda değiştirecek:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Makina adı:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Bitti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap sihibazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "PXE sunucusu kur." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırması" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "İsim:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Parola" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Parola:" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Samba Yapılandırılıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Alanadı:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "TFTP dizini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "TFTP dizini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "TFTP dizini:" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "İlk isim:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Kullanıcı Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "DHCP Sunucusu yapılandırılıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Sihirbaz, LDAP sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Veri ekleme başarılı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Başarısız" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Hata!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Haber Sihirbazı" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sihirbaz ağınız için Internet Haber hizmetlerini yapılandırmanızda " +#~ "size yardımcı olacaktır." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Haber Sihirbazına hoşgeldiniz" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internet bilgisayar adları \"bilgisayar.alan.alanturu\" şeklinde olmalı. " +#~ "Örneğin sağlayıcınız \"saglayici.com\" ise internet haber sunucusu " +#~ "genellikle \"news.saglayici.com\" 'dur." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Haber sunucusu" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Haber sunucusunun ismi ağınıza internet haberlerini sağlayan bilgisayarın " +#~ "ismidir ve bu isim genellikle sağlayıcınız tarafından verilir." + +#, fuzzy +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Haber Sunucusunun Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Internet bağlantınızın türüne göre uygun bir sorgu aralığı 6-24 saat " +#~ "arasında değişebilir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Sorgu Aralığı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Sunucunuz Haber Sunucusunu en son internet haberlerini almak için arasıra " +#~ "sorgulayacak, sorgu aralığı iki ardışık sorgu arasındaki zamanı ayarlar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Sorgu Aralığı (Saat):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Haber sunucusunun ismi geçersiz" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Sorgu aralığı geçersiz" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Internet Haber yapılandırılıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Sihirbaz, İnternet Haber Servislerinizi yapılandırmak için\n" +#~ " gereken parametreleri şu şekilde belirledi:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İleri tuşuna " +#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#, fuzzy +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Haber sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Sorgu Aralığı:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Sihirbaz, sunucunuz için Internet Haber servisini başarılı bir şekilde " +#~ "yapılandırdı." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS Sihirbazı" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sihirbaz ağınız için bir NFS Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı " +#~ "olacaktır." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Dizin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "İndirilenlerin saklanacağı bir dizin oluşturulmalıdır" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Erişim denetimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "İhtiyaçlarınıza uygun bir seviye seçin. Eğer hangisini seçeceğinizden " +#~ "emin değilseniz, Yerel Ağ genellikle en uygun olanıdır. Hepsi'nin güvenli " +#~ "olmayabileceğine dikkat edin." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS belirli bir IP sınıfı ile sınırlanabilinir" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Sihirbaz şu parametreler geçerlidir." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Harici dizin:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Erişim:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Ağ maskesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Autofs haritası içeren NIS sunucu" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Autofs haritası içeren bir NIS sunucu kur, otomatik ev ve otomatik " +#~ "yönetici dosyaları" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcılar NIS istemci bilgisayar ağına giriş yaptıklarında ev " +#~ "dizinleri sunucudan otomatik olarak bağlanır." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "NIS alanı: Kullanılacak NIS alanadı (genellikle DNS alanadınızla aynıdır)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS sunucu: bilgisayarınızın adı." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS Sunucusu:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS alan adı:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "NIS ev dizini: NIS sunucusu kullanıcılarının ev dizini. Bu dizin NFS " +#~ "sunucu üzerinden aktarılacaktır." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "NIS ev dizini:" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sihirbaz, NIS sunucunuzu autofs haritasıyla birlikte kuracak" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS dizini:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Hata nis alanadı 'localdomain' ya da 'boş' olmamalı " + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Lütfen düzeltiniz." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Sihirbaz, makinenizi autofs haritası destekleyen bir NIS sunucusu olarak " +#~ "başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Sisteminiz Autofs destekli bir NIS sunucu olarak yapılandırılıyor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Autofs haritalı NIS" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "Hata, /etc/hosts dosyasında alanadınız bulunamadı. Kapatılıyor." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Posta sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Harici Posta sunucusu" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Internet Posta Yapılandırma Sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Bu sihirbaz ağınız için bir FTP Sunucusu yapılandırmanızda size yardımcı " +#~ "olacaktır." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Bilgiler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Kurulum sunucusu yapılandırması" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Sunucu Başlığı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Merkezim parametresi yerel ağda gönderilmiş e-postaların kimden geldiğini " +#~ "belirtmek için kullanılır. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "merkezim:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Merkezim parametresi yerel ağda gönderilmiş e-postaların kimden geldiğini " +#~ "belirtmek için kullanılır. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix Posta Sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Maskelenen alan adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "Maske; \"mydomain.com\" gibi geçerli bir alan adı olmalıdır!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Reddedilmiş makinalar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "NIS Alan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Arayüz:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Hata, yüklü sendmail bulundu. Postfix yüklemeden önce sendmail programını " +#~ "kaldırmanız gerekir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Samba sunucunuz yapılandırılıyor....." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Harici Posta Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz " +#~ "şu şekilde belirledi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Sihirbaz, şimdi dahili (ağ) posta sunucunuzu yapılandıracak." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix Posta Sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "Çakışmalardan kaçınmak için, sendmail yüklü mü kontrol edin..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Postfix sunucunuz yapılandırılıyor....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mandriva Kurulum sunucusu" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba, sunucunuzun Linux çalıştırmayan işistasyonlarına dosya ve yazıcı " +#~ "sunucusu olabilmesini sağlar." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Web Sunucusu Yapılandırma Sihirbazı" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Erişim seviyesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Çalışmagrubu yanlış" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Yazıcı Sunucusu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Alanadı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Haber Sunucusunun Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Alanadı:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "NIS Alan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Parola:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Parolalar uyuşmuyor" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba, sunum yapacağı Windows Çalışmagrubunu bilmek zorunda." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Çalışma Grubu" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Çalışma Grubu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "bölüm adı" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Çalışmagrubu yanlış" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Sunucu Başlığı." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Başlık, sunucunun Windows iş istasyonlarında nasıl tanınacağını gösterir." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Başlık:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Sunucu Başlığı yanlış" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Samba'yı yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde " +#~ "belirledi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Sunucu Başlığı:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Sihirbaz, Samba sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Samba sunucunuz yapılandırılıyor....." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Tüm yazıcıları etkinleştir" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Bilinen kullanıcılara erişilebilinir yapılması istediğiniz yazıcıları " +#~ "seçiniz" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Tüm yazıcıları etkinleştir" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Açıklama:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Samba Yapılandırılıyor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Tüm yazıcıları etkinleştir" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Sihirbaz, Samba sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "" +#~ "Benim Kurallarım - Makinelerin izinli veya yasaklı olmalarını bana sor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Kullanıcı Adı:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Ne Yapmak istersiniz ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "PXE sunucudan silinecek PXE açılış imajı seçin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Lütfen değişiklik yapmak istediğiniz PXE açılış imajını aşağıdaki lsteden " +#~ "seçiniz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "yazma listesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Ağ maskesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Dizin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Bilgisayarın adı:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Yol:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Genel :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "okuma listesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "yazma listesi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Kullanıcı dizini:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Reddedilmiş makinalar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Reddedilmiş makinalar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Lütfen başka bir tane temin edin." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Paylaşılmış Dizin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Çalışma Grubu" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Haber Sunucusunun Adı:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "UYARI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Özel seçenek:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcıların ev dizinlerine samba vasıtasıyla erişebileceğini " +#~ "seçtiğiniz ama sizin/onların smbpassword ile bir parola belirlemesi " +#~ "gerekli." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Hata bir dizin belirtmelisiniz." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Erişim:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve istemcinizi eklemek için İleri tuşuna veya " +#~ "değerleri düzeltmek için Geri tuşuna basınız." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna " +#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna " +#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için İlerituşuna " +#~ "tıklayın ya da Geri tuşunu kullanarak değerleri düzeltin." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Sihirbaz, Samba sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Sihirbaz, NFS sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba sunucusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba sunucusu" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 00000000..2cc0653d --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1875 @@ +# translation of drakwizard.po to ukrainian +# translation of drakwizard-uk.po to +# $Id: uk.po 247727 2008-10-05 06:44:22Z fisher $ +# Ukrainian translation of drakwizard +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gladky Dima , 2002. +# Taras Boychuk , 2003, 2004. +# Taras Boychuk , 2004. +# Taras Boychuk , 2004, 2005. +# Yuri Chornoivan , 2008. +# Taras Boychuk , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-05 21:18+0300\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk \n" +"Language-Team: ukrainian \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Помічник налаштування" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Попередження." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Помилка." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Поздоровляємо" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Помічник налаштування клієнта DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Спочатку потрібно викликати Помічника сервера DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Клієнт Вашої місцевої мережі - це машина, під'єднана до мережі, що має " +"власну назву та IP-адресу." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Натисніть 'Далі', щоб почати, або 'Скасувати', щоб вийти з Помічника." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Сервер використає інформацію, яку Ви ввели тут, щоб зробити назву клієнта " +"відомою для інших машин з Вашої мережі." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Цей Помічник допоможе додати нового клієнта до Вашого локального DNS." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(Вам не потрібно вказувати домен після назви)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Ідентифікація клієнта:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Зауважте, що задані IP-адреса та назва клієнта мають бути унікальними в " +"мережі." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Ваш клієнт в мережі буде ідентифікованим за назвою, наприклад clientname." +"company.net. Кожна машина в мережі повинна мати свою (унікальну) IP-адресу в " +"звичайному синтаксисі з крапками." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Назва машини:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "IP-адреса машини:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Ви знаходитесь в dhcp, сервер може не працювати з Вашою конфігурацією." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Системна помилка, конфігурацію не змінено" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Це неправильна адреса... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Додаю нового клієнта до Вашої мережі" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні дані, які потрібні для того, щоб додати клієнта до " +"Вашої мережі:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Щоб прийняти ці значення і додати клієнта, натисніть \"Далі\", або натисніть " +"\"Назад\", щоб їх виправити." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Назва клієнта" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP-адреса клієнта:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Помічник успішно додав клієнта." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Вам потрібно виправити назву домену. 'localhost' не є коректною назвою для " +"сервера DNS. Назва комп'ютера в мережі має бути FQDN: Fully Qualified Domain " +"Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Вам потрібно виправити назву домену. Для сервера DNS потрібно вказати " +"правильну назву домену, не таку саму, як назва локального домену, і не " +"порожню. Виконайте drakconnect, щоб виправити." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Помічник DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - це сервіс, який автоматично надає мережеві адреси Вашим робочим " +"станціям." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Цей Помічник допоможе налаштувати сервіси DHCP Вашого сервера." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Інтерфейс сервера dhcp повинен прослуховувати" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Якщо Ви хочете увімкнути PXE для сервера dhcp, виберіть тут (Pre-boot " +"eXecution Environment, протокол, який дає змогу завантажувати комп'ютери " +"через мережу)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Інтервал адрес, які використовує dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Вкажіть інтервал адрес, наданих робочим станціям сервісом DHCP; якщо ж Ви не " +"маєте спеціальних потреб, то можете безпечно прийняти запропоновані " +"значення. (напр./: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Найнижча IP-адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Найвища IP-адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IP-адреса шлюзу:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Увімкнути PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Інтервал IP-адрес вказано неправильно." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Інтервал вказаних IP-адрес не знаходиться в інтервалі мережевих адрес " +"сервера." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP сервера не повинна бути в інтервалі." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Налаштовую сервер DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні, щоб налагодити Ваш DHCP " +"сервіс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "вимкнено" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "увімкнено" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Інтерфейс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Помічник успішно налаштував сервіси DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Збій" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Головний сервер DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Підлеглий сервер DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Додати машину в DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Вилучити машину з DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Помічник налаштування головного DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Цей Помічник допоможе налаштувати служби DNS на Вашому сервері. Це " +"налаштування надасть змогу користуватися локальною службою DNS для локальних " +"назв комп'ютерів, а нелокальні запити відішле до зовнішнього DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Інтерфейс сервера DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Вам не потрібно вказувати домен після назви)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Назва домену DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Виберіть із списку машину, яку Ви хочете вилучити." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Вилучити машину з існуючої конфігурації DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Вилучити машину:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Назва комп'ютера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Підлеглий сервер DNS бере на себе частину роботи головного сервера і також " +"працює в ролі резервного сервера, якщо головний сервер недоступний." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "IP-адреса головного сервера DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Випередження стаються тільки для тих запитів, для яких сервер не " +"авторизовано і немає відповіді у кеші." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP передавача даних" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Якщо це Вам потрібно і Ви знаєте IP-адресу передавача даних, введіть її, в " +"інакшому випадку залиште її порожньою" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Зовнішній DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Додати домен для пошуку" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Назву домену цього сервера додано автоматично і не потрібно знову робити це " +"тут." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Список для пошуку назв комп'ютера. Цей список звичайно встановлюється із " +"назви місцевого домену, типово він містить тільки назву місцевого домену. " +"Цей спосіб може бути змінено шляхом вводу бажаного шляху домену з допомогою " +"пошуку по ключовому полі" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Типова назва домену для пошуку:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Це неправильна IP-адреса для головного DNS-сервера... натисніть \"Далі\", " +"щоб продовжити" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Це неправильна IP-адреса... натисніть \"Далі\", щоб продовжити" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Здається, ця машина вже є конфігурації DNS... натисніть \"Далі\" для " +"продовження" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Помилка:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Здається, що цього немає в конфігурації DNS... натисніть \"Далі\" для " +"продовження" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Здається, не було встановлено DNS-сервер з допомогою Помічника. Будь ласка, " +"запустіть Помічника DNS: Головний сервер DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Здається, Ви є не головним DNS сервером, а підлеглим. Тому я не можу " +"додавати/вилучати машини." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Помічник зараз створить конфігурацію підлеглого DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "з цією конфігурацією:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Клієнта з цією ідентифікацією буде додано до DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Назва комп'ютера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "IP-адреса комп'ютера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Клієнта з цим кодом буде вилучено з DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS-сервер буде налаштовано з наступною конфігурацією" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Назва сервера:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Назва домену:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Помічник успішно додав машину до DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Помічник успішно вилучив машину з DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Помічник успішно налаштував служби DNS на Вашому сервері." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Система налаштовується як головний DNS-сервер..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Система налаштовується як підлеглий DNS-сервер..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Веб-сервер Апачі2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Проксі" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Налаштування служби OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Сервер часу" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Сервер DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Сервер DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Сервер FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Вибір Помічника Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Будь ласка, виберіть Помічника" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Помічник FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Помічник налаштування сервера FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати FTP-сервер для Вашої мережі." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Виберіть тип сервісу FTP, який Ви хочете активізувати:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер може діяти як FTP-сервер Вашої внутрішньої (інтранет) мережі, або " +"як FTP-сервер для Інтернету." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Дозволити FTP-сервер для інтранет" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Дозволити FTP-сервер для Інтернету" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Будь ласка вкажіть, чи дозволяти під'єднання до сервера FTP із внутрішніх чи " +"зовнішніх машин." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Адмін ел-пошта: адреса електронної пошти адміністратора FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd, крок 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Назва сервера:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Дозволяти реєстрацію root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Не можу знайти bash в списку командних оболонок! Здається, Ви виправили його " +"вручну! Будь ласка, поправте." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Потрібна назва сервера" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Дозволити підсумок FTP: дозволити підсумок сервера FTP завантаження чи " +"звантаження." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Дозволити FXP: дозволити переміщення файлів по іншому FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot home user: користувачі бачитимуть тільки свої домашні теки." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Параметри сервера FTP, крок 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Порт FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot home user:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Дозволити підсумок FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Дозволити FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Порт FTP має бути числом." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Ви знаходитесь в dhcp, сервер може не працювати з Вашою конфігурацією." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Вибачте, Вам потрібно мати права адміністратора, щоб це зробити..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Вашого " +"сервера FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Щоб прийняти ці значення і налаштувати Ваш сервер, натисніть \"Далі\", або " +"натисніть \"Назад\", щоб змінити їх" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Інтранет FTP-сервер: " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Інтернет FTP-сервер:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Дозволити реєстрацію root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot в теку користувача" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Дозволити підсумок FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Дозволити FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш інтранет/Інтернет FTP-сервер" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Все - без обмеження доступу." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Локальна мережа - доступ до локальної мережі (рекомендовано)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - доступ дозволено тільки для цього сервера" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Без вищого рівня проксі (рекомендовано)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Встановіть вищий рівень проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Помічник Squit" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Помічник налаштування проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid -це проксі-сервер для кешування веб, він дозволяє швидший веб-доступ " +"до локальної мережі." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати проксі-сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Порт проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Значення порту проксі встановлює, через який порт проксі-сервер буде " +"прослуховувати http-запити. Типове значення 3128, іншим розповсюдженим " +"значенням є 8080, значення порту має бути більшим за 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Порт проксі:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Натисніть Далі, якщо хочете зберегти це значення, або Назад, щоб виправити " +"його." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Ви ввели порт, який може використовуватися цим сервісом:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Натисніть Назад, щоб змінити значення." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Вам потрібно вибрати порт, більший за 1024 і менший за 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Диск-кеш - це певна кількість простору, який може бути використаний для " +"кешування диску." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Інформація для Вас: ось тут /var/spool/squid є місце на диску:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Кеш-пам'ять - це певна кількість RAM, призначена для операцій з кеш-пам'яттю " +"(зверніть увагу, що дійсна кількість пам'яті всієї роботи squid більша)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Розмір кешу проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Кеш пам'яті (Мб):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Місце на диску (Мб):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Контроль доступу" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Виберіть рівень, який найбільше відповідає Вашим потребам. Якщо Ви не " +"знаєте, що Вам потрібно, то рівень локальної мережі буде найкращим вибором. " +"Зверніть увагу на те, що рівень Все може не забезпечити належної безпеки." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Проксі може бути налаштований, щоб використовувати різні рівні доступу" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Доступ буде дозволено для машин в мережі. Ось інформація, яку знайдено про " +"Вашу локальну мережу, Ви можете виправити її, якщо в цьому є потреба." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Надати доступ до локальної мережі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Ви можете використовувати цифровий формат, наприклад " +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\", або текстовий, наприклад: \"domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Авторизована мережа:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Ви можете використовувати цифровий формат, наприклад " +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\", або текстовий, наприклад: \"domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Як параметр, Squid може бути налаштованим в каскаді проксі. Ви можете додати " +"новий вищий рівень проксі шляхом вказання його назви і порту." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Ієрархія кешу" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Ви можете безпечно вибрати \"Без вищого рівня проксі\", якщо Вам не потрібна " +"така можливість." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Назва проксі вищого рівня:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Порт проксі вищого рівня:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Налаштування проксі" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Щоб прийняти ці значення і налаштувати Ваш сервер, натисніть \"Далі\" або " +"натисніть \"Назад\", щоб змінити їх." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Контроль доступу:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш проксі-сервер." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Запускати сервер %s під час завантаження" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" +"Чи бажаєте ви автоматично запускати службу %s під час кожного завантаження " +"системи?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Налаштування Вашої системи в якості проксі-сервера..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Проксі Squit" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Помічник PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Вам потрібно виправити назву домену, вона не повинна бути така сама, як " +"локальний домен, і не порожньою. Будь ласка, запустіть drakconnect, щоб " +"зробити виправлення." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Встановити сервер PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Вилучити образ завантаження з PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Змінити образ завантаження в PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Додати образ all.rdz (поширення Мандріва лінакса > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Помічник PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Встановити сервер PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервер PXE. PXE (Pre-boot Execution " +"Environment) - це протокол, розроблений Intel, який дає змогу завантажувати " +"комп'ютери через мережу. PXE зберігається в ПЗП мережевих плат нового " +"покоління. Коли комп'ютер завантажується, BIOS переписує PXE ПЗП у пам'ять і " +"виконує його. Буде показано меню, яке дає змогу комп'ютеру завантажити " +"операційну систему по мережі." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Що Ви хочете зробити:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Додати образ завантаження" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Опис PXE використовується для пояснення застосування образу завантаження, " +"тобто: Mageia 10 image, Mageia cooker image.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Назва PXE: назва, що з'являється в меню PXE (будь ласка, задайте слово або " +"число без пробілів)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Шлях до образу: вкажіть повний шлях до образу мережевого завантаження" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Для завантаження з мережі потрібно мати образ завантаження. Більше того, " +"потрібно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ має свій " +"відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він " +"хоче завантажуватися через PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Додати образ завантаження all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"З технічних причин набагато простіше у випадку образу множинного " +"завантаження набагато простіше завантажуватися з мережі з допомогою ядра " +"(vmlinuz) і надавати один файл з усіма необхідними драйверами (в нашому " +"випадку це all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Шлях до all.rdz: вкажіть повний шлях до образа all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Для завантаження з мережі потрібно мати образ завантаження. Більше того, " +"потрібно мати назву цього образу, таким чином, кожен образ має свій " +"відповідник в меню PXE. Тоді користувач зможе вибирати образ, з якого він " +"хоче завантажуватися через PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з " +"сервера PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Вилучити образ завантаження" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Образ завантаження PXE і відповідний пункт в меню PXE буде вилучено." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Образ завантаження до вилучення:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Додати параметри до образу завантаження" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"В деяких випадках Ви можете додати деякі параметри до образу завантаження " +"PXE. Цей Помічник надає легкий спосіб налаштування образу завантаження із " +"загальними параметрами." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть із списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете " +"змінити" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Образ завантаження для зміни:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандріва лінакса" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Метод встановлення: виберіть NFS або HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP сервера: IP-адреса сервера, який містить теку встановлення. Ви можете " +"сервер з допомогою Помічника сервера встановлення Мандріва лінакса." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP сервера:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Тека встановлення:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Метод встановлення:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Параметр ACPI: Додаткове налаштування і потужний інтерфейс" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Мережевий інтерфейс клієнта: мережевий інтерфейс, який використовується в " +"процесі встановлення." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Параметр VGA: якщо Ви маєте якісь проблеми з VGA, підберіть. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Мережевий інтерфейс клієнта:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Розмір ОЗП:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Параметр VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Параметр ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Параметр APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Типовий параметр:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Зараз Помічник налаштує всі необхідні типові конфігураційні файли, щоб " +"дозволити комп'ютеру завантажуватися з мережі." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Нам потрібно використовувати спеціальний файл dhcpd.conf з параметром PXE. " +"Щоб встановити таким способом сервер DHCP, запустіть Помічника DHCP і " +"виберіть 'Увімкнути PXE'. Якщо Ви не зробите цього, запит PXE на цьому " +"сервері з'являтися не буде." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть образ завантаження. Для завантаження по мережі " +"комп'ютеру необхідно мати образ завантаження." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть образ all.rdz, який містить усі драйвери. Ви можете " +"знайти такий на першому КД дистрибутиву Мандріва Лінакс в теці /isolinux/" +"alt0/." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Будь ласка, виберіть образ із теки, відмінної від %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть правильну назву PXE: одне слово або одне число без " +"пробілів." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Щоб додавати/вилучати/змінювати образ завантаження, Вам потрібно спочатку " +"виконати 'Встановити сервер PXE'." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Така назва вже використовується в меню PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Будь ласка, вкажіть іншу." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Помічник зараз підготує усі необхідні файли, щоб встановити сервер PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Тека TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Шлях до образу завантаження:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "'Типовий' файл PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Файл 'довідки' PXE:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Помічник зараз змінить параметри завантаження на ці:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Помічник зараз вилучить цей образ завантаження PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Пункт PXE на вилучення:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Помічник зараз додасть цей образ завантаження PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Помічник успішно додав образ завантаження PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Помічник успішно вилучив образ завантаження PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Помічник успішно змінив параметр завантаження." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Налаштування сервера PXE на Вашій системі..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Сервер PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Початківець - класичні параметри" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Експерт - додаткові параметри ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Який тип налаштування Ви бажаєте здійснити:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Сервер SSH, класичні параметри" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Очікувати з адреси:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Визначає локальні адреси, з’єднання з якими має очікувати sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Номер порту:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Визначає номер порту, на якому має очікувати на з’єднання sshd. Типове " +"значення — 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Значення величини порту має бути числом" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Метод розпізнавання" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-розп.:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "Розпізн. за від. ключем:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Файл ключа:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Розпізн. за паролем:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Файл ігнор. відд. вузлів:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Дозволити порожній пароль:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Рівень ведення журналу: визначає рівень докладності записів повідомлень від " +"sshd." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Засіб syslog: надає код, що використовується під час запису до журналу " +"повідомлень від sshd" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Засіб обслуговування syslog:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Рівень журналювання:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Параметри реєстрації" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Записувати останню реєстрацію: визначає чи слід sshd показувати дату і час " +"останньої реєстрації користувача в системі" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Час на спробу реєстрації:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Після того, як спливе цей час, сервер здійснить роз’єднання, якщо користувач " +"не зможе увійти до системи. Якщо обрати значення 0, часового обмеження не " +"накладатиметься. Типовим значенням є 120 секунд." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Підтримувати:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Записувати motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Записувати останню реєстрацію:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Час на реєстрацію в системі слід вказувати у вигляді числа" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Строгі режими: визначає, чи слід sshd перевіряти режими файлів і належність " +"файлів користувача і домашньої теки власнику до видання дозволу на " +"реєстрацію в системі. Зазвичай, така поведінка є бажаною, оскільки " +"початківці іноді випадково залишають свої теки і файли доступними на запис " +"для всіх" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Параметри реєстрації користувача" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Вимогливі режими:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Дозволити користувачів:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Якщо вказано, вхід буде дозволено користувачам, імена яких відповідають " +"одному з шаблонів, наприклад, yuri taras serhiy" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Заборонити користувачів:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Вхід буде заборонено користувачам, імена яких відповідають одному з " +"шаблонів, наприклад, pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Стискання: визначає, чи буде використано стискання." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Переспрямування X11: визначає, чи буде дозволено переспрямування X11. " +"Зауважте, що вимикання переспрямування X11 не зможе заборонити користувачам " +"переспрямовувати інформацію з X11, оскільки користувачі завжди можуть " +"встановити власні ретранслятори." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Стискання:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Переспрямування X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Підсумок налаштування OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш SSH-сервер" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Налаштування Вашого сервера OpenSSH..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Сервер OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Помічник часу" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Спробуйте ще" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Зберегти конфігурацію без тесту" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Цей Помічник допоможе Вам встановити час на Вашому сервері, синхронізований " +"з зовнішнім сервером часу." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Таким чином, Ваш сервер став локальним сервером часу Вашої мережі." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "натисніть далі, щоб почати, або скасувати, щоб вийти з цього Помічника" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(ми рекомендуємо використання сервера pool.ntp.org двічі, оскільки він " +"звіряється з діючими серверами часу методом випадкового вибору)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Виберіть первинний, вторинний і третинний сервери зі списку." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Сервери часу" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Первинний сервер часу:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Вторинний сервер часу:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Третинний сервер часу:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Виберіть часову зону" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Виберіть регіон:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Виберіть місто:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Якщо сервер часу одразу недоступний (через мережу або з іншої причини), то " +"буде затримка на 30 секунд." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Натисніть далі, щоб запустити тест серверів часу." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Тестую на наявність серверів часу" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часова зона:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Сервери часу не відповідають. Причиною цього може бути:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- неіснуючі сервери часу" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- немає зовнішньої мережі" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- інші причини..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Ви можете спробувати з'єднатися з серверами часу ще раз, або зберегти " +"конфігурацію без встановлення часу." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Конфігурацію сервера часу збережено" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Ваш сервер зараз може бути сервером часу для локальної мережі." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Помічник Веб" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не існує." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати веб-сервер для Вашої мережі." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Помічник налаштування веб-сервера" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Не робіть жодних відміток, якщо не хочете увімкнути Ваш веб-сервер." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Виберіть тип веб-сервісу, який Ви хочете активізувати:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Веб-сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер може бути веб-сервером для Вашої місцевої мережі (intranet) і веб-" +"сервером для Інтернету" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Увімкнути веб-сервер для інтранету" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Увімкнути веб-сервер для Інтернету" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Модуль користувача: дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну на " +"Вашому http-сервері через http://www.yourserver.com/~user, пізніше Вам " +"потрібно буде ввести назву цієї теки." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Модулі:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Дозволяє користувачам мати теку в домівці, доступну на Вашому http-сервері " +"за адресою http://www.ваш_сервер.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Введіть назву теки, яку користувачі повинні створити у своїх домівках (без " +"~/), щоб зробити їх доступними через http://www.yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Вам слід вказати теку користувача." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "підлегла http-тека користувача: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Введіть шлях до теки, яку Ви хочете зробити місцем для документів." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Місце для документів:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Шляху, який Ви ввели, не існує." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Налаштування веб-сервера" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Помічник зібрав наступні дані, які потрібні для налаштування Вашого веб-" +"сервера" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Інтранет веб-сервер:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Інтернет веб-сервер:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Тека користувача:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш Інтранет/Інтернет веб-сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Сервер Апачі" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Додати образ завантаження (поширення Мандріва лінакса < 9.2)" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po new file mode 100644 index 00000000..552095e5 --- /dev/null +++ b/po/uz.po @@ -0,0 +1,1757 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nurali Abdurahmonov , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 21:06+0500\n" +"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "moslash ustasi" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Ogohlantirish." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Xato." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Tabriklaymiz" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS klienti ustasi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Siz avval DNS server ustasini ishga tushirishingiz kerak" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Sizning klientingiz tarmoqqa ulangan, oʻz nomi va IP manziliga ega boʻlgan " +"mashinadir." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Boshlash uchun Keyingi, aks holda ustadan chiqish uchun Bekor qilish " +"tugmasini bosing." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Server bu yerga kiritgan maʼluotlaringizdan oʻz tarmogʻingizdagi boshqa " +"kompyuterlarga xost nomini koʻrinadigan qilish uchun foydalanadi." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Ushbu usta lokal DNS'ga yangi klient qoʻshish imkoniyatini beradi." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nomdan keyin domen kiritish kerak emas)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Klient identifikatsiyasi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Eslab qoling, kiritilgan IP manzil va klient nomi tarmoqda yagona boʻlishi " +"kerak." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klient tarmoqda klientnomi.kompaniya.net kabi nom orqali aniqlanadi. Har bir " +"mashina tarmoqda yagona IP manzilga ega boʻlishi kerak." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Mashina nomi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Mashina IP manzili:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Diqqat" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Siz dhcp'dan foydalanyapsiz, server sizning moslamalaringiz bilan " +"ishlamasligi mumkin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Xato" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Tizim xatosi, moslama bajarilmagan" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ushbu manzil xato... davom etish uchun Keyingi tugmasini bosing" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Tarmoqqa yangi klient qoʻshilmoqda" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Usta tarmoqqa klientni qoʻshish uchun kerak boʻladigan quyidagi " +"parametrlarni toʻpladi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ushbu qiymatlarni qoʻllash va klientni qoʻshish uchun Keyingi tugmasini yoki " +"ularni tuzatish uchun Orqaga tugmasini bosing." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klient nomi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klient IP'si:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Klient muvaffaqiyatli qoʻshildi." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Xost nomini tuzatishingiz kerak. 'localhost' DNS server uchun mos kelmaydi. " +"Xost nomi FQDN boʻlishi kerak: Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Domen nomini tuzatishingiz kerak. DNS server uchun toʻgʻri domen nomini " +"koʻrsatishingiz kerak, u localdomain yoki boʻsh nom boʻlmasligi kerak. Xost " +"nomi FQDN boʻlishi kerak: Fully Qualified Domain Name. Uni tuzatish uchun " +"drakconnect vositasidan foydalaning." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP ustasi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - ishchi stansiyalariga avtomatik ravishd tarmoq manzillarini " +"tayinlaydi." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Ushbu usta serveringiz DHCP xizmatlarini moslashga yordam beradi." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp serveri interfeysi quloq solishi kerak" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Agar dhcp serverida PXE yoqilishini istasangiz belgilang (Pre-boot eXecution " +"Environment, kompʼyuterlarga tarmoq orqali yuklash imkoniyatini beruvchi " +"protokol)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP foydalanadigan manzillar oraligʻi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCP tomonidan ishchi stansiyalarigan tayinlangan manzillar oraligʻini " +"tanlang; agar maxsus manzillar kerak boʻlmasa, taklif qilingan qiymatlarni " +"qabul qilishingiz mumkin. (masalan: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Quyi IP manzil:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Yuqori IP manzil:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Geytvey IP manzili:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE'ni yoqish:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Koʻrsatilgan IP oraligʻi xato." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Koʻrsatilgan IP oraligʻi server manzillar oraligʻiga kirmaydi." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Server IP manzili oraliqdan tashqarida boʻlishi kerak." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP serverni moslanmoqda" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"DHCP serverni moslash uchun kerakli parametrlardan quyidagilar toʻplandi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "oʻchirilgan" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "yoqilgan" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfeys:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Usta DHCP xizmatini muvaffaqiyatli sozladi." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Muvaffaqiyatsiz tugadi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"drakwizard'ni qayta ishga tushiring va baʼzi parametrlarni oʻzgartirib " +"koʻring." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Asosiy DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Qaram DNS server" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNS'ga xost qoʻshish" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNS'dan xostni olib tashlash" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) kompyuterlar IP manzillarini internet xost " +"nomlariga aylantiradi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Asosiy DNS'ni sozlash ustasi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS serveri interfeysi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Nomdan keyin domen nomini qoʻshmasligingiz kerak)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS domen nomi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Roʻyxatdan olib tashlanishi kerak boʻlgan xost nomini tanlang." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Mavjul DNS konfiguratsiyasidan xostni olib tashlash." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Xostni olib tashlash:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Kompyuter nomi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Asosiy DNS serverining IP manzili:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Tashqi DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Qidirish domenini qoʻshish" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Ushbu server domen nomi avtomatik qoʻshiladi va siz qoʻshishingiz shart emas." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Qidirish uchun andoza domen nomi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Asosiy DNS serverining IP manzili xato... davom etish uchun Keyingi " +"tugmasini bosing" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Ushbu IP manzil xato... davom etish uchun Keyingi tugmasini bosing" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Ushbu xost DNS konfiguratsiyasida borga oʻxshaydi... davom etish uchun " +"Keyingi tugmasini bosing" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Xato:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Bu DNS konfiguratsiyasida mavjud emas shekilli... davom etish uchun Keyingi " +"tugmasini bosing" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"DNS server usta yordamida sozlanmagan koʻrinadi. Iltimos DNS ustasini ishga " +"tushiring: Asosiy DNS server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Siz asosiy DNS server emassiz, shunday ekan xostni qoʻshib/olib tashlab " +"boʻlmaydi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Hozir usta qaram DNS server moslamasini quradi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "ushbu moslama bilan:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Ushbu identifikatsiyali klient DNS serverga qoʻshildi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Kompyuter nomi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Kompyuter IP manzili:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Ushbu identifikatsiyali klient DNS serverdan olib tashlanadi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS server quyidagi moslamalar bilan sozlanadi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Server xost nomi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domen nomi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Usta xostni DNS serverga muvaffaqiyatli qoʻshdi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Usta xostni DNS serverdan muvaffaqiyatli olib tashladi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Usta serveringiz DNS xizmatini muvaffaqiyatli sozladi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"drakwizard'ni qayta ishga tushiring va baʼzi parametrlarni oʻzgartirib " +"koʻring." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Tizim asosiy DNS serveri sifatida moslanmoqda ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Tizim qaram DNS serveri sifatida moslanmoqda ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 veb serveri" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH demoni moslamasi" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Vaqt serveri" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-server" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS serveri" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard ustasini tanlash" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Iltimos ustani tanlang" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP ustasi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP serveri sozlash ustasi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Ushba usta tarmogʻingiz uchun ftp serverini sozlashda yordam beradi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Aktivlashtirilishi kerak boʻlgan FTP xizmati turini tanlang:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Intranet uchun FTP serverini yoqish" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Internet uchun FTP serverini yoqish" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Tashqi va ichki xostlardan FTP serverga ulanishga ruxsat berish yoki " +"bermaslikni tanlang." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin el.pochtasi: FTP administratori el.pochta manzili." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd serveri parametrlari, 1-chi bosqich" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"root'ga ruxsat berish: root hisobiga FTP serveriga kirishga ruxsat berish." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Server nomi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin el.pochtasi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "root kirishiga ruxsat berish:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Konsollar roʻyxatidan bash topilmadi! Siz uni qoʻlbola oʻzgartirgan " +"koʻrinasiz! Iltimos uni tuzating." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Server nomi kerak" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP tiklanishiga ruxsat berish: FTP serverga yozib qoʻyish va unga yozishni " +"qayta tiklashga ruxsat berish." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" +"FXP'ga ruxsat berish: boshqa FTP orqali faylni uzatishga ruxsat berish." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot foydalanuvchi uy direktoriyasi: foydalanuvchilar faqat oʻz uy " +"direktoriyasini koʻrishlari mumkin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP server parametrlari, 2-chi bosqich" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot foydalanuvchi uy direktoriyasi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP tiklanishiga ruxsat berish:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP'ga ruxsat berish:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP port raqam boʻlishi kerak." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Siz dhcp'dan foydalanyapsiz, server sizning moslamalaringiz bilan " +"ishlamasligi mumkin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Kechirasiz, buning uchun siz root boʻlishingiz kerak..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Usta FTP serverni moslash uchun kerak boʻladigan quyidagi parametrlarni " +"toʻpladi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Ushbu qiymatlarni qoʻllash va serverni sozlash uchun Keyingi tugmasini yoki " +"ularni tuzatish uchun Orqaga tugmasini bosing" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP serveri:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP serveri:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Root kirishiga ruxsat berish" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot foydalanuvchi uy direktoriyasi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP tiklanishiga ruxsat berish" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP'ga ruxsat berish" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Usta Intranet/Internet FTP serverini muvaffaqiyatli mosladi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"drakwizard'ni qayta ishga tushiring va baʼzi parametrlarni oʻzgartirib " +"koʻring." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Hammasi - cheklovlarsiz" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokal tarmoq - lokal tarmoqq kirish (tavsiya etiladi)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - faqat ushbu serverga ruxsat berilgan" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Yuqori darajali proksi yoʻq (tavsiya etiladi)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Yuqori darajadagi proksini aniqlang" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid ustasi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proksini sozlash ustasi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid - bu vebni keshga oladigan proksi server boʻlib, lokal tarmoqdan vebga " +"murojaat qilishni tezlashtiradi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ushbu usta proksi serverni sozlashga yordam beradi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proksi porti" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proksi porti:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Ushbu qiymatni qoʻllash uchun Keyingi tugmasini, oʻz tanlovingizni oʻrnatish " +"uchun Orqaga tugmasini bosing." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Ushbu xizmatga foydali boʻlgan portni kiritdingiz:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Qiymatni oʻzgartirish uchun Orqaga tugmasini bosing." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Siz 1024 dan yuqori va 65535 dan pastdagi portni tanlashingiz kerak" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proksi keshi hajmi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Kesh xotirasi (Mb):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Disk hajmi (Mb):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" kabi raqamdan yoki \".domain.net\" kabi matn " +"formatidan foydalanishingiz mumkin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" kabi raqamdan yoki \".domain.net\" kabi matn " +"formatidan foydalaning" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Kesh ierarxiyasi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Yuqori darajali proksi xost nomi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Yuqori darajali proksi porti:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Proksi sozlanmoqda" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Usta proksini moslash uchun kerak boʻladigan quyidagi parametrlarni toʻpladi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ushbu qiymatlarni qoʻllash va serverni sozlash uchun Keyingi tugmasini yoki " +"ularni tuzatish uchun Orqaga tugmasini bosing." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Usta proksi serverini muvaffaqiyatli sozladi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "%s serverni tizim bilan birga ishga tushirish" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" +"%s xizmatini avtomatik ravishda har safar tizim bilan birga ishga " +"tushirilsinmi?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Tizim proksi serveri sifatida moslanmoqda ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proksi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE ustasi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE serverini sozlash" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Yuklash tasvirini PXE'dan olib tashlash" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE'dagi yuklash tasvirini oʻzgartirish" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdz tasvirini qoʻshish (Mageia release > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE ustasi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE serverini sozlash." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Nima qilishni istaysiz:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Yuklash tasvirini qoʻshish" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE taʼrifi yuklash tasviri rolini aniqdashda ishlatiladi, yaʼni.: Mageia " +"Linux 10 tasviri, Mageia cooker tasviri.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE nomi: ushbu nom PXE menyusida koʻrsatiladi (iltimos ASCII kodidagi matn " +"yoki raqamni boʻsh joysiz kiriting)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Tasvir yoʻli: tarmoq yuklash tasviri yoʻlini toʻliq koʻrsating" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz yuklash tasvirini qoʻshish" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz manzili: all.rdz tasviri uchun toʻliq yoʻlni koʻrsating" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Iltimos PXE serveridan olib tashlanishi kerak boʻlgan PXE tasvirini tanlang." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Yuklash tasvirini olib tashlash" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Olib tashlanadigan yuklash tasviri:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Yuklash tasviriga parametrlar qoʻshish" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Quyidagi roʻyxatdan oʻzgartirilishi kerak boʻlgan PXE yuklash tasvirini " +"tanlang" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Oʻzgartiriladigan yuklash tasviri:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "PXE yuklash tasviriga parametrlar qoʻshish" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Oʻrnatish usuli: NFS yoki HTTP'ni tanlang." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Server IP manzili:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Oʻrnatish direktoriyasi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Oʻrnatish usuli:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI opsiyasi: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Tarmoq klienti interfeysi: oʻrnatish jarayonida foydalaniladigan tarmoq " +"interfeysi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "RAM xotira hajmi: yuklash tasviri uchun ram xotira hajmini moslang." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA opsiyasi: agar sizda VGA bilan muammo boʻlsa, sozlab koʻring. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Tarmoq klienti interfeysi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ram xotira hajmi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA opsiyasi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI opsiyasi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC opsiyasi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Boshqa parametrlar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"all.rdz yoki network.img tasviri kerak. Iltimos ulardan birini qoʻshing." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Iltimos %s direktoriyasidan boshqa tasvirni tanlang." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Shunga oʻxshash nom PXE menyusida ishlatilmoqda" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Iltimos boshqa nom kiriting." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Usta hozir PXE serverni oʻrnatish uchun kerakli fayllarni tayyorlaydi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP direktoriyasi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Yuklash tasviri yoʻli:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'andoza' fayli:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'yordam' fayli:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Usta quyidagi parametrlar bilan yuklash tasvirini oʻzgartiradi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Hozir usta ushbu PXE yuklash tasvirini olib tashlaydi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Hozir usta ushbu PXE yuklash tasvirini qoʻshadi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Usta PXE yuklash tasvirini muvaffaqiyatli qoʻshdi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Usta PXE yuklash tasvirini muvaffaqiyatli olib tashladi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Usta yuklash parametrini muvaffaqiyatli oʻzgartirdi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Usta PXE serverini muvaffaqiyatli sozladi." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Tizim PXE serveri sozlanmoqda..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE serveri" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Ekspert - qoʻshimcha ssh parametrlari" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH serveri, klassik parametrlar" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Quloq solinadigan manzil:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "sshd quloq solishi kerak boʻlgan lokal manzillarni koʻrsatadi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Port raqami:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "sshd quloq soladigan port raqamini koʻrsatadi. Andoza port - 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Port raqam boʻlishi kerak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Autentifikatsiya usuli" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-autentifikatsiya:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Autentifikatsiya kaliti fayli:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Maxfiy soʻzli autentifikatsiya:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "rhosts faylini oʻtkazib yuborish:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Boʻsh maxfiy soʻzga ruxsat berish:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Log darajasi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Tizimga kirish parametrlar" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Oxirgi logni chop etish:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Chegaralangan usul:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Ruxsat berilgan foydalanuvchilar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Taʼqiqlangan foydalanuvchilar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Siqish:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Usta SSH serverini muvaffaqiyatli sozladi." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "OpenSSH serveri sozlanmoqda..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH serveri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Vaqt ustasi" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Qaytadan urinib koʻring" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Roʻyxatdan asosiy, ikkinchi va uchinchi darajali vaqt serverlarini tanlang." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Vaqt serverlari" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Asosiy vaqt serveri:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Ikkinchi vaqt serveri:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Uchinchi vaqt serveri:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Vaqt hududini tanlang" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Hududni tanlang:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Shaharni tanlang:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Vaqt serverini tekshirish uchun Keyingi tugmasini bosing." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Vaqt serveri mavjudligini tekshirish" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Vaqt hududi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Vaqt serverlari javob bermayapti. Bunga sabab:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- vaqt serveri mavjud emas" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- tashqi tarmoq mavjud emas" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- boshqa sabablar..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Yana bir marta vaqt serveri bilan ulanishga urinib koʻrishingiz mumkin " +"yoki vaqtni oʻrnatmasdan moslamani saqlashingiz mumkin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Vaqt serveri moslamasi saqlandi" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Endi serveringiz lokal tarmoqda vaqt serveri sifatida ishlashi mumkin." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Veb usta" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s mavjud emas." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Ushbu usta tarmoq uchun veb serverni moslashda yordam beradi." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Veb server moslash ustasi" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Veb serverni aktivlashtirishni istamasangiz hech birini belgilamang." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Aktivlashtirilishi kerak boʻlgan veb xizmati turini tanlang:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Veb server" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Intranet uchun veb serverni yoqish" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Internet uchun veb serverni yoqish" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modullar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Foydalanuvchi direktoriyasini koʻrsatishingiz shart." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "foydalanuvchi http quyi direktoriyasi: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Hujjat root direktoriyasi boʻladigan direktoriya yoʻlini koʻrsating." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Hujjat root'i" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Siz koʻrsatgan yoʻl mavjud emas." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Veb server moslanmoqda" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Usta veb serverni moslash uchun kerak boʻladigan quyidagi parametrlarni " +"toʻpladi" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet veb serveri:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet veb serveri:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Foydalanuvchi direktoriyasi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Usta Intranet/Internet veb serverini muvaffaqiyatli mosladi." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache serveri" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Tizim Apache serveri sifatida moslanmoqda ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Yuklash tasvirini qoʻshish (Mageia release < 9.2)" diff --git a/po/uz@Latn.po b/po/uz@Latn.po new file mode 100644 index 00000000..76a6ab20 --- /dev/null +++ b/po/uz@Latn.po @@ -0,0 +1,2315 @@ +# translation of drakwizard-uz.po to Uzbek +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003 Mandriva. +# Mashrab Kuvatov , 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-uz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-10 22:36+0200\n" +"Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" +"Language-Team: Uzbek \n" +"Language: uz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "moslash uchun yordamchi" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Diqqat." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Xato." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Tabriklaymiz" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS klientning yordamchisi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Lokal tarmog'ingizning klienti - tarmoqqa ulangan, nomga va IP raqamga ega " +"bo'lgan kompyuter." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Boshlash uchun \"Keyingi\"ni bosing. Yordamchidan chiqish uchun \"Bekor " +"qilish\"ni bosing." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Bu yordamchi yangi klientni lokal DNS serveringizga qo'shishda sizga yordam " +"beradi." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Klientning nomi va IP raqami tarmoqda yagona bo'lishi shart." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Kompyuterning nomi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Kompyuterning IP raqami:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Diqqat" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Siz DHCP'dan foydalanayapsiz, server bu moslamalar bilan ishlamashi mumkin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Xato" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Tizimning xatosi, moslash bajarilmadi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Tarmog'ingizga yangi klient qo'shilmoqda" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Tarmoqqa klientni qo'shish uchun yordamchi quyidagi parametrlarni aniqladi:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Bu qiymatlarni qabul qilish va klientingizni qo'shish uchun \"Keyingi\" " +"tugmasini bosing, ularni o'zgartirish uchun \"Orqaga\" tugmasidan " +"foydalaning." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Klientning nomi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Klientning IP raqami:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Yordamchi klientni muvaffaqiyatli qo'shdi." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP yordamchisi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - klient kompyuterlarga tarmoq manzillarni belgilab beradigan xizmat." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Bu yordamchi serveringiz uchun DHCP xizmatlarini moslashda sizga yordam " +"beradi." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Eng kichkina IP raqam:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Eng katta IP raqam:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Geytveyning IP raqami:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Kiritilgan IP raqamning chegarasi noto'g'ri." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP serveri moslanmoqda" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"DHCP xizmatini moslash uchun yordamchi quyidagi parametrlarni aniqladi:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "o'chirilgan" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "yoqilgan" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfeys:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Yordamchi DHCP xizmatlarini muvaffaqiyatli mosladi." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Muvaffaqiyatsiz tugadi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Asosiy DNS serveri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Ikkilamchi DNS serveri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNS'ga xostni qo'shish" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNS'dan xostni olib tashlash" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Asosiy DNS xizmatini moslash uchun yordamchi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS serveri" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Olib tashlash uchun quyidagi ro'yxatdan xostni tanlang." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Xostni olib tashlash:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Kompyuterning nomi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Asosiy DNS serverining IP raqami:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Tashqi DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Xato:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Kompyuterning nomi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Kompyuterning IP raqami:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Serverning nomi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Yordamchi klientni muvaffaqiyatli DNS'ga qo'shdi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Yordamchi klientni muvaffaqiyatli DNS'dan olib tashladi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Yordamchi serveringizning DNS xizmatini muvaffaqiyatli mosladi." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Tizim asosiy DNS server sifatida moslanmoqda..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Tizim ikkilamchi DNS server sifatida moslanmoqda..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 veb serveri" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proksi" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH xizmatini o'rnatish va moslash" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Vaqt serveri" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP serveri" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS serveri" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP serveri" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Yordamchini tanlash" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Iltimos yordamchini tanlang" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP yordamchi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP serverini moslash uchun yordamchi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Bu yordamchi tarmog'ingiz uchun FTP serverini moslashda sizga yordam beradi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Serveringiz ichki tarmoq (intranet) va Internet uchun FTP serveri sifatida " +"xizmat qilishi mumkin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Intranet uchun FTP serverini yoqish" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Internet uchun FTP serverini yoqish" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd serverining parametrlari" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Serverning nomi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Yangiliklar serverining nomi:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd serverining parametrlari" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Siz DHCP'dan foydalanayapsiz, server bu moslamalar bilan ishlamashi mumkin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Uzr, buni bajarish uchun siz root bo'lishingiz kerak" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"FTP serveringizni moslash uchun yordamchi quyidagi parametrlarni aniqladi" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Bu qiymatlarni qabul qilish va serveringizni moslash uchun \"Keyingi\" " +"tugmasini bosing, ularni o'zgartirish uchun \"Orqaga\" tugmasidan foydalaning" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet uchun FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet uchun FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Yordamchi Intranet/Internet uchun FTP serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Hamma - hammaga ruxsat" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokal tarmoq - lokal tarmoq uchun ruxsat (tavsiya qilinadi)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lokal kompyuter - faqat shu kompyuter uchun ruxsat" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid yordamchisi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proksi serverini moslash uchun yordamchi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Bu yordamchi Proksi serveringizni moslashda sizga yordam beradi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proksining porti" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proksining porti:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Siz kiritgan port quyidagi xizmat uchun foydali bo'lishi mumkin:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Qiymatni o'zgartirish uchun \"Orqaga\"ni bosing." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Siz 1024 dan katta va 65535 dan kichik bo'lgan port raqamini tanlashingiz " +"kerak" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Talabingizga javob beradigan darajani tanlang. Agar bilmasangiz, odatda " +"\"Lokal tarmoq\" darajasi ko'p hollarda talabga mos keladi. Esingizda " +"tursin, \"Hamma\" darajasi xafvsiz emas bo'lishi mumkin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Raqamli formatidan, masalan \"192.168.1.0/255.255.255.0\", yoki matn " +"formatidan, masalan \".domain.net\", foydalanishingiz mumkin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Raqamli, masalan \"192.168.1.0/255.255.255.0\", yoki matn formatidan, " +"masalan \".domain.net\", foydalaning" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Proksi serverini moslayapman" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Proksi serveringizni moslash uchun yordamchi quyidagi parametrlarni aniqladi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Bu qiymatlarni qabul qilish va serveringizni moslash uchun \"Keyingi\" " +"tugmasini bosing, ularni o'zgartirish uchun \"Orqaga\" tugmasidan " +"foydalaning." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Yordamchi proksi serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Tizim proksi server sifatida moslanmoqda..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proksi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE yordamchi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE serverini o'rnatish" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE yordamchi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE serverini o'rnatish." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Siz nima qilmoqchisiz:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Serverning IP raqami:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "" + +# M: +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "" + +# M: +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "" + +# M: +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE serveri" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Siz nima qilmoqchisiz:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Eng kichkina IP raqam:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Ismi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Maxfiy so'z:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Printerlar:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +# M: +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Foydalanuvchi:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Samba serverini moslash uchun yordamchi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Yordamchi NFS serverni muvaffaqiyatli mosladi." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Samba serveri moslanmoqda..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Apache serveri" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Vaqt yordamchisi" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Yana urinib ko'ring" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"Boshlash uchun \"Keyingi\"ni bosing. Yordamchidan chiqish uchun \"Bekor " +"qilish\"ni bosing." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Ro'yxatdan asosiy va ikkilamchi serverlarni tanlang." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Vaqt serverlari" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Asosiy vaqt serveri:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Ikkilamchi vaqt serveri:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Asosiy vaqt serveri:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Vaqt zonasini tanlash" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Regionni tanlang:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Shaharni tanlang:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Vaqt zonasi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- vaqt serveri mavjud emas" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- boshqa sabablar..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Endi serveringiz lokal tarmoq uchun vaqt serveri sifatida xizmat qilishi " +"mumkin." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Veb yordamchi" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s mavjud emas." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Bu yordamchi tarmog'ingiz uchun Veb serverini moslashda sizga yordam beradi." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Veb serverini moslash uchun yordamchi" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Veb serveri" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Serveringiz ichki tarmoq (intranet) va Internet uchun Veb serveri sifatida " +"xizmat qilishi mumkin." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Intranet uchun Veb serverini yoqish" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Internet uchun Veb serverini yoqish" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modullar:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "LDAP serverini o'rnatish." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Siz kiritgan yo'l mavjud emas." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Veb serveri moslanmoqda" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Veb serveringizni moslash uchun yordamchi quyidagi parametrlarni aniqladi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet uchun veb server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet veb server:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Foydalanuvchining direktoriyasi:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Yordamchi Intranet/Internet uchun Veb serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache serveri" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Tizim Apache server sifatida moslanmoqda..." + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba serveri" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Samba orqali bo'lishilgan fayllarni moslash" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Xat-xabar serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Mandriva o'rnatish serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Kolab serveri" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS serveri" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "O'rnatish serverning moslamasi" + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "O'rnatish serveri quyidagi parametrlar bilan moslanadi" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "NFS orqali o'rnatish serverni yoqish:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "HTTP orqali o'rnatish serverni yoqish:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Tizim moslanmoqda, iltimos kutib turing..." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab serverini moslash uchun yordamchi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Asosiy DNS serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Asosiy DNS serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Yordamchi Samba serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Ikkilamchi DNS serveri" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Maxfiy so'z:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Maxfiy so'z (yana):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Ismi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Yordamchi Samba serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Maxfiy so'z (yana):" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Yordamchi Kolab serverini quyidagi parametrlar bilan moslaydi" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Kompyuterning nomi:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Tayyor" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Kolab serveri moslanmoqda..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab serveri" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap yordamchisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Samba serverini moslash uchun yordamchi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Tashqi xat-xabar serverini moslash uchun yordamchi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "moslash uchun yordamchi" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "LDAP serverini o'rnatish." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "O'rnatish serverning moslamasi" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Ismi:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nomi:" + +# M: +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Foydalanuvchi:" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Maxfiy so'z" + +#, fuzzy +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "Maxfiy so'zlar mos kelmaydi" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Maxfiy so'z (yana):" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Maxfiy so'zlar mos kelmaydi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP serveri moslash" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Direktoriya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Direktoriya:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP maxfiy so'z:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP maxfiy so'z (yana):" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "LDAP serverini o'rnatish." + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Ismi:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Foydalanuvchi:" + +# M: +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Foydalanuvchi:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Yordamchi LDAP serverini muvaffaqiyatli mosladi." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Foydalanuvchi muvaffaqiyatli qo'shildi" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Yordamchi Samba serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Muvaffaqiyatsiz tugadi" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Xato!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Yangliklar yordamchisi" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Bu yordamchi tarmog'ingiz uchun Internet yangiliklar serverini moslashda " +#~ "sizga yordam beradi." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Yangiliklar serverini moslash yordamchisiga marhamat" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Yangi server" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Yangiliklar serverining nomi:" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Yangiliklar serverining nomi noto'g'ri" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Internet yangiliklar serverini moslayapman" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Internet yangiliklar xizmatini moslash uchun yordamchi quyidagi " +#~ "parametrlarni aniqladi:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymatlarni qabul qilish va serveringizni moslash uchun \"Keyingi\" " +#~ "tugmasini bosing, ularni o'zgartirish uchun \"Orqaga\" tugmasidan " +#~ "foydalaning." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Yangiliklar serveri:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Yordamchi serveringizning Internet yangiliklar xizmatini muvaffaqiyatli " +#~ "mosladi." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS yordamchisi" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS serverini moslash uchun yordamchi" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Bu yordamchi tarmog'ingiz uchun NFS serverini moslashda sizga yordam " +#~ "beradi." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Direktoriya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Olinadigan fayllar jildi mavjud emas" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Talabingizga javob beradigan darajani tanlang. Agar bilmasangiz, odatda " +#~ "\"Lokal tarmoq\" darajasi ko'p hollarda talabga mos keladi. Esingizda " +#~ "tursin, \"Hamma\" darajasi xafvsiz emas bo'lishi mumkin." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Yordamchi quyidagi parametrlarni aniqladi:" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Eksport qilinadigan direktoriya:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Murojaat:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Tarmoq maskasi:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Yordamchi NFS serverni muvaffaqiyatli mosladi." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NIS serveri:" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS direktoriyasi:" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix yordamchisi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Xat-xabar serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Tashqi xat-xabar serveri" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Tashqi xat-xabar serverini moslash uchun yordamchi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Bu yordamchi tarmog'ingiz uchun FTP serverini moslashda sizga yordam " +#~ "beradi." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Ma'lumot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "O'rnatish serverning moslamasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Postfix serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Kolab serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Xostni olib tashlash:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfeys:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Samba serveri moslanmoqda..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Tashqi xat-xabar xizmatini moslash uchun yordamchi quyidagi parametrlarni " +#~ "aniqladi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Yordamchi tashqi xat-xabar serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Yordamchi tashqi xat-xabar serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix serveri" + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Postfix serveri moslanmoqda..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Mandriva o'rnatish serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Veb serverini moslash uchun yordamchi" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Ishchi guruhi noto'g'ri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Bosib chiqarish serveri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Yangiliklar serverining nomi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Maxfiy so'z:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP maxfiy so'z:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP maxfiy so'z:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Maxfiy so'zlar mos kelmaydi" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Ishchi guruh" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Ishchi guruh:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Tetris o'yini" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Ishchi guruhi noto'g'ri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Serverning nomi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Yangiliklar serverining nomi noto'g'ri" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Samba serverini moslash uchun yordamchi quyidagi parametrlarni aniqladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba serveri" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Yordamchi Samba serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Samba serveri moslanmoqda..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Hamma printerlarni yoqish" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Hamma printerlarni yoqish" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Izoh:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Samba serveri moslanmoqda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Hamma printerlarni yoqish" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Yordamchi Samba serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Foydalanuvchi:" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "Samaba serveri orqali bo'lishilgan fayllarni moslash" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Siz nima qilmoqchisiz?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Siz nima qilmoqchisiz?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Olib tashlash uchun quyidagi ro'yxatdan xostni tanlang." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Tarmoq maskasi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Direktoriya:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Kompyuterning nomi:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Yo'l:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Xostni olib tashlash:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Foydalanuvchining direktoriyasi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Foydalanuvchining direktoriyasi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Ishchi guruh" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Yangiliklar serverining nomi:" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "DIQQAT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Murojaat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymatlarni qabul qilish va klientingizni qo'shish uchun \"Keyingi\" " +#~ "tugmasini bosing, ularni o'zgartirish uchun \"Orqaga\" tugmasidan " +#~ "foydalaning." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymatlarni qabul qilish va serveringizni moslash uchun \"Keyingi\" " +#~ "tugmasini bosing, ularni o'zgartirish uchun \"Orqaga\" tugmasidan " +#~ "foydalaning." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "Kompakt-disk" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymatlarni qabul qilish va serveringizni moslash uchun \"Keyingi\" " +#~ "tugmasini bosing, ularni o'zgartirish uchun \"Orqaga\" tugmasidan " +#~ "foydalaning." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Bu qiymatlarni qabul qilish va serveringizni moslash uchun \"Keyingi\" " +#~ "tugmasini bosing, ularni o'zgartirish uchun \"Orqaga\" tugmasidan " +#~ "foydalaning." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Yordamchi Samba serveringizni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Yordamchi NFS serverni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Yordamchi NFS serverni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Yordamchi NFS serverni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Yordamchi NFS serverni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Yordamchi NFS serverni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Yordamchi NFS serverni muvaffaqiyatli mosladi." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba serveri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba serveri" diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po new file mode 100644 index 00000000..698600ff --- /dev/null +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -0,0 +1,1744 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Nurali Abdurahmonov , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 21:06+0500\n" +"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "мослаш устаси" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Огоҳлантириш." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Хато." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Табриклаймиз" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS клиенти устаси" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Сиз аввал DNS сервер устасини ишга туширишингиз керак" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Сизнинг клиентингиз тармоққа уланган, ўз номи ва IP манзилига эга бўлган " +"машинадир." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Бошлаш учун Кейинги, акс ҳолда устадан чиқиш учун Бекор қилиш тугмасини " +"босинг." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Сервер бу ерга киритган маълуотларингиздан ўз тармоғингиздаги бошқа " +"компьютерларга хост номини кўринадиган қилиш учун фойдаланади." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Ушбу уста локал DNS'га янги клиент қўшиш имкониятини беради." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(номдан кейин домен киритиш керак эмас)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Клиент идентификацияси:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Эслаб қолинг, киритилган IP манзил ва клиент номи тармоқда ягона бўлиши " +"керак." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Клиент тармоқда клиентноми.компания.net каби ном орқали аниқланади. Ҳар бир " +"машина тармоқда ягона IP манзилга эга бўлиши керак." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Машина номи:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Машина IP манзили:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Диққат" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Сиз dhcp'дан фойдаланяпсиз, сервер сизнинг мосламаларингиз билан ишламаслиги " +"мумкин." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Хато" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Тизим хатоси, мослама бажарилмаган" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ушбу манзил хато... давом этиш учун Кейинги тугмасини босинг" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Тармоққа янги клиент қўшилмоқда" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Уста тармоққа клиентни қўшиш учун керак бўладиган қуйидаги параметрларни " +"тўплади:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ушбу қийматларни қўллаш ва клиентни қўшиш учун Кейинги тугмасини ёки уларни " +"тузатиш учун Орқага тугмасини босинг." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Клиент номи" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Клиент IP'си:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Клиент муваффақиятли қўшилди." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Хост номини тузатишингиз керак. 'localhost' DNS сервер учун мос келмайди. " +"Хост номи FQDN бўлиши керак: Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Домен номини тузатишингиз керак. DNS сервер учун тўғри домен номини " +"кўрсатишингиз керак, у localdomain ёки бўш ном бўлмаслиги керак. Хост номи " +"FQDN бўлиши керак: Fully Qualified Domain Name. Уни тузатиш учун drakconnect " +"воситасидан фойдаланинг." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP устаси" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - ишчи станцияларига автоматик равишд тармоқ манзилларини тайинлайди." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "Ушбу уста серверингиз DHCP хизматларини мослашга ёрдам беради." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp сервери интерфейси қулоқ солиши керак" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Агар dhcp серверида PXE ёқилишини истасангиз белгиланг (Pre-boot eXecution " +"Environment, компъютерларга тармоқ орқали юклаш имкониятини берувчи " +"протокол)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP фойдаланадиган манзиллар оралиғи" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"DHCP томонидан ишчи станциялариган тайинланган манзиллар оралиғини танланг; " +"агар махсус манзиллар керак бўлмаса, таклиф қилинган қийматларни қабул " +"қилишингиз мумкин. (масалан: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Қуйи IP манзил:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Юқори IP манзил:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Гэйтвэй IP манзили:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE'ни ёқиш:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Кўрсатилган IP оралиғи хато." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Кўрсатилган IP оралиғи сервер манзиллар оралиғига кирмайди." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Сервер IP манзили оралиқдан ташқарида бўлиши керак." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP серверни мосланмоқда" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "DHCP серверни мослаш учун керакли параметрлардан қуйидагилар тўпланди:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "ўчирилган" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "ёқилган" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфейс:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Уста DHCP хизматини муваффақиятли созлади." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Муваффақиятсиз тугади" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"drakwizard'ни қайта ишга туширинг ва баъзи параметрларни ўзгартириб кўринг." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Асосий DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Қарам DNS сервер" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "DNS'га хост қўшиш" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "DNS'дан хостни олиб ташлаш" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) компьютерлар IP манзилларини интернет хост " +"номларига айлантиради." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Асосий DNS'ни созлаш устаси" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS сервери интерфейси" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Номдан кейин домен номини қўшмаслигингиз керак)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS домен номи:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Рўйхатдан олиб ташланиши керак бўлган хост номини танланг." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Мавжул DNS конфигурациясидан хостни олиб ташлаш." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Хостни олиб ташлаш:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Компьютер номи:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Асосий DNS серверининг IP манзили:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Ташқи DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Қидириш доменини қўшиш" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "Ушбу сервер домен номи автоматик қўшилади ва сиз қўшишингиз шарт эмас." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Қидириш учун андоза домен номи:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Асосий DNS серверининг IP манзили хато... давом этиш учун Кейинги тугмасини " +"босинг" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Ушбу IP манзил хато... давом этиш учун Кейинги тугмасини босинг" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Ушбу хост DNS конфигурациясида борга ўхшайди... давом этиш учун Кейинги " +"тугмасини босинг" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Хато:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Бу DNS конфигурациясида мавжуд эмас шекилли... давом этиш учун Кейинги " +"тугмасини босинг" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"DNS сервер уста ёрдамида созланмаган кўринади. Илтимос DNS устасини ишга " +"туширинг: Асосий DNS сервер." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Сиз асосий DNS сервер эмассиз, шундай экан хостни қўшиб/олиб ташлаб бўлмайди." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Ҳозир уста қарам DNS сервер мосламасини қуради" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "ушбу мослама билан:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Ушбу идентификацияли клиент DNS серверга қўшилди" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Компьютер номи:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Компьютер IP манзили:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Ушбу идентификацияли клиент DNS сервердан олиб ташланади" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS сервер қуйидаги мосламалар билан созланади" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Сервер хост номи:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Домен номи:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Уста хостни DNS серверга муваффақиятли қўшди." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Уста хостни DNS сервердан муваффақиятли олиб ташлади." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Уста серверингиз DNS хизматини муваффақиятли созлади." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"drakwizard'ни қайта ишга туширинг ва баъзи параметрларни ўзгартириб кўринг." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Тизим асосий DNS сервери сифатида мосланмоқда ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Тизим қарам DNS сервери сифатида мосланмоқда ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 веб сервери" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH демони мосламаси" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Вақт сервери" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP-сервер" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS сервери" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP сервер" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard устасини танлаш" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Илтимос устани танланг" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP устаси" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP сервери созлаш устаси" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Ушба уста тармоғингиз учун ftp серверини созлашда ёрдам беради." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Активлаштирилиши керак бўлган FTP хизмати турини танланг:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Интранет учун FTP серверини ёқиш" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Интернет учун FTP серверини ёқиш" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Ташқи ва ички хостлардан FTP серверга уланишга рухсат бериш ёки бермасликни " +"танланг." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Админ эл.почтаси: FTP администратори эл.почта манзили." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd сервери параметрлари, 1-чи босқич" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"root'га рухсат бериш: root ҳисобига FTP серверига киришга рухсат бериш." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Сервер номи:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Админ эл.почтаси:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "root киришига рухсат бериш:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Консоллар рўйхатидан bash топилмади! Сиз уни қўлбола ўзгартирган кўринасиз! " +"Илтимос уни тузатинг." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Сервер номи керак" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP тикланишига рухсат бериш: FTP серверга ёзиб қўйиш ва унга ёзишни қайта " +"тиклашга рухсат бериш." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "FXP'га рухсат бериш: бошқа FTP орқали файлни узатишга рухсат бериш." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot фойдаланувчи уй директорияси: фойдаланувчилар фақат ўз уй " +"директориясини кўришлари мумкин." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP сервер параметрлари, 2-чи босқич" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP порт:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot фойдаланувчи уй директорияси:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "FTP тикланишига рухсат бериш:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "FXP'га рухсат бериш:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP порт рақам бўлиши керак." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Сиз dhcp'дан фойдаланяпсиз, сервер сизнинг мосламаларингиз билан ишламаслиги " +"мумкин." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Кечирасиз, бунинг учун сиз root бўлишингиз керак..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Уста FTP серверни мослаш учун керак бўладиган қуйидаги параметрларни тўплади" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Ушбу қийматларни қўллаш ва серверни созлаш учун Кейинги тугмасини ёки уларни " +"тузатиш учун Орқага тугмасини босинг" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Интранет FTP сервери:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Интернет FTP сервери:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Root киришига рухсат бериш" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot фойдаланувчи уй директорияси" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "FTP тикланишига рухсат бериш" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "FXP'га рухсат бериш" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Уста Интранет/Интернет FTP серверини муваффақиятли мослади." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"drakwizard'ни қайта ишга туширинг ва баъзи параметрларни ўзгартириб кўринг." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Ҳаммаси - чекловларсиз" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Локал тармоқ - локал тармоққ кириш (тавсия этилади)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - фақат ушбу серверга рухсат берилган" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Юқори даражали прокси йўқ (тавсия этилади)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Юқори даражадаги проксини аниқланг" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid устаси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Проксини созлаш устаси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid - бу вебни кэшга оладиган прокси сервер бўлиб, локал тармоқдан вебга " +"мурожаат қилишни тезлаштиради." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ушбу уста прокси серверни созлашга ёрдам беради." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Прокси порти" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Прокси порти:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Ушбу қийматни қўллаш учун Кейинги тугмасини, ўз танловингизни ўрнатиш учун " +"Орқага тугмасини босинг." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Ушбу хизматга фойдали бўлган портни киритдингиз:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Қийматни ўзгартириш учун Орқага тугмасини босинг." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Сиз 1024 дан юқори ва 65535 дан пастдаги портни танлашингиз керак" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Прокси кэши ҳажми" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Кэш хотираси (Мб):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Диск ҳажми (Мб):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" каби рақамдан ёки \".domain.net\" каби матн " +"форматидан фойдаланишингиз мумкин" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" каби рақамдан ёки \".domain.net\" каби матн " +"форматидан фойдаланинг" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Кэш иерархияси" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Юқори даражали прокси хост номи:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Юқори даражали прокси порти:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Прокси созланмоқда" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Уста проксини мослаш учун керак бўладиган қуйидаги параметрларни тўплади:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ушбу қийматларни қўллаш ва серверни созлаш учун Кейинги тугмасини ёки уларни " +"тузатиш учун Орқага тугмасини босинг." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Уста прокси серверини муваффақиятли созлади." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "%s серверни тизим билан бирга ишга тушириш" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" +"%s хизматини автоматик равишда ҳар сафар тизим билан бирга ишга туширилсинми?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Тизим прокси сервери сифатида мосланмоқда ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid прокси" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE устаси" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE серверини созлаш" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Юклаш тасвирини PXE'дан олиб ташлаш" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "PXE'даги юклаш тасвирини ўзгартириш" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdz тасвирини қўшиш (Mageia release > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE устаси" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "PXE серверини созлаш." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Нима қилишни истайсиз:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Юклаш тасвирини қўшиш" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE таърифи юклаш тасвири ролини аниқдашда ишлатилади, яъни.: Mageia " +"10 тасвири, Mageia cooker тасвири.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE номи: ушбу ном PXE менюсида кўрсатилади (илтимос ASCII кодидаги матн ёки " +"рақамни бўш жойсиз киритинг)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Тасвир йўли: тармоқ юклаш тасвири йўлини тўлиқ кўрсатинг" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz юклаш тасвирини қўшиш" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz манзили: all.rdz тасвири учун тўлиқ йўлни кўрсатинг" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Илтимос PXE серверидан олиб ташланиши керак бўлган PXE тасвирини танланг." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Юклаш тасвирини олиб ташлаш" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Олиб ташланадиган юклаш тасвири:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Юклаш тасвирига параметрлар қўшиш" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Қуйидаги рўйхатдан ўзгартирилиши керак бўлган PXE юклаш тасвирини танланг" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Ўзгартириладиган юклаш тасвири:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "PXE юклаш тасвирига параметрлар қўшиш" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Ўрнатиш усули: NFS ёки HTTP'ни танланг." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Сервер IP манзили:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Ўрнатиш директорияси:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Ўрнатиш усули:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI опцияси: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Тармоқ клиенти интерфейси: ўрнатиш жараёнида фойдаланиладиган тармоқ " +"интерфейси." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "RAM хотира ҳажми: юклаш тасвири учун ram хотира ҳажмини мосланг." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA опцияси: агар сизда VGA билан муаммо бўлса, созлаб кўринг. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Тармоқ клиенти интерфейси:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ram хотира ҳажми:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA опцияси:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI опцияси:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC опцияси:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Бошқа параметрлар:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "all.rdz ёки network.img тасвири керак. Илтимос улардан бирини қўшинг." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Илтимос %s директориясидан бошқа тасвирни танланг." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Шунга ўхшаш ном PXE менюсида ишлатилмоқда" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Илтимос бошқа ном киритинг." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "Уста ҳозир PXE серверни ўрнатиш учун керакли файлларни тайёрлайди" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP директорияси:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Юклаш тасвири йўли:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'андоза' файли:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'ёрдам' файли:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Уста қуйидаги параметрлар билан юклаш тасвирини ўзгартиради:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Ҳозир уста ушбу PXE юклаш тасвирини олиб ташлайди" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Ҳозир уста ушбу PXE юклаш тасвирини қўшади" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Уста PXE юклаш тасвирини муваффақиятли қўшди." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Уста PXE юклаш тасвирини муваффақиятли олиб ташлади." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Уста юклаш параметрини муваффақиятли ўзгартирди." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Уста PXE серверини муваффақиятли созлади." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Тизим PXE сервери созланмоқда..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE сервери" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Эксперт - қўшимча ssh параметрлари" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH сервери, классик параметрлар" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Қулоқ солинадиган манзил:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "sshd қулоқ солиши керак бўлган локал манзилларни кўрсатади" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Порт рақами:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "sshd қулоқ соладиган порт рақамини кўрсатади. Андоза порт - 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Порт рақам бўлиши керак" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Аутентификация усули" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA-аутентификация:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Аутентификация калити файли:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Махфий сўзли аутентификация:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "rhosts файлини ўтказиб юбориш:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Бўш махфий сўзга рухсат бериш:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Лог" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Лог даражаси:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Тизимга кириш параметрлар" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Охирги логни чоп этиш:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Чегараланган усул:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Рухсат берилган фойдаланувчилар:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Таъқиқланган фойдаланувчилар:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Сиқиш:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Уста SSH серверини муваффақиятли созлади." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "OpenSSH сервери созланмоқда..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH сервери" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Вақт устаси" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Қайтадан уриниб кўринг" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Рўйхатдан асосий, иккинчи ва учинчи даражали вақт серверларини танланг." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Вақт серверлари" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Асосий вақт сервери:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Иккинчи вақт сервери:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Учинчи вақт сервери:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Вақт ҳудудини танланг" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Ҳудудни танланг:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Шаҳарни танланг:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Вақт серверини текшириш учун Кейинги тугмасини босинг." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Вақт сервери мавжудлигини текшириш" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Вақт ҳудуди:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Вақт серверлари жавоб бермаяпти. Бунга сабаб:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- вақт сервери мавжуд эмас" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ташқи тармоқ мавжуд эмас" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- бошқа сабаблар..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Яна бир марта вақт сервери билан уланишга уриниб кўришингиз мумкин ёки " +"вақтни ўрнатмасдан мосламани сақлашингиз мумкин." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Вақт сервери мосламаси сақланди" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Энди серверингиз локал тармоқда вақт сервери сифатида ишлаши мумкин." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Веб уста" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s мавжуд эмас." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Ушбу уста тармоқ учун веб серверни мослашда ёрдам беради." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Веб сервер мослаш устаси" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Веб серверни активлаштиришни истамасангиз ҳеч бирини белгиламанг." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Активлаштирилиши керак бўлган веб хизмати турини танланг:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Веб сервер" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Интранет учун веб серверни ёқиш" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Интернет учун веб серверни ёқиш" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Модуллар:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Фойдаланувчи директориясини кўрсатишингиз шарт." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "фойдаланувчи http қуйи директорияси: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Ҳужжат root директорияси бўладиган директория йўлини кўрсатинг." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Ҳужжат root'и" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Сиз кўрсатган йўл мавжуд эмас." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Веб сервер мосланмоқда" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Уста веб серверни мослаш учун керак бўладиган қуйидаги параметрларни тўплади" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Интранет веб сервери:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Интернет веб сервери:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Фойдаланувчи директорияси:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Уста Интранет/Интернет веб серверини муваффақиятли мослади." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache сервери" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Тизим Apache сервери сифатида мосланмоқда ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Юклаш тасвирини қўшиш (Mageia release < 9.2)" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 00000000..2b2ded28 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,2907 @@ +# Vietnamese Translation For Drakwizard. +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Author: wiz2po 2002. +# +# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences +# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper +# quotation marks for your language. +# Trinh Minh Thanh , 2003 - 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-vi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-12 19:41+0700\n" +"Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "đồ thuật cấu hình" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Cảnh báo." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Lỗi." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Chúc mừng" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Đồ thuật máy khách DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Bạn cần chạy đồ thuật máy chủ DNS trước đã." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Máy khách của mạng cục bộ của bạn là máy nối với mạng có tên và số IP riêng " +"của nó." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Nhấn Tiếp Theo để bắt đầu, hay Bỏ Qua để thoát khỏi đồ thuật này." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Máy chủ sẽ dùng các thông tin được nhập ở đây để tạo tên các máy khách đang " +"có tới các máy trong mạng của bạn." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Đồ thuật này sẽ giúp bạn bổ sung máy khách mới trong DNS cục bộ của bạn." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(bạn không cần nhập miền sau tên)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Nhận biết máy khách:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Lưu ý là địa chỉ IP và tên máy khách nên là duy nhất (không đổi) trong mạng." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Máy khách của bạn trên mạng được nhận diện bởi tên như trong clientname." +"company.net ; Mọi máy tính trong mạng phải có một địa chỉ IP đơn nhất, theo " +"cú pháp được phân cách bởi dấu chấm." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Tên máy tính:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Địa chỉ IP của máy tính:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Bạn đang trong DHCP, máy chủ có thể không hoạt động với cấu hình của bạn." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Lỗi hệ thống, không hoàn thành được việc cấu hình" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Địa chỉ này không hợp lệ... nhấn Tiếp Theo (next) để tiếp tục" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Bổ sung máy khách mới vào mạng của bạn" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để bổ sung một máy khách vào " +"mạng của bạn:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Để chấp nhận các giá trị này và thêm máy khách của bạn, hãy nhấn nút Tiếp " +"Theo (Next) hoặc nhấn nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh chúng." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Tên máy khách" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP máy khách:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Đồ thuật bổ sung thành công máy khách." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Cần hiệu chỉnh lại hostname của bạn. 'localhost' không phải là hostname đúng " +"cho DNS server. Hostname phải là FQDN: Fully Qualified Domain Name" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Bạn cần hiệu chỉnh lại domainname. Với máy chủ DNS, bạn cần có domainname " +"đúng, không tương đương với localdomain hay không có gì. Hostname phải là " +"FQDN: Fully Qualified Domain Name. Hãy chạy drakconnect để hiệu chỉnh." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Đồ Thuật DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP là dịch vụ cấp phát tự động các địa chỉ mạng tới các máy trạm của bạn." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Đồ thuật này sẽ giúp bạn cấu hình các dịch vụ DHCP cho máy chủ của bạn." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Giao tiếp của máy chủ DHCP phải nghe ở" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Nếu muốn chạy PXE trong dhcp server, hãy kiểm hộp này (Pre-boot eXecution " +"Environment là giao thức cho phép máy tính khởi động qua mạng)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Dãy các địa chỉ được dùng bởi DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Hãy chọn dãy các địa chỉ được cấp phát cho các máy trạm bằng dịch vụ DHCP. " +"Trừ khi là bạn có yêu cầu đặc biệt, còn không thì có thể chấp nhận các giá " +"trị đề nghị. (ví dụ: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Địa chỉ IP thấp nhất:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Địa chỉ IP cao nhất:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Địa chỉ IP Gateway:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Bật chạy PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Chỉ định dãy IP không đúng." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Dãy IP được định ra không nằm trong khoảng địa chỉ máy chủ." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP của máy chủ phải không được trong dãy." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Cấu hình máy chủ DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây được cần để cấu hình dịch vụ DHCP " +"của bạn:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "Tắt" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "bật" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Giao tiếp:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Đồ thuật cấu hình thành công các dịch vụ DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Lỗi" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Khởi chạy lại drakwizard và thử thay đổi một vài tham số." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Máy chủ DNS chính" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Máy chủ DNS phụ" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Thêm host vào DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Bỏ host khỏi DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Máy Chủ Tên Miền) là dịch vụ đặt một máy tính tương xứng với một tên " +"chủ Internet." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Đồ thuật cấu hình DNS chính" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Đồ thuật này giúp cấu hình các dịch vụ DNS của máy chủ của bạn. Cấu hình này " +"cung cấp dịch vụ DNS cục bộ cho các tên máy tính cục bộ, với các yêu cầu bên " +"ngoài được chuyển tiếp đến một DNS bên ngoài." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS server Interface" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Không cần nhập thêm miền sau tên)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Máy chủ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS Domainname:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Chọn host mà bạn muốn bỏ khỏi danh sách sau đây." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Bỏ một host khỏi cấu hình DNS hiện thời." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Bỏ host:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Tên máy tính:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"slave name server sẽ phụ giúp phần nào cho primary name server, và nó còn có " +"chức năng làm máy chủ sao lưu, trong trường hợp không truy cập được master " +"server." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Địa chỉ IP của máy chủ DNS chính:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Forwarding chỉ xảy ra trên các tra vấn đó để làm cho máy chủ không được xác " +"thực và không có trả lời trong cache của nó." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP của forwarder" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Do đó bạn cần nó và biết IP Forwarder của bạn, hãy nhập địa chỉ IP của nó. " +"Nếu bạn không biết, hãy để trống." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS ngoài:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Thêm miền tìm kiếm" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Domainname của máy chủ này được tự động thêm vào, nên bạn không cần phải " +"thêm nó tại đây." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Danh sách tìm kiếm để tìm host-name. Thông thường danh sách tìm kiếm được " +"thấy từ tên miền cục bộ; theo mặc định, nó chỉ chứa tên miền cục bộ. Có thể " +"thay đổi việc này bằng cách liệt kê đường dẫn tìm kiếm miền mong muốn theo " +"từ khóa" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Tên miền mặc định để tìm:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Địa chỉ IP này không hợp lệ cho forwarder... nhấn Tiếp Theo (next) để tiếp " +"tục" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Địa chỉ IP này của DNS chính không hợp lệ... nhấn Tiếp Theo (next) để tiếp " +"tục" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Địa chỉ IP này không hợp lệ... nhấn Tiếp Theo (next) để tiếp tục" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Có lẽ host đó đã có trong cấu hình DNS... nhấn Tiếp Theo để tiếp tục" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Lỗi:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Có vẻ như host đó không có trong cấu hình DNS... nhấn Tiếp Theo để tiếp tục" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Chưa thiết lập máy chủ DNS bằng đồ thuật. Hãy chạy đồ thuật DNS: Máy chủ DNS " +"chính." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Hình như bạn không có máy chủ DNS chính, vì vậy không thể thêm/bỏ host." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Đồ thuật bây giờ sẽ cấu hình DNS phụ của bạn" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "với cấu hình này:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Máy khách với định danh này sẽ được thêm vào DNS của bạn" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Tên máy tính:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Địa chỉ IP của máy:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Máy khách với định danh này sẽ bị bỏ khỏi DNS của bạn" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Máy chủ DNS sẽ được cấu hình với cấu hình sau đây" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Hostname máy chủ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Tên miền:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Đồ thuật hoàn thành việc thêm host vào DNS của bạn." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Đồ thuật hoàn thành việc bỏ host khỏi DNS của bạn." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Đồ thuật hoàn thành cấu hình dịch vụ DNS cho máy chủ của bạn." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Hãy khởi chạy lại drakwizard và thử thay đổi một vài tham số." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Cấu hình hệ thống làm máy chủ DNS chính..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Cấu hình hệ thống làm máy chủ DNS phụ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Máy chủ web Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Hiển thị cấu hình Ldap" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Máy chủ Time" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Máy chủ DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Máy chủ DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Máy chủ FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Chọn đồ thuật Drakwizard" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Hãy chọn đồ thuật" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Đồ thuật FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Máy Chủ FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình máy chủ FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Chọn loại dịch vụ FTP bạn muốn kích hoạt:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Máy chủ của bạn có thể hoạt động như một Máy Chủ FTP hướng vào mạng cục bộ " +"của bạn và như một máy chủ FTP cho Internet." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Bật chạy máy chủ FTP cho Intranet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Bật chạy Máy Chủ FTP cho Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Hãy chọn có cho phép kết nối vào máy chủ FTP từ các host ở trong hay ngoài " +"không." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin Email: địa chỉ email của người quản trị FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Tùy chọn máy chủ FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "Cho phép đăng nhập root: cho phép root đăng nhập vào máy chủ FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Hostname máy chủ:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin email:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Cho phép đăng nhập root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Không thấy bash trong danh sách shell. Có vẻ như bạn đã tự thay đổi nó, hãy " +"hiệu chỉnh lại!" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Tên máy chủ News:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Cho phép tiếp tục FTP: cho phép tiếp tục việc tải lên hay tải xuống trên máy " +"chủ FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Cho phép FXP: cho phép truyền qua FTP khác." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot Home user: người dùng sẽ chỉ thấy thư mục của riêng họ." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Tùy chọn máy chủ FTP Proftpd" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot Home user:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Cho phép tiếp tục FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Cho phép FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Lỗi: nên là thư mục." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Bạn đang trong DHCP, máy chủ có thể không chạy với cấu hình của bạn." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Xin lỗi, bạn phải là root để thực hiện việc này..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình máy chủ FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Để chấp nhận các giá trị này và cấu hình máy chủ, hãy nhấn nút Tiếp Theo " +"(Next) hoặc dùng nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Máy chủ FTP Intranet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Máy chủ FTP Internet:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Cho phép đăng nhập root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Home user" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Cho phép tiếp tục FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Cho phép FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ FTP cho Intranet/Internet" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Hãy khởi chạy lại drakwizard và thử thay đổi một vài tham số." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Toàn bộ - Không hạn chế truy cập" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Mạng cục bộ - truy cập cho mạng cục bộ (nên dùng)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - hạn chế truy cập chỉ tới máy chủ này" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Không có proxy mức trên (nên dùng)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Định nghĩa một proxy mức trên" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Đồ thuật Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid là máy chủ proxy để cache cho web, nó cho phép truy cập web nhanh hơn " +"cho mạng cục bộ của bạn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Đồ thuật này sẽ giúp bạn cấu hình máy chủ proxy của bạn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy Port" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Giá trị cổng proxy thiết lập cổng nào thì máy chủ proxy sẽ lắng nghe cho các " +"yêu cầu HTTP. Mặc định là 3128, giá trị thông thường khác là 8080, giá trị " +"port cần lớn hơn 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Nhấn Tiếp Theo (next) để giữ các giá trị này hoặc Trở Lại (back) để hiệu " +"chỉnh lựa chọn của bạn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Bạn đã nhập một port có thể hữu dụng cho thiết bị này:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Nhấn Trở Lại (back) để thay đổi giá trị." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Bạn nên chọn một cổng lớn hơn 1024 và nhỏ hơn 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Cache đĩa là lượng không gian đĩa có thể được dùng để cache trên đĩa." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Để biết thông tin, xem trong /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Bộ nhớ đệm (Memory Cache) là lượng RAM được chỉ định để cache các hoạt động " +"bộ nhớ (Lưu ý là việc sử dụng bộ nhớ thực sự của toàn bộ tiến trình squid là " +"lớn hơn)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Kích thước cache của proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Cache bộ nhớ (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Không gian đĩa (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Điều khiển truy cập" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Chọn mức độ phù hợp với nhu cầu của bạn. Nếu bạn không biết, mức độ Mạng Cục " +"Bộ thường thích hợp nhất. Chú ý là mọi mức độ có thể không bảo mật." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Có thể cấu hình proxy để dùng các mức điều khiển truy cập khác" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Truy cập sẽ được phép cho các host trên mạng. Đây là thông tin tìm thấy về " +"mạng hiện thời của bạn, có thể thay đổi nó nếu cần." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Cấp truy cập trên mạng cục bộ" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Có thể dùng dạng số kiểu như \"192.168.1.0/255.255.255.0\" hoặc là dạng văn " +"bản kiểu như \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Mạng ủy quyền:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Có thể dùng dạng số như \"192.168.1.0/255.255.255.0\" hoặc là dạng văn bản " +"như \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Là một tùy chọn, squid có thể được cấu hình trong proxy cascading. Bạn có " +"thể thêm một proxy mức trên mới bằng việc chỉ định hostname và port." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Thứ bậc cache" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Có thể an toàn để chọn \"Không có proxy mức cao hơn\" nếu bạn không cần chức " +"năng này." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Nhập hostname tiêu chuẩn (kiểu như \"cache.domain.net\") và cổng của proxy " +"để dùng." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Proxy Hostname Mức Trên:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Proxy port mức trên:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Cấu hình Proxy" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây được cần để cấu hình proxy của bạn:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Để chấp nhận những giá trị này và cấu hình máy chủ của bạn, hãy nhấn nút " +"Tiếp Theo (Next) hoặc dùng nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh chúng." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Điều Khiển Truy Cập:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Đồ thuật hoàn thành cấu hình máy chủ Proxy của bạn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Đang cấu hình hệ thống thành máy chủ proxy..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Đồ thuật PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Bạn cần hiệu chỉnh lại domainname, không tương đương với localdomain hay " +"không có gì. Hãy chạy drakconnect để hiệu chỉnh." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Lập máy chủ PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Bỏ ảnh khởi động khỏi PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Thay đổi ảnh khởi động trong PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Thêm ảnh all.rdz (Mageia phiên bản > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Đồ thuật PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Lập máy chủ PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Đồ thuật này giúp cấu hình PXE server và quản lý ảnh khởi động PXE. PXE (Pre-" +"boot eXecution Environment) là giao thức do Intel thiết kế để cho phép các " +"máy tính khởi động được qua mạng. PXE được đặt trong ROM của các card mạng " +"đời mới. Khi máy tính khởi động, BIOS sẽ nạp PXE ROM vào bộ nhớ và thực thi " +"nó. Một menu hiện lên cho phép máy tính khởi chạy một hệ điều hành được nạp " +"qua mạng." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Cái bạn muốn làm là:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Thêm ảnh khởi động" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Mô tả PXE dùng để giải thích vai trò của ảnh khởi động, ví dụ: Mageia " +"Linux 10 image, Mageia cooker image.." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Tên PXE: tên hiển thị trên PXE menu (hãy cung cấp một từ hoặc số bằng mã " +"ASCII và không có dấu cách)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Đường dẫn của ảnh: đường dẫn đầy đủ đến ảnh khởi động mạng" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Để khởi động qua mạng, các máy tính mạng cần có ảnh khởi động. Ngoài ra, cần " +"đặt tên cho từng ảnh khởi động để đặt nó lên PXE menu. Nhờ vậy mà người dùng " +"có thể chọn ảnh khởi động nào họ muốn khởi động thông qua PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Thêm ảnh khởi động all.rdz" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Vì lý do kỹ thuật, trong trường hợp có nhiều ảnh khởi động, sẽ đơn giản hơn " +"để khởi động máy tính mạng thông qua một kernel (vmlinuz) và cung cấp một " +"tập tin có mọi driver cần thiết (trong trường hợp này là all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Đường dẫn của ảnh all.rdz: đường dẫn đầy đủ đến nó" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Để khởi động qua mạng, các máy tính mạng cần có ảnh khởi động. Ngoài ra, cần " +"đặt tên cho từng ảnh khởi động để đặt nó lên PXE menu. Nhờ vậy mà người dùng " +"có thể chọn ảnh khởi động nào họ muốn khởi động thông qua PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Chọn ảnh khởi động PXE mà bạn muốn gỡ bỏ khỏi máy chủ PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Bỏ ảnh khởi động" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "Ảnh khởi động PXE và các mục liên quan trên PXE menu sẽ được xóa bỏ." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Ảnh khởi động sẽ bỏ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Thêm tùy chọn cho ảnh khởi động" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Một số trường hợp bạn cần thêm một vài tùy chọn cho ảnh khởi động PXE. Đồ " +"thuật này dễ dàng tùy biến ảnh khởi động bằng các tham số thông thường." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Hãy chọn ảnh khởi động PXE để thay đổi từ danh sách dưới đây" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Ảnh khởi động sẽ thay đổi:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Thêm tùy chọn cho ảnh khởi động PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Thư mục cài đặt: đường dẫn đầy đủ tới thư mục của máy chủ cài đặt Mageia " +"Linux" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Phương thức cài đặt: chọn NFS hay HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP máy chủ: địa chỉ IP có chứa thư mục cài đặt. Bạn có thể tạo ra bằng đồ " +"thuật máy chủ cài đặt Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP máy chủ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Thư mục cài đặt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Phương thức cài đặt:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "Tùy chọn ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Giao diện máy khách mạng: giao diện dùng để tiến hành cài đặt." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: hiệu chỉnh tham số ramsize lên đĩa khởi động." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "Tùy chọn VGA: nếu bạn gặp trục trặc gì với VGA, hãy hiệu chỉnh. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Giao diện máy khách mạng:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Tùy chọn VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Tùy chọn ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Tùy chọn APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Tùy chọn của người dùng:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Bây giờ đồ thuật sẽ cấu hình mọi tập tin cấu hình mặc định cần thiết để cho " +"phép các máy tính khởi động được qua mạng." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Cần dùng một tập tin dhcpd.conf với tham số PXE. Để thiết lập DHCP server " +"này, hãy chạy đồ thuật DHCP và kiểm vào hộp 'Enable PXE'. Nếu không làm " +"thế, máy chủ này sẽ không trả lời PXE query." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Hãy cung cấp một ảnh khởi động. Để khởi động qua mạng, các máy tính cần có " +"ảnh khởi động." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Hệ thống cần một ảnh all.rdz hoặc network.img. Hãy thêm một ảnh vào." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Hãy chọn một ảnh all.rdz chứa đầy đủ drivers. Bạn có thể tìm thấy nó trên " +"đĩa CD thứ nhất của Mageia, trong thư mục /isolinux/alt0/ ." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Hãy chọn ảnh từ một thư mục khác với %s." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Hãy cung cấp một tên PXE đúng: một từ hoặc một số và không có dấu cách." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Để thêm/bỏ/thay đổi ảnh khởi động PXE, bạn cần chạy 'Lập máy chủ PXE' trước." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Tên như thế đã được dùng trong mục menu PXE rồi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Hãy cung cấp tên khác" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Bây giờ đồ thuật sẽ chuẩn bị mọi tập tin mặc định để thiết lập máy chủ PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Thư mục TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Đường dẫn ảnh khởi động:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Tập tin PXE 'mặc định':" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Tập tin PXE 'trợ giúp':" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Bây giờ đồ thuật sẽ thay đổi tùy chọn khởi động bằng các tham số sau:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Bây giờ đồ thuật sẽ gỡ bỏ ảnh khởi động PXE này" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Mục PXE sẽ bỏ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Bây giờ đồ thuật sẽ bổ sung ảnh khởi động PXE này" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Đồ thuật bổ sung thành công ảnh khởi động PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Đồ thuật gỡ bỏ thành công ảnh khởi động PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Đồ thuật thay đổi thành công tùy chọn khởi động." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Đồ thuật hoàn thành cấu hình máy chủ PXE của bạn." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Đang cấu hình máy chủ PXE ...." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Máy chủ PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Cái bạn muốn làm là:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Địa chỉ IP thấp nhất:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Tên đầu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Lỗi: nên là thư mục." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Phương thức cài đặt:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Bản ghi" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Mức độ truy cập:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Máy in:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Cho phép đăng nhập root:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Đăng nhập người dùng:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Cho phép host:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Từ chối host:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Tùy chọn của người dùng:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Hiển thị cấu hình Ldap" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ NFS của bạn" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Đang cấu hình máy chủ Samba..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Máy chủ Apache" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Đồ thuật thời gian" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Thử lại lần nữa" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Lưu cấu hình mà không chạy thử" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Đồ thuật này giúp thiết lập thời gian cho máy chủ của bạn được đồng bộ hóa " +"với một máy chủ thời gian bên ngoài." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Máy chủ của bạn sẽ là một máy chủ thời gian cho mạng cục bộ của bạn." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"nhấn tiếp theo (next) để bắt đầu, hoặc bỏ qua (cancel) để rời khỏi đồ thuật" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(nên dùng server pool.ntp.org hai lần vì server này trỏ ngẫu nhiên đến các " +"time server sẵn có)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Chọn một máy chủ chính và phụ từ danh sách." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Máy Chủ Thời Gian" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Máy chủ Thời gian Chính:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Máy Chủ Thời Gian Phụ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Máy chủ Thời gian Chính:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Chọn múi giờ" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Chọn vùng:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Chọn quốc gia:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Nếu máy chủ thời gian không có sẵn ngay (do mạng hay lý do khác), bạn hãy " +"đợi khoảng 30 giây." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Nhấn Tiếp Theo (next) để bắt đầu thử các máy chủ thời gian." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Kiểm tra tính sẵn sàng của các máy chủ thời gian" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Múi giờ:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Máy chủ thời gian không trả lời. Có thể là do:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- không có máy chủ thời gian nào tồn tại" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- không có mạng bên ngoài" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- những lý do khác..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Bạn có thể thử liên lạc lại với các máy chủ thời gian, hoặc lưu cấu hình " +"mà không có thiết lập thời gian." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Đã lưu cấu hình máy chủ thời gian" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Máy chủ của bạn bây giờ có thể hoạt động như một máy chủ thời gian cho mạng " +"cục bộ của bạn." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Đồ Thuật Web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s không tồn tại." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình máy chủ Web cho mạng của bạn." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Đồ Thuật Cấu hình Máy Chủ WEB" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Không kiểm bất kỳ hộp nào nếu bạn không muốn kích hoạt Máy Chủ Web." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Chọn loại dịch vụ web bạn muốn kích hoạt:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Máy chủ web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Máy chủ của bạn có thể hoạt động như một Máy Chủ Web hướng về mạng nội bộ " +"(intranet) và như một Máy Chủ Web cho Internet." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Intranet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Bật chạy Máy Chủ Web cho Internet" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Module người dùng: cho phép người dùng lấy thư mục trong thư mục home của " +"họ sãn có trên máy chủ http của bạn thông qua http://www.yourserver.com/" +"~user, bạn sẽ được hỏi về tên của thư mục này sau đó." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Các Module:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Cho phép người dùng lấy thư mục trong thư mục home của họ\n" +"sẵn có trên máy chủ http của bạn qua http://www.yourserver.com/~user." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Nhập tên thư mục mà người dùng sẽ tạo trong nhà (home) của họ (không có ~/) " +"để lấy nó sẵn qua http://www.yourserver.com/~user" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Trước tiên, bạn phải thiết lập máy chủ Ldap." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "thư mục con http của người dùng: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Gõ đường dẫn của thư mục bạn muốn là tài liệu root." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Tài liệu root:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Đường dẫn bạn nhập không tồn tại." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Cấu hình máy chủ web" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình Máy Chủ Web của bạn" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Máy chủ web intranet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Máy chủ web internet:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Thư mục người dùng:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình Máy Chủ Web Intranet/Internet của bạn" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Máy chủ Apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Cấu hình hệ thống làm máy chủ Apache..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Thêm ảnh khởi động (Mageia phiên bản < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Máy chủ Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Các dịch vụ Samba được bật chạy" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Máy chủ Mail" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS server autofs map" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Máy chủ cài đặt Mageia" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap server" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Máy chủ NFS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Cấu hình máy chủ cài đặt Mageia (qua NFS và http)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Dễ dàng cấu hình thư mục cài đặt cho máy chủ cài đặt Mageia, bằng " +#~ "việc truy cập NFS và HTTP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Thư mục đích: sao chép tập tin vào thư mục nào?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Cấu hình máy chủ cài đặt" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Đường dẫn dữ liệu: chỉ ra thư mục nguồn, là nơi chứa đặt cài đặt Mandriva " +#~ "Linux." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Thư mục đích không thể là '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "ví dụ, dùng /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi, đường dẫn tới nguồn nên là thư mục có đầy đủ để cài đặt Mandriva " +#~ "Linux." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Thư mục đích này đang được dùng rồi, hãy chọn thư mục khác." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Máy chủ cài đặt sẽ được cấu hình bằng những tham số đó" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Bật chạy máy chủ cài đặt NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Bật chạy máy chủ cài đặt HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Đang cấu hình hệ thống, hãy đợi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Chúc mừng, máy chủ cài đặt Mageia giờ đã sẵn sàng. Bạn có thể cấu " +#~ "hình DHCP server có hỗ trợ PXE và máy chủ PXE. Do đó sẽ rất dễ cài đặt " +#~ "Mageia qua mạng." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Đồ Thuật Cấu Hình Kolab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Máy chủ DNS chính" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab mà máy chủ groupware bảo mật, tin cậy và cân bằng. Một số tính năng " +#~ "chính là: giao diện quản trị web, một sổ địa chỉ chia sẻ bằng việc cung " +#~ "cấp người dùng mailbox cũng như các địa chỉ liên lạc, truy cập mail POP3 " +#~ "và IMAP4(rev1)." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Cảnh báo: Kolab cần cấu hình nhiều dịch vụ như: Proftpd, LDAP, Cyrus, " +#~ "Postfix, Imap, Saslauth. Đồ thuật sẽ sao lưu lại toàn bộ các tập tin cấu " +#~ "hình trước đây của các dịch vụ này." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Chào Mừng Đồ Thuật Cấu hình Máy Chủ Kolab Groupware!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Máy chủ DNS chính" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Bạn đã cấu hình Ldap Server rồi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Máy chủ DNS phụ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Tên miền:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Tên miền:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu để quản trị tài khoản cho Kolab server." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Mật khẩu không khớp hoặc để trống, hãy kiểm tra lại." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Mật khẩu:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Nhập lại mật khẩu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Tên đầu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Bạn đã cấu hình Ldap Server rồi" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Nhập lại mật khẩu:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Bây giờ đồ thuật sẽ cấu hình máy chủ Kolab với các tham số này" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Hostname:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hoàn thành" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Máy chủ Kolab đã được cấu hình và đang chạy. Hãy đăng nhập bằng 'manager' " +#~ "với mật khẩu mà bạn nhập ở https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Đang cấu hình máy chủ Kolab...." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab server" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Đồ thuật Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Hiển thị cấu hình Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Thêm người dùng vào máy chủ Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Xóa cấu hình Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "Đây là một giao thức gọn nhỏ để truy cập các dịch vụ thư mục, đặc biệt là " +#~ "dịch vụ thư mục dựa trên X500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP là giao thức gọn nhỏ để truy cập thư mục." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Đồ thuật cấu hình Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Trước tiên, bạn phải thiết lập máy chủ Ldap." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Lựa chọn của bạn:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Xóa cấu hình" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Lưu base hiện có trong /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Thêm Người Dùng LDAP" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Người dùng được tạo trong: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Tên:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Tên:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Đăng nhập người dùng:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Bạn phải nhập tên gọi hợp lệ." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Bạn phải nhập tên hợp lệ." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Bạn phải nhập tên người dùng hợp lệ." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Mật khẩu người dùng LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "Mật khẩu không khớp" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Mật khẩu (nhập lại):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Bạn phải nhập mật khẩu cho LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "Người quản trị là người dùng có mọi quyền truy cập LDAP database" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Người quản trị,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Cấu hình LDAP Server" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Domain name: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Quản trị LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP directory tree" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS naming được dùng cho LDAP directory tree definition" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP directory tree:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Quản trị LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Mật khẩu LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Mật khẩu LDAP (nhập lại):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Bạn phải nhập một LDAP directory tree hợp lệ." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Khẳng định vệc tạo người dùng" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Tên đầu:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Tên người dùng:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Tạo ở:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Thông tin xác định để cấu hình máy chủ LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Container người dùng:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Đồ thuật hoàn thành cấu hình LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Hoàn thành việc thêm người dùng" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Lỗi khi thêm người dùng trong Ldap datase" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Máy chủ đã được cấu hình rồi" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Bạn đã cấu hình Ldap Server rồi" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s lỗi" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Lỗi!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Đồ thuật News" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Đồ thuật này giúp cấu hình các dịch vụ Internet News cho mạng của bạn." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Chào Mừng Đồ Thuật News" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tên host cho internet phải có khuôn dạng \"host.domain.domaintype\"; ví " +#~ "dụ: nếu nhà cung cấp của bạn là \"provider.com\", thì máy chủ tin tức " +#~ "internet luôn là \"news.provider.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Máy chủ News" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Tên máy chủ tin tức là tên của nhà cung cấp tin Internet tới mạng của " +#~ "bạn, tên luôn được cấp bởi nhà cung cấp của bạn." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Tên máy chủ News:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Phụ thuộc vào loại kết nối internet đang có, giai đoạn polling thích hợp " +#~ "có thể thay đổi trong khoảng 6 - 24 giờ." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Giai đoạn Polling" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Máy chủ của bạn sẽ đều đặn poll Máy Chủ News để lấy Internet News mới " +#~ "nhất; giai đoạn polling thiết lập khoảng thời gian giữa hai lần polling " +#~ "liên tiếp." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Giai đoạn Polling (Giờ):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Tên máy chủ News không đúng" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Giai đoạn polling không đúng" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Cấu hình Internet News" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây\n" +#~ "cần để cấu hình Dịch Vụ Internet News của bạn:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Để chấp nhận các giá trị này và cấu hình máy chủ, hãy nhấn nút Tiếp Theo " +#~ "(Next) hoặc dùng nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh chúng." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Máy chủ News:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Khoảng thời gian Polling:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Đồ thuật hoàn thành cấu hình dịch vụ Internet News cho máy chủ của bạn." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Đồ thuật NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Đồ thuật cấu hình máy chủ NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình Máy Chủ NFS cho mạng của bạn." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Thư mục sẽ được xuất đến các máy khách NFS. Thư mục này có tính chất " +#~ "\"chỉ đọc\" nên nó từ chối mọi yêu cầu muốn thay đổi hệ thống tập tin." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Thư mục:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Tạo thư mục chia sẻ nếu chưa có" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Điều khiển truy cập" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Chọn mức độ phù hợp với nhu cầu của bạn. Nếu bạn không biết, mức độ Mạng " +#~ "Cục Bộ thường thích hợp nhất. Chú ý là mọi mức độ có thể không bảo mật." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS có thể được hạn chế tới một IP class tin cậy" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Thư mục xuất ra:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Truy Cập:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Netmask:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ NFS của bạn" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Máy chủ NIS với autofs map" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Thiết lập máy chủ NIS với autofs map, tập tin auto.home và auto.master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Người dùng sẽ tự động gắn kết (mount) thư mục home của họ ở máy chủ, khi " +#~ "họ đăng nhập mạng máy khách NIS." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS server hữu ích trong việc tạo người dùng, hostname database. Đồ thuật " +#~ "tạo autofs map, nên nó sẽ tạo cho người dùng NIS khả năng automount thư " +#~ "mục home của họ trên máy khách NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "NIS domain: NIS domain giống như tên miền DNS." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Máy chủ NIS: tên máy của bạn." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Máy chủ NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS domainname:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: thư mục home cho người dùng trên máy chủ NIS. Thư mục này sẽ " +#~ "được xuất ra thông qua máy chủ NFS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Tạo thư mục chia sẻ nếu chưa có" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Đồ thuật sẽ thiết lập máy chủ NIS với autofs map" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Thư mục NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Lỗi: nisdomainname không được là 'none' hoặc 'localdomain'." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Hãy hiệu chỉnh nó." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Đồ thuật hoàn thành cấu hình máy tính của bạn làm máy chủ NIS với autofs " +#~ "map." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Cấu hình máy tính của bạn làm một máy chủ NIS với autofs map..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS với autofs map" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Đồ thuật Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi, không thấy hostname trong /etc/hosts. Thoát ra. Hãy chạy drakconnect " +#~ "và chọn địa chỉ IP tĩnh." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Máy chủ Mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "External mail server" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Đồ thuật cấu hình internet mail" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "Đồ thuật này giúp cấu hình máy chủ FTP." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Thông tin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Xóa cấu hình" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Banner máy chủ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "Tham số myorigin chỉ ra domain mà mail nội bộ xuất phát từ đó." + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "myorigin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "Tham số myorigin chỉ ra domain mà mail nội bộ xuất phát từ đó." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Hãy cung cấp tên khác" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Máy chủ Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Masquerade domain name:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Address masquerading là phương thức để ẩn mọi hosts bên trong một domain " +#~ "đằng sau mail gateway của chúng, và làm nó tự xuất hiện nếu mail đến từ " +#~ "gateway, thay vì từ các máy đơn." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "Masquerade nên là một tên miền hợp lệ, ví dụ như \"mydomain.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "ldap server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Từ chối host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Mail domain:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Giao tiếp:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Lỗi, sendmail đã được cài đặt, hãy gỡ bỏ nó trước khi cài đặt và cấu hình " +#~ "Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Đang cấu hình máy chủ Samba..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây cần để cấu hình external mail " +#~ "server:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Bây giờ đồ thuật sẽ cấu hình internal mail server." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Đồ thuật hoàn thành cấu hình máy chủ PXE của bạn." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Máy chủ Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "đang gỡ bỏ Sendmail để tránh xung đột...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Cấu hình máy chủ Postfix..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Máy chủ cài đặt Mageia" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba cho phép máy chủ của bạn chạy như một máy chủ in và tập tin cho các " +#~ "máy trạm không chạy hệ thống Linux." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Đồ Thuật Cấu hình Máy Chủ WEB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Tên miền:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Tên miền:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Mức độ truy cập:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Nhóm làm việc không đúng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Máy chủ in:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Tên miền:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Tên máy chủ News:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Domain name: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Mail domain:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Mật khẩu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Hãy cung cấp tên khác" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Quản trị LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Mật khẩu LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Mật khẩu LDAP:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Hãy cung cấp tên khác" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Quản trị LDAP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Mật khẩu không khớp nhau" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba cần biết về Nhóm Làm Việc của Windows mà nó phục vụ." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Nhóm làm việc" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Nhóm làm việc:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Tên bộ phận" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Nhóm làm việc không đúng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Banner máy chủ." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Banner là cách để máy chủ này được mô tả trong các máy trạm chạy Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Banner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Banner máy chủ sai" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "Đồ thuật đã thu thập các tham số sau đây để cấu hình Samba." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Máy chủ Samba" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Banner máy chủ:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ Samba của bạn." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Đang cấu hình máy chủ Samba..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Bật chạy mọi máy in" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "Chọn máy in nào bạn cho phép truy cập từ người dùng xác định" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Bật chạy mọi máy in" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Chú thích" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Có thể Duyệt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Cấu hình Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Chế độ tạo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Bật chạy mọi máy in" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ Samba của bạn." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Quy tắc - Đề nghị cho phép và từ chối các host" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Máy chủ Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Tên người dùng:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Bạn muốn làm gì?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Bạn muốn làm gì?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Chọn ảnh khởi động PXE mà bạn muốn gỡ bỏ khỏi máy chủ PXE." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Hãy chọn ảnh khởi động PXE để thay đổi từ danh sách dưới đây" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Có thể Ghi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Tạo ở:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Thư mục:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Tạo mask, tạo quyền và thư mục nên là số. chẳng hạn: 0755." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Tên của điểm chia sẻ" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Đường dẫn:" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Công cộng" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "đọc danh sách:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "ghi danh sách:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Thư mục người dùng:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Từ chối host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Từ chối host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Hãy cung cấp tên khác" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Thư mục chia sẻ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Nhóm làm việc" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Tên máy chủ News:" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Có vùng chia sẻ đã dùng tên này hoặc tên còn trống, vui lòng chọn tên " +#~ "khác." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Không thể tạo thư mục, vui lòng điền vào đường dẫn hợp lệ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Thêm người dùng vào máy chủ Ldap" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "Cảnh Báo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Lỗi: nên là thư mục." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Tùy chọn của người dùng:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Bạn đã chọn việc cho phép người dùng truy cập các thư mục home của họ qua " +#~ "Samba nhưng bạn và họ phải sử dụng smbpasswd để lập mật khẩu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Lỗi: nên là thư mục." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Truy Cập:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Để chấp nhận các giá trị này và thêm máy khách của bạn, hãy nhấn nút Tiếp " +#~ "Theo (Next) hoặc nhấn nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh chúng." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Để chấp nhận những giá trị này và cấu hình máy chủ của bạn, hãy nhấn nút " +#~ "Tiếp Theo (Next) hoặc dùng nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh chúng." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Để chấp nhận những giá trị này và cấu hình máy chủ của bạn, hãy nhấn nút " +#~ "Tiếp Theo (Next) hoặc dùng nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh chúng." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Để chấp nhận những giá trị này và cấu hình máy chủ của bạn, hãy nhấn nút " +#~ "Tiếp Theo (Next) hoặc dùng nút Trở Lại (Back) để hiệu chỉnh chúng." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ Samba của bạn." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Đồ thuật hoàn thành cấu hình máy chủ PXE của bạn." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ NFS của bạn" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ NFS của bạn" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ NFS của bạn" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Đồ thuật đã hoàn thành cấu hình máy chủ NFS của bạn" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Đồ thuật hoàn thành cấu hình máy chủ PXE của bạn." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Máy chủ Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Máy chủ Samba" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po new file mode 100644 index 00000000..2dc929ce --- /dev/null +++ b/po/wa.po @@ -0,0 +1,3508 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga , 2002, 2003. +# Lucyin Mahin , 2003. +# Pablo Saratxaga , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:26+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Adviertixhmint." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Aroke." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Complumints" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Macrea cliyint DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Vos dvoz d' aprume enonder li macrea sierveu DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"On cliyint di vosse rantoele locåle est ene éndjole raloyeye al rantoele " +"k' a si prôpe no ey adresse IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Clitchîz so «Shuvant» po cmincî, oudonbén so «Rinoncî» po moussî foû di " +"ç' macrea chal." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Li sierveu va-st eployî les informåcions ki vos dnez chal po rinde li no do " +"cliyint veyåve påzès ôtès éndjoles del rantoele da vosse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a radjouter on novea cliyint dins vosse DNS locå." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(vos n' divoz nén taper li dominne après li no)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Idintifiaedje do cliyint:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Notez ki l' adresse IP eyet l' no do cliyint dvèt esse unikes sol rantoele." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Vosse cliyint sol rantoele srè idintifyî pa s' no, eg: « nodocliyint." +"eterprijhe.net ». Tchaeke éndjole sol rantoele doet aveur ene adresse IP " +"(unike), dj' ô bén ene adresse limerike, eg: «12.34.56.78»." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "No del éndjole:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Adresse IP di l' éndjole:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Adviertixhmint" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Vos eployîz l' dhcp, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Aroke" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Aroke sistinme, nol apontiaedje di fwait" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén ene adresse valide... clitchîz so «Shuvant» po continouwer" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Radjouter on novea cliyint al rantoele da vosse" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po radjouter " +"on cliyint al rantoele da vosse:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Po-z accepter ces valixhances la, eyet radjouter vosse cliyint, clitchîz so " +"«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po les coridjî." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "No do cliyint" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP do cliyint:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' cliyint." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. «localhost» n' est nén on no corek po " +"on sierveu DNS. Li no d' dominne doet esse on no plinnmint cwålifyî (FQDN)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu DNS vos dvoz aveur on no " +"d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez " +"drakconnect po l' candjî." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Macrea DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP est on siervice ki permete di dner otomaticmint des adresses rantoele " +"åzès posses éndjolreces, rén k' a les raloyî al rantoele, sins mezåjhe di fé " +"des apontiaedjes al mwin." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices DHCP pol sierveu da vosse." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Eterface ki l' sierveu dhcp schoûtrè" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Si vos vloz mete en alaedje li PXE so vosse sierveu DHCP clitchîz sol boesse " +"chal a costé (li PXE est on protocole ki permete åzès copiutreces d' esse " +"enondêyes åd triviè del rantoele)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Fortchete d' adresses IP eployeyes pol dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Tchoezixhoz li fortchete d' adresses ki l' siervice DHCP pout-st eployî po " +"dner leus adresses åzès posses éndjolreces; a moens ki vos årîz dandjî d' èn " +"apontiaedje sipeciå, vos ploz accepter les prémetowès valixhances ki vs sont " +"propôzêyes. (eg: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Adresse IP li pus basse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Adresse IP li pus hôte:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Adresse IP del pasrele:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Mete PXE en alaedje:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Li fortchete d' adresses IP dnêye n' est nén coreke." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Li fortchete d' adresses IP dnêye n' est nén el fortchete do sierveu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "L' adresse IP do sierveu n' doet nén esse dins l' fortchete." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Apontiaedje do sierveu DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " +"vosse siervice DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "dismetou" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "en alaedje" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Eterface:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt les siervices DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Berwete" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Sierveu DNS mwaisse" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Sierveu DNS esclåve" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Radjouter on lodjoe å DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Oister on lodjoe foû do DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"Li DNS (Sierveu di Nos d' Dominne) est l' siervice ki mete ene adresse IP po " +"tchaeke no d' lodjoe." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje do DNS mwaisse" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices di DNS so voste éndjole. " +"Cist apontiaedje chal fornirè on siervice DNS locå po les nos des " +"copiutreces locåles, eyet les dmandes po les nos nén locås seront " +"redjiblêyes viè on sierveu DNS å dfoû." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Eterface do sierveu DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Vos n' divoz nén taper li dominne après li no)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Sierveu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "No do dominne DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Tchoezixhoz l' lodjoe a oister foû del djivêye chal pa dzo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Oister on lodjoe foû d' l' apontiaedje do moumint do DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Oister lodjoe:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "No del copiutrece:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"On sierveu d' nos esclåve prindrè ene pårteye del tchedje foû do sierveu " +"mwaisse, et sievrè eto di sierveu di rapexhaedje s' i gn a måy des " +"problinmes et ki l' sierveu mwaisse ni pout nén esse eployî." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Adresse IP do sierveu DNS mwaisse:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Li redjiblaedje est fwait seulmint po les dmandes kel sierveu ni fwait nén " +"otorité eyet k' i n' a nén li response el muchete nerén." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Adresse IP do redjibleu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Si vos nd avoz mezåjhe, et si vos cnoxhoz l' adresse IP do redjibleu, tapez " +"chal si adresse IP, ôtrumint leyîz l' vude" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Difoûtrin DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Radjouter on dominne di cweraedje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Li no d' dominne di ç' sierveu ci est otomaticmint radjouté, ça fwait ki vos " +"n' divoz nén l' mete chal." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Djivêye di dominnes a cweri po les nos d' lodjoes. Normålmint li djivêye est " +"fwaite d' après l' no d' dominne locå; li prémetowe djivêye a rén kel no " +"d' dominne locå. Çoula pout esse candjî, eyet vos ploz dner li dominne cweri " +"dvins après li mot clé «search» (cweraedje)." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Prémetou no d' dominne a cweri:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po " +"continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po " +"continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po " +"continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"I shonnreut ki ci lodjoe chal est ddja dins vost apontiaedje DNS... clitchîz " +"so shuvant po continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Aroke:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"I shonnreut ki ci lodjoe chal n' est nén edjîstré e vost apontiaedje DNS... " +"clitchîz so shuvant po continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"I shonnreut ki nou sierveu DNS n' åye sitî apontyî avou l' macrea. Enondez " +"l' macrea DNS po-z apontyî on sierveu DNS mwaisse s' i vs plait." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"I shonnreut ki vos n' estoz nén on sierveu DNS mwaisse, ça fwait k' dji " +"n' såreut radjouter/oister des lodjoes." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Li macrea va asteure fé l' apontiaedje di vosse DNS esclåve" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "avou cist apontiaedje ci:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "On cliyint avou cist idintifiaedje la serè radjouté a vosse DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "No del copiutrece:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Adresse IP del copiutrece:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "On cliyint avou cist idintifiaedje la serè oisté di vosse DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Li sierveu DNS va esse apontyî avou les parametes ki shuvèt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "No do sierveu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Dominne:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' lodjoe a vosse DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Li macrea a oisté comifåt l' lodjoe di vosse DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt les siervices DNS sol sierveu da vosse." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu DNS mwaisse..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu DNS esclåve..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Sierveu waibe apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Procsi" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Apontiaedje do démon OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Sierveu d' eure" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Sierveu DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Sierveu DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Sierveu FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Tchoezixhaedje do macrea" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Tchoezixhoz on macrea s' i vs plait" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Macrea FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu FTP pol rantoele da vosse." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Tchoezixhoz li sôre di siervice FTP ki vos vloz mete en alaedje:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Vosse sierveu FTP pout-st ovrer sol rantoele locåle (intranet) eyet sol " +"daegntoele (internet)." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Mete en alaedje li sierveu FTP sol daegntoele" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Mete en alaedje li sierveu FTP sol daegntoele" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Tchoezixhoz s' i fåt permete les raloyaedjes å sierveu FTP a pårti des " +"dvintrins ou des dfoûtrins lodjoes." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Emile do manaedjeu: adresse emile do manaedjeu do siervice FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Tchuzes do sierveu FTP Proftpd, etape 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Permete l' elodjaedje di root: permete l' elodjaedje di l' uzeu «root» sol " +"sierveu FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "No do sierveu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Emile do manaedjeu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permete l' elodjaedje di root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Dji n' a nén trové «bash» dins vosse djivêye di shells! I shonnreut ki vos " +"l' årîz candjî al mwin! I vs el fåt coridjî s' i vs plait." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Dj' a mezåjhe d' on no d' sierveu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Permete li ratacaedje FTP: permete di rataker on berwetaedje FTP la wice " +"k' i s' aveut-st ahoté." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permete FXP: permete li transfer di fitchîs åd triviè d' èn ôte FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot dins l' ridant måjhon di l' uzeu: les uzeus n' åront accès k' a leu " +"ridant måjhon eyet ses dzo-ridants." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Tchuzes do sierveu FTP, etape 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Pôrt FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot dins l' ridant måjhon di l' uzeu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permete ratacaedje FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permete FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Pôrt FTP, ça doet esse on limero." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Vos eployîz l' DHCP, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Dji rgrete, mins vos dvoz esse root po çoula..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " +"vosse sierveu FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Po-z accepter ces valixhances la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so " +"«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po lzès coridjî." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Sierveu FTP sol rantoele locåle:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Sierveu FTP sol daegntoele:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permete l' elodjaedje di root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Candjmint d' raecen (chroot) pol ridant måjhon" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permete ratacaedje FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permete FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu FTP pol rantoele locåle eyet " +"pol daegntoele" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tertos - Nole restriccion d' accès" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rantoele locåle - diner accès al rantoele locåle (ricmandé)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lodjoe locå (localhost) - accès a pårti di ç' sierveu chal seulmint" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Pont d' procsi di livea å dzeur (ricmandé)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Defini on procsi di livea å dzeur" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Macrea Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje do procsi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid fwait do procsi di muchete waibe, i vs permete on naiviaedje waibe pus " +"rapide a pårti di vosse rantoele locåle." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî vosse sierveu procsi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Pôrt pol procsi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Li valixhance do pôrt do procsi definixh li ké pôrt k' est schoûté på " +"sierveu procsi po les dmandes http. Li prémetowe valixhance est 3128, ene " +"ôte comone valixhance est 8080, li pôrt doet esse on limero pus grand ki " +"1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Pôrt do procsi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Clitchîz so «Shuvant» si vos vloz wårder cisse valixhancechal; ou so «En " +"erî» po coridjî vosse tchuze." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Vos avoz dné on pôrt ki pout esse ahessåve po ç' siervice chal:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Clitchîz so «En erî» po candjî si valixhance." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Vos dvoz tchoezi on limero d' pôrt pus grand ki 1024 et pus ptit ki 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Li muchete sol deure plake c' est l' plaece sol deure plake ki pout esse " +"eployeye po fé l' muchete." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Po voste informåcion, vochal li plaece sol plake di /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Grandeu del muchete do procsi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memwere di muchete (Mo):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Plaece sol deure plake (Mo):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Contrôle d' accès" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"L' accès serè permetou po les lodjoes sol rantoele. Vochal l' informåcion " +"k' a stî trovêye åd fwait di vosse rantoele locåle, vos l' poloz candjî s' i " +"fåt." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Diner accès al rantoele locåle" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Vos ploz eployî ene cogne limerike, metans «192.168.1.0/255.255.255.0», " +"oudonbén ene cogne tecse, metans «.dominne.net»" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rantoele otorijheye:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Vos ploz eployî ene cogne limerike, metans «192.168.1.0/255.255.255.0», " +"oudonbén ene cogne tecse, metans «.dominne.net»" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Come tchuze, squid pout esse apontyî come procsi e cascade. Vos ploz " +"radjouter on novea procsi di livea å dzeur tot dnant si no d' lodjoe eyet " +"l' pôrt a-z eployî." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi sins risse «pont d' procsi di livea å dzeur» si vos n' avoz " +"nén mezåjhe di cisse fonccionålité la." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Dinez l' no d' lodjoe en etir (eg: «cache.dominne.net») eyet l' pôrt do " +"procsi a-z eployî" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "No d' lodjoe do procsi di livea å dzeur:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Pôrt do procsi di livea å dzeur:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Apontiaedje do procsi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " +"vosse procsi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Po-z accepter cisse valixhance la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so " +"«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» pol coridjî." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Pôrt:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Contrôle d' accès:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu procsi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu procsi..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Procsi Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Macrea PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne, ça n' doet nén esse «localdomain» " +"nerén on dominne vude. Enondez drakconnect po l' candjî." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Defini sierveu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje e PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Candjî ene imådje d' enondaedje e PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Radjouter ene imådje all.rdz (Modêyes di Mageia > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Macrea PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Defini on sierveu PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les " +"imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di " +"pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces " +"di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM " +"des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li " +"BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, " +"ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî " +"viè l' rantoele." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Cwè voloz vs fé:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje " +"d' enondaedje, egzimpe:\n" +"Mageia 10 - plake di rapexhaedje\n" +"Mageia cooker - astalaedje pa http" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero, pont d' blancs)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Tchimin po l' imådje: tchimin en etir disk' a l' imådje d' enondaedje " +"rantoele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene " +"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po " +"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les " +"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje «all.rdz»" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, " +"c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet " +"dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Tchimin po all.rdz: tchimin en etir disk' a l' imådje «all.rdz»" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene " +"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po " +"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les " +"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Tchoezixhoz l' imådje d' enondaedje PXE ki vos vloz oister foû do sierveu " +"PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"L' imådje d' enondaedje PXE, eyet si intrêye el menu PXE, seront disfacés." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imådje d' enondaedje a oister:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Dins des cas k' i gn a, vos vôrîz radjouter des tchuzes a l' imådje " +"d' enondaedje PXE. Ci macrea ci vos permete d' åjheymint arindjî a vosse " +"môde ene imådje d' enondaedje avou des cmons parametes." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Tchoezixhoz, el djivêye chal pa dzo, l' imådje d' enondaedje PXE a candjî" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imådje d' enondaedje a candjî:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu " +"d' astalaedje Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP do sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè " +"ploz askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Adresse IP do sierveu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Ridant d' astalaedje:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Metôde d' astalaedje:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"Tchuze ACPI: Eterface d' apontiaedje avanci eyet manaedjmint d' enerdjeye" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Eterface cliyint rantoele: åd triviè di kéne eterface rantoele li cliyint " +"doet i esse astalé." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Memwere: coridjî li grandeu del memwere (ramsize) sol plakete d' enondaedje." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Eterface cliyint rantoele:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Memwere:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Môde VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Tchuze ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Tchuze APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Tchuze da vosse:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Li macrea va asteure apontyî tos les prémetous fitchîs d' apontiaedje k' i " +"fåt po permete åzès copiutreces di s' enonder pal rantoele." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"I fåt-st eployî on fitchî dhcpd.conf sipeciå avou des parametes PXE. Po-z " +"apontyî on sfwait sierveu DHCP, enondez l' macrea DHCP et s' clitchîz sol " +"boesse «Mete PXE en alaedje». Si vos nel fjhoz nén, les dmandes PXE èn " +"seront nén respondowes på sierveu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Dinez ene enondåve imådje s' i vs plait. Po ene copiutrece si poleur enonder " +"åd triviè del rantoele i fåt-st ene imådje d' enondaedje." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"I gn a mezåjhe d' ene imådje «all.rdz» ou «network.img». Radjoutez è ene s' " +"i vs plait." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Dinez ene imådje «all.rdz», ki c' est l' cene k' a tos les mineus. Vos ndè " +"ploz trover ene sol prumire plake lazer del distribucion Mageia, e " +"ridant /isolinux/alt0/" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Tchoezixhoz ene imådje d' on ridant diferin di %s s' i vs plait." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Dinez on no PXE corek s' i vs plait: on seu mot, ou on limero, sins blancs." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Po radjouter/oister/candjî l' imådje PXE, vos dvoz d' aprume enonder «Defini " +"sierveu PXE»." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "On no rshonnant est ddja en alaedje come intrêye di menu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Dinez èn ôte s' i vs plait." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Li macrea va asteure preparer tos les prémetous fitchîs k' end a mezåjhe po " +"vosse sierveu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Ridant TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Tchimin po l' imådje d' enondaedje:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Prémetou fitchî PXE «default»:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Fitchî d' aidance PXE «help»:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Li macrea va asteure candjî les tchuzes d' enondaedje avou ces parametes ci:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Li macrea va asteure oister ciste imådje d' enondaedje PXE ci." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Intrêye PXE a oister:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Li macrea va asteure radjouter ciste imådje d' enondaedje PXE ci." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Li macrea a oisté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Li macrea a candjî comifåt l' tchuze d' enondaedje." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE so vosse sistinme..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Sierveu PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Apurdisse - tchuzes classikes" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Sipepieus - avanceyès tchuzes di ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Kéne sôre d' apontiaedje voloz vs fé:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Sierveu SSH, tchuzes classikes" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Adresse di schoûtaedje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Especifyî l' adresse locåle ki l' sierveu sshd î doet schoûter." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Limero d' pôrt:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Especifyî l' limero do pôrt ki l' sierveu sshd î doet schoûter. Li prémetou " +"pôrt c' est l' 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Li pôrt doet esse diné come on limero" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metôde d' otintifiaedje" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Sicret:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Passer houte do fitchî rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permete les vudes sicrets:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Djournå" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Livea do djournå: dene li livea di spepieusté a-z eployî po les messaedjes " +"do sierveu sshd a mete e djournå." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Livea do djournå:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Tchuzes d' elodjaedje" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Håyner «motd»:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Håyner l' informåcion do dierin elodjaedje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Tchuzes d' elodjaedje des uzeus" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Permete les uzeus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Si specifyî, l' elodjaedje n' est possibe ki seulmint po les nos d' uzeus ki " +"corespondèt a onk des patrons. eg: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Rifuzer les uzeus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"L' elodjaedje n' est nén permetou po les nos d' uzeus ki corespondèt a onk " +"des patrons. eg: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" +"Sitrindaedje: specifyî si l' sitrindjaedje (compression) do trafik est " +"permetou." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Redjiblaedje X11: specifyî si l' redjiblaedje X11 (håyner les programes X11 " +"enondés å lon sol waitroûle locåle, åd triviè do tunel SSH) est permetou ou " +"nén. Notez ki dismete li redjiblaedje X11 n' espaitche nén les uzeus di tot " +"l' minme redjibler l' trafik X11, la k' les uzeus polèt todi astaler des " +"redjibleus da zels." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Sitrindaedje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Redjiblaedje X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Rascourti d' l' apontiaedje OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenSSH da vosse..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Sierveu OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Macrea d' eure" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Rissayî" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Schaper l' apontiaedje sins l' sayî" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a wårder l' eure so vosse sierveu sincronijheye " +"avou on sierveu d' eure då lon." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Vosse sierveu srè adon li sierveu d' eure po vosse rantoele locåle." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"Clitchîz so «Shuvant» po-z ataker, oudonbén so «Rinoncî» po leyî ç' macrea " +"chal." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(nos ricmandans d' eployî li sierveu «pool.ntp.org» deus côps, la k' ci " +"sierveu la redjibele viè ds ôtes sierveus d' eure a l' astcheyance)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Tchoezixhoz on sierveu primaire, onk segondaire eyet co on troejhinme el " +"djivêye." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Sierveus d' eure" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Sierveu d' eure primaire:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sierveu d' eure segondaire:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Sierveu d' eure (troejhinme):" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Tchoezixhoz en coisse d' eureye" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Tchoezixhoz ene redjon:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Tchoezixhoz on payis:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Si l' sierveu d' eure ni respond nén do côp (cåze del rantoele ou d' ene ôte " +"råjhon), i gn årè on tårdjaedje d' a pô près 30 segondes." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Clitchîz so «Shuvant» po-z enonder les sayes do sierveu d' eure." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Dji saye po vey si les sierveus d' eure rotèt comifåt" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Coisse d' eureye:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Les sierveus d' eure ni respondèt nén. Ça pout esse cåze ki:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- sierveus d' eure ki n' egzistèt nén" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nole rantoele po rexhe sol daegntoele" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- ôtès råjhons..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Vos ploz rsayî di vs raloyî åzès sierveus d' ôrlodje, oudonbén schaper " +"l' apontiaedje sins apontyî l' eure." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "L' apontiaedje do sierveu d' eure a stî schapêye" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Vosse sierveu pout asteure fé do sierveu d' eure pol rantoele da vosse." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Macrea waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s n' egzistêye nén." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu waibe pol rantoele da vosse." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Èn clitchîz so nole boesse si vos n' voloz nén mete en alaedje vosse sierveu " +"waibe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Tchoezixhoz li sôre di siervice waibe ki vos vloz mete en alaedje:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Sierveu waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Vosse sierveu waibe pout-st ovrer sol rantoele locåle (intranet) eyet sol " +"daegntoele (internet)." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Module uzeus: permete ki les uzeus åyexhe on ridant dzo leu ridant måjhon " +"ki srè veyou sol sierveu waibe, avou des hårdêyes del sôre « http://www." +"vosse.sierveu.com/~uzeu », li no do ridant vos srè dmandé pus lon." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modules:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Permete ki les uzeus åyexhe dins leus ridants måjhon on ridant ki soeye " +"veyåve sol daegntoele come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Dinez l' no do ridant k' les uzeus dvèt askepyî dins leus ridants måjhon " +"sins « ~/ ») po k' i soeye veyåve come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Vos dvoz dner on ridant d' uzeu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sorridant waibe des uzeus: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Tapez li tchmin do ridant ki vos vloz k' i soeye li raecene des documints." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Raecene po les documints:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Li tchmin ki vs avoz dné n' egzistêye nén." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Apontiaedje do sierveu waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " +"vosse sierveu waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Sierveu waibe sol rantoele locåle:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Sierveu waibe sol daegntoele:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Ridant di l' uzeu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu waibe pol rantoele locåle eyet " +"pol daegntoele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Sierveu waibe apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu waibe Apache..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "" +#~ "Radjouter ene imådje d' enondaedje (Modêyes di Mageia < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Sierveu Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Manaedjî les pårtaedjes Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Mape autofs pol sierveu NIS" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Sierveu d' astalaedje Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Sierveu LDAP" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Sierveu NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Apontyî on sierveu d' astalaedje (åd triviè di NFS et HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Apontyî åjheymint on ridant po on sierveu d' astalaedje, avou des accès " +#~ "pa NFS eyet HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Ridant såme: dins ké ridant fåt i copyî les fitchîs" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' astalaedje" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Tchimin åzès dnêyes: sipecifyîz vosse ridant sourdant, ci doet esse li " +#~ "båze d' èn astalaedje Linux." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Dinez s' i vs plait l' tchimin po ene plake d' astalaedje Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Les fitchîs vont esse copyîs chal." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Li ridant såme èn pout nén esse «/var/install/»" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "eg eployîz: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Åk ni va nén, li ridant sourdant doet esse on ridant avou on coxhlaedje " +#~ "d' astalaedje Linux etir." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Li ridant såme est ddja eployî, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Vosse sierveu d' astalaedje serè-st apontyî avou les parametes ki shuvèt" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme, tårdjîz s' i vs plait..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Proficiate, li sierveu d' astalaedje est fén presse. Vos ploz asteure " +#~ "apontyî on sierveu DHCP avou sopoirt PXE, eyet on sierveu PXE. Come çoula " +#~ "ça sereut pår åjhey d' astaler on sistinme Linux åd triviè del rantoele. " +#~ "Eployîz drakpxelinux po-z apontî vosse sierveu PXE, eyet l' macrea DHCP " +#~ "po-z apontyî l' sierveu DHCP." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab est on sierveu d' ovraedje e groupe k' on s' î pout averu fiyate, " +#~ "et ki sopoite bén l' acrexhaedje des rsoûces. Sacwantes des mwaissès " +#~ "fonccionålités sont: ene eterface waibe pol manaedjaedje, on calpin " +#~ "d' adresses pårtaedjî avou l' possbilité d' aveur des boesses ås letes " +#~ "eyet accès åzès emiles vie POP3 ou co IMAP4." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Asteme: Kolab a mezåjhe d' apontyî bråmint ds ôtes siervices: proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Li macrea frè-st ene copeye di " +#~ "såvrité des vîs apontiaedjes k' i gn a ddja po ces siervices la." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Bénvnowe å macrea d' apontiaedje do sierveu d' ovraedje e groupe Kolab." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse ou esclåve" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Vos avoz tchoezi on sierveu kolab mwaisse" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Vos avoz tchoezi d' apontyî on sierveu Kolab." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Dominne kolab:" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Dominne:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "I vs fåt on dominne kolab" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Tapez l' sicret pol conte di manaedjeu do sierveu Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "" +#~ "Les screts n' corespondèt nén, oudonbén end a onk k' est vude, coridjîz " +#~ "s' i vs plait." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Sicret:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Ritapez l' sicret:" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "No d' l' organizåcion:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Unité d' organizåcion:" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Vos ploz tchoezi d' passer houte di cisse seccion ci, si vos avoz ddja " +#~ "les acertineures pol sierveu Kolab." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Sicret pol CA (otorité d' acertineures):" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Ritapez l' sicret pol CA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea va asteure apontyî li sierveu Kolab avou ces parametes ci:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "No do lodjoe:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Unité d' organizåcion:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fwait" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Li sierveu kolab est asteure apontyî eyet en alaedje. Elodjîz vs dizo " +#~ "l' no «manager» (manaedjeu), avou li scret ki vos avoz dné, sol hårdêye " +#~ "https://127.0.0.1/kolab/admin/." + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Sierveu Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Macrea Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Mostrer l' apontiaedje Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "C' est on protocole ledjir po-z aveur accès åzès siervices di botins, " +#~ "copurade les siervices di botins båzés so X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP vout dir protocole ledjir d' accès åzès botins (Lightweight " +#~ "Directory Access Protocol)." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu Ldap." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Vosse tchuze:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Wårdant li båze k' egzistêye dedja e /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Radjoutaedje d' èn uzeu LDAP" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Uzeu askepyî e: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Pitit No:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "No:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "No d' elodjaedje:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on ptit no valide." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on no valide." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Sicret po l' uzeu LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "les screts èn corespondèt nén" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Ritapez l' sicret:" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on scret po LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Li manaedjeu est èn uzeu k' a-st accès al båze di dnêyes LDAP, eyet " +#~ "l' poleur candjî" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Manaedjeu,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "No d' dominne: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Manaedjeu LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "Li lomaedje DNS est eployî pol definixhaedje do coxhlaedje di botins LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Manaedjeu LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Sicret LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Ritapez l' sicret LDAP:" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on coxhlaedje di botins LDAP valide." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Acertinaedje di l' uzeu a-z askepyî" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Pitit No:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "No d' elodjaedje:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Askepyî e:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Acertinaedje di l' informåcion po l' askepiaedje d' on sierveu LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Contneu des uzeus:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt li LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Uzeu radjouté comifåt" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant èn uzeu å sierveu Ldap" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Sierveu ddja apontyî" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu Ldap" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s a fwait berwete" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Aroke!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Macrea di copinreyes (newsgroups)" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu di copinreyes pol " +#~ "rantoele da vosse." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Bénvnowe å Macrea d' apontiaedje des copinreyes" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Les nos d' lodjoe pol daegntoele divèt esse dizo l' cogne «lodjoe." +#~ "dominne»; metans, si vost ahesseu a l' dominne «ahesseu.com», si sierveu " +#~ "d' copinreyes serè-st åbitouwelmint «news.ahesseu.com»." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Sierveu di copinreyes" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Li no do sierveu d' copinreyes c' est l' no do lodjoe ki dene accès åzès " +#~ "copinreyes daegnreces usenet po vosse rantoele; ci no est normålmint dné " +#~ "pa vost ahesseu." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "No do sierveu d' copinreyes:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Sorlon l' sôre di raloyaedje al daegntoele ki vos avoz, li tins inte les " +#~ "cweraedjes di noveas messaedjes pout esse inte 6 eyet 24 eures." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Vosse sierveu va-st aler cweri regulirmint après des noveas messaedjes " +#~ "sol sierveu d' copinreyes (usenet) å lon; vos ploz defini l' tins inte " +#~ "des cweraedjes sol sierveu å lon." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes (eures):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Li no do sierveu di copinreyes n' est nén corek" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Li tins inte les cweraedjes n' est nén corek" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu di copinreyes (newsgroups)" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants,\n" +#~ "k' end a mezåjhe po-z apontyî vosse siervice di copinreyes usenet:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Po-z accepter ces valixhances la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so " +#~ "«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po lzès coridjî." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Sierveu di copinreyes:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt li siervice di copinreyes pol sierveu da " +#~ "vosse." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Macrea NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu NFS pol rantoele da vosse." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Ridant ki serè disponibe po les cliyints NFS. Ci ridant ci serè disponibe " +#~ "e môde lére-seulmint. I rfuzrè tote dimande di candjmint do sistinme di " +#~ "fitchîs." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Ridant:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Askepyî l' ridant s' i n' egzistêye nén co" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Li ridant n' egzistêye nén. Askepyîz l' al mwin, s' i vs plait." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Contrôle d' accès" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, " +#~ "li livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel " +#~ "livea «tertos» pout esse on problinme pol såvrité." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS pout esse limité a ene classe IP dnêye" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants." + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Accès:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Maske rantoele:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu NFS" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Apontyî on sierveu NIS avou mapaedje autofs, fitchîs auto.home eyet auto." +#~ "master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Li cliyint pout monter otomaticmint si ridant måjhon tot s' elodjant so " +#~ "ene copiutrece k' est cliyint NIS sol rantoele." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "On sierveu NIS est ahessåve po-z aveur ene båze di dnêyes des uzeus eyet " +#~ "nos d' lodjoe. Li macrea fwait-st on mapaedje autofs, çou ki permete åzès " +#~ "uzeus NIS di monter otomaticmint leus ridants måjhons so ene copiutrece " +#~ "cliyint NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Dominne NIS: li dominne NIS a-z eployî (normålmint li minme ki vosse " +#~ "dominne DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Sierveu NIS: li no d' vosse copiutrece." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Sierveu NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "No do dominne NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Måjhon NIS: båze do ridant måjhon po les uzeus so on sierveu NIS. Ci " +#~ "ridant la serè-st ebagué åd triviè d' on sierveu NFS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Måjhon NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Askepyî l' ridant måjhon NIS s' i n' egzistêye nén co" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Li macrea aponteyrè vosse sierveu NIS avou l' mapaedje autofs" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Ridant NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Aroke: li dominne NIS ni doet nén esse «none» nerén «localdomain»." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Coridjîz l' s' i vs plait." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on sierveu NIS " +#~ "eployant l' mapaedje autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu NIS avou mapaedje autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Macrea postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Aroke, dji n' a savou trover vosse no d' lodjoe dins /etc/hosts. Dji " +#~ "cwite. Enondez drakconnect s' i vs plait, et s' tchoezi ene adresse IP " +#~ "sitatike." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Mwaisse sierveu d' emilaedje" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje di relais" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Espert - tchuzes avanceyes" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di l' emilaedje" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu d' emilaedje Postfix " +#~ "oudonbén on relais Postfix." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informåcion" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje globå di postfix" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Messaedje do sierveu smtpd:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Li paramete «myhostname» dene li no d' lodjoe sol daegntoele di ci " +#~ "sistinme d' emilaedje ci. eg: myhostname = mail.walon.org" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Li paramete «mydomain» dene li no d' dominne locå. eg: mydomain = walon." +#~ "org" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Oridjinne:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Li paramete «myorigin» dene li no d' dominne k' ont l' air d' î vni les " +#~ "messaedjes evoyîs a pårti d' chal. eg: myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Dinez on messaedje pol sierveu smtpd håyner, s' i vs plait." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz dner on no d' lodjoe sol daegntoele po ci sistinme d' emilaedje " +#~ "ci." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Vos dvoz dner li dominne locå." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Mwaisse sierveu Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Dominne d' emilreye:" + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Sierveu relais" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Relais pol lodjoe:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Relais po les dominnes:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Ké dominnes destinåcion (eyet leus dzo-dominnes) ki ç' sistinme ci " +#~ "permete li relais des emilaedjes. eg: emdominne.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "I gn a mezåjhe d' on lodjoe di relais." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Apontiaedje del rantoele" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Les adresses des eterfaces rantoele ki ci sistinme d' emilaedje ci va " +#~ "rçure les emiles. Li prémetowe valixhance c' est di schoûter so totes les " +#~ "eterfaces en alaedje di l' éndjole. eg: all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Eterfaces:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Li djivêye des dominnes ki sont siervous avou l' sistinme di transpoirt " +#~ "d' emilaedje locå $local_transport. eg: $myhostname, localhost." +#~ "$mydomain, /etc/postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "mi destinåcion:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Li djivêye di cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. eg: 127.0.0.0/32, " +#~ "192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "mes rantoeles:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Çouchal c' est li djivêye des cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. Po " +#~ "des råjhons di såvrité dinez è onk, s' i vs plait. eg: 127.0.0.0/32, " +#~ "192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Tchuzes po l' emilaedje" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Sacwantès tchuzes åd fwait des emilaedjes, po-z apontyî l' caweye, li " +#~ "tårdjaedje, li grandeu..." + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Vicansté macsimom el caweye:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Grandeu macsimom d' on messaedje e Ko" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Limite del grandeu d' on messaedje" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Tårdjaedje divant adviertixhmint:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "I gn a-st ene aroke, sendmail est astalé. I vs el fåt dizastaler dvant " +#~ "d' astaler ou apontyî Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' relais d' emilaedje" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z " +#~ "apontyî vosse sierveu d' relais d' emilaedje:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Li macrea va asteure apontyî vosse sierveu d' emilaedje Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Sierveu Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "oistant sendmail, po-z eviter les conflits..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje postfix da vosse..." + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Sierveu tot seu" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba vos permete d' eployî vosse sierveu come sierveu di fitchîs eyet " +#~ "scrireces po les posses éndjolreces eployant des sistinmes d' operance " +#~ "nén Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Dominne:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Mwaisse do dominne:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Såvrité:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Sopoirt Wins:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Livea sisitinme d' operance:" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Li dominne n' est nén valide" + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Sierveu Wins:" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Mwaisse locå:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Mwaisse do dominne" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Mwaisse preferé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "No d' dominne: %s" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Mimbes d' on dominne" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Sierveu di screts" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Dinez l' sierveu d' sicrets s' i vs plait." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Apontiaedje LDAP pol controlaedje di dominne" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Manaedjeu LDAP" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "Cawete LDAP" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Sicret LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Acertinaedje do scret LDAP:" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Cawete LDAP d' éndjole:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Cawete LDAP d' uzeu:" + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Cawete LDAP di groupe:" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Dinez ene cawete LDAP s' i vs plait." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Dinez on manaedjeu LDAP s' i vs plait." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Dinez on scret LDAP s' i vs plait." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba a mezåjhe di cnoxhe li groupe d' ovraedje Windows a siervi." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Groupe d' ovraedje" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Groupe d' ovraedje:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "No Netbios:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Li groupe d' ovraedje n' est nén valide." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Messaedje do sierveu." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Li messaedje do sierveu est çou ki srè mostré po ç' sierveu chal åzès " +#~ "posses éndjolreces Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Messaedje:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Li messaedje do sierveu n' est nén corek." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Djournå samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Fitchî djournå:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Grandeu macsimom do djournå:" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z " +#~ "apontyî Samba" + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Sôre Samba:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Messaedje do sierveu:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Samba da vosse..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Sicrireces - apontyî vos scrireces" + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Mete en alaedje les scrireces dins Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Les scrireces sont disponibes." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Tchoezixhoz les kénès scrireces ki dvèt esse accessibe pås cnoxhous uzeus" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Peremete l' eployaedje di totes les scrireces" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Rawete:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Foytåve:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Apontiaedje des scrireces Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Môde d' askepiaedje:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Dismete les scrireces Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sicrirece Samba." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Les rîles da minne - èm dimander les lodjoes a permete ou rfuzer" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje (môde sipepieus)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Pårtaedje sipeciå (plakes lazer, ridants måjhon, profils)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Pårtaedje publik" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Pårtaedje d' uzeu" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "Plake lazer - pårtaedjî ene plake lazer" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Måjhons - pårtaedjî l' ridant måjhon d' èn uzeu" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profils - ridants d' profils sol côp" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Radjouter - radjouter on pårtaedje" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Oister - oister on pårtaedje" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Candjî - candjî on pårtaedje" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Manaedjî, ahiver des pårtaedjes sipeciås, des pårtaedjes publik/uzeu" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Cwè voloz vs fé?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Cwè voloz vs fé avou vosse pårtaedje?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Ahiver on pårtaedje sipeciå, di kéne sôre?" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Disfacer l' ké pårtaedje?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz oister s' i vs plait." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Candjî l' ké pårtaedje?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz candjî s' i vs plait." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Candjî pårtaedje des ridants måjhon" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Sicrijhåve:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Maske d' askepiaedje:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Maske di ridant:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Candjî on pårtaedje" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "I n' a nou pårtaedje po candjî, radjoutez è onk, s' i vs plait." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete pol pårtaedje s' i vs plait." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "No do pårtaedje:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Tchimin:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Permete ki les pårtaedjes soeyexhe håynés dins ene djivêye." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Publik:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Djivêye lijhaedje:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Djivêye sicrijhaedje:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Ridant di l' uzeu:" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "uzeus valides" + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "uzeus manaedjeus" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Catchî fitchîs:" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Catchî les fitchîs-pont:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Li tchuze di catchî les fitchîs-pont c' est po catchî tos les fitchîs ki " +#~ "cmincèt avou on pont (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Dinez èn uzeu do sistineme s' i vs plait, %s n' est nén chal." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz." + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "foirci l' môde ridant" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "foirci l' groupe" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "prémetowe casse" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "pitites ou grandès letes" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Çouchal c' est po controle si les noveas nos d' fitchî sont fwaits avou " +#~ "l' casse (diferince grandes/pititès letes) dinêye på cliyint, oudonbén si " +#~ "c' est l' prémetowe casse k' est foirceye" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "wårder l' casse" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Rawete: discrijhaedeje do pårtaedje" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire dins l' pårtaedje" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "I gn a ddja on pårtaedje avou ç' no la oudonbén l' no ki vos dnez est " +#~ "vude, tchoezixhoz èn ôte no s' i vs plait." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete po ç' pårtaedje ci, s' i vs plait." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Pårtaedjî ene plake lazer" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Tchimin al plake lazer:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje d' uzeu" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje publik" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ASTEME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant." + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Tchuzes po les ridants måjhon" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire e ridant måjhon da sinne" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Vos avoz tchoezi di permete åzès uzeus d' aveur accès a leus ridants " +#~ "måjhon åd triviè d' samba; mins vos dvoz (ou i dvèt) eployî smbpasswd po " +#~ "defini l' sicret." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant." + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Accès viziteu:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Si vos vloz vormint radjouter ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» " +#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Si vos vloz vormint candjî ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» " +#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "Plake lazer" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Si vos vloz vormint pårtaedjî ene plake lazer, clitchîz so «Shuvant» " +#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Tchimin pol plake lazer:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Si vos vloz vormint oister ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» " +#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Disfacet ç' pårtaedje ci:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Rawete po ç' pårtaedje ci:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Rascourti des candjmints des pårtaedjes måjhon" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Li macrea a cadjî comifåt vosse pårtaedje." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje d' uzeu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje publik." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje di profils." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Li macrea a oisté comifåt vosse pårtaedje." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Pårtaedje Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' sai askepyî %s. Loukîz pocwè l' macra n' sait nén ahiver ç' ridant " +#~ "la s' i vs plait." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Pårtaedje di ridants måjhon di Samba" + +#~ msgid "Manage Samba print" +#~ msgstr "Manaedjî l' imprimaedje Samba" + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu FTP" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "Apontiaedje di Samba" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." +#~ msgstr "Tchoezixhoz on sierveu primaire et onk segondaire el djivêye." + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s n' est nén astalé\n" +#~ "Clitchîz so «Shuvant» po l' astaler ou so «Rinoncî» po cwiter" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "L' astalaedje a fwait berwete" + +#~ msgid "" +#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +#~ msgstr "" +#~ "Li comande est co en alaedje. El voloz vs touwer eyet cwiter l' macrea?" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Clôre" + +#~ msgid "Slave kolab server" +#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve" + +#~ msgid "Mail domain:" +#~ msgstr "Dominne d' emilreye:" + +#~ msgid "Install in progress" +#~ msgstr "Fijhant l' astalaedje" + +#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Astalaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..." + +#~ msgid "Show dot files:" +#~ msgstr "Mostrer les fitchîs-pont:" + +#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje do demon OpenSSH" + +#~ msgid "" +#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " +#~ "take a while, so be patient please..." +#~ msgstr "" +#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu d' astalaedje Linux åd triviè " +#~ "di NFS ou HTTP, çoula pou prinde do tins, tårdjîz ene miete s' i vs " +#~ "plait..." + +#~ msgid "Copying data" +#~ msgstr "Copiaedje des dnêyes" + +#~ msgid "" +#~ "Allows users to get a directory in their home directories \n" +#~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." +#~ msgstr "" +#~ "Permete ki les uzeus åyexhe dins leus ridants måjhon on ridant \n" +#~ "ki soeye veyåve sol daegntoele come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu." + +#~ msgid "Admin email" +#~ msgstr "Emile do manaedjeu" + +#~ msgid "NIS client" +#~ msgstr "Cliyint NIS" + +#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" +#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS" + +#~ msgid "NIS domain:" +#~ msgstr "Dominne NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +#~ msgstr "Dominne NIS: no do dominne NIS" + +#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +#~ msgstr "Sierveu NIS: li no del copiutrece k' est sierveu NIS." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on cliyint NIS." + +#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." +#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS..." + +#~ msgid "Internal mail server" +#~ msgstr "Divintrin sierveu d' emilaedje" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " +#~ "network, or configure an external mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les sierveus d' emilaedje pol " +#~ "rantoele da vosse, oudonbén apontyî on sierveu d' emilaedje sol " +#~ "daegntoele." + +#~ msgid "Outgoing mail address" +#~ msgstr "Adresse emile e rexhowe" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail." +#~ msgstr "" +#~ "Çoula dvreut esse tchoezi d' acoird a l' adresse eployeye po les " +#~ "messaedjes en intrêye." + +#~ msgid "" +#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." +#~ msgstr "" +#~ "Vos ploz tchoezi li sôre d' adresse ki les emiles e rexhowe åront dins " +#~ "leus tchamps «From» eyet «Reply-To»." + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Adviertixhmint:" + +#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +#~ msgstr "Vos avoz dné ene vude adresse pol pasrele d' emilaedje." + +#~ msgid "Internet mail gateway" +#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +#~ "care of the final delivery." +#~ msgstr "" +#~ "Vosse sierveu evoyrè les messaedjes åd triviè d' ene pasrele " +#~ "d' emilaedje, ki s' ocuprè di ls evoyî disk' al destinåcion finåle." + +#~ msgid "Mail server name:" +#~ msgstr "No do sierveu d' emilaedje:" + +#~ msgid "Configuring the external mail server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje sol daegntoele" + +#~ msgid "Internet mail gateway:" +#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele:" + +#~ msgid "Form of the address:" +#~ msgstr "Cogne di l' adresse:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje sol daegntoele." + +#~ msgid "All - no access restriction" +#~ msgstr "Tos - nole restriccion d' accès" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices Samba pol sierveu da " +#~ "vosse." + +#~ msgid "" +#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#~ msgstr "" +#~ "* Egzimpe 1: permete totes les adresses IP del sôre 150.203.*.*, såf ene\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#~ msgstr "" +#~ "* Egzimpe 2: permete l' accès åzès lodjoes ki leus adresses IP " +#~ "corespondèt å patron dné (IP-rantoele/IP-masse)\n" +#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" +#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" +#~ msgstr "" +#~ "* Egzimpe 3: permete l' accès a ene cope di lodjoes\n" +#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " +#~ "access from one particular host\n" +#~ "hosts allow = @foonet\n" +#~ "hosts deny = pirate" +#~ msgstr "" +#~ "* Egzimpe 4: permete seulmint les lodjoes do groupe NIS «foonet», mins " +#~ "rfuzer l' accès d' on lodjoe dné «pirate»\n" +#~ "hosts allow = @foonet\n" +#~ "hosts deny = pirate" + +#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +#~ msgstr "Notez tot l' minme ki l' accès a mezåjhe di screts po les uzeus." + +#~ msgid "" +#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Samba pou aveur ene zône di pårtaedje di fitchîs e cmon po vos posses " +#~ "éndjolreces Windows, eyet pout eto dner accès å pårtaedje des scrireces " +#~ "ki sont raloyeyes a vosse sierveu." + +#~ msgid "Enable file sharing area" +#~ msgstr "Mete en alaedje li zône di pårtaedje di fitchîs" + +#~ msgid "Enable server Printer Sharing" +#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu di pårtaedje di scrireces" + +#~ msgid "Make home directories available for their owners" +#~ msgstr "Permete ki les uzeus åyexhe accès a leus ridants måjhone" + +#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." +#~ msgstr "Tapez l' tchimin do ridant ki vos vloz pårtaedjî." + +#~ msgid "Failed to create directory." +#~ msgstr "L' askepiaedje do ridant a fwait berwete." + +#~ msgid "File permissions" +#~ msgstr "Permissions do fitchî" + +#~ msgid "" +#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " +#~ "'@') like this:\n" +#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +#~ msgstr "" +#~ "Dinez les uzeus ou les groupes, separés pa des comas (les groupes divèt " +#~ "aveur on « @ » pa dvant), po tchaeke sôre di permission, come çoula:\n" +#~ "root, djoze, @users, @wheel" + +#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" +#~ msgstr "root, djoze, @users, @wheel" + +#~ msgid "File sharing:" +#~ msgstr "Pårtaedje di fitchîs:" + +#~ msgid "You need to readjust your hostname." +#~ msgstr "Vos dvoz coridjî vosse no d' lodjoe." + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a " +#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a " +#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu LDAP vos dvoz aveur " +#~ "on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez " +#~ "drakconnect po l' candjî." + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî a %s" + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " +#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne NIS. Po on sierveu NIS vos dvoz " +#~ "aveur on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude." + +#~ msgid "Configure Ldap server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Ldap" + +#~ msgid "Error for added User" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant l' uzeu" + +#~ msgid "ex: Domain mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com" +#~ msgstr "eg: Dominne mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com" + +#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP " + +#~ msgid "Configure OpenLDAP server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP" + +#~ msgid "Add user in OpenLDAP server" +#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu OpenLDAP" + +#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." +#~ msgstr "Apontyî on sierveu OpenLDAP." + +#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." +#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu OpenLDAP." + +#~ msgid "Save an existing configuration" +#~ msgstr "Schaper èn apontiaedje k' i gn a" + +#~ msgid "" +#~ "LDAP Suffix:\n" +#~ " ex: dc=example,dc=com\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cawete LDAP:\n" +#~ " eg: dc=egzimpe,dc=com\n" + +#~ msgid "" +#~ "LDAP Administrator:\n" +#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" +#~ msgstr "" +#~ "Manaedjeu LDAP:\n" +#~ " eg: cn=admin,dc=egzimpe,dc=com\n" + +#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP." +#~ msgstr "Vos dvoz dner ene cawete po LDAP." + +#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt èn uzeu LDAP." + +#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" +#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu OpenLDAP avou drakwizard\n" + +#~ msgid "LDAP User Add" +#~ msgstr "Radjouter èn uzeu LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " +#~ "a number, without spaces)" +#~ msgstr "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero, pont d' blancs)" + +#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" +#~ msgstr "Radjouter ene tchuze al plake d' enondaedje PXE" + +#~ msgid "Add POSIX account" +#~ msgstr "Radjouter on conte POSIX" + +#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" +#~ msgstr "Sierveu - Defini l' apontiaedje do sierveu LDAP" + +#~ msgid "Config Server " +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu " + +#~ msgid "Server RootDN: " +#~ msgstr "Sierveu raecene DN:" + +#~ msgid "RootDN Password: " +#~ msgstr "Sicret raecene DN:" + +#~ msgid "Server Suffix: " +#~ msgstr "Cawete pol sierveu:" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..54a14199 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,3350 @@ +# Drakwizard wizard's Portable Object file for Simplified Chinese locale +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# wiz2po 2002. +# +# Danny Zeng , 2002 +# 汤诗语 , 2003, 2004, 2008 +# Funda Wang , 2003, 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: zh_CN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:16+0800\n" +"Last-Translator: 汤诗语 \n" +"Language-Team: Mageia i18n Team \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "配置向导" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "警告。" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "出错。" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "恭喜" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS 客户向导" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "您必须先运行 DNS 服务器向导" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "局域网客户机是指连接到您网络上的一个机器,它有自己的名字和 IP 地址。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "按“下一步”将开始,按“取消”将退出此向导。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"服务器会使用您输入的内容,让您网络上的其他机器可以使用名字访问这个客户机。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "此向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(在名字后面不必输入域名)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "客户机身份:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "注意提供的 IP 地址和客户机名字在网络上应该是唯一的。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"您的网络客户机将通过名字来鉴别,例如 clientname.company.net。网络中每台机器必" +"须有一个(唯一的)IP 地址,使用常规的点分隔语法。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "机器名:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "机器的 IP 地址:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "您在使用 dhcp,服务器可能无法按照您的配置工作。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "出错" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "系统错误,没有完成配置" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "这个地址无效...按“下一步”继续" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "添加新的客户机到您的网络" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "为了把一个客户机添加到您的网络,向导收集了下列需要的参数:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"要接受这些值,并添加您的客户机,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它" +"们。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "客户名" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "客户机 IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "向导成功地添加了客户。" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,“localhost”是错误的主机名。主机名" +"必须是 FQDN: 全称域名" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是" +"localdomain 或不设置。主机名必须是 FQDN: 全称域名。请使用 DrakConnect 进行调" +"整。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP 向导" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP 是一个服务,它能够为您的工作站自动指派网络地址。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "此向导将帮助您在本服务器上配置 DHCP 服务。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "DHCP 服务器必须监听的网卡" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"如果您想要在您的 DHCP 服务器中启用 PXE,请选中此框(预启动执行环境 PXE,是一个" +"允许计算机通过网络启动的协议)。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP 使用的地址范围" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"选择 DHCP 服务将要分配给各个工作站的地址范围;除非您有特殊要求,接受建议的值" +"是安全的。(如: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "最低的 IP 地址:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "最高的 IP 地址:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "网关 IP 地址:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "启用 PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "指定的 IP 范围不对。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "指定的 IP 范围并不位于服务器地址的范围内。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "服务器的 IP 必须不位于范围内。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "配置 DHCP 服务器" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "为了配置 DHCP 服务,向导收集了下列需要的参数:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "已禁用" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "已启用" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "网卡:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "向导成功地配置了 DHCP 服务。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "失败" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "主 DNS 服务器" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "从 DNS 服务器" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "在 DNS 中添加主机" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "在 DNS 中删除主机" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS(Domain Name Server,域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "主 DNS 配置向导" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"此向导将帮助您配置您服务器上的 DNS 服务。所做的配置将提供 DNS 服务以解析本地" +"的计算机名字,非本地的请求将被转发给外部的 DNS。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS 服务器接口" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(在名字后面不必添加域名)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS 域名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "请在下面的列表中选择您想要删除的主机。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "在现有的 DNS 配置中删除主机。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "删除主机:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "计算机名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"从域名服务器能够分担一部分主域名服务器的负担,并且可以作为一个备份用的服务" +"器,在您的主服务器无法连接上时继续提供服务。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "主 DNS 服务器的 IP 地址:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"向前查询只在要查询的服务器是非官方的或者在服务器的缓存中没有相应的回应的情况" +"下发生。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "转发器的 IP 地址:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"如果您需要它,并且知道您的转发器的 IP 地址的话,请输入它;否则,请您留空。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "外部 DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "添加搜索域" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "域名是服务器自动添加的,所以您不必在此处添加。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"主机名查询的搜索列表。这个搜索列表通常由本地域名所决定;默认情况下,它仅仅包" +"含本地域名。它可以通过列出想要的搜索关键词的域搜索路径来修改。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "搜索的默认域名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "您的转发器 IP 地址无效...按“下一步”继续" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "主 DNS 服务器的 IP 地址无效...按“下一步”继续" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "这个 IP 地址无效...按“下一步”继续" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "看起来主机已经在您的 DNS 配置中了...按“下一步”继续" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "错误:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "看起来它并不在您的 DNS 配置中...按“下一步”继续" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "看起来在向导中并没有设定 DNS 服务器。请运行 DNS 向导: 主 DNS 服务器。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"看起来您的 DNS 服务器并不是主 DNS 服务器,而仅仅是从服务器。所以我无法添加/删" +"除主机。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "向导现在将创建您的从 DNS 配置" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "使用这个配置:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "采用这个标识的客户端将被添加到您的 DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "计算机名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "计算机的 IP 地址:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "采用这个标识的客户端将被从您的 DNS 中删除" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "这个 DNS 服务器即将按照以下配置情况进行配置" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "服务器主机名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "域名:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "向导成功地在您的 DNS 中添加了主机。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "向导成功地从您的 DNS 中删除了主机。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "向导已成功地为您的服务器配置了 DNS 服务。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "请重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "正在将您的系统配置为主 DNS 服务器..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "将您的系统配置为从 DNS 服务器..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 Web 服务器" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "代理服务器" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH 守护程序配置" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "时间服务器" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP 服务器" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS 服务器" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP 服务器" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "选择 Drakwizard 向导" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "请选择一个向导" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP 向导" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP 服务器配置向导" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "此向导将帮助您在网络中配置 FTP 服务器。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "选择您要激活的 FTP 服务类型:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"您的服务器可以向内部网络(Intranet)提供 FTP 服务,也可以向 Internet 提供 FTP " +"服务。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "启用 Intranet 的 FTP 服务器" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "启用 Internet 的 FTP 服务器" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "请选择是允许从内部主机还是从外部主机连接到 FTP 服务器。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "管理员电子邮件: FTP 维护者的电子邮件地址。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP 服务器选项,第一步" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "允许 root 登录: 允许 root 登录到 FTP 服务器。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "服务器名称:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "管理员电子邮件:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "允许 root 登录:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "在 shell 列表中找不到 bash。可能您自行修改了该列表!请纠正。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "需要服务器名" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "允许 FTP 续传: 允许在 FTP 服务器上使用上传和下载的断点续传功能。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "允许 FXP: 允许通过其他 FTP 进行文件传输。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "Chroot Home 用户: 用户只能看见他们的主目录。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP 服务器选项,第二步" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP 端口:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot Home 用户:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "允许 FTP 续传:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "允许 FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP 端口应该是一个数字。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "您在使用 DHCP,服务器可能无法按照您的配置工作。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "对不起,您必须是 root 才能执行此操作..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "为了配置您的 FTP 服务器,向导收集了下列需要的参数" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"要接受这些值,并配置您的服务器,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它" +"们" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intranet FTP 服务器:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Internet FTP 服务器:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "允许 root 登录" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot Home 用户" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "允许 FTP 续传" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "允许 FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet FTP 服务器" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "请重新调用配置向导,然后试着更新一些参数。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "全部 - 没有访问限制" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "局域网 - 允许局域网访问(推荐)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "本机 - 只允许这个服务器访问" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "没有上级代理(推荐)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "定义一个上级代理" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid 向导" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "代理服务器配置向导" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "Squid 是一个 Web 缓存代理服务器,它允许从您的局域网更快的访问 Web。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "此向导将帮助您配置代理服务器。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "代理服务器端口" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"代理端口指定代理服务器监听 HTTP 请求所使用的端口。缺省值是 3128,其他常用的值" +"是 8080,端口号需要大于 1024。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "代理服务器端口:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "如果您要保留这个值,请按“下一步”。要修改您的选择,请按“上一步”。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "您输入的断口可能被此服务占用:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "按“上一步”修改值。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "请选择一个 1024 到 65535 之间的端口号" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "磁盘缓存是可以用作缓存的磁盘空间总量。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "注意,/var/spool/squid 的磁盘空间是:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"内存缓冲区是专门用于缓冲内存操作的 RAM 总量(注意整个 squid 进程实际使用的内存" +"量比这个还多)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "代理缓存大小" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "内存缓冲区(MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "磁盘空间(MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "访问控制" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"选择适合您需要的级别。如果不清楚,通常局域网是合适的级别。注意并非所有的级别" +"都足够安全。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "可以配置代理使用不同的访问控制级别" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"将允许网络上的主机访问。这里是您当前的局域网的有关信息,如果需要您可以修改。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "允许局域网访问" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"可以使用数字格式,如“192.168.1.0/255.255.255.0”,或者文字格式,如“.domain." +"net”" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "授权的网络:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"可以使用数字格式,如“192.168.1.0/255.255.255.0”,或者文字格式,如“.domain." +"net”" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "可选的,SQUID 可以配置成多层代理。您可以指定上级代理的主机名和端口。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "缓存层次" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "如果不需要,请选择“没有上级代理”。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "输入代理使用的完整的主机名(如“cache.domain.net”)和端口。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "上级代理服务器主机名:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "上级代理端口:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "配置代理" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "为了配置您的代理服务器,向导收集了下列需要的参数:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"要接受这些值,并配置您的服务器,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它" +"们。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "端口:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "访问控制:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "向导成功地配置了您的代理服务器。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "在系统启动时启动 %s 服务器" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "您希望每次系统启动时都自动启动 %s 服务吗?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "正在将您的系统配置为代理服务器..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid 代理服务器" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE 向导" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"您需要重新调整您的主机名,不能是 localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进" +"行调整。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "设置 PXE 服务器" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "在 PXE 中删除启动映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "修改 PXE 中的启动映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "添加 all.rdz 映像(Mageia 版本 >=10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE 向导" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "设置 PXE 服务器。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"本向导将帮助您配置 PXE 服务器和 PXE 引导映像管理。PXE(Pre-boot Execution " +"Environment,预启动执行环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络" +"启动。对于新一代网卡,PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM " +"到内存中,并且执行。一个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "您想要执行何种操作:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "添加启动映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE 描述用于解释引导映像的规则,即: Mageia 10 映像,Mageia " +"cooker 映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "PXE 名称: PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "映像的路径: 网络启动映像的完整路径" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。除此以外,我们还需要为此映像命名," +"这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE 选择想要" +"启动哪个映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "添加 all.rdz 启动映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"从技术方面考虑,如果有多个引导映像的话,通过内核(vmlinuz)并提供包含所需全部驱" +"动程序的文件(all.rdz)来启动网络计算机更加容易。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz 的路径: all.rdz 映像的完整路径" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。除此以外,我们还需要为此映像命名," +"这样每个引导映像在 PXE 菜单中就有一个对应的名字了。用户可以通过 PXE 选择想要" +"启动哪个映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "选择您想要从 PXE 服务器上删除的 PXE 启动映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "删除引导映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE 引导映像及其在 PXE 菜单中的相应项将被删除。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "要删除的引导映像:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "将选项添加到引导映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"在某些情况下,您可能想要在 PXE 引导映像中添加一些选项。此向导提供了一种用公共" +"参数自定义引导映像的便捷方式。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "请从下面的列表中选择您想要要修改的 PXE 引导映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "要修改的启动映像:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "将选项添加到 PXE 启动盘" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "安装目录: 完整的 Mageia 安装服务器目录路径" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"服务器 IP: 包含安装目录的服务器的 IP 地址。您能够通过 Mageia 安装服务" +"器向导来创建。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "服务器 IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "安装目录:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "安装方式:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI 选项: 高级配置和电源接口" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "网卡: 通过哪块网卡安装。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "内存大小: 在启动盘上调整内存大小。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA 选项: 如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "网卡:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "内存大小:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA 选项:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI 选项:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC 选项:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "自定义选项:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "向导现在将配置允许计算机从网络启动所需的全部默认配置文件。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。要设置这样的 DHCP 服务器,请调用 " +"DHCP 配置向导,选中复选框“启用 PXE”。如果您不这样做的话,此服务器将无法响应 " +"PXE 查询。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "请提供可引导映像。要通过网络启动,网络计算机需要有引导映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "我们需要 all.rdz 或 network.img 映像。请先添加。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"请提供包含全部驱动程序的 all.rdz 映像。您可以在 Mageia 产品第一张光盘的 /" +"isolinux/alt0/ 目录中找到该文件。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "请从不同于 %s 文件夹的文件夹中选择一个映像文件。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "请提供正确的 PXE 名称: 一个单词或数字,没有空格。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "要添加、删除或修改 PXE 启动映像,您需要先运行“设置 PXE 服务器”。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "相似的名字已经在 PXE 菜单中用过了" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "请使用另外一个。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "向导现在将要准备所有的默认文件,以设置您的 PXE 服务器" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP 目录:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "启动映像路径:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE“默认”文件:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE“帮助”文件:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "向导现在将启动选项的这些参数:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "向导现在将删除此 PXE 引导映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "要删除的 PXE 项:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "向导现在将添加此 PXE 引导映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "向导成功地修改了启动选项。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE 服务器" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "新手 - 经典选项" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "专家 - 高级 ssh 选项" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "您想要执行何种配置:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH 服务器,经典选项" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "监听地址:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "指定 sshd 应监听的本地地址。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "端口号:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "请指定 sshd 应监听的端口号。默认为 22。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "端口号应该是数字" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "身份验证方式" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA 验证:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "公钥验证:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "验证密钥文件:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "密码验证:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "忽略 rhosts 文件:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "允许空密码:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "日志" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "日志级别:指定 sshd 登录消息所使用的详细级别。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "系统日志特性:指定 sshd 的登录消息所用的功能代码。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "系统日志功能:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "日志级别:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "登录选项" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "打印上次日志:ssh 是否应打印用户上次登录的日期和时间" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "登录等待时间:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"如果用户在指定时间内尚未登录成功,则服务器将断开连接。如果此值为 0,则代表没" +"有时间限制。默认值为 120 秒。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "保持连接:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "打印 motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "打印上次登录:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "登录等待时间应该是数字" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"严格模式: 指定 sshd 是否应在接受登录前先检查用户文件和主目录的文件模式和所有" +"权。大多数系统管理都会需要此特性,因为新手经常将他们的目录或文件不小心设置为" +"任何人可写。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "用户登录选项" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "严格模式:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "允许用户:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "如果指定的话,只允许指定的用户登录。如: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "禁止的用户:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "禁止列出的用户登录。如: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "压缩: 指定是否允许压缩。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 转发:指定是否允许 X11 转发。请注意禁用 X11 转发无法阻止用户转发 X11 流" +"量,因为用户总可以安装自己的转发器。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "压缩:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 转发:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH 配置概要。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "向导成功地配置了您的 SSH 服务器。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "正在配置您的 OpenSSH 服务器..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH 服务器" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "时间向导" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "再试一次" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "不经测试保存配置" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "此向导将帮助您配置您服务器的时间,与一个外部时间服务器同步。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "这样您到服务器将成为您局域网上的时间服务器。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "点击“下一步”开始,或“取消”离开此向导" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(我们推荐您使用两个都使用 pool.ntp.org,因为此服务器会随机指向可用的时间服务" +"器)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "从列表中选择一个主服务器、一个辅服务器和一个第三服务器。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "时间服务器" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "主时间服务器:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "辅时间服务器:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "第三时间服务器:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "选择一个时区" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "选择一个区域:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "选择一个城市:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"如果由于网络或其他原因,不能马上连接到时间服务器,您可能要等待 30 秒钟。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "点击“下一步”开始测试时间服务器。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "测试时间服务器是否可用" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "时区:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "时间服务器没有响应。原因可能是:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- 没有时间服务器" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- 没有外部网络" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- 其它原因..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "- 您可以再次尝试连接时间服务器,或保存配置而不实际设定时间。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "时间服务器配置已保存" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "您的服务器现在可以对您的局域网提供时间服务。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web 向导" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s 不存在。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "此向导将帮助您配置您网络的 Web 服务器。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web 服务器配置向导" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "如果您不想激活您的 Web 服务器,不要选中任何复选框。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "选择您想激活的 Web 服务:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web 服务器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"您的服务器可以在您的网络(Intranet)上作为 Web 服务器,也可以对 Internet 提供 " +"Web 服务。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "启用 Intranet 用的 Web 服务器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "启用 Internet 用的 Web 服务器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* 用户模块: 允许用户在其主目录中获得一个目录,通过您服务器上的 http://www." +"yourserver.com/~user 进行访问。您稍候将会被问到此目录的名称。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "模块:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"允许用户在其主目录中获得一个目录,通过您服务器上的http://www.yourserver.com/" +"~user 进行访问。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"请输入用户应该在其主目录中创建的目录名(不包括~/),这样就可以通过 http://www." +"yourserver.com/~user 访问" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "您必须指定用户目录。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "使用 http 子目录: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "输入您想要做为文档根的目录路径。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "文档根:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "您输入的路径不存在。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "配置 Web 服务器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "为了配置您的 WEB 服务器,向导收集了下列需要的参数:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intranet Web 服务器:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Internet Web 服务器:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "用户目录:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet Web 服务器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache 服务器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "正在将您的系统配置为 Apache 服务器..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "添加启动映像(Mageia 版本<9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Samba 服务器" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "管理 Samba 共享" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "邮件服务器" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "NIS 服务器 Autofs 映射" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Linux 安装服务器" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "ldap 服务器" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "NFS 服务器" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "配置安装服务器(通过 NFS 和 HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "轻松配置服务器安装目录,使用 NFS 和 HTTP 方式。" + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "目的目录: 在哪个目录中复制文件?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "安装服务器配置" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "数据的路径: 指定您的源目录,它应该是 Linux 安装的基础。" + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "请提供 Mandriva 安装盘的路径" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "文件将被复制到此位置中。" + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "目的目录不能是“/var/install/”" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "例如,使用: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "错误,源目录必须是一个拥有完整的 Linux 安装文件的目录。" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "目的目录已经被使用,请选择其他的目录。" + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "您的安装服务器将会以这些参数加以配置" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "启用 NFS 安装服务器:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "启用 HTTP 安装服务器:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "正在配置您的系统,请稍候..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "恭喜,安装服务器已经就绪。您现在可以配置支持 PXE 的 DHCP 服务器和 PXE 服务" +#~ "器了。这样,通过网络安装 Linux 将非常简单。使用 drakpxelinux 可配置您的 " +#~ "PXE 服务器,而 drakwizard DHCP 可配置 DHCPD 服务器。" + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Kolab 配置向导" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "主 kolab 服务器" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab 是一个安全灵活可靠的群件服务器。它的某些主要特性包括: 一个 Web 管理" +#~ "界面,一个提供给邮箱用户和联系人的共享地址簿,以及通过 POP3 和 IMAP4(rev1)" +#~ "访问邮件的功能。" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "警告: Kolab 需要配置许多其它服务: Proftpd、LDAP、Cyrus、Postfix、Imap、" +#~ "Saslauth。向导将会为您先行备份这些服务的配置文件。" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "欢迎使用 Kolab 群件服务器配置向导。" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "主或从 Kolab 服务器" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "您选择了主 Kolab 服务器" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "输入从 kolab 服务器的全称主机名,如 thishost.domain.tld (如果没有的话,请" +#~ "留空)。" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "您选择配置主 Kolab 服务器。" + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "从 kolab 服务器:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Kolab 域" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "请输入您的邮件域 - 如果您不知道您的邮件域,请使用上面的全程域名。Kolab 的" +#~ "主邮件地址将会是 user@yourdomain" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "域名:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "您需要有 Kolab 域" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "输入 Kolab 服务器管理员账户“manager”的密码。" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "密码不相配,或者密码为空,请纠正。" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "密码:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "重输密码:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "输入组织名称和组织单元" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "组织名:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "组织单元:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "您需要输入组织名称和组织单元" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab 可以创建并管理颁发中心,您可以使用该中心创建在 Kolab 环境内使用的 " +#~ "SSL 证书。" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "如果您的 Kolab 服务器已经有证书的话,可以选择跳过此步。" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab 可以创建并管理证书颁发中心,您可以使用该中心创建在 Kolab 环境内使用" +#~ "的 SSL 证书。请输入证书颁发中心的密码句,以及 RSA 密钥的密码句。" + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "CA 密码句:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "重输 CA 密码句:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "RSA 密钥密码句:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "向导现在将用此参数配置 Kolab 服务器" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "主机名:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "组织单元:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "带 CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "完成" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "kolab 服务器现已配置并运行起来了。请在 https://127.0.0.1/kolab/admin/ 以用" +#~ "户名“manager”及您输入的密码登录" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "正在您的系统中配置 Kolab 服务器..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Kolab 服务器" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Ldap 向导" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "显示 Ldap 配置" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "在 Ldap 服务器中添加用户" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "删除 Ldap 配置" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "这是一种访问目录服务的轻量级协议,特别适用于基于 X.500 的目录服务。" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP 代表轻量级目录访问协议。" + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Ldap 配置向导" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "您必须先设置 Ldap 服务器。" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "您的选择:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "删除配置" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "在 /root/ldap-sav.ldiff 保存已有基" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "LDAP 添加用户" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "用户创建于: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "名:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "名称:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "用户登录:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "您必须输入有效的名。" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "您必须输入有效的名称。" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "您必须输入有效的用户名。" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "LDAP 用户密码" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "密码不匹配" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "重输密码:" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "您必须为 LDAP 输入密码。" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "密码不匹配" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "管理员是 LDAP 数据库中授权的超级用户" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "管理员,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "配置 LDAP 服务器" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "域名:%s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "管理员 LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "LDAP 目录树" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "DNS 命名用于 LDAP 目录树定义" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "LDAP 目录树:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "管理员 LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "LDAP 密码:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "LDAP 重输密码:" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "您必须输入有效的 LDAP 目录树。" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "确认创建用户" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "名:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "用户名:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "创建于:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "确认创建 LDAP 服务器的信息" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "用户容器:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "向导成功地配置了 LDAP。" + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "成功地添加了用户" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "在 Ldap 数据库中添加用户出错" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "服务器已经配置" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "您已经配置了您的 Ldap 服务器" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s 失败" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "出错!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "新闻组向导" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "此向导将帮助您在您的网络上配置互联网新闻组服务。" + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "欢迎使用新闻组向导" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Internet 主机名的格式必须是“host.domain.domaintype”;例如,您的提供商是 " +#~ "“provider.com”,互联网新闻组服务器通常就是“news.provider.com”。" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "新闻组服务器" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "新闻组服务器名是给您的网络提供互联网新闻组服务的主机的名字;通常由您的服务" +#~ "商提供。" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "新闻组服务器名:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "根据您使用的不同类型的互联网连接,合适的查询间隔在 6 到 24 小时之间。" + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "查询周期" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "您的服务器将定期的查询新闻组服务器,收取最新的消息;查询间隔是用来设定相临" +#~ "两次查询之间的间隔。" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "查寻周期(小时):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "新闻组服务器名称不对" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "查询周期不合适" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "配置互联网新闻组服务" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "为了配置 Internet 新闻组服务,向导收集了下列需要的参数:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "要接受这些值,并配置您的服务器,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改" +#~ "它们。" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "新闻组服务器:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "查询间隔:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 Internet 新闻组服务。" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "NFS 向导" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "NFS 服务器配置向导" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "此向导将帮助您在您的网络配置 NFS 服务器。" + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "您现在应该使用 draknfs 配置您的 NFS 共享。" + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "即将导出给 NFS 客户端目录。此目录将以只读模式导出,而且会禁止任何试图更改" +#~ "文件系统的请求。" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "目录:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "如果目录不存在则创建" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "目录不存在。请手动创建。" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "访问控制" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "选择适合您需要的级别。如果不清楚,通常局域网是合适的级别。注意并非所有的级" +#~ "别都足够安全。" + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS 无法限制到特定的 IP 类型" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "此向导收集了下列参数:" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "导出目录:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "访问:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "子网掩码:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "向导成功地配置了您的 NFS 服务器" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "带 Autofs 映射的 NIS 服务器" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "设置带 Autofs 映射、auto.home 和 auto.master 文件的 NIS 服务器。" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "用户会在登录到 NIS 客户端网络时从服务器自动挂载他们的 home 目录。" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "NIS 服务器用于创建用户、主机名数据库。向导将将创建 autofs 映射,这样可让 " +#~ "NIS 用户在 NIS 客户计算机上自动挂载其主目录。" + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "NIS 域名: 您要使用的 NIS 域名(通常与您的 DNS 域名相同)。" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "NIS 服务器: 您计算机的名称。" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "NFS 服务器:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "NIS 域名:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Home NIS: NIS 服务器中用户的 home 基础目录。此目录将用作 NIS 服务器的导" +#~ "出。" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "主 NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "如果 NIS 主目录不存在则创建" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "向导将要设置您的带 Autofs 映射的 NIS 服务器" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "NIS 目录:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "错误,NIS 域名不能为“none”或者“localdomain”。" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "请进行纠正。" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "向导成功地将您的计算机配置为带 autofs 映射的 NIS 服务器。" + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "将您的系统配置为带 autofs 映射的 NIS 服务器..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "带 autofs 映射的 NIS" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Postfix 向导" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "出错,无法在 /etc/hosts 中找到您的主机名。退出。请调用 DrakConnect 并选择" +#~ "静态 IP 地址。" + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "主邮件服务器" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "转发邮件服务器" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "专家 - 高级选项" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Internet 邮件配置向导" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "此向导将帮助您在网络中配置 Postfix 邮件服务器或 Postfix 邮件转发服务器。" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "信息" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "似乎您先前设置了 Postfix 配置。此向导将会重新读取您的旧配置,并显示您可选" +#~ "择的 Postfix 服务器类型" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "现在我需要知道您对 Postfix 服务器配置的了解程度" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "您是何种用户:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Postfix 全局配置" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Smtpd 标语:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "myhostname 参数指定了此邮件系统的互联网主机名。如 myhostname = myhostname" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "mydomain 参数指定了本地互联网域名。如: mydomain = mydomain" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "原始:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "myorigin 参数指定了本地发出的邮件中“来自”一栏中要出现的域。如: myorigin = " +#~ "$myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "请提供 SMTPD 条幅。" + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "您必须为此邮件系统提供互联网主机名。" + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "您必须指定本地互联网域名。" + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "主 Postfix 服务器" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "校验命令: 这将停用某些用于验证电子邮件地址的技术。" + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: 需要远程 SMTP 客户端在 SMTP 会话开始的时候使用 HELO 或 " +#~ "EHLO 命令。" + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "需要 helo:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "禁止校验命令:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "伪装域名" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "这应该与您用于接收邮件的地址相匹配。地址伪装可将域内的全部主机隐藏在其邮件" +#~ "网关之后,就好像邮件是来自邮件网关自身,而不是单台计算机。" + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "伪装必须是有效的域名,如“domain_to_masquerade.com with_this_domain.com”!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "转发域名: 此系统将把邮件转发到目的域名(及子域名)。" + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "转发服务器" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "转发主机:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "转发域名:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "此系统将邮件转发到哪个目标域名(及子域名)。如: mydomain.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "需要转发主机。" + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "网络配置" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "此邮件系统接收邮件的网卡地址。默认情况下,此软件将监视计算机上活动的全部网" +#~ "卡。即: all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "inet 网卡:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "列出通过 $local_transport 邮件传递的域名。如: $myhostname, localhost." +#~ "$mydomain, /etc/postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "我的目标:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "可信的 SMTP 客户列表。如: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "我的网络:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "可信的 SMTP 客户列表。为安全起见,请只提供一个。如: 127.0.0.0/32, " +#~ "192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "消息选项" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "配置邮件队列、延时、大小等选项" + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "决定在邮件被定为不可投递之前要在队列中等多长时间。默认为五天(5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "最长队列生命:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "邮件的最大大小(以KB计)" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "邮件大小限制:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "延时警告时间:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "延时警告时间指定了邮件多长时间没有投递成功时给发信人发送警告。" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "出错,已经安装 sendmail,请在安装并配置 Postfix 前先删除该软件" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "正在配置您的转发邮件服务器" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "为了配置转发邮件服务器,向导收集了下列需要的参数:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "向导现在将配置 Postfix 邮件服务器。" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "向导成功地配置了您的 Postfix 邮件服务器。" + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Postfix 服务器" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "正在删除 Sendmail 以避免冲突..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "正在配置您的 Postfix 服务器..." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC - 备份域控制器(需要 PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - 主域控制器" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "独立 - 独立服务器" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba 让您的服务器为运行 Linux 以外操作系统的工作站提供文件和打印服务。" + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Samba 服务器配置向导" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "域主浏览器 = 是,将导致服务器注册 NetBIOS 名称 1B。此名称可为其" +#~ "它服务器所识别。" + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "PDC 服务器: 主域控制器" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "配置为 PDC 的服务器担负着域中进行 Windows 验证的责任。" + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "单服务器安装可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 密码后端" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "域登录:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "域主浏览器:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "安全性:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Wins 支持:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "管理员用户:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "操作系统级别:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "全局操作系统级别选项将用来当 Samba 在浏览器选择时伪装使用。如果您希望 " +#~ "Samba 进行选择并成为主浏览器,您可以将上面操作系统的级别设定为网络中最高的" +#~ "值,如 os level = 34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "域不对。" + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "BDC 服务器: 备份域控制器" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "这将使得 BDC 承载尽可能多的网络登录请求。本地网段中的 BDC 可以在局域网中" +#~ "的 PDC 繁忙时处理登录请求并对用户进行身份验证。如果网段的浏览异常繁忙,那" +#~ "么这一责任将会分摊给其它网段中的 BDC 或直接转给 PDC。" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "此处指定了 nmbd(8) 应注册的 WINS 服务器的 IP 地址(DNS 名称也可,但首选 IP " +#~ "地址)。如果网络中有 WINS 服务器,您就应将此项设定为 WINS 服务器的 IP。" + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Wins 服务器:" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Wins 名称解析顺序:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "您的服务器不支持 Wins。请提供 Wins 服务器,或将 Wins 支持留空。" + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "BDC 服务器: 需要固定选项" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "本地主浏览器:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "域主浏览器" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "首选主浏览器" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "域登录" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "域成员" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "请输入您想要加入的域。" + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "共享数据、用户主目录或打印机。" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "密码服务器" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "使用 LDAP Passdb 后端" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "请提供密码服务器。" + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "域控制的 LDAP 配置" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "Samba 用于访问 LDAP 服务器的账户(dn)。此账户需要对 LDAP 树有写许可。您需要" +#~ "为 samba 给出此 dn 的密码。" + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdb 后端" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "ldap admin dn 定义了 Samba 联系 LDAP 服务器获取用户账户信息时所使用的可区" +#~ "分名称(DN)。如:cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "LDAP 管理员" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "LDAP 后缀" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "指定了用户和计算机应添加到树的哪个位置。可以被 LDAP 用户后缀和 LDAP 计算机" +#~ "后缀取代。此选项还可用作所有 LDAP 搜索的基 DN。如: dc=$DOMAINNAME,dc=com" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "LDAP 密码" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "LDAP 密码检查:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "此处指定了计算机应添加到 LDAP 树的哪个位置。如: ou=Computers" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "LDAP 计算机后缀:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "LDAP 用户后缀:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "此参数指定了用户应添加到树的哪里。如果此参数未指定,则使用 LDAP 后缀中的" +#~ "值。" + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "LDAP 组后缀:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "此参数指定了添加到 LDAP 目录中的组所使用的后缀。如: ou=Groups" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "请提供 LDAP 后缀。" + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "请输入 LDAP 管理员。" + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "请输入 LDAP 密码。" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "密码不匹配。" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba 要服务的 Windows 工作组。" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "工作组" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "工作组:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Netbios 名称:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "工作组不对。" + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "服务器标语。" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "这个标语会显示在 Windows 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "标语:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "服务器标语不对。" + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "日志文件:使用 file.%m 为每台连接的计算机是用独立的日志文件" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "日志级别: 设定日志的详细级别(0 <= 日志级别 <= 10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "日志最大大小:限制日志文件的大小(以 K 字节计)。" + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Samba 日志" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "日志文件:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "日志最大大小:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "如果您先前创建了共享,此配置中将会显示出来。请运行“drakwizard " +#~ "sambashare”管理您的共享。" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "为了配置 Samba,向导收集了下列需要的参数。" + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Samba 类型:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "服务器标语:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 服务器。" + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "正在配置您的 Postfix 服务器..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "打印机 - 配置您的打印机" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "您可以在 Samba 服务器配置中启用或禁用打印机。" + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "似乎您没有设置 Samba 服务器。请在管理您的共享之前先设置 Samba 服务器。" + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "在 Samba 中启用打印机吗?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "打印机可用。" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "选择您想要让已知用户访问的打印机" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "启用全部打印机" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "现在您可以配置您的打印机服务了。请仅当您完全明白的时候才更改这些值。" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "注释:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "可浏览:" + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "访客可用:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "配置 Samba 打印机" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "创建模式:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "启用 Samba 打印机" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 打印机。" + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "我的规则 - 询问我允许和禁用的主机" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "添加/删除/修改共享(只对专家)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "特殊共享(光驱、主目录、配置文件)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "公开共享" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "用户共享" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDROM - 共享光驱" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "主目录 - 共享用户的主目录" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "配置文件 - 实时配置文件目录" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "添加 - 添加共享" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "删除 - 删除共享" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "修改 - 修改共享" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "管理、创建特殊共享,创建公开/用户共享" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "您想要执行何种操作?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "您想要对共享执行何种操作?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "添加/删除/修改共享" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "创建哪种类型的特殊共享?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "现在我需要知道您对 Samba 服务器配置的了解程度" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "删除哪个共享?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "请选择您想要删除的共享。" + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "修改哪个共享?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "请选择您想要修改的共享。" + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "修改主目录共享" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "客户端查询服务器时,此文本框中的内容将显示在共享旁" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "可写:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "创建掩码:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "目录掩码:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "创建掩码、创建模式和目录掩码应该是数字。如: 0755。" + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "修改共享" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "没有可修改的共享,请先添加。" + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "请输入共享注释。" + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "共享名:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "路径:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "允许共享在共享列表中显示。" + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "公开:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "高级选项,第一步" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "高级选项,请仅当您完全明白的时候才使用这些选项。" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "如果您选择写入列表,向导将创建没有密码的 samba 用户。请使用 smbpasswd [用" +#~ "户名] 重新定义 samba 用户密码。" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "读取列表:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "指定在可写共享上有只读权限的用户。如: anne" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "指定在共享上有读写权限的用户。如: fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "写入列表:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "用户所属目录:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "限制特定用户的共享。如果此处为空(默认值),则任何用户都可以登录。如: guibo" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "有效用户" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "这里列出了将在共享上被赋予管理权限的用户。这意味着这些用户将可以执行所有文" +#~ "件操作,与超级用户(root)一样。您应该小心使用此选项,因为此列表中的任何用户" +#~ "都可以在共享进行他想要执行的任何操作,而与文件权限无关。" + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "管理员用户" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "隐藏文件:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "隐藏文件选项为 Samba 提供了一个或多个目录或文件名模式。与此模式匹配的任何" +#~ "文件都将被认为是隐藏文件,从而无法在客户端看见。如: /.icewm/" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "隐藏点(.)文件:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "隐藏的点文件选项将在服务器上隐藏以点(.)开头的文件" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "请提供系统用户,%s 不存在。" + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "高级选项,第二步" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "高级选项,请仅当您完全明白的时候才使用这些选项。" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "此参数指定了一组 UNIX 模式位权限,该权限将自动设定到由 Samba 创建的任何文" +#~ "件上。在创建文件或更改文件权限时,这一组权限将与文件的模式位进行逻辑或操" +#~ "作。此参数的默认值(八进制)为 000。如: 强制创建模式 = 0700" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "强制创建模式" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "此参数指定了一组 UNIX 模式位权限,该权限将自动设定到由 Samba 创建的任何目" +#~ "录上。在创建目录时,这一组权限将与文件的模式位进行逻辑或操作。此参数的默认" +#~ "值(八进制)为 000,这代表不会在创建的目录上添加任何额外的权限位。如: 强制目" +#~ "录模式 = 0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "强制目录模式" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "此参数指定了将为连接到此服务的所有用户指派的默认 UNIX 主组。这在使用命名组" +#~ "进行权限检查再访问共享文件时非常有用。强制组 = agroup" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "强制工作组" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "默认大小写" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "小写或大写" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "这将控制新文件名是要以客户端传送的大小写创建,还是以强制为默认大小写创建" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "保留大小写" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "创建掩码,强制目录模式和强制创建模式必须是数字。如: 0755。" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "添加共享" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "可浏览: 查看共享" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "注释: 共享描述" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "可写: 用户可对该共享写入" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "已经存在同名共享,或者共享名称为空,请另外选择一个名称。" + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "无法创建目录,请输入正确的路径。" + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "请输入此共享的注释。" + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "共享光驱" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "CDROM 路径:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Root 执行前:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Root 执行后:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "添加用户共享" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "添加公开共享" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "请小心,您将您的公开共享定义为可写。此向导将会将权限更改为 nobody.users," +#~ "所以请不要在主目录中使用此特性!" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "如果您不想使用此选项,请将其留空。" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "指定在可写共享上拥有只读权限的用户列表。如: aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "指定拥有共享读写权限的用户。如: guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "创建掩码应该是数字。如: 0755。" + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "注释: 用户主目录的描述" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "创建模式: 更多信息请参看 man chmod" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "用户主目录选项" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "可写: 用户可在其主目录中写入" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "您选择了允许用户通过 Samba 访问他们的主目录,但是用户必须使用 smbpasswd 设" +#~ "置一个密码。" + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "创建模式应该是数字。如: 0755。" + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "指定使用用户主目录的流动配置文件共享" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "访客访问:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "如果您真的想要添加此共享,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改。" + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "添加主目录共享概要" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "如果您真的想要修改此共享,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改。" + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "修改共享概要" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "如果您真的想要共享 CDROM,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改。" + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "CDROM 路径:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "添加共享概要" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "如果您真的想要删除此共享,请单击“下一步”按钮,否则请单击“上一步”按钮。" + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "删除共享概要" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "删除此共享:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "此共享的注释:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "修改主目录共享概要" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "添加用户共享概要" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "添加公开共享概要" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 服务器。" + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "向导成功地修改了您的共享。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "向导成功地添加了您的共享。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "向导成功地添加了您的用户共享。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "向导成功地添加了您的公开共享。" + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "向导成功地添加了您的配置文件共享。" + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "向导成功地删除了您的共享。" + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Samba 共享" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "无法创建 %s。请检查为何向导无法创建此目录。" + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Samba 主目录共享" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..47a3c98e --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,1741 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 01:18+0000\n" +"Last-Translator: Franklin Weng \n" +"Language-Team: Traditional Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "設定精靈" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "警告。" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "錯誤。" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "恭喜" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS 客戶端精靈" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "您必須先執行 DNS 伺服器精靈" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"您的本地端網路上的客戶端是一部連線到網路上擁有個別名稱和 IP 位址的機器。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "按下一步開始,或按取消離開本精靈。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"這個伺服器將會使用您所輸入的資料創造一個可以被您網路上其它主機所辨識的客戶端" +"名稱。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "本精靈將協助您新增一個客戶端到您的本地端 DNS 中。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "客戶端認證:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "注意在網路上所給定的 IP 位址和客戶端名稱都應該是唯一的。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"在網路上,您的客戶端會使用名稱來識別,如 clientname.company.net。網路上每一部" +"機器都必須有一個以小數點分隔 (且唯一) 的 IP 位址。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "機器名稱:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "機器的 IP 位址:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "您正在 DHCP 中,伺服器可能不採用您的設定值來運作。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "系統錯誤,沒有完成任何設定" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "這不是一個有效的位址... 請按下一步繼續" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "正在新增一個客戶端到您的網路中" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "精靈收集到下列為了加入客戶端到您的網路所需要的參數:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "按下一步按鍵接受這些數值和加入您的客戶端,或按上一步按鍵作出更正。" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "客戶端名稱" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "客戶端 IP:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "精靈已成功加入一個客戶端。" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"需要重新調整您的網域名稱,'localhost' 對於 DNS 伺服器而言並不是一個正確的主機" +"名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"您需要重新調整您的網域名稱。對於一個 DNS 伺服器而言,您需要一個不同於本地網域" +"或空白的正確網域名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱。i請啟動 drakconnect " +"來調整它。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP 精靈" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP 是一個會自動分配網路位址給您工作站的服務。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "這精靈將協助您為您的伺服器設定 DHCP 服務." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "介面 DHCP 伺服器必須聽取" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"如果您要在您的 DHCP 伺服器上啟用 PXE,請選取此選項 (Pre-boot eXecution " +"Environment 是一個允許電腦經由網路開機的通訊協定)。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCP 所用的位址範圍" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"選擇由 DHCP 為工作站所分配的位址的範圍;除非您有特別的需要,否則可以安心地接" +"受所建議的數值。(ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "最低的 IP 位址:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "最高的 IP 位址:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "閘道 IP 位址:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "啟用 PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "所指定的 IP 範圍並不正確." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "所指定的 IP 範圍不在伺服器位址範圍中." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "伺服器 IP 必須不再範圍中." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "正在設定 DHCP 伺服器" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 DHCP 服務的參數:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "已關閉" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "已啟用" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "介面:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "本精靈已經成功地設定了 DHCP 服務。" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "重新啟動 drakwizard,且試著改變某些參數。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "主要 DNS 伺服器" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "次要 DNS 伺服器" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "增加主機於 DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "移除主機於 DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) 是將某台機器的 IP 位址到對應到網際網路主機名稱的服" +"務。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "主要 DNS 組態設定精靈" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"這精靈會幫助您設定您的伺服器的 DNS 服務. 這設定會提供一個本地端 DNS服務給予本" +"地端電腦名稱, 並傳送非本地端性要求到外面的 DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS 伺服器介面" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "伺服器:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS 網域名稱:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "請於下列清單中選擇您想要移除的主機。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "再存在的 DNS 組態設定中移除一個主機。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "移除主機:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "電腦名稱:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"一個附的名稱伺服器將承受一些主的名稱伺服器的負載, 且也會有備份伺服的功能, 以" +"備您的主要伺服器是不可達到的." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "主要 DNS 伺服器的 IP 位址:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "重新發送發生於那些伺服器並非授權且於它的 cache 中沒有答案的查詢." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "您的重新發送者的 IP" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"如果您需要它且知道您的 ip 重新發送者, 輸入它的 IP 位址. 如果您不知道, 則留下" +"空白." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "外部 DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "增加搜尋網域" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "這個伺服器的網域名稱被自動加入, 且您不需要於此加入它." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"查看主機名稱的搜尋清單. 搜尋清單一般是由本地端網域名稱決定; 預設為只有包含本" +"地端網域名稱. 這或許可藉由列出渴望的網域搜尋路徑 接著搜尋關鍵字而被改變." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "預設網域名稱以搜尋:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "對您的轉寄者而言, 這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "這不是一個有效的主要 DNS IP 位址... 請按下一步繼續" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "似乎主機已經存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "錯誤:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "似乎這個並不存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"似乎沒有藉由此精靈設定過任何 DNS 伺服器。請執行 DNS 精靈:主要 DNS 伺服器。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "您似乎並不是一個主要的 DNS 伺服器,因此我不能增加/移除主機。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "精靈正要建立您的 slave DNS 設定" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "於這個組態設定中:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "合於這個識別的客戶端將會被增加到您的 DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "電腦名稱:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "電腦 IP 位址:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "合於這個識別的客戶端將會於您的 DNS 中被移除" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "此 DNS 伺服器將要被設定成下列組態" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "伺服器主機名稱:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "網域名稱:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "精靈成功地在您的 DNS 中加入此主機。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "精靈成功地於您的 DNS 中移除此主機。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "精靈成功地設定您伺服器的 DNS 服務。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "請重新啟動 drakwizard 並試著修改某些參數。" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "正在設定您的系統成為主要 DNS 伺服器 ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "正在設定您的系統成為次要 DNS 伺服器 ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 網頁伺服器" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "代理伺服器" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH 組態設定" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "時間伺服器" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP 伺服器" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS 伺服器" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP 伺服器" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard 精靈選擇" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "請選擇精靈" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP 精靈" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP 伺服器設定精靈" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "這個精靈將協助您設定您網路中的 FTP 伺服器。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "選擇您想激活的 FTP 服務類型:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路和網際網路的 FTP 伺服器." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "啟用 FTP 伺服器於內部網路" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "啟用 FTP 伺服器於網際網路" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "請選擇是否允許內部或外部的主機連結到 FTP 伺服器。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "管理者信箱:FTP 管理員的電子郵件信箱。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd 伺服器選項,第一步" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "允許管理者登入:允許管理者 (root) 登入 FTP 伺服器。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "伺服器名稱:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "管理者信箱:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "允許管理者 (root) 登入:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "我無法在 Shell 列表中找到 bash!您似乎手動調整過它!請修正這個錯誤。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "需要一個伺服器名稱" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "允許 FTP 續傳:允許 FTP 伺服器接續之前中斷的上傳或下載作業。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "允許 FXP:允許經由其他的 FTP 傳送檔案。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "使用者根目錄切換:使用者將只能看到自己的家目錄。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP Proftpd 伺服器選項,第二步" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP 通訊埠:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "使用者根目錄切換:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "允許 FTP 續傳:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "允許 FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP 通訊埠號應該是個數字。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "您正在使用 DHCP,伺服器可能無法使用您的設定。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "對不起, 您必須以 root 身份才可以這樣做..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "此精靈收集到下列必須的參數來設定您的 FTP 伺服器" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "按下一步以接受這些數值並設定您的伺服器,或使用上一步來修正它們。" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "區域網路 FTP 伺服器:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "網際網路 FTP 伺服器:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "允許管理者 (root) 登入" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "使用者根目錄切換" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "允許 FTP 續傳" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "允許 FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "精靈成功設定您的內部網路/網際網路 FTP 伺服器" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "請重新啟動 drakwizard並試著修改某些參數。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "全部 - 沒有使用存取限制" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "本地端網路 - 本地端網路存取 (建議)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "本地端主機 - 只有這伺服器受到存取限制" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "沒有上層代理伺服器 (建議)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "定義上層代理伺服器" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid 精靈" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "代理伺服器設定精靈" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "Squid 是一個網頁快取代理伺服器,它可使您本地端網路存取網頁的速度加快。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "此精靈將協助您設定您的代理伺服器。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "代理伺服器通訊埠" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"代理伺服器通訊埠值是設定代理伺服器將使用那一個通訊埠來接收 HTTP 請求。預設值" +"是 3128,其他常見的數值是 8080,此外通訊埠號必須大於 1024。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "代理伺服器通訊埠:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "如果您想保持這個數值請按下一步,或上一步更改您的選擇。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "您輸入了一個可能會被用於這項服務的通訊埠:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "按上一步更改數值。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "您必須選擇一個介於 1024 及 65535 之間的通訊埠" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "磁碟緩衝是指定用來緩衝的磁碟空間總額。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "這是 /var/spool/squid 剩餘的空間:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"記憶體緩衝是指定用來緩衝記憶體運作的容量總額 (請注意,整個 Squid 程序實際上使" +"用的記憶體是更多的)。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "代理緩衝容量" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "記憶體快取 (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "磁碟空間 (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "存取權控制" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"選擇適合您需要的等級。如果您不知道的話,本地端網路等級通常會是最合適的。請注" +"意所有的等級都不能保證絕對的安全。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "代理伺服器可以設定使用不同的存取控制層級。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"開放給本地網路上的主機存取。這裡是一些目前您本地端網路的資訊,如果需要的話您" +"可作出變動。." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "許可本地網路存取" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\".domain." +"net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "認證過的網路:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"使用數字形式如 \"192.168.1.0/255.255.255.0\" 或文字形式如 \".domain.net\"" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"需要的話,Squid 可以設定成為代理伺服器串列中的一員。您可以藉由指定主機名稱和" +"通訊埠來新增一個上層代理伺服器。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "快取層級" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "如果您不需要這個代理功能,您可安全地選擇 \"沒有上層代理伺服器\"。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"請輸入要使用的代理伺服器的完整格式網域名稱 (例如 \"cache.domain.net\") 及通訊" +"埠。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "上層代理伺服器名稱:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "上層代理伺服器通訊埠:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "設定代理伺服器中" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "精靈收集到以下設定您的代理伺服器所需的參數:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "按下一步接受這些數值並設定您的伺服器,否則請按上一步作出修正。" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "通訊埠:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "存取權控制:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "精靈已經成功地設定您的代理伺服器." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "於開機時啟動 %s 伺服器" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "您想要在每次開機時自動啟動 %s 服務嗎?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "正在設定您的系統為一個 Proxy 伺服器..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid 代理伺服器" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE 精靈" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"您必須調整您的網域名稱,而且不能使用 localdomain 或 none。請啟動 drakconnect " +"來調整它。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "設定 PXE 伺服器" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "移除 PXE 中的開機映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "調整 PXE 中的開機映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "新增 all.rdz 映像檔(Mageia 釋出版)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE 精靈" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "設定 PXE 伺服器。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"這個精靈將協助您設定 PXE 伺服器並管理 PXE 開機映像。PXE (Pre-boot eXecution " +"Environment) 是 Intel 設計來讓電腦藉由網路開機的一個通訊協定。PXE 儲存在新一" +"代網路卡的 ROM 中。當電腦啟動時,BIOS 會載入 PXE ROM 到記憶體並執行它。電腦將" +"顯示一個選單,允許電腦經由網路載入作業系統來開機。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "您想要做什麼:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "新增開機映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE 描述是用於解釋此開機映像檔的角色。例如:Mageia 1 映像檔,Mageia cauldron " +"映像檔等等" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE 名稱:顯示在 PXE 選單中的名稱 (請輸入由 ASCII 字元或數字組成,且不含空白" +"的名稱)。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "映像路徑:請提供網路開機映像的完整路徑" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"要經由網路開機,網路電腦需要一個開機映像。此外我們需要命名這個映像,讓它們能" +"關聯到 PXE 選單上的項目。之後使用者就可以選擇他們要經由 PXE 啟動的系統。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "新增 all.rdz 開機映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"因為技術上的原因 (為了避免多重的開機映像),透過一個核心 (vmlinuz) 並提供一個" +"包含所有需要的驅動程式的檔案 (本例中為 all.rdz) 來啟動網路電腦會較為簡單。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz 的路徑:請提供 all.rdz 映像檔的完整路徑" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"要透過網路開機,網路電腦需要一個開機映像。此外我們還需要命名這個映像,讓每個" +"映像對應到 PXE 選單中的名稱。如此使用者就可以選擇他們透過 PXE 開機所要使用的" +"映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "請選擇您要由 PXE 伺服器中移除的 PXE 開機映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "移除一個開機映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE 開機映像與 PXE 選單裝的相關項目將被刪除。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "要移除的開機映像:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "加入選項到開機映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"在某些情況下,您需要加入一些選項到 PXE 開機映像中。這個精靈提供了一個簡單的方" +"法來使用常見的參數以自訂一個開機映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "請由下面的列表中選擇您要調整的 PXE 啟動映像" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "要調整的開機映像:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "新增選項到 PXE 開機映像中" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "安裝目錄:Mageia 安裝伺服器目錄的完整路徑" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "安裝途徑:請選擇使用 NFS 或 HTTP。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"伺服器 IP:伺服器的 IP 位址,以及安裝目錄。您可以用 Mageia 安裝伺服器精靈來建" +"立一個新的伺服器。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "伺服器 IP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "安裝目錄:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "安裝途徑:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI 選項:進階設定與電源介面" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "網路客戶端介面:安裝過程中使用的網路介面。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "記憶體大小:調整開機影像的記憶體大小參數。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA 選項:如果您遇到任何關於 VGA 的問題,請調整它。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "網路客戶端介面:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "記憶體大小:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA 選項:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI 選項:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC 選項:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "自訂選項:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "現在精靈將設定所有必須的預設設定檔使電腦可以經由網路開機。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"我們需要使用一個有 PXE 參數的特殊 dhcpd.conf 設定檔。要設定這樣的一個 DHCP 伺" +"服器,請啟動 DHCP 設定精靈並選取 '啟用 PXE'。如果您沒有這樣作,本伺服器將不會" +"回應 PXE 的查詢。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "請提供一個可開機的映像。要經由網路開機,網路電腦需要一個開機映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "您需要一個 all.rdz 或 network.img 映像檔,請加入一個。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"請提供一個 all.rdz 映像檔,裡面包含了所有的驅動程式。您可以在Mageia 套件的第" +"一片光碟中找到,放在 /isolinux/alt0/ 目錄下。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "請由一個不同於 %s 的目錄中選擇映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "請提供一個正確的 PXE 名稱:一個不包含空白的 ASCII 字串或數字。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "要新增/移除/調整 PXE 開機映像之前,您必須先執行 'Set PXE server'。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "一個相似的名字已經存在於 PXE 選單中" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "請另外提供一個。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "這個精靈現在將準備所有設定您 PXE 伺服器所需的預設檔案" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP 目錄:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "開機映像路徑:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE 'default' 檔案:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'help' 檔案:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "這個精靈現在將使用下列參數調整開機選項:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "精靈現在將移除這個 PXE 開機映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "要移除的 PXE 項目:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "精靈現在將新增這個 PXE 開機映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "精靈成功地新增這個 PXE 開機映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "精靈成功地移除 PXE 開機映像。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "精靈成功地修改了這個開機選項。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "精靈成功地設定您的 PXE 伺服器。" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "正在您的系統上設定 PXE 伺服器..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE 伺服器" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "新手 - 典型選項" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "專家 - 進階 SSH 選項" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "您想要做何種型態的設定:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH 伺服器,傳統選項" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "監聽位址:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "指定 sshd 要監聽的本地端位址。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "通訊埠號:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "指定 sshd 監聽的通訊埠號。預設值為 22。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "通訊埠號應該是個數字。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "認證方式" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA 認證:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "公鑰認證:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "認證鑰匙檔:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "密碼認證:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "忽略 rhosts 檔案:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "允許空白密碼:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "日誌" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "日誌層級:指定紀錄來自 sshd 的訊息時的詳細程度。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog facility:給予一個當記錄由 sshd 所來的日誌訊息時所用的 facility 碼" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facility:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "日誌層級:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "登入選項" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "顯示上次登入:設定 sshd 是否要顯示上次登入的時間及日期。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "登入等待時間:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"若使用者沒有在這個時限內登入成功,伺服器將會主動切斷連線,但如果這個值設定為 " +"0,伺服器將無限時等待。預設值是 120 秒。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "保持連線:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "顯示 motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "顯示上次登入:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "登入等待時間應該是個數字" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"嚴格模式:指定 sshd 是否要在接受登入之前先檢查使用者的檔案與家目錄的檔案模式" +"與所有權。這通常是需要的,因為新手有時候會不小心的讓他們的檔案或目錄可以被任" +"何人寫入" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "使用者登入選項:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "周密模式:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "允許的使用者:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "如果有指定,將只有名列其中的使用者可以登入。例如:erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "拒絕的使用者:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "名列其中的使用者將不能登入。例如:pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "壓縮:指定是否可以使用壓縮指令。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 重導:指定是否允許 X11 重導。請注意停用 X11 重導並不代表能防止使用者重導 " +"X11 資料流,因為使用者總是能夠自行安裝他們自己的重導程式。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "壓縮:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 重導:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH 組態設定總結。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "精靈已經成功地設定您的 SSH 伺服器。" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "正在設定您的 OpenSSH 伺服器..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH 伺服器" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "時間精靈" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "再試一次" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "不測試直接儲存設定" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "本精靈將協助您設定您的伺服器與一外部時間伺服器進行時間的同步。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "如此一來您的伺服器將會是您網路中的本地端時間伺服器。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "按下一步開始,或取消離開本精靈" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(我們建議使用 pool.ntp.org 伺服器兩次,因為這個伺服器會隨機的指向可用的伺服" +"器)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "從清單中選擇一個主要、次要及備用伺服器。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "時間伺服器" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "主要時間伺服器:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "次要時間伺服器:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "備用時間伺服器:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "選擇時區" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "選擇地區:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "選擇城市:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"如果時間伺服器不能立即使用 (因為網路或其他因素),大約會有 30 秒的延遲。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "按下一步開始時間伺服器測試." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "測試時間伺服器的有效性中" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "時區:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "時間伺服器沒有回應。原因可能是:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- 時間伺服器不存在" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- 沒有外部網路" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- 其他原因..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "- 您可以重新嘗試聯絡時間伺服器,或在沒有實際設定時間的情況下儲存設定。" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "時間伺服器設定已儲存" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "您的伺服器現在可作為您的本地端網路的時間伺服器。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "網頁精靈" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s 不存在。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "這精靈會幫助您設定您網路的網頁伺服器。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "網頁伺服器設定精靈" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "如果您不想啟動您的網頁伺服器,請不要選取任何選項。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "選擇您想啟動的網頁服務的類型:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "網頁伺服器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "您的伺服器能作為您內部網路 (區域網路) 與網際網路的網頁伺服器。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "啟用區域網路的網頁伺服器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "啟用網際網路的網頁伺服器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* 使用者模組:允許使用者在家目錄中擁有一個可以經由 HTTP 伺服器,透過 http://" +"www.yourserver.com/~user 使用的目錄。您稍候將被詢問此目錄的名字。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "模組:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"允許使用者在家目錄中建立一個可以在您的 HTTP 伺服器上藉由 http://www." +"yourserver.com/~user 連線的目錄。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"輸入使用者要在自己家目錄中建立來供 http://www.yourserver.com/~user 使用的目錄" +"名稱 (不包含 ~/)。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "您必須先指定一個使用者目錄。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "使用者的 HTTP 子目錄:~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "輸入您要用來作為說明文件目錄的路徑。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "說明文件目錄:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "您輸入的路徑不存在。" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "設定網頁伺服器中" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網頁伺服器的參數" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "區域網路網頁伺服器:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "網際網路網頁伺服器:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "使用者目錄:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "本精靈已經成功地設定您的區域網路/網際網路網頁伺服器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache 伺服器" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "正在設定您的系統成為 Apache 伺服器 ..." diff --git a/proxy_wizard/.perl_checker b/proxy_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/proxy_wizard/Makefile b/proxy_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..22bd300d --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,26 @@ +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/proxy_wizard + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/proxy_wizard/scripts + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/proxy_wizard/images + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p proxy.wiz ${prefix}/share/wizards/proxy_wizard + + + + + + install --mode=a=r -p ./images/proxy.png ${prefix}/share/wizards/proxy_wizard/images + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.sh ${prefix}/share/wizards/proxy_wizard/scripts + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p scripts/Squidconf.pm ${prefix}/share/wizards/proxy_wizard/scripts + find scripts -name "*.default" -exec install --mode=u=rw,g=r,o=r -p {} ${prefix}/share/wizards/proxy_wizard/scripts \; + find scripts -name "*.patch" -exec install --mode=u=rw,g=r,o=r -p {} ${prefix}/share/wizards/proxy_wizard/scripts \; + +run: + (su -c "make install; unset WIZPATH; export DEBUG_WIZ='/dev/pts/0'; wiz /usr/share/wizards/proxy_wizard/proxy.wiz") + +desktop: + cp -f desktop_data/proxy_wizard\ wiz ${HOME}/Desktop + cp -f desktop_data/util1.gif ${HOME}/.kde/share/icons/ diff --git a/proxy_wizard/Squid.pm b/proxy_wizard/Squid.pm new file mode 100755 index 00000000..9f15461e --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/Squid.pm @@ -0,0 +1,301 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Drakwizard + +# Copyright (C) 2002,2003 Mandrakesoft +# +# Authors: Arnaud Desmons +# Florent Villard +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Squid; +use strict; + +use common; +use services; +use MDK::Wizard::Wizcommon; + +my $wiz = new MDK::Wizard::Wizcommon; +my $in = interactive->vnew; +my $HOSTNAME = $wiz->{net}->network_get("HOSTNAME"); +my $DOMAINNAME = chomp_(`dnsdomainname`); +my $SHORTHOSTNAME = chomp_(`hostname -s`); +if (!$HOSTNAME) { $HOSTNAME = chomp_(`hostname`) } +my $df = common::to_utf8(scalar(-d '/var/spool/squid' ? `/bin/df -m /var/spool/squid` : `/bin/df -m /var/spool`)); +my ($free_disk) = $df =~ m/\d+\s+\d+\s+\d+\s+(\d+)/; +my $mem = `/usr/bin/free -m`; +($mem) = $mem =~ /Mem:\s+(\d+)/; +my %level = ( + 1 => N("All - No access restriction"), + 2 => N("Local Network - access for local network (recommended)"), + 3 => N("Localhost - access restricted to this server only") +); +my %upper = ( + 1 => N("No upper level proxy (recommended)"), + 2 => N("Define an upper level proxy") +); + +my $o = { + name => N("Squid wizard"), + var => { + wiz_squid_level => '', + wiz_squid_mem => '', + wiz_squid_port => '', + wiz_squid_mynetw => '', + wiz_squid_defdir => '/var/spool/squid', + wiz_squid_cachepeer => '', + wiz_squid_peerport => '', + wiz_squid_menupeer => '', + wiz_squid_disk => '' + }, + init => sub { + my ($err, $msg) = test_host_domain($SHORTHOSTNAME, $DOMAINNAME); + if (!$err) { + $in->ask_warn(N('Error'), $msg); + die 'wizcancel'; + } + ($err, $msg) + }, + needed_rpm => [ 'squid' ], + defaultimage => "/usr/share/mcc/themes/default/drakproxy-mdk.png", + }; + +$o->{pages} = { + welcome => { + name => N("Proxy Configuration Wizard") . "\n\n" . N("Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network.") . "\n\n" . N("This wizard will help you in configuring your proxy server."), + no_back => 1, + next => 'port' + }, + port => { + name => N("Proxy Port") . "\n\n" . N("Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024.") . "\n\n", + pre => sub { + $o->{var}{wiz_squid_port} ||= 3128; + }, + post => \&testport, + data => [ + { label => N("Proxy port:"), val => \$o->{var}{wiz_squid_port} }, + ], + next => 'memory' + }, + warning_port => { + name => N("Warning.") . "\n\n" . N("You have entered a port that may be useful for this service:") . "\n\n" . N("Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."), + data => [ + { label => '/etc/services:', val_ref => \$o->{var}{used_by} }, + ], + next => 'memory' + }, + error_low => { + name => N("Warning.") . "\n\n" . N("You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535") . "\n\n" . N("Press back to change the value."), + next => 'memory' + }, + memory => { + name => N("Proxy Cache Size") . "\n\n" . N("Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger).") . "\n\n" . N("Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk.") . "\n\n" . N("For your information, here is /var/spool/squid space on disk:") . "\n\n" . $df, + pre => sub { + $o->{var}{wiz_squid_mem} ||= int($mem / 4); + $o->{var}{wiz_squid_disk} ||= int($free_disk/2); + }, + data => [ + { label => N("Memory cache (MB):"), val => \$o->{var}{wiz_squid_mem} }, + { label => N("Disk space (MB):"), val => \$o->{var}{wiz_squid_disk} }, + ], + next => 'level' + }, + level => { + name => N("Access Control") . "\n\n" . N("The proxy can be configured to use different access control levels") . "\n\n" . N("Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."), + pre => sub { + $o->{var}{wiz_squid_level} ||= 2; + }, + data => [ + { label => '', val => \$o->{var}{wiz_squid_level}, list => [ keys %level ], format => sub { $level{$_[0]} } }, + ], + post => sub { + return 'shownet' if $o->{var}{wiz_squid_level} == 2 + }, + next => 'cachepeer' + }, + shownet => { + name => N("Grant access on local network") . "\n\n" . N("Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed.") . "\n\n" . N("You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""), + pre => sub { + $o->{var}{wiz_squid_mynetw} ||= network_mask() + }, + data => [ + { label => N("Authorized network:"), val => \$o->{var}{wiz_squid_mynetw}, help => N("Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"") }, + ], + next => 'cachepeer' + }, + cachepeer => { + name => N("Cache hierarchy") . "\n\n" . N("As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port.") . "\n\n" . N("You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."), + pre => sub { + $o->{var}{wiz_squid_menupeer} ||= 1 + }, + data => [ + { label => '', val => \$o->{var}{wiz_squid_menupeer}, list => [ keys %upper ], format => sub { $upper{$_[0]} } }, + ], + post => sub { + return 'valcachepeer' if $o->{var}{wiz_squid_menupeer} == 2 + }, + next => 'summary_2' + }, + valcachepeer => { + name => N("Cache hierarchy") . "\n\n" . N("Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."), + data => [ + { label => N("Upper level proxy hostname:"), val => \$o->{var}{wiz_squid_cachepeer} }, + { label => N("Upper level proxy port:"), val => \$o->{var}{wiz_squid_peerport} }, + ], + next => 'summary' + }, + summary => { + name => N("Configuring the Proxy") . "\n\n" . N("The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:") . "\n\n" . N("To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."), + data => [ + { label => N("Port:"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_port} }, + { label => N("Memory cache (MB):"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_mem} }, + { label => N("Disk space (MB):"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_disk} }, + { label => N("Access Control:"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_mynetw} }, + { label => N("Upper level proxy hostname:"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_cachepeer} }, + { label => N("Upper level proxy port:"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_peerport} }, + ], + post => \&do_it, + next => 'end' + }, + summary_2 => { + name => N("Configuring the Proxy") . "\n\n" . N("The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:") . "\n\n" . N("To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."), + data => [ + { label => N("Port:"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_port} }, + { label => N("Memory cache (MB):"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_mem} }, + { label => N("Disk space (MB):"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_disk} }, + { label => N("Access Control:"), type => 'field', val_ref => \$o->{var}{wiz_squid_mynetw} }, + ], + post => \&do_it, + next => 'end' + }, + end => { + name => N("Congratulations") . N("The wizard has successfully configured your proxy server."), + end => 1, + }, + error_end => { + name => N("Failed"), + data => [ { label => N("Relaunch drakwizard, and try to change some parameters.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + +}; + +sub new { + my ($class) = @_; + bless $o, $class; +} + +sub network_mask { + my $wiz_ip_server = $wiz->{net}->itf_get("IPADDR"); + my $mask = $wiz->{net}->itf_get("NETMASK"); + "$1.$2.$3.0/$mask" if $wiz_ip_server =~ /(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})\.(\d{1,3})/; +} + +sub testport { + if ($o->{var}{wiz_squid_port} == 3128 || $o->{var}{wiz_squid_port} == 8080) { + return '' + } + elsif ($o->{var}{wiz_squid_port} <= 1024 || $o->{var}{wiz_squid_port} >= 65536) { + return 'error_low'; + } + $o->{var}{used_by} = `/bin/grep $o->{var}{wiz_squid_port} /etc/services`; + if ($o->{var}{used_by}) { + return 'warning_port' + } +} + +sub port { + my $ret; + my @lines = grep { m!$o->{var}{wiz_squid_port}/tcp! } cat_("/etc/services"); + foreach (@lines) { + s/\t/ /g; + $ret .= "\n$_"; + } + $ret; +} + +sub do_it { + $::testing and return; + my $in = 'interactive'->vnew('su', 'Squid Config'); + check_starts_on_boot($in, 'squid'); + my $w = $in->wait_message(N("Squid proxy"), N("Configuring your system as a Proxy server...")); + my $file="/etc/squid/squid.conf"; + -f $file and MDK::Common::cp_af($file, $file.".orig"); + MDK::Common::cp_af("__WIZ_HOME__/proxy_wizard/scripts/squid.conf.default", $file); + substInFile { + s|^\s*#?\s*cache_dir ufs /var/spool/squid 100 16 256.*|cache_dir ufs $o->{var}{wiz_squid_defdir} $o->{var}{wiz_squid_disk} 16 256|; + s|^\s*#?\s*acl\s*mynetwork\s*src.*|acl mynetwork src $o->{var}{wiz_squid_mynetw}|; + s|^\s*#?\s*(cache_mem\s*)\d+(\s*MB.*)|$1$o->{var}{wiz_squid_mem} MB|; + s|^\s*#?\s*(http_port\s*)\d+(.*)|$1$o->{var}{wiz_squid_port}|; + } $file; + standalone::explanations("$file: cache_dir = $o->{var}{wiz_squid_defdir} $o->{var}{wiz_squid_disk} +mynetw = $o->{var}{wiz_squid_mynetw} cache_mem = $o->{var}{wiz_squid_mem} http_port = $o->{var}{wiz_squid_port} +level = $o->{var}{wiz_squid_level}"); + if ($o->{var}{wiz_squid_level} == 1) { + substInFile { + s|^\s*#?\s*(http_access\s*)deny(\s*all.*)|#$&\n$1allow$2|; + } $file; + } + elsif ($o->{var}{wiz_squid_level} == 2) { + substInFile { + s|^\s*#?\s*(http_access\s*)allow(\s*all.*)|#$&\n$1deny$2|; + s|^\s*#?\s*(http_access\s*allow\s*)localhost|#$&\n$1mynetwork|; + } $file; + } + elsif ($o->{var}{wiz_squid_level} == 3) { + substInFile { + s|^\s*#?\s*(http_access\s*)allow(\s*all.*)|#$&\n$1deny$2|; + s|^\s*#?\s*(http_access\s*allow\s*)mynetwork|#$&\n$1localhost|; + } $file; + } else { # should not happen + die "wiz_squid_level error"; + } + my $t = 0; + foreach (cat_($file)) { + if (/^\s*cache_peer/) { + $t = $_;; + last; + } + } + if ($o->{var}{wiz_squid_menupeer} == 1 && length $t) { + substInFile { + s|^\s*!#\s*(cache_peer.*)|#$&|; + } $file; + } + elsif ($o->{var}{wiz_squid_menupeer} == 2 && length $o->{var}{wiz_squid_cachepeer}) { + if (length($t)) { + substInFile { + s|^\s*#?\s*(cache_peer.*)|#$&|; + } $file; + } + append_to_file($file, "cache_peer $o->{var}{wiz_squid_cachepeer} parent $o->{var}{wiz_squid_peerport} 3130"); + } + + substInFile { + s|^visible_hostname.*|visible_hostname $HOSTNAME|; + } $file; + + system("/sbin/chkconfig --level 345 squid on"); + if (services::is_service_running('squid')) { + services::restart('squid') + } else { + services::start('squid') + } + undef $w; + check_started('squid'); +} +1; diff --git a/proxy_wizard/scripts/dfh.sh b/proxy_wizard/scripts/dfh.sh new file mode 100755 index 00000000..8ab8956a --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/scripts/dfh.sh @@ -0,0 +1,38 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000,2001 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# +# squid wizard + +r='/var/spool/squid' +howmany(){ + [ -n "$1" ] && { + [ -d "$1" ] && df -h "$1" || howmany ${1%/*} + } || { + howmany '/' + } +} + +howmany $r|tail -1 diff --git a/proxy_wizard/scripts/do_it_squid.sh b/proxy_wizard/scripts/do_it_squid.sh new file mode 100755 index 00000000..28b2de1f --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/scripts/do_it_squid.sh @@ -0,0 +1,264 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000,2001 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# +# squid wizard +# +# This script sets up proxy params +# + + +#store wizard config values +file=/etc/sysconfig/mdk_serv + +service squid stop + +chg_val ${file} wiz_squid_defdir ${wiz_squid_defdir} +chg_val ${file} wiz_squid_level ${wiz_squid_level} + + + +# find squid config file +export conf=/etc/squid/squid.conf + +[ -f ${conf} ] || { + [ -d "/etc/squid" ] || exit 1 + cp -f ${CWD}/scripts/squid.conf.default ${conf} +} + +# backup squid config file +bck_file ${conf} + + + + + +echo_debug "squid port ${wiz_squid_port}" +chg_val2 ${conf} http_port ${wiz_squid_port} + + + +echo_debug "squid mem ${wiz_squid_mem}" +chg_val2 ${conf} cache_mem "${wiz_squid_mem} MB" + + + +echo_debug "squid disk ${wiz_squid_disk}" + +t=`grep -E "^[[:space:]]*cache_dir[[:space:]]+[a-z]+[[:space:]]+${wiz_squid_defdir}[[:space:]]+[0-9]+" ${conf}` + +if [ -n "$t" ]; then + tpe=`echo $t|awk '{print $2}'` + opt=`echo $t|awk '{print $5" "$6" "$7" "$8" "$9}'` + + TMPFILE=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 + cat "${conf}" > ${TMPFILE} + (cat ${TMPFILE}\ +|sed -e '\^[[:space:]]*cache_dir[[:space:]]\+'"${tpe}"'[[:space:]]\+'"${wiz_squid_defdir}"'[[:space:]]\+[0-9]\+.*${ +i \ +# removed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s#& +a \ +'"cache_dir ${tpe} ${wiz_squid_defdir} ${wiz_squid_disk} ${opt}"' +} +' > "${conf}") && rm -f ${TMPFILE} + +else + echo -e "\ +# added by mdk_serv script on $(date)\n\ +cache_dir ufs ${wiz_squid_defdir} ${wiz_squid_disk} 16 256\n\ +" >> "${conf}" +fi + + + + + + + + +echo_debug "squid ACL ${wiz_squid_level} ${wiz_squid_mynetw}" + +# ACL first step, define an acl definition for "mynetwork", like : +# acl mynetwork src 192.168.1.0/255.255.255.0 + +t=`grep -E "^[[:space:]]*acl[[:space:]]+mynetwork[[:space:]]+src[[:space:]]+" ${conf}` + +TMPFILE=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 +cat "${conf}" > ${TMPFILE} + +if [ -n "$t" ]; then + (cat ${TMPFILE}\ +|sed -e '\^[[:space:]]*acl[[:space:]]\+mynetwork[[:space:]]\+src[[:space:]]\+.*${ +i \ +# removed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s#& +a \ +'"acl mynetwork src ${wiz_squid_mynetw}"' +} +' > "${conf}") && rm -f ${TMPFILE} +else + (cat ${TMPFILE}\ +|sed -e '\^[[:space:]]*acl[[:space:]]\+all[[:space:]]\+src[[:space:]]\+.*${ +a \ +# added by mdk_serv script on '"$(date)"' +a \ +'"acl mynetwork src ${wiz_squid_mynetw}"' +} +' > "${conf}") && rm -f ${TMPFILE} +fi + + + +# ACL second step, insert the control rule from the chosen level + +TMPFILE=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 +cat "${conf}" > ${TMPFILE} + +case ${wiz_squid_level} in + 1) # all + sed -e '\^[[:space:]]*http_access[[:space:]]\+deny[[:space:]]\+all[[:space:]]*.*${ +i \ +# changed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s#& +a \ +'"http_access allow all"' +}' ${TMPFILE} > ${conf} + + ;; + + 2) # local network + sed -e '\^[[:space:]]*http_access[[:space:]]\+allow[[:space:]]\+all[[:space:]]*.*${ +i \ +# changed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s#& +a \ +'"http_access deny all"' +}' ${TMPFILE} > ${conf} + + +cat ${conf} > ${TMPFILE} + sed -e '\^[[:space:]]*http_access[[:space:]]\+allow[[:space:]]\+localhost[[:space:]]*.*${ +i \ +# changed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s#& +a \ +'"http_access allow mynetwork"' +}' ${TMPFILE} > ${conf} + + ;; + + 3) + sed -e '\^[[:space:]]*http_access[[:space:]]\+allow[[:space:]]\+all[[:space:]]*.*${ +i \ +# changed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s#& +a \ +'"http_access deny all"' +}' ${TMPFILE} > ${conf} + +cat ${conf} > ${TMPFILE} + + sed -e '\^[[:space:]]*http_access[[:space:]]\+allow[[:space:]]\+mynetwork[[:space:]]*.*${ +i \ +# changed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s#& +a \ +'"http_access allow localhost"' +}' ${TMPFILE} > ${conf} + + ;; + + *) # should not happen + exit 1 + ;; +esac + +rm -f ${TMPFILE} + + + + + +echo_debug "squid cache peer ${wiz_squid_menupeer} ${wiz_squid_cachepeer} ${wiz_squid_peerport}" + + +t=`grep -E "^[[:space:]]*cache_peer[[:space:]]+" ${conf}` + +if [ "${wiz_squid_menupeer}" == "1" -a -n "$t" ]; +# if no peer value, we have to remove the possible cache_peer +# in the config file +then + TMPFILE=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 + cat "${conf}" > ${TMPFILE} + (cat ${TMPFILE}\ + |sed -e '\^[[:space:]]*cache_peer[[:space:]]\+.*${ +i \ +# removed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s#& +} +' > "${conf}") && rm -f ${TMPFILE} + + +elif [ "${wiz_squid_menupeer}" == "2" -a -n "${wiz_squid_cachepeer}" -a -n "$t" ]; +# if the cachepeer value exist, we have to remove the old value of the cache +# peer in the config file, then add the new one. +# WARNING : +# All this works very badly if more than one cache peer exist in the file +then + TMPFILE=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 + cat "${conf}" > ${TMPFILE} + (cat ${TMPFILE}\ + |sed -e '\^[[:space:]]*cache_peer[[:space:]]\+.*${ +i \ +# removed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s#& +} +' > "${conf}") && rm -f ${TMPFILE} + + echo -e \ +"# added by mdk_serv script on $(date)\n\ +cache_peer ${wiz_squid_cachepeer} parent ${wiz_squid_peerport} 3130" \ + >> ${conf} + + +elif [ "${wiz_squid_menupeer}" == "2" -a -n "${wiz_squid_cachepeer}" -a -z "$t" ]; +# Just need to add the new value to the config file +then +echo_debug "hop ${conf}" + echo -e \ +"# added by mdk_serv script on $(date)\n\ +cache_peer ${wiz_squid_cachepeer} parent ${wiz_squid_peerport} 3130" \ + >> ${conf} +fi + + +####### + +/sbin/chkconfig --level 345 squid on + +service squid start + +exit 10 diff --git a/proxy_wizard/scripts/echolevel.sh b/proxy_wizard/scripts/echolevel.sh new file mode 100755 index 00000000..45fb40c4 --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/scripts/echolevel.sh @@ -0,0 +1,31 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000,2001 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# +# squid wizard + +echo_debug $0 $1 + +exit $1 diff --git a/proxy_wizard/scripts/printservices.sh b/proxy_wizard/scripts/printservices.sh new file mode 100755 index 00000000..909fdc9f --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/scripts/printservices.sh @@ -0,0 +1,32 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000,2001 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# +# squid wizard + +echo_debug $0 +echo_debug "$wiz_squid_port" + +grep -E -s "[[:space:]]$wiz_squid_port/tcp" /etc/services diff --git a/proxy_wizard/scripts/showlevel.sh b/proxy_wizard/scripts/showlevel.sh new file mode 100755 index 00000000..fd6e29a2 --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/scripts/showlevel.sh @@ -0,0 +1,77 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000,2001 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# +# squid wizard + +echo_debug $0 + +# +# Squid access control level +# +# level 1 : all +# level 2 : local network +# level 3 : localhost + +param="$1" + +[ -z "${param}" ] && param=3 +[ ${param} -lt 1 ] && param=1 +[ ${param} -gt 3 ] && param=3 + +[ -z "$LANG" ] && LANG=en + +case "$LANG" in + + fr) + case "${param}" in + + 1) txt="Tous, pas de restriction d'accs" + ;; + 2) txt="${wiz_squid_mynetw}" + ;; + 3) txt="Uniquement cette machine" + ;; + esac + ;; + + *) + case "${param}" in + 1) txt="All, no access restriction" + ;; + 2) txt="${wiz_squid_mynetw}" + ;; + 3) txt="Local host only" + ;; + esac + ;; +esac + +echo_debug "ACL : ${txt}" + +echo $txt + +exit 0 + diff --git a/proxy_wizard/scripts/squid.conf.default b/proxy_wizard/scripts/squid.conf.default new file mode 100644 index 00000000..0b67b709 --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/scripts/squid.conf.default @@ -0,0 +1,2760 @@ + +# WELCOME TO SQUID 2 +# ------------------ +# +# This is the default Squid configuration file. You may wish +# to look at the Squid home page (http://www.squid-cache.org/) +# for the FAQ and other documentation. +# +# The default Squid config file shows what the defaults for +# various options happen to be. If you don't need to change the +# default, you shouldn't uncomment the line. Doing so may cause +# run-time problems. In some cases "none" refers to no default +# setting at all, while in other cases it refers to a valid +# option - the comments for that keyword indicate if this is the +# case. +# + + +# NETWORK OPTIONS +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: http_port +# Usage: port +# hostname:port +# 1.2.3.4:port +# +# The socket addresses where Squid will listen for HTTP client +# requests. You may specify multiple socket addresses. +# There are three forms: port alone, hostname with port, and +# IP address with port. If you specify a hostname or IP +# address, then Squid binds the socket to that specific +# address. This replaces the old 'tcp_incoming_address' +# option. Most likely, you do not need to bind to a specific +# address, so you can use the port number alone. +# +# The default port number is 3128. +# +# If you are running Squid in accelerator mode, then you +# probably want to listen on port 80 also, or instead. +# +# The -a command line option will override the *first* port +# number listed here. That option will NOT override an IP +# address, however. +# +# You may specify multiple socket addresses on multiple lines. +# +#Default: +# http_port 3128 + +# TAG: icp_port +# The port number where Squid sends and receives ICP queries to +# and from neighbor caches. Default is 3130. To disable use +# "0". May be overridden with -u on the command line. +# +#Default: +# icp_port 3130 + +# TAG: htcp_port +# The port number where Squid sends and receives HTCP queries to +# and from neighbor caches. Default is 4827. To disable use +# "0". +# +# To enable this option, you must use --enable-htcp with the +# configure script. +# +#Default: +# htcp_port 4827 + +# TAG: mcast_groups +# This tag specifies a list of multicast groups which your server +# should join to receive multicasted ICP queries. +# +# NOTE! Be very careful what you put here! Be sure you +# understand the difference between an ICP _query_ and an ICP +# _reply_. This option is to be set only if you want to RECEIVE +# multicast queries. Do NOT set this option to SEND multicast +# ICP (use cache_peer for that). ICP replies are always sent via +# unicast, so this option does not affect whether or not you will +# receive replies from multicast group members. +# +# You must be very careful to NOT use a multicast address which +# is already in use by another group of caches. +# +# If you are unsure about multicast, please read the Multicast +# chapter in the Squid FAQ (http://www.squid-cache.org/FAQ/). +# +# Usage: mcast_groups 239.128.16.128 224.0.1.20 +# +# By default, Squid doesn't listen on any multicast groups. +# +#Default: +# none + +# TAG: tcp_outgoing_address +# TAG: udp_incoming_address +# TAG: udp_outgoing_address +# Usage: tcp_incoming_address 10.20.30.40 +# udp_outgoing_address fully.qualified.domain.name +# +# tcp_outgoing_address is used for connections made to remote +# servers and other caches. +# udp_incoming_address is used for the ICP socket receiving packets +# from other caches. +# udp_outgoing_address is used for ICP packets sent out to other +# caches. +# +# The default behavior is to not bind to any specific address. +# +# A *_incoming_address value of 0.0.0.0 indicates that Squid should +# listen on all available interfaces. +# +# If udp_outgoing_address is set to 255.255.255.255 (the default) +# then it will use the same socket as udp_incoming_address. Only +# change this if you want to have ICP queries sent using another +# address than where this Squid listens for ICP queries from other +# caches. +# +# NOTE, udp_incoming_address and udp_outgoing_address can not +# have the same value since they both use port 3130. +# +# NOTE, tcp_incoming_address has been removed. You can now +# specify IP addresses on the 'http_port' line. +# +#Default: +# tcp_outgoing_address 255.255.255.255 +# udp_incoming_address 0.0.0.0 +# udp_outgoing_address 255.255.255.255 + + +# OPTIONS WHICH AFFECT THE NEIGHBOR SELECTION ALGORITHM +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: cache_peer +# To specify other caches in a hierarchy, use the format: +# +# cache_peer hostname type http_port icp_port +# +# For example, +# +# # proxy icp +# # hostname type port port options +# # -------------------- -------- ----- ----- ----------- +# cache_peer parent.foo.net parent 3128 3130 [proxy-only] +# cache_peer sib1.foo.net sibling 3128 3130 [proxy-only] +# cache_peer sib2.foo.net sibling 3128 3130 [proxy-only] +# +# type: either 'parent', 'sibling', or 'multicast'. +# +# proxy_port: The port number where the cache listens for proxy +# requests. +# +# icp_port: Used for querying neighbor caches about +# objects. To have a non-ICP neighbor +# specify '7' for the ICP port and make sure the +# neighbor machine has the UDP echo port +# enabled in its /etc/inetd.conf file. +# +# options: proxy-only +# weight=n +# ttl=n +# no-query +# default +# round-robin +# multicast-responder +# closest-only +# no-digest +# no-netdb-exchange +# no-delay +# login=user:password +# connect-timeout=nn +# digest-url=url +# allow-miss +# +# use 'proxy-only' to specify that objects fetched +# from this cache should not be saved locally. +# +# use 'weight=n' to specify a weighted parent. +# The weight must be an integer. The default weight +# is 1, larger weights are favored more. +# +# use 'ttl=n' to specify a IP multicast TTL to use +# when sending an ICP queries to this address. +# Only useful when sending to a multicast group. +# Because we don't accept ICP replies from random +# hosts, you must configure other group members as +# peers with the 'multicast-responder' option below. +# +# use 'no-query' to NOT send ICP queries to this +# neighbor. +# +# use 'default' if this is a parent cache which can +# be used as a "last-resort." You should probably +# only use 'default' in situations where you cannot +# use ICP with your parent cache(s). +# +# use 'round-robin' to define a set of parents which +# should be used in a round-robin fashion in the +# absence of any ICP queries. +# +# 'multicast-responder' indicates that the named peer +# is a member of a multicast group. ICP queries will +# not be sent directly to the peer, but ICP replies +# will be accepted from it. +# +# 'closest-only' indicates that, for ICP_OP_MISS +# replies, we'll only forward CLOSEST_PARENT_MISSes +# and never FIRST_PARENT_MISSes. +# +# use 'no-digest' to NOT request cache digests from +# this neighbor. +# +# 'no-netdb-exchange' disables requesting ICMP +# RTT database (NetDB) from the neighbor. +# +# use 'no-delay' to prevent access to this neighbor +# from influencing the delay pools. +# +# use 'login=user:password' if this is a personal/workgroup +# proxy and your parent requires proxy authentication. +# +# use 'connect-timeout=nn' to specify a peer +# specific connect timeout (also see the +# peer_connect_timeout directive) +# +# use 'digest-url=url' to tell Squid to fetch the cache +# digest (if digests are enabled) for this host from +# the specified URL rather than the Squid default +# location. +# +# use 'allow-miss' to disable Squid's use of only-if-cached +# when forwarding requests to siblings. This is primarily +# useful when icp_hit_stale is used by the sibling. To +# extensive use of this option may result in forwarding +# loops, and you should avoid having two-way peerings +# with this option. (for example to deny peer usage on +# requests from peer by denying cache_peer_access if the +# source is a peer) +# +# NOTE: non-ICP neighbors must be specified as 'parent'. +# +#Default: +# none + +# TAG: cache_peer_domain +# Use to limit the domains for which a neighbor cache will be +# queried. Usage: +# +# cache_peer_domain cache-host domain [domain ...] +# cache_peer_domain cache-host !domain +# +# For example, specifying +# +# cache_peer_domain parent.foo.net .edu +# +# has the effect such that UDP query packets are sent to +# 'bigserver' only when the requested object exists on a +# server in the .edu domain. Prefixing the domainname +# with '!' means that the cache will be queried for objects +# NOT in that domain. +# +# NOTE: * Any number of domains may be given for a cache-host, +# either on the same or separate lines. +# * When multiple domains are given for a particular +# cache-host, the first matched domain is applied. +# * Cache hosts with no domain restrictions are queried +# for all requests. +# * There are no defaults. +# * There is also a 'cache_peer_access' tag in the ACL +# section. +# +#Default: +# none + +# TAG: neighbor_type_domain +# usage: neighbor_type_domain parent|sibling domain domain ... +# +# Modifying the neighbor type for specific domains is now +# possible. You can treat some domains differently than the the +# default neighbor type specified on the 'cache_peer' line. +# Normally it should only be necessary to list domains which +# should be treated differently because the default neighbor type +# applies for hostnames which do not match domains listed here. +# +#EXAMPLE: +# cache_peer parent cache.foo.org 3128 3130 +# neighbor_type_domain cache.foo.org sibling .com .net +# neighbor_type_domain cache.foo.org sibling .au .de +# +#Default: +# none + +# TAG: icp_query_timeout (msec) +# Normally Squid will automatically determine an optimal ICP +# query timeout value based on the round-trip-time of recent ICP +# queries. If you want to override the value determined by +# Squid, set this 'icp_query_timeout' to a non-zero value. This +# value is specified in MILLISECONDS, so, to use a 2-second +# timeout (the old default), you would write: +# +# icp_query_timeout 2000 +# +#Default: +# icp_query_timeout 0 + +# TAG: maximum_icp_query_timeout (msec) +# Normally the ICP query timeout is determined dynamically. But +# sometimes it can lead to very large values (say 5 seconds). +# Use this option to put an upper limit on the dynamic timeout +# value. Do NOT use this option to always use a fixed (instead +# of a dynamic) timeout value. To set a fixed timeout see the +# 'icp_query_timeout' directive. +# +#Default: +# maximum_icp_query_timeout 2000 + +# TAG: mcast_icp_query_timeout (msec) +# For Multicast peers, Squid regularly sends out ICP "probes" to +# count how many other peers are listening on the given multicast +# address. This value specifies how long Squid should wait to +# count all the replies. The default is 2000 msec, or 2 +# seconds. +# +#Default: +# mcast_icp_query_timeout 2000 + +# TAG: dead_peer_timeout (seconds) +# This controls how long Squid waits to declare a peer cache +# as "dead." If there are no ICP replies received in this +# amount of time, Squid will declare the peer dead and not +# expect to receive any further ICP replies. However, it +# continues to send ICP queries, and will mark the peer as +# alive upon receipt of the first subsequent ICP reply. +# +# This timeout also affects when Squid expects to receive ICP +# replies from peers. If more than 'dead_peer' seconds have +# passed since the last ICP reply was received, Squid will not +# expect to receive an ICP reply on the next query. Thus, if +# your time between requests is greater than this timeout, you +# will see a lot of requests sent DIRECT to origin servers +# instead of to your parents. +# +#Default: +# dead_peer_timeout 10 seconds + +# TAG: hierarchy_stoplist +# A list of words which, if found in a URL, cause the object to +# be handled directly by this cache. In other words, use this +# to not query neighbor caches for certain objects. You may +# list this option multiple times. +# +#We recommend you to use at least the following line. +hierarchy_stoplist cgi-bin ? + +# TAG: no_cache +# A list of ACL elements which, if matched, cause the reply to +# immediately removed from the cache. In other words, use this +# to force certain objects to never be cached. +# +# You must use the word 'DENY' to indicate the ACL names which should +# NOT be cached. +# +#We recommend you to use the following two lines. +acl QUERY urlpath_regex cgi-bin \? +no_cache deny QUERY + + +# OPTIONS WHICH AFFECT THE CACHE SIZE +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: cache_mem (bytes) +# NOTE: THIS PARAMETER DOES NOT SPECIFY THE MAXIMUM PROCESS +# SIZE. IT PLACES A LIMIT ON ONE ASPECT OF SQUID'S MEMORY +# USAGE. SQUID USES MEMORY FOR OTHER THINGS AS WELL. +# YOUR PROCESS WILL PROBABLY BECOME TWICE OR THREE TIMES +# BIGGER THAN THE VALUE YOU PUT HERE +# +# 'cache_mem' specifies the ideal amount of memory to be used +# for: +# * In-Transit objects +# * Hot Objects +# * Negative-Cached objects +# +# Data for these objects are stored in 4 KB blocks. This +# parameter specifies the ideal upper limit on the total size of +# 4 KB blocks allocated. In-Transit objects take the highest +# priority. +# +# In-transit objects have priority over the others. When +# additional space is needed for incoming data, negative-cached +# and hot objects will be released. In other words, the +# negative-cached and hot objects will fill up any unused space +# not needed for in-transit objects. +# +# If circumstances require, this limit will be exceeded. +# Specifically, if your incoming request rate requires more than +# 'cache_mem' of memory to hold in-transit objects, Squid will +# exceed this limit to satisfy the new requests. When the load +# decreases, blocks will be freed until the high-water mark is +# reached. Thereafter, blocks will be used to store hot +# objects. +# +#Default: +# cache_mem 8 MB + +# TAG: cache_swap_low (percent, 0-100) +# TAG: cache_swap_high (percent, 0-100) +# +# The low- and high-water marks for cache object replacement. +# Replacement begins when the swap (disk) usage is above the +# low-water mark and attempts to maintain utilization near the +# low-water mark. As swap utilization gets close to high-water +# mark object eviction becomes more aggressive. If utilization is +# close to the low-water mark less replacement is done each time. +# +# Defaults are 90% and 95%. If you have a large cache, 5% could be +# hundreds of MB. If this is the case you may wish to set these +# numbers closer together. +# +#Default: +# cache_swap_low 90 +# cache_swap_high 95 + +# TAG: maximum_object_size (bytes) +# Objects larger than this size will NOT be saved on disk. The +# value is specified in kilobytes, and the default is 4MB. If +# you wish to get a high BYTES hit ratio, you should probably +# increase this (one 32 MB object hit counts for 3200 10KB +# hits). If you wish to increase speed more than your want to +# save bandwidth you should leave this low. +# +# NOTE: if using the LFUDA replacement policy you should increase +# this value to maximize the byte hit rate improvement of LFUDA! +# See replacement_policy below for a discussion of this policy. +# +#Default: +# maximum_object_size 4096 KB + +# TAG: minimum_object_size (bytes) +# Objects smaller than this size will NOT be saved on disk. The +# value is specified in kilobytes, and the default is 0 KB, which +# means there is no minimum. +# +#Default: +# minimum_object_size 0 KB + +# TAG: maximum_object_size_in_memory (bytes) +# Objects greater than this size will not be attempted to kept in +# the memory cache. This should be set high enough to keep objects +# accessed frequently in memory to improve performance whilst low +# enough to keep larger objects from hoarding cache_mem . +# +#Default: +# maximum_object_size_in_memory 8 KB + +# TAG: ipcache_size (number of entries) +# TAG: ipcache_low (percent) +# TAG: ipcache_high (percent) +# The size, low-, and high-water marks for the IP cache. +# +#Default: +# ipcache_size 1024 +# ipcache_low 90 +# ipcache_high 95 + +# TAG: fqdncache_size (number of entries) +# Maximum number of FQDN cache entries. +# +#Default: +# fqdncache_size 1024 + +# TAG: cache_replacement_policy +# The cache replacement policy parameter determines which +# objects are evicted (replaced) when disk space is needed. +# +# lru : Squid's original list based LRU policy +# heap GDSF : Greedy-Dual Size Frequency +# heap LFUDA: Least Frequently Used with Dynamic Aging +# heap LRU : LRU policy implemented using a heap +# +# Applies to any cache_dir lines listed below this. +# +# The LRU policies keeps recently referenced objects. +# +# The heap GDSF policy optimizes object hit rate by keeping smaller +# popular objects in cache so it has a better chance of getting a +# hit. It achieves a lower byte hit rate than LFUDA though since +# it evicts larger (possibly popular) objects. +# +# The heap LFUDA policy keeps popular objects in cache regardless of +# their size and thus optimizes byte hit rate at the expense of +# hit rate since one large, popular object will prevent many +# smaller, slightly less popular objects from being cached. +# +# Both policies utilize a dynamic aging mechanism that prevents +# cache pollution that can otherwise occur with frequency-based +# replacement policies. +# +# NOTE: if using the LFUDA replacement policy you should increase +# the value of maximum_object_size above its default of 4096 KB to +# to maximize the potential byte hit rate improvement of LFUDA. +# +# For more information about the GDSF and LFUDA cache replacement +# policies see http://www.hpl.hp.com/techreports/1999/HPL-1999-69.html +# and http://fog.hpl.external.hp.com/techreports/98/HPL-98-173.html. +# +#Default: +# cache_replacement_policy lru + +# TAG: memory_replacement_policy +# The memory replacement policy parameter determines which +# objects are purged from memory when memory space is needed. +# +# See cache_replacement_policy for details. +# +#Default: +# memory_replacement_policy lru + + +# LOGFILE PATHNAMES AND CACHE DIRECTORIES +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: cache_dir +# Usage: +# +# cache_dir Type Directory-Name Fs-specific-data [options] +# +# You can specify multiple cache_dir lines to spread the +# cache among different disk partitions. +# +# Type specifies the kind of storage system to use. Most +# everyone will want to use "ufs" as the type. If you are using +# Async I/O (--enable async-io) on Linux or Solaris, then you may +# want to try "aufs" as the type. Async IO support may be +# buggy, however, so beware. +# +# 'Directory' is a top-level directory where cache swap +# files will be stored. If you want to use an entire disk +# for caching, then this can be the mount-point directory. +# The directory must exist and be writable by the Squid +# process. Squid will NOT create this directory for you. +# +# The ufs store type: +# +# "ufs" is the old well-known Squid storage format that has always +# been there. +# +# cache_dir ufs Directory-Name Mbytes L1 L2 [options] +# +# 'Mbytes' is the amount of disk space (MB) to use under this +# directory. The default is 100 MB. Change this to suit your +# configuration. +# +# 'Level-1' is the number of first-level subdirectories which +# will be created under the 'Directory'. The default is 16. +# +# 'Level-2' is the number of second-level subdirectories which +# will be created under each first-level directory. The default +# is 256. +# +# The aufs store type: +# +# "aufs" uses the same storage format as "ufs", utilizing +# POSIX-threads to avoid blocking the main Squid process on +# disk-I/O. This was formerly known in Squid as async-io. +# +# cache_dir aufs Directory-Name Mbytes L1 L2 [options] +# +# see argument descriptions under ufs above +# +# The diskd store type: +# +# "diskd" uses the same storage format as "ufs", utilizing a +# separate process to avoid blocking the main Squid process on +# disk-I/O. +# +# cache_dir diskd Directory-Name Mbytes L1 L2 [options] [Q1=n] [Q2=n] +# +# see argument descriptions under ufs above +# +# Q1 specifies the number of unacknowledged I/O requests when Squid +# stops opening new files. If this many messages are in the queues, +# Squid won't open new files. Default is 64 +# +# Q2 specifies the number of unacknowledged messages when Squid +# starts blocking. If this many messages are in the queues, +# Squid blocks until it recevies some replies. Default is 72 +# +# Common options: +# +# read-only, this cache_dir is read only. +# +# max-size=n, refers to the max object size this storedir supports. +# It is used to initially choose the storedir to dump the object. +# Note: To make optimal use of the max-size limits you should order +# the cache_dir lines with the smallest max-size value first and the +# ones with no max-size specification last. +# +#Default: +# cache_dir ufs /var/spool/squid 100 16 256 + +# TAG: cache_access_log +# Logs the client request activity. Contains an entry for +# every HTTP and ICP queries received. +# +#Default: +# cache_access_log /var/log/squid/access.log + +# TAG: cache_log +# Cache logging file. This is where general information about +# your cache's behavior goes. You can increase the amount of data +# logged to this file with the "debug_options" tag below. +# +#Default: +# cache_log /var/log/squid/cache.log + +# TAG: cache_store_log +# Logs the activities of the storage manager. Shows which +# objects are ejected from the cache, and which objects are +# saved and for how long. To disable, enter "none". There are +# not really utilities to analyze this data, so you can safely +# disable it. +# +#Default: +# cache_store_log /var/log/squid/store.log + +# TAG: cache_swap_log +# Location for the cache "swap.log." This log file holds the +# metadata of objects saved on disk. It is used to rebuild the +# cache during startup. Normally this file resides in each +# 'cache_dir' directory, but you may specify an alternate +# pathname here. Note you must give a full filename, not just +# a directory. Since this is the index for the whole object +# list you CANNOT periodically rotate it! +# +# If %s can be used in the file name then it will be replaced with a +# a representation of the cache_dir name where each / is replaced +# with '.'. This is needed to allow adding/removing cache_dir +# lines when cache_swap_log is being used. +# +# If have more than one 'cache_dir', and %s is not used in the name +# then these swap logs will have names such as: +# +# cache_swap_log.00 +# cache_swap_log.01 +# cache_swap_log.02 +# +# The numbered extension (which is added automatically) +# corresponds to the order of the 'cache_dir' lines in this +# configuration file. If you change the order of the 'cache_dir' +# lines in this file, then these log files will NOT correspond to +# the correct 'cache_dir' entry (unless you manually rename +# them). We recommend that you do NOT use this option. It is +# better to keep these log files in each 'cache_dir' directory. +# +#Default: +# none + +# TAG: emulate_httpd_log on|off +# The Cache can emulate the log file format which many 'httpd' +# programs use. To disable/enable this emulation, set +# emulate_httpd_log to 'off' or 'on'. The default +# is to use the native log format since it includes useful +# information that Squid-specific log analyzers use. +# +#Default: +# emulate_httpd_log off + +# TAG: log_ip_on_direct on|off +# Log the destination IP address in the hierarchy log tag when going +# direct. Earlier Squid versions logged the hostname here. If you +# prefer the old way set this to off. +# +#Default: +# log_ip_on_direct on + +# TAG: mime_table +# Pathname to Squid's MIME table. You shouldn't need to change +# this, but the default file contains examples and formatting +# information if you do. +# +#Default: +# mime_table /etc/squid/mime.conf + +# TAG: log_mime_hdrs on|off +# The Cache can record both the request and the response MIME +# headers for each HTTP transaction. The headers are encoded +# safely and will appear as two bracketed fields at the end of +# the access log (for either the native or httpd-emulated log +# formats). To enable this logging set log_mime_hdrs to 'on'. +# +#Default: +# log_mime_hdrs off + +# TAG: useragent_log +# Squid will write the User-Agent field from HTTP requests +# to the filename specified here. By default useragent_log +# is disabled. +# +#Default: +# none + +# TAG: referer_log +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --enable-referer-log option +# +# Squid will write the Referer field from HTTP requests to the +# filename specified here. By default referer_log is disabled. +# +#Default: +# none + +# TAG: pid_filename +# A filename to write the process-id to. To disable, enter "none". +# +#Default: +# pid_filename /var/run/squid.pid + +# TAG: debug_options +# Logging options are set as section,level where each source file +# is assigned a unique section. Lower levels result in less +# output, Full debugging (level 9) can result in a very large +# log file, so be careful. The magic word "ALL" sets debugging +# levels for all sections. We recommend normally running with +# "ALL,1". +# +#Default: +# debug_options ALL,1 + +# TAG: log_fqdn on|off +# Turn this on if you wish to log fully qualified domain names +# in the access.log. To do this Squid does a DNS lookup of all +# IP's connecting to it. This can (in some situations) increase +# latency, which makes your cache seem slower for interactive +# browsing. +# +#Default: +# log_fqdn off + +# TAG: client_netmask +# A netmask for client addresses in logfiles and cachemgr output. +# Change this to protect the privacy of your cache clients. +# A netmask of 255.255.255.0 will log all IP's in that range with +# the last digit set to '0'. +# +#Default: +# client_netmask 255.255.255.255 + + +# OPTIONS FOR EXTERNAL SUPPORT PROGRAMS +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: ftp_user +# If you want the anonymous login password to be more informative +# (and enable the use of picky ftp servers), set this to something +# reasonable for your domain, like wwwuser@somewhere.net +# +# The reason why this is domainless by default is that the +# request can be made on the behalf of a user in any domain, +# depending on how the cache is used. +# Some ftp server also validate that the email address is valid +# (for example perl.com). +# +#Default: +# ftp_user Squid@ + +# TAG: ftp_list_width +# Sets the width of ftp listings. This should be set to fit in +# the width of a standard browser. Setting this too small +# can cut off long filenames when browsing ftp sites. +# +#Default: +# ftp_list_width 32 + +# TAG: ftp_passive +# If your firewall does not allow Squid to use passive +# connections, then turn off this option. +# +#Default: +# ftp_passive on + +# TAG: cache_dns_program +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --disable-internal-dns option +# +# Specify the location of the executable for dnslookup process. +# +#Default: +# cache_dns_program /usr/lib/squid/ + +# TAG: dns_children +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --disable-internal-dns option +# +# The number of processes spawn to service DNS name lookups. +# For heavily loaded caches on large servers, you should +# probably increase this value to at least 10. The maximum +# is 32. The default is 5. +# +# You must have at least one dnsserver process. +# +#Default: +# dns_children 5 + +# TAG: dns_retransmit_interval +# Initial retransmit interval for DNS queries. The interval is +# doubled each time all configured DNS servers have been tried. +# +# +#Default: +# dns_retransmit_interval 5 seconds + +# TAG: dns_timeout +# DNS Query timeout. If no response is received to a DNS query +# within this time then all DNS servers for the queried domain +# is assumed to be unavailable. +# +#Default: +# dns_timeout 5 minutes + +# TAG: dns_defnames on|off +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --disable-internal-dns option +# +# Normally the 'dnsserver' disables the RES_DEFNAMES resolver +# option (see res_init(3)). This prevents caches in a hierarchy +# from interpreting single-component hostnames locally. To allow +# dnsserver to handle single-component names, enable this +# option. +# +#Default: +# dns_defnames off + +# TAG: dns_nameservers +# Use this if you want to specify a list of DNS name servers +# (IP addresses) to use instead of those given in your +# /etc/resolv.conf file. +# +# Example: dns_nameservers 10.0.0.1 192.172.0.4 +# +#Default: +# none + +# TAG: diskd_program +# Specify the location of the diskd executable. +# Note that this is only useful if you have compiled in +# diskd as one of the store io modules. +# +#Default: +# diskd_program /usr/lib/squid/diskd + +# TAG: unlinkd_program +# Specify the location of the executable for file deletion process. +# +#Default: +# unlinkd_program /usr/lib/squid/unlinkd + +# TAG: pinger_program +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --enable-icmp option +# +# Specify the location of the executable for the pinger process. +# This is only useful if you configured Squid (during compilation) +# with the '--enable-icmp' option. +# +#Default: +# pinger_program /usr/lib/squid/ + +# TAG: redirect_program +# Specify the location of the executable for the URL redirector. +# Since they can perform almost any function there isn't one included. +# See the Release-Notes for information on how to write one. +# By default, a redirector is not used. +# +#Default: +# none + +# TAG: redirect_children +# The number of redirector processes to spawn. If you start +# too few Squid will have to wait for them to process a backlog of +# URLs, slowing it down. If you start too many they will use RAM +# and other system resources. +# +#Default: +# redirect_children 5 + +# TAG: redirect_rewrites_host_header +# By default Squid rewrites any Host: header in redirected +# requests. If you are running a accelerator then this may +# not be a wanted effect of a redirector. +# +#Default: +# redirect_rewrites_host_header on + +# TAG: redirector_access +# If defined, this access list specifies which requests are +# sent to the redirector processes. By default all requests +# are sent. +# +#Default: +# none + +# TAG: authenticate_program +# Specify the command for the external authenticator. Such a +# program reads a line containing "username password" and replies +# "OK" or "ERR" in an endless loop. If you use an authenticator, +# make sure you have 1 acl of type proxy_auth. By default, the +# authenticator_program is not used. +# +# If you want to use the traditional proxy authentication, +# jump over to the ../auth_modules/NCSA directory and +# type: +# % make +# % make install +# +# Then, set this line to something like +# +# authenticate_program /usr/bin/ncsa_auth /usr/etc/passwd +# +#Default: +# none + +# TAG: authenticate_children +# The number of authenticator processes to spawn (default 5). If you +# start too few Squid will have to wait for them to process a backlog +# of usercode/password verifications, slowing it down. When password +# verifications are done via a (slow) network you are likely to need +# lots of authenticator processes. +# +#Default: +# authenticate_children 5 + +# TAG: authenticate_ttl +# The time a checked username/password combination remains cached. +# If a wrong password is given for a cached user, the user gets +# removed from the username/password cache forcing a revalidation. +# +#Default: +# authenticate_ttl 1 hour + +# TAG: authenticate_ip_ttl +# With this option you control how long a proxy authentication +# will be bound to a specific IP address. If a request using +# the same user name is received during this time then access +# will be denied and both users are required to reauthenticate +# them selves. The idea behind this is to make it annoying +# for people to share their password to their friends, but +# yet allow a dialup user to reconnect on a different dialup +# port. +# +# The default is 0 to disable the check. Recommended value +# if you have dialup users are no more than 60 seconds to allow +# the user to redial without hassle. If all your users are +# stationary then higher values may be used. +# +# See also authenticate_ip_ttl_is_strict +# +#Default: +# authenticate_ip_ttl 0 seconds + +# TAG: authenticate_ip_ttl_is_strict +# This option makes authenticate_ip_ttl a bit stricted. With this +# enabled authenticate_ip_ttl will deny all access from other IP +# addresses until the TTL has expired, and the IP address "owning" +# the userid will not be forced to reauthenticate. +# +#Default: +# authenticate_ip_ttl_is_strict on + + +# OPTIONS FOR TUNING THE CACHE +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: wais_relay_host +# TAG: wais_relay_port +# Relay WAIS request to host (1st arg) at port (2 arg). +# +#Default: +# wais_relay_port 0 + +# TAG: request_header_max_size (KB) +# This specifies the maximum size for HTTP headers in a request. +# Request headers are usually relatively small (about 512 bytes). +# Placing a limit on the request header size will catch certain +# bugs (for example with persistent connections) and possibly +# buffer-overflow or denial-of-service attacks. +# +#Default: +# request_header_max_size 10 KB + +# TAG: request_body_max_size (KB) +# This specifies the maximum size for an HTTP request body. +# In other words, the maximum size of a PUT/POST request. +# A user who attempts to send a request with a body larger +# than this limit receives an "Invalid Request" error message. +# If you set this parameter to a zero, there will be no limit +# imposed. +# +#Default: +# request_body_max_size 1 MB + +# TAG: reply_body_max_size (KB) +# This option specifies the maximum size of a reply body. It +# can be used to prevent users from downloading very large files, +# such as MP3's and movies. The reply size is checked twice. +# First when we get the reply headers, we check the +# content-length value. If the content length value exists and +# is larger than this parameter, the request is denied and the +# user receives an error message that says "the request or reply +# is too large." If there is no content-length, and the reply +# size exceeds this limit, the client's connection is just closed +# and they will receive a partial reply. +# +# NOTE: downstream caches probably can not detect a partial reply +# if there is no content-length header, so they will cache +# partial responses and give them out as hits. You should NOT +# use this option if you have downstream caches. +# +# If you set this parameter to zero (the default), there will be +# no limit imposed. +# +#Default: +# reply_body_max_size 0 + +# TAG: refresh_pattern +# usage: refresh_pattern [-i] regex min percent max [options] +# +# By default, regular expressions are CASE-SENSITIVE. To make +# them case-insensitive, use the -i option. +# +# 'Min' is the time (in minutes) an object without an explicit +# expiry time should be considered fresh. The recommended +# value is 0, any higher values may cause dynamic applications +# to be erroneously cached unless the application designer +# has taken the appropriate actions. +# +# 'Percent' is a percentage of the objects age (time since last +# modification age) an object without explicit expiry time +# will be considered fresh. +# +# 'Max' is an upper limit on how long objects without an explicit +# expiry time will be considered fresh. +# +# options: overrsde-expire +# override-lastmod +# reload-into-ims +# ignore-reload +# +# override-expire enforces min age even if the server +# sent a Expires: header. Doing this VIOLATES the HTTP +# standard. Enabling this feature could make you liable +# for problems which it causes. +# +# override-lastmod enforces min age even on objects +# that was modified recently. +# +# reload-into-ims changes client no-cache or ``reload'' +# to If-Modified-Since requests. Doing this VIOLATES the +# HTTP standard. Enabling this feature could make you +# liable for problems which it causes. +# +# ignore-reload ignores a client no-cache or ``reload'' +# header. Doing this VIOLATES the HTTP standard. Enabling +# this feature could make you liable for problems which +# it causes. +# +# Please see the file doc/Release-Notes-1.1.txt for a full +# description of Squid's refresh algorithm. Basically a +# cached object is: (the order is changed from 1.1.X) +# +# FRESH if expires < now, else STALE +# STALE if age > max +# FRESH if lm-factor < percent, else STALE +# FRESH if age < min +# else STALE +# +# The refresh_pattern lines are checked in the order listed here. +# The first entry which matches is used. If none of the entries +# match, then the default will be used. +# +# Note, you must uncomment all the default lines if you want +# to change one. The default setting is only active if none is +# used. +# +#Default: +# refresh_pattern ^ftp: 1440 20% 10080 +# refresh_pattern ^gopher: 1440 0% 1440 +# refresh_pattern . 0 20% 4320 + +# TAG: reference_age +# As a part of normal operation, Squid performs Least Recently +# Used removal of cached objects. The LRU age for removal is +# computed dynamically, based on the amount of disk space in +# use. The dynamic value can be seen in the Cache Manager 'info' +# output. +# +# The 'reference_age' parameter defines the maximum LRU age. For +# example, setting reference_age to '1 week' will cause objects +# to be removed if they have not been accessed for a week or +# more. The default value is one year. +# +# Specify a number here, followed by units of time. For example: +# 1 week +# 3.5 days +# 4 months +# 2.2 hours +# +# NOTE: this parameter is not used when using the enhanced +# replacement policies, GDSH or LFUDA. +# +#Default: +# reference_age 1 year + +# TAG: quick_abort_min (KB) +# TAG: quick_abort_max (KB) +# TAG: quick_abort_pct (percent) +# The cache can be configured to continue downloading aborted +# requests. This may be undesirable on slow (e.g. SLIP) links +# and/or very busy caches. Impatient users may tie up file +# descriptors and bandwidth by repeatedly requesting and +# immediately aborting downloads. +# +# When the user aborts a request, Squid will check the +# quick_abort values to the amount of data transfered until +# then. +# +# If the transfer has less than 'quick_abort_min' KB remaining, +# it will finish the retrieval. Setting 'quick_abort_min' to -1 +# will disable the quick_abort feature. +# +# If the transfer has more than 'quick_abort_max' KB remaining, +# it will abort the retrieval. +# +# If more than 'quick_abort_pct' of the transfer has completed, +# it will finish the retrieval. +# +#Default: +# quick_abort_min 16 KB +# quick_abort_max 16 KB +# quick_abort_pct 95 + +# TAG: negative_ttl time-units +# Time-to-Live (TTL) for failed requests. Certain types of +# failures (such as "connection refused" and "404 Not Found") are +# negatively-cached for a configurable amount of time. The +# default is 5 minutes. Note that this is different from +# negative caching of DNS lookups. +# +#Default: +# negative_ttl 5 minutes + +# TAG: positive_dns_ttl time-units +# Time-to-Live (TTL) for positive caching of successful DNS lookups. +# Default is 6 hours (360 minutes). If you want to minimize the +# use of Squid's ipcache, set this to 1, not 0. +# +#Default: +# positive_dns_ttl 6 hours + +# TAG: negative_dns_ttl time-units +# Time-to-Live (TTL) for negative caching of failed DNS lookups. +# +#Default: +# negative_dns_ttl 5 minutes + +# TAG: range_offset_limit (bytes) +# Sets a upper limit on how far into the the file a Range request +# may be to cause Squid to prefetch the whole file. If beyond this +# limit then Squid forwards the Range request as it is and the result +# is NOT cached. +# +# This is to stop a far ahead range request (lets say start at 17MB) +# from making Squid fetch the whole object up to that point before +# sending anything to the client. +# +# A value of -1 causes Squid to always fetch the object from the +# beginning so that it may cache the result. (2.0 style) +# +# A value of 0 causes Squid to never fetch more than the +# client requested. (default) +# +#Default: +# range_offset_limit 0 KB + + +# TIMEOUTS +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: connect_timeout time-units +# Some systems (notably Linux) can not be relied upon to properly +# time out connect(2) requests. Therefore the Squid process +# enforces its own timeout on server connections. This parameter +# specifies how long to wait for the connect to complete. The +# default is two minutes (120 seconds). +# +#Default: +# connect_timeout 2 minutes + +# TAG: peer_connect_timeout time-units +# This parameter specifies how long to wait for a pending TCP +# connection to a peer cache. The default is 30 seconds. You +# may also set different timeout values for individual neighbors +# with the 'connect-timeout' option on a 'cache_peer' line. +# +#Default: +# peer_connect_timeout 30 seconds + +# TAG: siteselect_timeout time-units +# For URN to multiple URL's URL selection +# +#Default: +# siteselect_timeout 4 seconds + +# TAG: read_timeout time-units +# The read_timeout is applied on server-side connections. After +# each successful read(), the timeout will be extended by this +# amount. If no data is read again after this amount of time, +# the request is aborted and logged with ERR_READ_TIMEOUT. The +# default is 15 minutes. +# +#Default: +# read_timeout 15 minutes + +# TAG: request_timeout +# How long to wait for an HTTP request after connection +# establishment. For persistent connections, wait this long +# after the previous request completes. +# +#Default: +# request_timeout 30 seconds + +# TAG: client_lifetime time-units +# The maximum amount of time that a client (browser) is allowed to +# remain connected to the cache process. This protects the Cache +# from having a lot of sockets (and hence file descriptors) tied up +# in a CLOSE_WAIT state from remote clients that go away without +# properly shutting down (either because of a network failure or +# because of a poor client implementation). The default is one +# day, 1440 minutes. +# +# NOTE: The default value is intended to be much larger than any +# client would ever need to be connected to your cache. You +# should probably change client_lifetime only as a last resort. +# If you seem to have many client connections tying up +# filedescriptors, we recommend first tuning the read_timeout, +# request_timeout, pconn_timeout and quick_abort values. +# +#Default: +# client_lifetime 1 day + +# TAG: half_closed_clients +# Some clients may shutdown the sending side of their TCP +# connections, while leaving their receiving sides open. Sometimes, +# Squid can not tell the difference between a half-closed and a +# fully-closed TCP connection. By default, half-closed client +# connections are kept open until a read(2) or write(2) on the +# socket returns an error. Change this option to 'off' and Squid +# will immediately close client connections when read(2) returns +# "no more data to read." +# +#Default: +# half_closed_clients on + +# TAG: pconn_timeout +# Timeout for idle persistent connections to servers and other +# proxies. +# +#Default: +# pconn_timeout 120 seconds + +# TAG: ident_timeout +# Maximum time to wait for IDENT requests. If this is too high, +# and you enabled 'ident_lookup', then you might be susceptible +# to denial-of-service by having many ident requests going at +# once. +# +# Only src type ACL checks are fully supported. A src_domain +# ACL might work at times, but it will not always provide +# the correct result. +# +# This option may be disabled by using --disable-ident with +# the configure script. +# +#Default: +# ident_timeout 10 seconds + +# TAG: shutdown_lifetime time-units +# When SIGTERM or SIGHUP is received, the cache is put into +# "shutdown pending" mode until all active sockets are closed. +# This value is the lifetime to set for all open descriptors +# during shutdown mode. Any active clients after this many +# seconds will receive a 'timeout' message. +# +#Default: +# shutdown_lifetime 30 seconds +# https://qa.mandriva.com/show_bug.cgi?id=37801 +shutdown_lifetime 5 seconds + +# ACCESS CONTROLS +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: acl +# Defining an Access List +# +# acl aclname acltype string1 ... +# acl aclname acltype "file" ... +# +# when using "file", the file should contain one item per line +# +# acltype is one of src dst srcdomain dstdomain url_pattern +# urlpath_pattern time port proto method browser user +# +# By default, regular expressions are CASE-SENSITIVE. To make +# them case-insensitive, use the -i option. +# +# acl aclname src ip-address/netmask ... (clients IP address) +# acl aclname src addr1-addr2/netmask ... (range of addresses) +# acl aclname dst ip-address/netmask ... (URL host's IP address) +# acl aclname myip ip-address/netmask ... (local socket IP address) +# +# acl aclname srcdomain .foo.com ... # reverse lookup, client IP +# acl aclname dstdomain .foo.com ... # Destination server from URL +# acl aclname srcdom_regex [-i] xxx ... # regex matching client name +# acl aclname dstdom_regex [-i] xxx ... # regex matching server +# # For dstdomain and dstdom_regex a reverse lookup is tried if a IP +# # based URL is used. The name "none" is used if the reverse lookup +# # fails. +# +# acl aclname time [day-abbrevs] [h1:m1-h2:m2] +# day-abbrevs: +# S - Sunday +# M - Monday +# T - Tuesday +# W - Wednesday +# H - Thursday +# F - Friday +# A - Saturday +# h1:m1 must be less than h2:m2 +# acl aclname url_regex [-i] ^http:// ... # regex matching on whole URL +# acl aclname urlpath_regex [-i] \.gif$ ... # regex matching on URL path +# acl aclname port 80 70 21 ... +# acl aclname port 0-1024 ... # ranges allowed +# acl aclname myport 3128 ... # (local socket TCP port) +# acl aclname proto HTTP FTP ... +# acl aclname method GET POST ... +# acl aclname browser [-i] regexp +# # pattern match on User-Agent header +# acl aclname ident username ... +# acl aclname ident_regex [-i] pattern ... +# # string match on ident output. +# # use REQUIRED to accept any non-null ident. +# acl aclname src_as number ... +# acl aclname dst_as number ... +# # Except for access control, AS numbers can be used for +# # routing of requests to specific caches. Here's an +# # example for routing all requests for AS#1241 and only +# # those to mycache.mydomain.net: +# # acl asexample dst_as 1241 +# # cache_peer_access mycache.mydomain.net allow asexample +# # cache_peer_access mycache_mydomain.net deny all +# +# acl aclname proxy_auth username ... +# acl aclname proxy_auth_regex [-i] pattern ... +# # list of valid usernames +# # use REQUIRED to accept any valid username. +# # +# # NOTE: when a Proxy-Authentication header is sent but it is not +# # needed during ACL checking the username is NOT logged +# # in access.log. +# # +# # NOTE: proxy_auth requires a EXTERNAL authentication program +# # to check username/password combinations (see +# # authenticate_program). +# # +# # WARNING: proxy_auth can't be used in a transparent proxy. It +# # collides with any authentication done by origin servers. It may +# # seem like it works at first, but it doesn't. +# +# acl aclname snmp_community string ... +# # A community string to limit access to your SNMP Agent +# # Example: +# # +# # acl snmppublic snmp_community public +# +# acl aclname maxconn number +# # This will be matched when the client's IP address has +# # more than HTTP connections established. +# +# acl req_mime_type mime-type1 ... +# # regex match agains the mime type of the request generated +# # by the client. Can be used to detect file upload or some +# # types HTTP tunelling requests. +# # NOTE: This does NOT match the reply. You cannot use this +# # to match the returned file type. +# +#Examples: +#acl myexample dst_as 1241 +#acl mynetwork src +#acl password proxy_auth REQUIRED +#acl fileupload req_mime_type -i ^multipart/form-data$ +# +#Recommended minimum configuration: +acl all src 0.0.0.0/0.0.0.0 +acl manager proto cache_object +acl localhost src 127.0.0.1/255.255.255.255 +acl SSL_ports port 443 563 +acl Safe_ports port 80 # http +acl Safe_ports port 21 # ftp +acl Safe_ports port 443 563 # https, snews +acl Safe_ports port 70 # gopher +acl Safe_ports port 210 # wais +acl Safe_ports port 1025-65535 # unregistered ports +acl Safe_ports port 280 # http-mgmt +acl Safe_ports port 488 # gss-http +acl Safe_ports port 591 # filemaker +acl Safe_ports port 777 # multiling http +acl CONNECT method CONNECT + +# TAG: http_access +# Allowing or Denying access based on defined access lists +# +# Access to the HTTP port: +# http_access allow|deny [!]aclname ... +# +# NOTE on default values: +# +# If there are no "access" lines present, the default is to deny +# the request. +# +# If none of the "access" lines cause a match, the default is the +# opposite of the last line in the list. If the last line was +# deny, then the default is allow. Conversely, if the last line +# is allow, the default will be deny. For these reasons, it is a +# good idea to have an "deny all" or "allow all" entry at the end +# of your access lists to avoid potential confusion. +# +#Default: +# http_access deny all +# +#Recommended minimum configuration: +# +# Only allow cachemgr access from localhost +http_access allow manager localhost +http_access deny manager +# Deny requests to unknown ports +http_access deny !Safe_ports +# Deny CONNECT to other than SSL ports +http_access deny CONNECT !SSL_ports +# +# INSERT YOUR OWN RULE(S) HERE TO ALLOW ACCESS FROM YOUR CLIENTS +# +# And finally deny all other access to this proxy +http_access allow localhost +http_access deny all + +# TAG: icp_access +# Allowing or Denying access to the ICP port based on defined +# access lists +# +# icp_access allow|deny [!]aclname ... +# +# See http_access for details +# +#Default: +# icp_access deny all +# +#Allow ICP queries from eveyone +icp_access allow all + +# TAG: miss_access +# Use to force your neighbors to use you as a sibling instead of +# a parent. For example: +# +# acl localclients src 172.16.0.0/16 +# miss_access allow localclients +# miss_access deny !localclients +# +# This means that only your local clients are allowed to fetch +# MISSES and all other clients can only fetch HITS. +# +# By default, allow all clients who passed the http_access rules +# to fetch MISSES from us. +# +#Default setting: +# miss_access allow all + +# TAG: cache_peer_access +# Similar to 'cache_peer_domain' but provides more flexibility by +# using ACL elements. +# +# cache_peer_access cache-host allow|deny [!]aclname ... +# +# The syntax is identical to 'http_access' and the other lists of +# ACL elements. See the comments for 'http_access' below, or +# the Squid FAQ (http://www.squid-cache.org/FAQ/FAQ-10.html). +# +#Default: +# none + +# TAG: proxy_auth_realm +# Specifies the realm name which is to be reported to the client for +# proxy authentication (part of the text the user will see when +# prompted their username and password). +# +#Default: +# proxy_auth_realm Squid proxy-caching web server + +# TAG: ident_lookup_access +# A list of ACL elements which, if matched, cause an ident +# (RFC 931) lookup to be performed for this request. For +# example, you might choose to always perform ident lookups +# for your main multi-user Unix boxes, but not for your Macs +# and PCs. By default, ident lookups are not performed for +# any requests. +# +# To enable ident lookups for specific client addresses, you +# can follow this example: +# +# acl ident_aware_hosts src 198.168.1.0/255.255.255.0 +# ident_lookup_access allow ident_aware_hosts +# ident_lookup_access deny all +# +# This option may be disabled by using --disable-ident with +# the configure script. +# +#Default: +# ident_lookup_access deny all + + +# ADMINISTRATIVE PARAMETERS +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: cache_mgr +# Email-address of local cache manager who will receive +# mail if the cache dies. The default is "webmaster." +# +#Default: +# cache_mgr root + +# TAG: cache_effective_user +# TAG: cache_effective_group +# +# If the cache is run as root, it will change its effective/real +# UID/GID to the UID/GID specified below. The default is to +# change to UID to nobody and GID to nobody. +# +# If Squid is not started as root, the default is to keep the +# current UID/GID. Note that if Squid is not started as root then +# you cannot set http_port to a value lower than 1024. +# +#Default: +# cache_effective_user nobody +# cache_effective_group nobody + +# TAG: visible_hostname +# If you want to present a special hostname in error messages, etc, +# then define this. Otherwise, the return value of gethostname() +# will be used. If you have multiple caches in a cluster and +# get errors about IP-forwarding you must set them to have individual +# names with this setting. +# +#Default: +# none + +# TAG: unique_hostname +# If you want to have multiple machines with the same +# 'visible_hostname' then you must give each machine a different +# 'unique_hostname' so that forwarding loops can be detected. +# +#Default: +# none + +# TAG: hostname_aliases +# A list of other DNS names that your cache has. +# +#Default: +# none + + +# OPTIONS FOR THE CACHE REGISTRATION SERVICE +# ----------------------------------------------------------------------------- +# +# This section contains parameters for the (optional) cache +# announcement service. This service is provided to help +# cache administrators locate one another in order to join or +# create cache hierarchies. +# +# An 'announcement' message is sent (via UDP) to the registration +# service by Squid. By default, the announcement message is NOT +# SENT unless you enable it with 'announce_period' below. +# +# The announcement message includes your hostname, plus the +# following information from this configuration file: +# +# http_port +# icp_port +# cache_mgr +# +# All current information is processed regularly and made +# available on the Web at http://www.ircache.net/Cache/Tracker/. + +# TAG: announce_period +# This is how frequently to send cache announcements. The +# default is `0' which disables sending the announcement +# messages. +# +# To enable announcing your cache, just uncomment the line +# below. +# +#Default: +# announce_period 0 +# +#To enable announcing your cache, just uncomment the line below. +#announce_period 1 day + +# TAG: announce_host +# TAG: announce_file +# TAG: announce_port +# announce_host and announce_port set the hostname and port +# number where the registration message will be sent. +# +# Hostname will default to 'tracker.ircache.net' and port will +# default default to 3131. If the 'filename' argument is given, +# the contents of that file will be included in the announce +# message. +# +#Default: +# announce_host tracker.ircache.net +# announce_port 3131 + + +# HTTPD-ACCELERATOR OPTIONS +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: httpd_accel_host +# TAG: httpd_accel_port +# If you want to run Squid as an httpd accelerator, define the +# host name and port number where the real HTTP server is. +# +# If you want virtual host support then specify the hostname +# as "virtual". +# +# If you want virtual port support then specify the port as "0". +# +# NOTE: enabling httpd_accel_host disables proxy-caching and +# ICP. If you want these features enabled also, then set +# the 'httpd_accel_with_proxy' option. +# +#Default: +# httpd_accel_port 80 + +# TAG: httpd_accel_single_host on|off +# If you are running Squid as a accelerator and have a single backend +# server then set this to on. This causes Squid to forward the request +# to this server irregardles of what any redirectors or Host headers +# says. +# +# Leave this at off if you have multiple backend servers, and use a +# redirector (or host table or private DNS) to map the requests to the +# appropriate backend servers. Note that the mapping needs to be a +# 1-1 mapping between requested and backend (from redirector) domain +# names or caching will fail, as cacing is performed using the +# URL returned from the redirector. +# +# See also redirect_rewrites_host_header. +# +#Default: +# httpd_accel_single_host off + +# TAG: httpd_accel_with_proxy on|off +# If you want to use Squid as both a local httpd accelerator +# and as a proxy, change this to 'on'. Note however that your +# proxy users may have trouble to reach the accelerated domains +# unless their browsers are configured not to use this proxy for +# those domains (for example via the no_proxy browser configuration +# setting) +# +#Default: +# httpd_accel_with_proxy off + +# TAG: httpd_accel_uses_host_header on|off +# HTTP/1.1 requests include a Host: header which is basically the +# hostname from the URL. Squid can be an accelerator for +# different HTTP servers by looking at this header. However, +# Squid does NOT check the value of the Host header, so it opens +# a big security hole. We recommend that this option remain +# disabled unless you are sure of what you are doing. +# +# However, you will need to enable this option if you run Squid +# as a transparent proxy. Otherwise, virtual servers which +# require the Host: header will not be properly cached. +# +#Default: +# httpd_accel_uses_host_header off + + +# MISCELLANEOUS +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: dns_testnames +# The DNS tests exit as soon as the first site is successfully looked up +# +# This test can be disabled with the -D command line option. +# +#Default: +# dns_testnames netscape.com internic.net nlanr.net microsoft.com + +# TAG: logfile_rotate +# Specifies the number of logfile rotations to make when you +# type 'squid -k rotate'. The default is 10, which will rotate +# with extensions 0 through 9. Setting logfile_rotate to 0 will +# disable the rotation, but the logfiles are still closed and +# re-opened. This will enable you to rename the logfiles +# yourself just before sending the rotate signal. +# +# Note, the 'squid -k rotate' command normally sends a USR1 +# signal to the running squid process. In certain situations +# (e.g. on Linux with Async I/O), USR1 is used for other +# purposes, so -k rotate uses another signal. It is best to get +# in the habit of using 'squid -k rotate' instead of 'kill -USR1 +# '. +# +#Default: +# logfile_rotate 0 + +# TAG: append_domain +# Appends local domain name to hostnames without any dots in +# them. append_domain must begin with a period. +# +#Example: +# append_domain .yourdomain.com +# +#Default: +# none + +# TAG: tcp_recv_bufsize (bytes) +# Size of receive buffer to set for TCP sockets. Probably just +# as easy to change your kernel's default. Set to zero to use +# the default buffer size. +# +#Default: +# tcp_recv_bufsize 0 bytes + +# TAG: err_html_text +# HTML text to include in error messages. Make this a "mailto" +# URL to your admin address, or maybe just a link to your +# organizations Web page. +# +# To include this in your error messages, you must rewrite +# the error template files (found in the "errors" directory). +# Wherever you want the 'err_html_text' line to appear, +# insert a %L tag in the error template file. +# +#Default: +# none + +# TAG: deny_info +# Usage: deny_info err_page_name acl +# Example: deny_info ERR_CUSTOM_ACCESS_DENIED bad_guys +# +# This can be used to return a ERR_ page for requests which +# do not pass the 'http_access' rules. A single ACL will cause +# the http_access check to fail. If a 'deny_info' line exists +# for that ACL then Squid returns a corresponding error page. +# +# You may use ERR_ pages that come with Squid or create your own pages +# and put them into the configured errors/ directory. +# +#Default: +# none + +# TAG: memory_pools on|off +# If set, Squid will keep pools of allocated (but unused) memory +# available for future use. If memory is a premium on your +# system and you believe your malloc library outperforms Squid +# routines, disable this. +# +#Default: +# memory_pools on + +# TAG: memory_pools_limit (bytes) +# Used only with memory_pools on: +# memory_pools_limit 50 MB +# +# If set to a non-zero value, Squid will keep at most the specified +# limit of allocated (but unused) memory in memory pools. All free() +# requests that exceed this limit will be handled by your malloc +# library. Squid does not pre-allocate any memory, just safe-keeps +# objects that otherwise would be free()d. Thus, it is safe to set +# memory_pools_limit to a reasonably high value even if your +# configuration will use less memory. +# +# If not set (default) or set to zero, Squid will keep all memory it +# can. That is, there will be no limit on the total amount of memory +# used for safe-keeping. +# +# To disable memory allocation optimization, do not set +# memory_pools_limit to 0. Set memory_pools to "off" instead. +# +# An overhead for maintaining memory pools is not taken into account +# when the limit is checked. This overhead is close to four bytes per +# object kept. However, pools may actually _save_ memory because of +# reduced memory thrashing in your malloc library. +# +#Default: +# none + +# TAG: forwarded_for on|off +# If set, Squid will include your system's IP address or name +# in the HTTP requests it forwards. By default it looks like +# this: +# +# X-Forwarded-For: 192.1.2.3 +# +# If you disable this, it will appear as +# +# X-Forwarded-For: unknown +# +#Default: +# forwarded_for on + +# TAG: log_icp_queries on|off +# If set, ICP queries are logged to access.log. You may wish +# do disable this if your ICP load is VERY high to speed things +# up or to simplify log analysis. +# +#Default: +# log_icp_queries on + +# TAG: icp_hit_stale on|off +# If you want to return ICP_HIT for stale cache objects, set this +# option to 'on'. If you have sibling relationships with caches +# in other administrative domains, this should be 'off'. If you only +# have sibling relationships with caches under your control, then +# it is probably okay to set this to 'on'. +# +#Default: +# icp_hit_stale off + +# TAG: minimum_direct_hops +# If using the ICMP pinging stuff, do direct fetches for sites +# which are no more than this many hops away. +# +#Default: +# minimum_direct_hops 4 + +# TAG: minimum_direct_rtt +# If using the ICMP pinging stuff, do direct fetches for sites +# which are no more than this many rtt milliseconds away. +# +#Default: +# minimum_direct_rtt 400 + +# TAG: cachemgr_passwd +# Specify passwords for cachemgr operations. +# +# Usage: cachemgr_passwd password action action ... +# +# Some valid actions are (see cache manager menu for a full list): +# 5min +# 60min +# asndb +# authenticator +# cbdata +# client_list +# comm_incoming +# config * +# counters +# delay +# digest_stats +# dns +# events +# filedescriptors +# fqdncache +# histograms +# http_headers +# info +# io +# ipcache +# mem +# menu +# netdb +# non_peers +# objects +# pconn +# peer_select +# redirector +# refresh +# server_list +# shutdown * +# store_digest +# storedir +# utilization +# via_headers +# vm_objects +# +# * Indicates actions which will not be performed without a +# valid password, others can be performed if not listed here. +# +# To disable an action, set the password to "disable". +# To allow performing an action without a password, set the +# password to "none". +# +# Use the keyword "all" to set the same password for all actions. +# +#Example: +# cachemgr_passwd secret shutdown +# cachemgr_passwd lesssssssecret info stats/objects +# cachemgr_passwd disable all +# +#Default: +# none + +# TAG: store_avg_object_size (kbytes) +# Average object size, used to estimate number of objects your +# cache can hold. See doc/Release-Notes-1.1.txt. The default is +# 13 KB. +# +#Default: +# store_avg_object_size 13 KB + +# TAG: store_objects_per_bucket +# Target number of objects per bucket in the store hash table. +# Lowering this value increases the total number of buckets and +# also the storage maintenance rate. The default is 50. +# +#Default: +# store_objects_per_bucket 20 + +# TAG: client_db on|off +# If you want to disable collecting per-client statistics, then +# turn off client_db here. +# +#Default: +# client_db on + +# TAG: netdb_low +# TAG: netdb_high +# The low and high water marks for the ICMP measurement +# database. These are counts, not percents. The defaults are +# 900 and 1000. When the high water mark is reached, database +# entries will be deleted until the low mark is reached. +# +#Default: +# netdb_low 900 +# netdb_high 1000 + +# TAG: netdb_ping_period +# The minimum period for measuring a site. There will be at +# least this much delay between successive pings to the same +# network. The default is five minutes. +# +#Default: +# netdb_ping_period 5 minutes + +# TAG: query_icmp on|off +# If you want to ask your peers to include ICMP data in their ICP +# replies, enable this option. +# +# If your peer has configured Squid (during compilation) with +# '--enable-icmp' then that peer will send ICMP pings to origin server +# sites of the URLs it receives. If you enable this option then the +# ICP replies from that peer will include the ICMP data (if available). +# Then, when choosing a parent cache, Squid will choose the parent with +# the minimal RTT to the origin server. When this happens, the +# hierarchy field of the access.log will be +# "CLOSEST_PARENT_MISS". This option is off by default. +# +#Default: +# query_icmp off + +# TAG: test_reachability on|off +# When this is 'on', ICP MISS replies will be ICP_MISS_NOFETCH +# instead of ICP_MISS if the target host is NOT in the ICMP +# database, or has a zero RTT. +# +#Default: +# test_reachability off + +# TAG: buffered_logs on|off +# Some log files (cache.log, useragent.log) are written with +# stdio functions, and as such they can be buffered or +# unbuffered. By default they will be unbuffered. Buffering them +# can speed up the writing slightly (though you are unlikely to +# need to worry). +# +#Default: +# buffered_logs off + +# TAG: reload_into_ims on|off +# When you enable this option, client no-cache or ``reload'' +# requests will be changed to If-Modified-Since requests. +# Doing this VIOLATES the HTTP standard. Enabling this +# feature could make you liable for problems which it +# causes. +# +# see also refresh_pattern for a more selective approach. +# +# This option may be disabled by using --disable-http-violations +# with the configure script. +# +#Default: +# reload_into_ims off + +# TAG: always_direct +# Usage: always_direct allow|deny [!]aclname ... +# +# Here you can use ACL elements to specify requests which should +# ALWAYS be forwarded directly to origin servers. For example, +# to always directly forward requests for local servers use +# something like: +# +# acl local-servers dstdomain my.domain.net +# always_direct allow local-servers +# +# To always forward FTP requests directly, use +# +# acl FTP proto FTP +# always_direct allow FTP +# +# NOTE: There is a similar, but opposite option named +# 'never_direct'. You need to be aware that "always_direct deny +# foo" is NOT the same thing as "never_direct allow foo". You +# may need to use a deny rule to exclude a more-specific case of +# some other rule. Example: +# +# acl local-external dstdomain external.foo.net +# acl local-servers dstdomain foo.net +# always_direct deny local-external +# always_direct allow local-servers +# +# This option replaces some v1.1 options such as local_domain +# and local_ip. +# +#Default: +# none + +# TAG: never_direct +# Usage: never_direct allow|deny [!]aclname ... +# +# never_direct is the opposite of always_direct. Please read +# the description for always_direct if you have not already. +# +# With 'never_direct' you can use ACL elements to specify +# requests which should NEVER be forwarded directly to origin +# servers. For example, to force the use of a proxy for all +# requests, except those in your local domain use something like: +# +# acl local-servers dstdomain foo.net +# acl all src 0.0.0.0/0.0.0.0 +# never_direct deny local-servers +# never_direct allow all +# +# or if squid is inside a firewall and there is local intranet +# servers inside the firewall then use something like: +# +# acl local-intranet dstdomain foo.net +# acl local-external dstdomain external.foo.net +# always_direct deny local-external +# always_direct allow local-intranet +# never_direct allow all +# +# This option replaces some v1.1 options such as inside_firewall +# and firewall_ip. +# +#Default: +# none + +# TAG: anonymize_headers +# Usage: anonymize_headers allow|deny header_name ... +# +# This option replaces the old 'http_anonymizer' option with +# something that is much more configurable. You may now +# specify exactly which headers are to be allowed, or which +# are to be removed from outgoing requests. +# +# There are two methods of using this option. You may either +# allow specific headers (thus denying all others), or you +# may deny specific headers (thus allowing all others). +# +# For example, to achieve the same behavior as the old +# 'http_anonymizer standard' option, you should use: +# +# anonymize_headers deny From Referer Server +# anonymize_headers deny User-Agent WWW-Authenticate Link +# +# Or, to reproduce the old 'http_anonymizer paranoid' feature +# you should use: +# +# anonymize_headers allow Allow Authorization Cache-Control +# anonymize_headers allow Content-Encoding Content-Length +# anonymize_headers allow Content-Type Date Expires Host +# anonymize_headers allow If-Modified-Since Last-Modified +# anonymize_headers allow Location Pragma Accept +# anonymize_headers allow Accept-Encoding Accept-Language +# anonymize_headers allow Content-Language Mime-Version +# anonymize_headers allow Retry-After Title Connection +# anonymize_headers allow Proxy-Connection +# +# NOTE: You can not mix "allow" and "deny". All 'anonymize_headers' +# lines must have the same second argument. +# +# By default, all headers are allowed (no anonymizing is +# performed). +# +#Default: +# none + +# TAG: fake_user_agent +# If you filter the User-Agent header with 'anonymize_headers' it +# may cause some Web servers to refuse your request. Use this to +# fake one up. For example: +# +# fake_user_agent Nutscrape/1.0 (CP/M; 8-bit) +# (credit to Paul Southworth pauls@etext.org for this one!) +# +#Default: +# none + +# TAG: icon_directory +# Where the icons are stored. These are normally kept in +# /usr/lib/squid/icons +# +#Default: +# icon_directory /usr/lib/squid/icons + +# TAG: error_directory +# Directory where the error files are read from. +# /usr/lib/squid/errors contains sets of error files +# in different languages. The default error directory +# is /etc/squid/errors, which is a link to one of these +# error sets. +# +# If you wish to create your own versions of the error files, +# either to customize them to suit your language or company, +# copy the template English files to another +# directory and point this tag at them. +# +#error_directory /etc/squid/errors +# +#Default: +# error_directory /etc/squid/errors + +# TAG: minimum_retry_timeout (seconds) +# This specifies the minimum connect timeout, for when the +# connect timeout is reduced to compensate for the availability +# of multiple IP addresses. +# +# When a connection to a host is initiated, and that host has +# several IP addresses, the default connection timeout is reduced +# by dividing it by the number of addresses. So, a site with 15 +# addresses would then have a timeout of 8 seconds for each +# address attempted. To avoid having the timeout reduced to the +# point where even a working host would not have a chance to +# respond, this setting is provided. The default, and the +# minimum value, is five seconds, and the maximum value is sixty +# seconds, or half of connect_timeout, whichever is greater and +# less than connect_timeout. +# +#Default: +# minimum_retry_timeout 5 seconds + +# TAG: maximum_single_addr_tries +# This sets the maximum number of connection attempts for a +# host that only has one address (for multiple-address hosts, +# each address is tried once). +# +# The default value is three tries, the (not recommended) +# maximum is 255 tries. A warning message will be generated +# if it is set to a value greater than ten. +# +#Default: +# maximum_single_addr_tries 3 + +# TAG: snmp_port +# Squid can now serve statistics and status information via SNMP. +# By default it listens to port 3401 on the machine. If you don't +# wish to use SNMP, set this to "0". +# +# NOTE: SNMP support requires use the --enable-snmp configure +# command line option. +# +#Default: +# snmp_port 3401 + +# TAG: snmp_access +# Allowing or denying access to the SNMP port. +# +# All access to the agent is denied by default. +# usage: +# +# snmp_access allow|deny [!]aclname ... +# +#Example: +# snmp_access allow snmppublic localhost +# snmp_access deny all +# +#Default: +# snmp_access deny all + +# TAG: snmp_incoming_address +# TAG: snmp_outgoing_address +# Just like 'udp_incoming_address' above, but for the SNMP port. +# +# snmp_incoming_address is used for the SNMP socket receiving +# messages from SNMP agents. +# snmp_outgoing_address is used for SNMP packets returned to SNMP +# agents. +# +# The default snmp_incoming_address (0.0.0.0) is to listen on all +# available network interfaces. +# +# If snmp_outgoing_address is set to 255.255.255.255 (the default) +# then it will use the same socket as snmp_incoming_address. Only +# change this if you want to have SNMP replies sent using another +# address than where this Squid listens for SNMP queries. +# +# NOTE, snmp_incoming_address and snmp_outgoing_address can not have +# the same value since they both use port 3401. +# +#Default: +# snmp_incoming_address 0.0.0.0 +# snmp_outgoing_address 255.255.255.255 + +# TAG: as_whois_server +# WHOIS server to query for AS numbers. NOTE: AS numbers are +# queried only when Squid starts up, not for every request. +# +#Default: +# as_whois_server whois.ra.net +# as_whois_server whois.ra.net + +# TAG: wccp_router +# Use this option to define your WCCP ``home'' router for +# Squid. Setting the 'wccp_router' to 0.0.0.0 (the default) +# disables WCCP. +# +#Default: +# wccp_router 0.0.0.0 + +# TAG: wccp_version +# According to some users, Cisco IOS 11.2 only supports WCCP +# version 3. If you're using that version of IOS, change +# this value to 3. +# +#Default: +# wccp_version 4 + +# TAG: wccp_incoming_address +# TAG: wccp_outgoing_address +# wccp_incoming_address Use this option if you require WCCP +# messages to be received on only one +# interface. Do NOT use this option if +# you're unsure how many interfaces you +# have, or if you know you have only one +# interface. +# +# wccp_outgoing_address Use this option if you require WCCP +# messages to be sent out on only one +# interface. Do NOT use this option if +# you're unsure how many interfaces you +# have, or if you know you have only one +# interface. +# +# The default behavior is to not bind to any specific address. +# +# NOTE, wccp_incoming_address and wccp_outgoing_address can not have +# the same value since they both use port 2048. +# +#Default: +# wccp_incoming_address 0.0.0.0 +# wccp_outgoing_address 255.255.255.255 + + +# DELAY POOL PARAMETERS (all require DELAY_POOLS compilation option) +# ----------------------------------------------------------------------------- + +# TAG: delay_pools +# This represents the number of delay pools to be used. For example, +# if you have one class 2 delay pool and one class 3 delays pool, you +# have a total of 2 delay pools. +# +# To enable this option, you must use --enable-delay-pools with the +# configure script. +# +#Default: +# delay_pools 0 + +# TAG: delay_class +# This defines the class of each delay pool. There must be exactly one +# delay_class line for each delay pool. For example, to define two +# delay pools, one of class 2 and one of class 3, the settings above +# and here would be: +# +#Example: +# delay_pools 2 # 2 delay pools +# delay_class 1 2 # pool 1 is a class 2 pool +# delay_class 2 3 # pool 2 is a class 3 pool +# +# The delay pool classes are: +# +# class 1 Everything is limited by a single aggregate +# bucket. +# +# class 2 Everything is limited by a single aggregate +# bucket as well as an "individual" bucket chosen +# from bits 25 through 32 of the IP address. +# +# class 3 Everything is limited by a single aggregate +# bucket as well as a "network" bucket chosen +# from bits 17 through 24 of the IP address and a +# "individual" bucket chosen from bits 17 through +# 32 of the IP address. +# +# NOTE: If an IP address is a.b.c.d +# -> bits 25 through 32 are "d" +# -> bits 17 through 24 are "c" +# -> bits 17 through 32 are "c * 256 + d" +# +#Default: +# none + +# TAG: delay_access +# This is used to determine which delay pool a request falls into. +# The first matched delay pool is always used, i.e., if a request falls +# into delay pool number one, no more delay are checked, otherwise the +# rest are checked in order of their delay pool number until they have +# all been checked. For example, if you want some_big_clients in delay +# pool 1 and lotsa_little_clients in delay pool 2: +# +#Example: +# delay_access 1 allow some_big_clients +# delay_access 1 deny all +# delay_access 2 allow lotsa_little_clients +# delay_access 2 deny all +# +#Default: +# none + +# TAG: delay_parameters +# This defines the parameters for a delay pool. Each delay pool has +# a number of "buckets" associated with it, as explained in the +# description of delay_class. For a class 1 delay pool, the syntax is: +# +#delay_parameters pool aggregate +# +# For a class 2 delay pool: +# +#delay_parameters pool aggregate individual +# +# For a class 3 delay pool: +# +#delay_parameters pool aggregate network individual +# +# The variables here are: +# +# pool a pool number - ie, a number between 1 and the +# number specified in delay_pools as used in +# delay_class lines. +# +# aggregate the "delay parameters" for the aggregate bucket +# (class 1, 2, 3). +# +# individual the "delay parameters" for the individual +# buckets (class 2, 3). +# +# network the "delay parameters" for the network buckets +# (class 3). +# +# A pair of delay parameters is written restore/maximum, where restore is +# the number of bytes (not bits - modem and network speeds are usually +# quoted in bits) per second placed into the bucket, and maximum is the +# maximum number of bytes which can be in the bucket at any time. +# +# For example, if delay pool number 1 is a class 2 delay pool as in the +# above example, and is being used to strictly limit each host to 64kbps +# (plus overheads), with no overall limit, the line is: +# +#delay_parameters 1 -1/-1 8000/8000 +# +# Note that the figure -1 is used to represent "unlimited". +# +# And, if delay pool number 2 is a class 3 delay pool as in the above +# example, and you want to limit it to a total of 256kbps (strict limit) +# with each 8-bit network permitted 64kbps (strict limit) and each +# individual host permitted 4800bps with a bucket maximum size of 64kb +# to permit a decent web page to be downloaded at a decent speed +# (if the network is not being limited due to overuse) but slow down +# large downloads more significantly: +# +#delay_parameters 2 32000/32000 8000/8000 600/64000 +# +# There must be one delay_parameters line for each delay pool. +# +#Default: +# none + +# TAG: delay_initial_bucket_level (percent, 0-100) +# The initial bucket percentage is used to determine how much is put +# in each bucket when squid starts, is reconfigured, or first notices +# a host accessing it (in class 2 and class 3, individual hosts and +# networks only have buckets associated with them once they have been +# "seen" by squid). +# +#Default: +# delay_initial_bucket_level 50 + +# TAG: incoming_icp_average +# TAG: incoming_http_average +# TAG: incoming_dns_average +# TAG: min_icp_poll_cnt +# TAG: min_dns_poll_cnt +# TAG: min_http_poll_cnt +# Heavy voodoo here. I can't even believe you are reading this. +# Are you crazy? Don't even think about adjusting these unless +# you understand the algorithms in comm_select.c first! +# +#Default: +# incoming_icp_average 6 +# incoming_http_average 4 +# incoming_dns_average 4 +# min_icp_poll_cnt 8 +# min_dns_poll_cnt 8 +# min_http_poll_cnt 8 + +# TAG: max_open_disk_fds +# To avoid having disk as the I/O bottleneck Squid can optionally +# bypass the on-disk cache if more than this amount of disk file +# descriptors are open. +# +# A value of 0 indicates no limit. +# +#Default: +# max_open_disk_fds 0 + +# TAG: offline_mode +# Enable this option and Squid will never try to validate cached +# objects. +# +#Default: +# offline_mode off + +# TAG: uri_whitespace +# What to do with requests that have whitespace characters in the +# URI. Options: +# +# strip: The whitespace characters are stripped out of the URL. +# This is the behavior recommended by RFC2616. +# deny: The request is denied. The user receives an "Invalid +# Request" message. +# allow: The request is allowed and the URI is not changed. The +# whitespace characters remain in the URI. Note the +# whitespace is passed to redirector processes if they +# are in use. +# encode: The request is allowed and the whitespace characters are +# encoded according to RFC1738. This could be considered +# a violation of the HTTP/1.1 +# RFC because proxies are not allowed to rewrite URI's. +# chop: The request is allowed and the URI is chopped at the +# first whitespace. This might also be considered a +# violation. +# +#Default: +# uri_whitespace strip + +# TAG: broken_posts +# A list of ACL elements which, if matched, causes Squid to send +# a extra CRLF pair after the body of a PUT/POST request. +# +# Some HTTP servers has broken implementations of PUT/POST, +# and rely on a extra CRLF pair sent by some WWW clients. +# +# Quote from RFC 2068 section 4.1 on this matter: +# +# Note: certain buggy HTTP/1.0 client implementations generate an +# extra CRLF's after a POST request. To restate what is explicitly +# forbidden by the BNF, an HTTP/1.1 client must not preface or follow +# a request with an extra CRLF. +# +#Example: +# acl buggy_server url_regex ^http://.... +# broken_posts allow buggy_server +# +#Default: +# none + +# TAG: mcast_miss_addr +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# -DMULTICAST_MISS_STREAM option +# +# If you enable this option, every "cache miss" URL will +# be sent out on the specified multicast address. +# +# Do not enable this option unless you are are absolutely +# certain you understand what you are doing. +# +#Default: +# mcast_miss_addr 255.255.255.255 + +# TAG: mcast_miss_ttl +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# -DMULTICAST_MISS_TTL option +# +# This is the time-to-live value for packets multicasted +# when multicasting off cache miss URLs is enabled. By +# default this is set to 'site scope', i.e. 16. +# +#Default: +# mcast_miss_ttl 16 + +# TAG: mcast_miss_port +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# -DMULTICAST_MISS_STREAM option +# +# This is the port number to be used in conjunction with +# 'mcast_miss_addr'. +# +#Default: +# mcast_miss_port 3135 + +# TAG: mcast_miss_encode_key +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# -DMULTICAST_MISS_STREAM option +# +# The URLs that are sent in the multicast miss stream are +# encrypted. This is the encryption key. +# +#Default: +# mcast_miss_encode_key XXXXXXXXXXXXXXXX + +# TAG: nonhierarchical_direct +# By default, Squid will send any non-hierarchical requests +# (matching hierarchy_stoplist or not cachable request type) direct +# to origin servers. +# +# If you set this to off, then Squid will prefer to send these +# requests to parents. +# +# Note that in most configurations, by turning this off you will only +# add latency to these request without any improvement in global hit +# ratio. +# +# If you are inside an firewall then see never_direct instead of +# this directive. +# +#Default: +# nonhierarchical_direct on + +# TAG: prefer_direct +# Normally Squid tries to use parents for most requests. If you by some +# reason like it to first try going direct and only use a parent if +# going direct fails then set this to off. +# +# By combining nonhierarchical_direct off and prefer_direct on you +# can set up Squid to use a parent as a backup path if going direct +# fails. +# +#Default: +# prefer_direct off + +# TAG: strip_query_terms +# By default, Squid strips query terms from requested URLs before +# logging. This protects your user's privacy. +# +#Default: +# strip_query_terms on + +# TAG: coredump_dir +# By default Squid leaves core files in the first cache_dir +# directory. If you set 'coredump_dir' to a directory +# that exists, Squid will chdir() to that directory at startup +# and coredump files will be left there. +# +#Default: +# none + +# TAG: redirector_bypass +# When this is 'on', a request will not go through the +# redirector if all redirectors are busy. If this is 'off' +# and the redirector queue grows too large, Squid will exit +# with a FATAL error and ask you to increase the number of +# redirectors. You should only enable this if the redirectors +# are not critical to your caching system. If you use +# redirectors for access control, and you enable this option, +# then users may have access to pages that they should not +# be allowed to request. +# +#Default: +# redirector_bypass off + +# TAG: ignore_unknown_nameservers +# By default Squid checks that DNS responses are received +# from the same IP addresses that they are sent to. If they +# don't match, Squid ignores the response and writes a warning +# message to cache.log. You can allow responses from unknown +# nameservers by setting this option to 'off'. +# +#Default: +# ignore_unknown_nameservers on + +# TAG: digest_generation +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --enable-cache-digests option +# +# This controls whether the server will generate a Cache Digest +# of its contents. By default, Cache Digest generation is +# enabled if Squid is compiled with USE_CACHE_DIGESTS defined. +# +#Default: +# digest_generation on + +# TAG: digest_bits_per_entry +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --enable-cache-digests option +# +# This is the number of bits of the server's Cache Digest which +# will be associated with the Digest entry for a given HTTP +# Method and URL (public key) combination. The default is 5. +# +#Default: +# digest_bits_per_entry 5 + +# TAG: digest_rebuild_period (seconds) +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --enable-cache-digests option +# +# This is the number of seconds between Cache Digest rebuilds. +# +#Default: +# digest_rebuild_period 1 hour + +# TAG: digest_rewrite_period (seconds) +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --enable-cache-digests option +# +# This is the number of seconds between Cache Digest writes to +# disk. +# +#Default: +# digest_rewrite_period 1 hour + +# TAG: digest_swapout_chunk_size (bytes) +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --enable-cache-digests option +# +# This is the number of bytes of the Cache Digest to write to +# disk at a time. It defaults to 4096 bytes (4KB), the Squid +# default swap page. +# +#Default: +# digest_swapout_chunk_size 4096 bytes + +# TAG: digest_rebuild_chunk_percentage (percent, 0-100) +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# --enable-cache-digests option +# +# This is the percentage of the Cache Digest to be scanned at a +# time. By default it is set to 10% of the Cache Digest. +# +#Default: +# digest_rebuild_chunk_percentage 10 + +# TAG: chroot +# Use this to have Squid do a chroot() while initializing. This +# also causes Squid to fully drop root privileges after +# initializing. This means, for example, that if you use a HTTP +# port less than 1024 and try to reconfigure, you will get an +# error. +# +#Default: +# none + +# TAG: client_persistent_connections +# TAG: server_persistent_connections +# Persistent connection support for clients and servers. By +# default, Squid uses persistent connections (when allowed) +# with its clients and servers. You can use these options to +# disable persistent connections with clients and/or servers. +# +#Default: +# client_persistent_connections on +# server_persistent_connections on + +# TAG: pipeline_prefetch +# To boost the performance of pipelined requests to closer +# match that of a non-proxied environment Squid tries to fetch +# up to two requests in parallell from a pipeline. +# +#Default: +# pipeline_prefetch on + +# TAG: extension_methods +# Squid only knows about standardized HTTP request methods. +# You can add up to 20 additional "extension" methods here. +# +#Default: +# none + +# TAG: high_response_time_warning (msec) +# If the one-minute median response time exceeds this value, +# Squid prints a WARNING with debug level 0 to get the +# administrators attention. The value is in milliseconds. +# +#Default: +# high_response_time_warning 0 + +# TAG: high_page_fault_warning +# If the one-minute average page fault rate exceeds this +# value, Squid prints a WARNING with debug level 0 to get +# the administrators attention. The value is in page faults +# per second. +# +#Default: +# high_page_fault_warning 0 + +# TAG: high_memory_warning +# If the memory usage (as determined by mallinfo) exceeds +# value, Squid prints a WARNING with debug level 0 to get +# the administrators attention. +# +#Default: +# high_memory_warning 0 + +# TAG: store_dir_select_algorithm +# Set this to 'round-robin' as an alternative. +# +#Default: +# store_dir_select_algorithm least-load + +# TAG: forward_log +# Note: This option is only available if Squid is rebuilt with the +# -DWIP_FWD_LOG option +# +# Logs the server-side requests. +# +# This is currently work in progress. +# +#Default: +# none + +# TAG: ie_refresh on|off +# Microsoft Internet Explorer up until version 5.5 Service +# Pack 1 has an issue with transparent proxies, wherein it +# is impossible to force a refresh. Turning this on provides +# a partial fix to the problem, by causing all IMS-REFRESH +# requests from older IE versions to check the origin server +# for fresh content. This reduces hit ratio by some amount +# (~10% in my experience), but allows users to actually get +# fresh content when they want it. Note that because Squid +# cannot tell if the user is using 5.5 or 5.5SP1, the behavior +# of 5.5 is unchanged from old versions of Squid (i.e. a +# forced refresh is impossible). Newer versions of IE will, +# hopefully, continue to have the new behavior and will be +# handled based on that assumption. This option defaults to +# the old Squid behavior, which is better for hit ratios but +# worse for clients using IE, if they need to be able to +# force fresh content. +# +#Default: +# ie_refresh off + diff --git a/proxy_wizard/scripts/testport.sh b/proxy_wizard/scripts/testport.sh new file mode 100755 index 00000000..e800dbd5 --- /dev/null +++ b/proxy_wizard/scripts/testport.sh @@ -0,0 +1,47 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000,2001 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# +# squid wizard + +echo_debug $0 + +[ -r /etc/services ] || exit 0 + +echo_debug $wiz_squid_port + +# we now that we got a positive integer (uint) + +[ $wiz_squid_port -eq 8080 ] && exit 0 +[ $wiz_squid_port -lt 1024 ] && exit 2 +[ $wiz_squid_port -ge 65536 ] && exit 2 + +grep -qs "[[:space:]]$wiz_squid_port/tcp" /etc/services && { + echo_debug "err service" + exit 1 +} +echo_debug "no pb" +exit 0 + diff --git a/pxe_wizard/.perl_checker b/pxe_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/pxe_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/pxe_wizard/Makefile b/pxe_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..5ed6ab1c --- /dev/null +++ b/pxe_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,10 @@ +install2: + su -c 'make install' + +clean: + rm -rf *~ +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/pxe_wizard/images + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/$(PERL_VENDORLIB)/MDK/Wizard + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p *.pm ${prefix}/$(PERL_VENDORLIB)/MDK/Wizard/ +# install --mode=a=r -p ./images/*.png ${prefix}/share/wizards/pxe_wizard/images diff --git a/pxe_wizard/Pxe.pm b/pxe_wizard/Pxe.pm new file mode 100644 index 00000000..2921d351 --- /dev/null +++ b/pxe_wizard/Pxe.pm @@ -0,0 +1,635 @@ +#!/usr/bin/perl -w + +# Drakwizard PXE +# release 0.3 +# Copyright (C) 2004 Mandriva +# +# Author: Antoine Ginies +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Pxe; +use lib qw(/usr/lib/libDrakX); +use strict; +use common; +use services; +use MDK::Wizard::Wizcommon; + +my $wiz = new MDK::Wizard::Wizcommon; + +#my $INSTALLDIR = "/var/install/pxe"; +#my $IA64PATH = '/IA64PC'; + +my $TMPDIR = '/tmp'; +my $HOSTNAME = chomp_(`hostname`); +my $TFTPDIR = "/var/lib/tftpboot"; +my $CLIENTPATH = '/X86PC/linux'; +my $X86 = $TFTPDIR . $CLIENTPATH; +my $IMGPATH = $X86 . '/images'; +my $PXEHELP = $X86 . '/help.txt'; +my $PXEMESSAGE = $X86 . '/messages'; +my $PXEDEFAULT = $X86 . '/pxelinux.cfg/default'; + +my $pxeconf = '/etc/pxe.conf'; +my $SYSLINUXPATH = '/usr/lib/syslinux/'; +my $MEMDISK = $SYSLINUXPATH . '/memdisk'; +my $XINETDDIR = "/etc/xinetd.d"; + +my $IPSERVER = $wiz->{net}->itf_get("IPADDR"); +if (!$IPSERVER) { + my $interface = 'eth0'; + ($IPSERVER) = `/sbin/ip addr show dev $interface` =~ /^\s*inet\s+(\d+\.\d+\.\d+\.\d+)/m; +} +#my $DOMAINNAME = $wiz->{net}->network_get("DOMAINNAME"); +my $DOMAINNAME = chomp_(`dnsdomainname`); + + +my $o = { + name => N("PXE Wizard"), + allow_user => 'root', + var => { + IMG => '/var/install/1/images/network.img', + PXENAME => '1', + DESCR => 'install 1', + IMGTOREMOVE => '', + IMGTOMODIFY => '', + IP => '127.0.0.1', + DIR => '/var/install/', + ALLRDZ => '/var/install/1/isolinux/alt0/all.rdz', + VMLINUZ => '/var/install/1/isolinux/alt0/vmlinuz', + OPTION => '', + i => '', + }, + needed_rpm => [ 'pxe', 'tftp-server', 'xinetd' ], + init => sub { + if (member($DOMAINNAME, qw(localdomain (none)))) { + return 0, N("You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it.") + } + 1 + }, + }; + +my %level = ( + 1 => N("Set PXE server"), + 2 => N("Remove boot image in PXE"), + 3 => N("Modify boot image in PXE"), + 4 => N("Add all.rdz image (Mageia release)"), + ); + + +# to get list menu entry +my @list_menu; +foreach (cat_($PXEDEFAULT)) { + my ($ent) = /# TAG: (\w+)_BEGIN/; + ! $ent or push @list_menu,$ent; +} + +#set default list for entry in syslinux.cfg +my @list_method = qw(nfs http); +my @list_ram = qw(48000 32000 64000 1280000); +my @list_vga = qw(788 normal 785 791 792 text); +my @list_acpi = qw(ht force off); +my @list_apic = qw(apic noapic); +my @list_eth = qw(eth0 eth1 eth2); + +#begin of wizard +$o->{pages} = { + welcome => { + name => N("PXE wizard") . "\n\n" . N("Set a PXE server.") . "\n" . N("This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."), + no_back => 1, + pre => sub { + $o->{var}{wiz_level} ||= 1; + }, + post => sub { + if (! -f "$X86/drakwizard_pxe") { return 'pxeserver' } + if ($o->{var}{wiz_level} == 1) { return 'pxeserver' } + elsif ($o->{var}{wiz_level} == 4) { return 'addimgrdz' } + @list_menu or return 'needimg'; + if ($o->{var}{wiz_level} == 2) { return 'removeimg' } + elsif ($o->{var}{wiz_level} == 3) { return 'modifyimg' } + }, + data => [ + { label => N("What do you want to do:"), val => \$o->{var}{wiz_level}, list => [ keys %level ], format => sub { $level{$_[0]} } }, + ], + no_back => 1, + next => 'pxeserver', + }, + addimgrdz => { + name => N("Add all.rdz boot image") . "\n\n" . N("To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE.") . "\n\n" . N("PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia 1 image, Mageia cauldron image..") . N("For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz).") . "\n\n" . N("Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image") . "\n\n" . N("PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)"), + data => [ + { label => "PXE name:", val => \$o->{var}{PXENAME} }, + { label => "PXE description:", val => \$o->{var}{DESCR} }, + { label => "Full path to all.rdz image:", val => \$o->{var}{ALLRDZ} }, + { label => "Full path to vmlinuz:", val => \$o->{var}{VMLINUZ} }, + ], + post => \&test_datardz, + next => 'summaryaddrdz', + }, + removeimg => { + name => N("Remove a boot image") . "\n\n" . N("Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server.") . "\n\n" . N("The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."), + data => [ + { label => N("Boot image to remove:"), val => \$o->{var}{IMGTOREMOVE}, list_ref => \@list_menu }, + ], + no_back => 1, + next => 'summaryremove', + }, + modifyimg => { + name => N("Add options to boot image") . "\n\n" . N("In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters.") . "\n\n" . N("Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"), + data => [ + { label => N("Boot image to modify:"), val => \$o->{var}{IMGTOMODIFY}, list_ref => \@list_menu }, + ], + post => \&read_option, + no_back => 1, + next => 'gomodify', + }, + gomodify => { + name => N("Add option to the PXE boot image") . "\n\n" . N("Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mageia install server wizard.") . "\n" . N("Install directory: the full path to Mageia install server directory") . "\n" . N("Installation method: choose NFS or HTTP."), + data => [ + { label => N("Boot image to modify:"), val_ref => \$o->{var}{i} }, + { label => N("Server IP:"), val => \$o->{var}{IP} }, + { label => N("Install directory:"), val => \$o->{var}{DIR} }, + { label => N("Installation method:"), val => \$o->{var}{METHOD}, list_ref => \@list_method }, + ], + next => 'gomodify2', + }, + gomodify2 => { + name => N("Network client interface: the network interface used for the installation process.") . "\n" . N("Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image.") . "\n" . N("VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. ") . "\n" . N("ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"), + data => [ + { label => N("Network client interface:"), val => \$o->{var}{ETH}, list_ref => \@list_eth }, + { label => N("Ramsize:"), val => \$o->{var}{RAM}, list_ref => \@list_ram }, + { label => N("VGA option:"), val => \$o->{var}{VGA}, list_ref => \@list_vga }, + { label => N("ACPI option:"), val => \$o->{var}{ACPI}, list_ref => \@list_acpi }, + { label => N("APIC option:"), val => \$o->{var}{APIC}, list_ref => \@list_apic }, + { label => N("Custom option:"), val => \$o->{var}{OPTION} }, + ], + next => 'summarymodify', + }, + pxeserver => { + name => N("Set PXE server") . "\n\n" . N("We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server.") . "\n" . N("Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."), + next => 'summaryserver', + }, + error_img => { + name => N("Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image."), + next => 'addimg', + }, + needimg => { + name => N("We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."), + no_back => 1, + next => 'welcome', + post => sub { + $o->{var}{wiz_level} = 4 + }, + }, + error_imgrdz => { + name => N("Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."), + next => 'addimgrdz', + }, + error_path_img => { + name => N("Please choose an image from a different directory than %s.", $IMGPATH), + next => 'addimg', + }, + error_path_imgrdz => { + name => N("Please choose an image from a different directory than %s.", $IMGPATH), + next => 'addimgrdz', + }, + error_name => { + name => N("Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces."), + next => 'addimg', + }, + error_needpxe => { + name => N("To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."), + no_back => 1, + next => 'pxeserver', + }, + simmilar_entry => { + name => N("A similar name is already used in PXE menu") . "\n\n" . N("Please provide another one."), + next => 'addimg', + }, + simmilar_entryrdz => { + name => N("A similar name is already used in PXE menu") . "\n\n" . N("Please provide another one."), + next => 'addimgrdz', + }, + summaryserver => { + name => N("The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"), + data => [ + { label => N("TFTP directory:"), val_ref => \$TFTPDIR }, + { label => N("Boot image path:"), val_ref => \$IMGPATH }, + { label => N("PXE 'default' file:"), val_ref => \$PXEDEFAULT }, + { label => N("PXE 'help' file:"), val_ref => \$PXEHELP }, + ], + post => \&do_it_pxe, + next => 'endserver', + }, + summarymodify => { + name => N("The wizard will now modify boot options with those parameters:"), + data => [ + { label => N("Boot image to modify:"), val_ref => \$o->{var}{i} }, + { label => N("Server IP:"), val_ref => \$o->{var}{IP} }, + { label => N("Install directory:"), val_ref => \$o->{var}{DIR} }, + { label => N("Installation method:"), val_ref => \$o->{var}{METHOD} }, + { label => N("Network client interface:"), val_ref => \$o->{var}{ETH} }, + { label => N("Ramsize:"), val_ref => \$o->{var}{RAM} }, + { label => N("VGA option:"), val_ref => \$o->{var}{VGA} }, + { label => N("ACPI option:"), val_ref => \$o->{var}{ACPI} }, + { label => N("APIC option:"), val_ref => \$o->{var}{APIC} }, + { label => N("Custom option:"), val_ref => \$o->{var}{OPTION} }, + ], + post => \&do_it_modify, + next => 'endmodify', + }, + summaryremove => { + name => N("The wizard will now remove this PXE boot image"), + data => [ + { label => N("PXE entry to remove:"), val_ref => \$o->{var}{IMGTOREMOVE} }, + ], + no_back => 1, + post => \&do_it_remove, + next => 'endremove', + }, + summaryadd => { + name => N("The wizard will now add this PXE boot image"), + data => [ + { label => "PXE name:", val_ref => \$o->{var}{PXENAME} }, + { label => "PXE description:", val_ref => \$o->{var}{DESCR} }, + { label => "Path to boot image:", val_ref => \$o->{var}{IMG} }, + ], + post => \&do_it_add, + next => 'endadd', + }, + summaryaddrdz => { + name => N("The wizard will now add this PXE boot image"), + data => [ + { label => "PXE name:", val_ref => \$o->{var}{PXENAME} }, + { label => "PXE description:", val_ref => \$o->{var}{DESCR} }, + { label => "Full path to all.rdz image:", val_ref => \$o->{var}{ALLRDZ} }, + { label => "Full path to vmlinuz:", val_ref => \$o->{var}{VMLINUZ} }, + ], + post => \&do_it_addrdz, + next => 'endadd', + }, + endadd => { + name => N("Congratulations"), + data => [ { label => N("The wizard successfully added the PXE boot image.") } ], + post => sub { + @list_menu = (); + foreach (cat_($PXEDEFAULT)) { + my ($ent) = /# TAG: (\w+)_BEGIN/; + ! $ent or push @list_menu,$ent; + } + }, + next => 'welcome', + }, + endremove => { + name => N("Congratulations"), + data => [ { label => N("The wizard successfully removed the PXE boot image.") } ], + post => sub { + @list_menu = (); + foreach (cat_($PXEDEFAULT)) { + my ($ent) = /# TAG: (\w+)_BEGIN/; + ! $ent or push @list_menu,$ent; + } + }, + next => 'welcome', + }, + endmodify => { + name => N("Congratulations"), + data => [ { label => N("The wizard successfully modified the boot option.") } ], + next => 'welcome', + }, + endserver => { + name => N("Congratulations"), + data => [ { label => N("The wizard successfully configured your PXE server.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + error_end => { + name => N("Failed"), + data => [ { label => N("Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + }; + + +#cp memlinux from syslinux +sub memlinux_prep { + if (!-f "$X86/memdisk") { + cp_af($MEMDISK, $X86); + } +} + +# test img and similar entry in PXE +sub test_data { + $o->{var}{PXENAME} =~ /^\w+$/ or return 'error_name'; + if (!-f $o->{var}{IMG}) { + return 'error_img' + } + if (any { /^$o->{var}{PXENAME}/ } cat_($PXEHELP)) { + return 'simmilar_entry' + } +} + +sub test_datardz { + $o->{var}{PXENAME} =~ /^\w+$/ or return 'error_name'; + if (!-f $o->{var}{ALLRDZ}) { + return 'error_imgrdz' + } + if (!-f $o->{var}{VMLINUZ}) { + return 'error_imgrdz' + } + if (any { /^$o->{var}{PXENAME}/ } cat_($PXEHELP)) { + return 'simmilar_entryrdz' + } +} + +# enable tftp server +sub enable_tftps { + substInFile { s/disable.*/disable = no/ } "$XINETDDIR/tftp"; +} + +# can change option in tftp server +sub tftp_blksize { + # $o should be with W or not N + my ($o) = @_; + if ($o =~ /W/) { + substInFile { s/server_args.*/server_args = -r blksize -s $TFTPDIR/ } "$XINETDDIR/tftp"; + } else { + substInFile { s/server_args.*/server_args = -s $TFTPDIR/ } "$XINETDDIR/tftp"; + } +} + + +sub crea_wdir { + if (-e $TMPDIR) { rm_rf($TMPDIR); + } + mkdir_p($TMPDIR); +} + +# add TAGGED entry in PXE menu +sub add_in_default { + my ($NAME) = @_; + if (!any { /${NAME}_BEGIN/ } cat_($PXEDEFAULT)) { + append_to_file($PXEDEFAULT, <{var}{PXENAME}, $o->{var}{DESCR}); + add_in_default($o->{var}{PXENAME}); + add_img($o->{var}{IMG}, $o->{var}{PXENAME}); +} + +sub do_it_addrdz { + return if $::testing; + add_in_help($o->{var}{PXENAME}, $o->{var}{DESCR}); + add_in_defaultrdz($o->{var}{PXENAME}); + add_imgrdz($o->{var}{ALLRDZ}, $o->{var}{VMLINUZ}, $o->{var}{PXENAME}); +} + +# main remove image +sub do_it_remove { + return if $::testing; + @list_menu or return 'needimg'; + remove_in_menu($o->{var}{IMGTOREMOVE}); + remove_in_help($o->{var}{IMGTOREMOVE}); + remove_img($o->{var}{IMGTOREMOVE}); +} + +# get default option for an image +sub read_option { + my $IMG = $o->{var}{IMGTOMODIFY}; + # detect if need loop or just add option to APPEND line + if (-f "$IMGPATH/$IMG.img") { + my $mount = "/tmp/loop_for_images"; + mkdir_p($mount); + system("mount $IMGPATH/$IMG.img $mount -o loop 2>/dev/null"); + my $line = cat_("$mount/syslinux.cfg"); + $o->{var}{i} = "$IMGPATH/$IMG.img"; + ($o->{var}{METHOD}, $o->{var}{ETH}, $o->{var}{IP}, $o->{var}{DIR}, $o->{var}{RAM}, $o->{var}{VGA}, $o->{var}{ACPI}, $o->{var}{APIC}, $o->{var}{OPTION}) = $line =~ m!method:(nfs|http),interface:(eth0|eth1|eth2),network:dhcp,server:(.*?),directory:(.*?) ramdisk_size=(.*?) root=/dev/ram3 rw vga=(.*?)acpi=(ht|force|off)\s(apic|noapic)\s(.*)!; + system("umount $mount"); + if (-e $mount) { + rm_rf($mount); + } + } else { + my $line = cat_($PXEDEFAULT); + $o->{var}{i} = "$IMGPATH/$IMG.rdz"; + ($o->{var}{METHOD}, $o->{var}{ETH}, $o->{var}{IP}, $o->{var}{DIR}, $o->{var}{RAM}, $o->{var}{VGA}, $o->{var}{ACPI}, $o->{var}{APIC}, $o->{var}{OPTION}) = $line =~ m!APPEND initrd=images/$IMG.rdz automatic=method:(nfs|http),interface:(eth0|eth1|eth2),network:dhcp,server:(.*?),directory:(.*?) ramdisk_size=(.*?) root=/dev/ram3 rw vga=(.*?)acpi=(ht|force|off)\s(apic|noapic)\s(.*)!; + } +} + + +# modify default boot option of an image +sub do_it_modify { + @list_menu or return 'needimg'; + my $IMG = $o->{var}{IMGTOMODIFY}; + my ($METHOD, $ETH, $IP, $DIR, $RAM, $VGA, $ACPI, $APIC, $OPTION) = ($o->{var}{METHOD}, $o->{var}{ETH}, $o->{var}{IP}, $o->{var}{DIR}, $o->{var}{RAM}, $o->{var}{VGA}, $o->{var}{ACPI}, $o->{var}{APIC}, $o->{var}{OPTION}); + return if $::testing; + if (-f "$IMGPATH/$IMG.img") { + $o->{var}{i} = "$IMGPATH/$IMG.img"; + return if $::testing; + #APPEND initrd=images/ken/cooker/i586/isolinux/alt0/all.rdz automatic=method:nfs,interface:eth0,network:dhcp,server:192.168.100.7,directory:/c/cooker ramdisk_size=32000 root=/dev/ram3 rw vga=788 meta_class=discovery + my $mount = "/tmp/loop_for_images"; + mkdir_p($mount); + system("mount $o->{var}{i} $mount -o loop"); + output("$mount/syslinux.cfg", <{var}{i} = "$IMGPATH/$IMG.rdz"; + substInFile { + s!APPEND initrd=images/$IMG.rdz.*!APPEND initrd=images/$IMG.rdz automatic=method:$METHOD,interface:$ETH,network:dhcp,server:$IP,directory:$DIR ramdisk_size=$RAM root=/dev/ram3 rw vga=$VGA acpi=$ACPI $APIC $OPTION!m; + } $PXEDEFAULT; + } +} + + +sub pxe_conf { + if (!-f "$pxeconf.orig") { cp_af($pxeconf, "$pxeconf.orig") } + substInFile { + s/default_address.*/default_address=$IPSERVER/; + s/mtftp_address.*/mtftp_address=$IPSERVER/; + s/domain.*/domain=$DOMAINNAME/; + } $pxeconf; +} + +# set PXE server +sub do_it_pxe { + return if $::testing; + my $in = 'interactive'->vnew('su', 'PXE server'); + my $w = $in->wait_message(N("PXE server"), N("Configuring PXE server on your system...")); + output("$X86/drakwizard_pxe", <new; + +sub get_hostname { + my $host = $o->network_get("HOSTNAME"); + return $host if $host; + "host.domain" +} + +sub check_domain { + $ENV{wiz_host_name} =~ /\S+\.\S+/ and return 10; + 1 +} + +sub check_network { + print "$ENV{wiz_ip_net}\n"; + foreach (split '\.', $ENV{wiz_ip_net}) { + $_ >= 0 && $_ < 256 or return 1 + } + return 10 +} + +sub get_net { + $o->itf_get('NET_ADDR') or "192.168.1.0"; +} + +sub compute_server_ip { + $o->itf_get('ADDR') or "192.168.1.1" +} + +sub set_ip { + +} + +sub check_server_ip { + my @net = split '\.', $ENV{wiz_ip_net}; + my @ip = split '\.', $ENV{wiz_ip_server}; + mapn { $_[0] == $_[1] || $_[0] == 0 or return 0 } \@net, \@ip; + return 10 +} + +sub do_it_last { + my $file = "/etc/sysconfig/mdk_serv"; + MDK::Common::cp_af($file, $file.".orig"); + my $date = `date`; + open(NEW, "> $file"); + print NEW "#mdk server basic info $date +mdk_serv_version=1.0 +wiz_device=$ENV{wiz_device} +wiz_host_name=$ENV{wiz_host_name} +wiz_domain_name=$ENV{wiz_domain_name}"; +} + +sub get_gateway_dev { + $o->network_get('GATEWAYDEV') or "eth0" +} + +sub get_device { + "eth0" +} + +sub get_gateway { + $o->network_get('GATEWAY') +} + +sub do_it { + my $old_ip; + my $date = `date`; + my $file = "/etc/sysconfig/network"; + MDK::Common::cp_af($file, $file . ".orig"); + my %mdk = Vareqval->get($file); + my $wiz_ip_netmask = "255.255.255.0"; + $mdk{FORWARD_IPV4} = "yes"; + $mdk{HOSTNAME} = $ENV{wiz_host_name} if defined $ENV{wiz_host_name} or + die "wiz_host_name not in env"; + my $hostname = $mdk{HOSTNAME}; + $mdk{DOMAINNAME} = $ENV{wiz_domain_name} if defined $ENV{wiz_host_name} or + die "wiz_domain_name not in env"; + $mdk{NETWORKING} = "yes"; + $mdk{GATEWAYDEV} = $ENV{wiz_extn_device} if defined $ENV{wiz_extn_device} or + die "wiz_extn_device not in env"; + $mdk{GATEWAY} = $ENV{wiz_extn_gateway} if defined $ENV{wiz_extn_gateway} or + die "wiz_extn_gateway not in env"; + Vareqval->commit($file, \%mdk); + $file = "/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-$ENV{wiz_device}" if defined $ENV{wiz_device} or + die "wiz_device not in env"; + if (-f $file) { + MDK::Common::cp_af($file, "mdk_$file.orig"); + %mdk = Vareqval->get($file); + $old_ip = $mdk{IPADDR} || $o->network_get('IPADDR') + } + else { + system("touch $file"); + %mdk = Vareqval->get($file); + } +# starting chg_val sequence + $mdk{DEVICE} = $ENV{wiz_device}; + $mdk{BOOTPROTO} = "none"; + $mdk{IPADDR} = $ENV{wiz_ip_server} if defined $ENV{wiz_ip_server} or + die "IPADDR not found in $file"; + my $new_ip = $mdk{IPADDR}; + $mdk{NETMASK} = $wiz_ip_netmask; + $mdk{NETWORK} = $ENV{wiz_ip_net} if defined $ENV{wiz_ip_net} or + die "NETWORK not found in $file"; + $mdk{ONBOOT} = "yes"; + $mdk{IPXNETNUM_802_2} = ""; + $mdk{IPXPRIMARY_802_2} = "no"; + $mdk{IPXACTIVE_802_2} = "no"; + $mdk{IPXNETNUM_802_3} = ""; + $mdk{IPXPRIMARY_802_3} = "no"; + $mdk{IPXACTIVE_802_3} = "no"; + $mdk{IPXNETNUM_ETHERII} = ""; + $mdk{IPXPRIMARY_ETHERII} = "no"; + $mdk{IPXACTIVE_ETHERII} = "no"; + $mdk{IPXNETNUM_SNAP} = ""; + $mdk{IPXPRIMARY_SNAP} = "no"; + $mdk{IPXACTIVE_SNAP} = "no"; +# chg_val sequence ended + Vareqval->commit($file, \%mdk); + + $file = "/etc/hosts"; + MDK::Common::cp_af($file, $file . ".orig"); + if (defined $old_ip && $old_ip ne $new_ip) { + my $tmp = `mktemp /tmp/Serverconf.XXXXXX`; + chomp($tmp); + open(OLD, "< $file") or die "can not open $file"; + open(NEW, "> $tmp") or die "can not open $tmp"; + while () { + if (/^\s*(?!#)*\s*$old_ip/) { + print NEW "# removed by mdk_serv script on $date +#$_ +$new_ip\t$hostname\n"; + next; + } + print NEW $_; + } + close OLD; + close NEW; + system("mv $tmp $file"); + } + else { + open(NEW, ">> $file"); + print NEW "$new_ip\t$hostname\n"; + close NEW; + } + do_it_last(); + system("/etc/rc.d/init.d/network stop"); + system("/etc/rc.d/init.d/network start"); + 10; +} + +1; diff --git a/server_wizard/scripts/check_config.sh b/server_wizard/scripts/check_config.sh new file mode 100755 index 00000000..512fd7da --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/check_config.sh @@ -0,0 +1,50 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# checking if the provided domain value is correct : +# strip the @, need at least a dot + +echo_debug "$(/bin/date) begin $0" + +fic=/etc/sysconfig/mdk_serv +if [ ! -f "$fic" ] ;then + . /etc/sysconfig/network + echo_debug "${HOSTNAME}" + echo_debug "${DOMAINNAME}" + echo -e "\ +# mdk server basic info $(date)\n\ +mdk_serv_version=1.0\n\ +wiz_device=eth0\n\ +wiz_host_name=${HOSTNAME}\n\ +wiz_domain_name=${DOMAINNAME}\n\ +" > ${fic} + +fi + echo_debug "${wiz_device}" + echo_debug "${wiz_host_name}" + echo_debug "${wiz_domain_name}" +exit 1 diff --git a/server_wizard/scripts/check_domain.sh b/server_wizard/scripts/check_domain.sh new file mode 100755 index 00000000..4575b069 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/check_domain.sh @@ -0,0 +1,59 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# checking if the provided domain value is correct : +# strip the @, need at least a dot + +echo_debug "$(date) begin $0" + +if [ -z "${wiz_host_name}" ] ;then + echo_debug "wiz_host_name is empty, should not." + exit 1 +fi + + +test=`echo ${wiz_host_name##*@} |sed -e 's/[^0-9a-zA-Z-\.]//g'|sed -n -e's/^[^.]*\.\(.*\)$/\1/p'|grep "\."` + +htest=`echo ${wiz_host_name##*@} |sed -e 's/[^0-9a-zA-Z-\.]//g'|sed -n -e's/^\([^.]*\)\..*$/\1/p'` + +echo_debug "test of host : ${htest}" + +if [ -z "${htest}" ] ;then + echo_debug "host empty, should not." + exit 1 +fi + +echo_debug "test of domain : ${test}" + +if [ -z "${test}" ] ;then + echo_debug "domain empty, should not." + exit 1 +fi + +# all seems to be ok +exit 10 + diff --git a/server_wizard/scripts/check_network.sh b/server_wizard/scripts/check_network.sh new file mode 100755 index 00000000..6533dbb6 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/check_network.sh @@ -0,0 +1,55 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# assuming : +# - C class network, mask 255.255.255.0 +# +# checking if the provided network address is correct + +echo_debug "$(date) begin $0" +# ip is tested as ip=a.b.c.d + +a=`echo ${wiz_ip_net}|sed -n -e 's/^\([0-9]\{1,3\}\)\..*$/\1/p'` +b=`echo ${wiz_ip_net}|sed -n -e 's/^[0-9]\{1,3\}\.\([0-9]\{1,3\}\)\..*$/\1/p'` +c=`echo ${wiz_ip_net}|sed -n -e 's/^[0-9]\{1,3\}\.[0-9]\{1,3\}\.\([0-9]\{1,3\}\)\..*$/\1/p'` +d=`echo ${wiz_ip_net}|sed -n -e 's/^.*\.\([0-9]\{1,3\}\)$/\1/p'` + +echo_debug "ip -$a-$b-$c-$d-" + +if [ -z "$a" -o -z "$b" -o -z "$c" -o -z "$d" ]; then + echo_debug "incomplete ip" + exit 1 +fi + +if [ $a -gt 255 -o $b -gt 255 -o $c -gt 255 -o $d -ne 0 ]; then + echo_debug "not a network ip" + exit 1 +fi + + +# all seems to be ok +exit 10 diff --git a/server_wizard/scripts/check_server_ip.sh b/server_wizard/scripts/check_server_ip.sh new file mode 100755 index 00000000..1b98fee0 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/check_server_ip.sh @@ -0,0 +1,65 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# assuming : +# - C class network, mask 255.255.255.0 +# +# checking if the provided server address is correct (belongs to network...) + +echo_debug "$(date) begin $0" +#truncating addresses +n_trunc=${wiz_ip_net%.*} +s_trunc=${wiz_ip_server%.*} +d=${wiz_ip_server##*.} + + +echo_debug "_${wiz_ip_net}_ _${wiz_ip_server}_ ${s_trunc} $d" + +if [ -z "${s_trunc}" ]; then + echo_debug "incorrect address" + exit 1 +fi + +if [ "${s_trunc}" != "${n_trunc}" ]; then + echo_debug "server not in network" + exit 1 +fi + +if [ -z "$d" ]; then + echo_debug "not a server ip" + exit 1 +fi + +if [ $d -gt 254 -o $d -lt 1 ]; then + echo_debug "not a server ip" + exit 1 +fi + + +# all seems to be ok +exit 10 + diff --git a/server_wizard/scripts/compute_domain.sh b/server_wizard/scripts/compute_domain.sh new file mode 100755 index 00000000..18bf2b76 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/compute_domain.sh @@ -0,0 +1,38 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# return on stdout the domain name (computed from hostname) + +echo_debug "$(date) begin $0" +test=`echo ${wiz_host_name##*@}|sed -e 's/[^0-9a-zA-Z-\.]//g'|sed -n -e's/^[^.]*\.\(.*\)$/\1/p'` + +echo_debug "computed domain: ${test}" + +echo ${test} + +exit 0 + diff --git a/server_wizard/scripts/compute_ipnet.sh b/server_wizard/scripts/compute_ipnet.sh new file mode 100755 index 00000000..98387e58 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/compute_ipnet.sh @@ -0,0 +1,44 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# return on stdout the default value for server ip address + +echo_debug "$(date) begin $0" +echo_debug "$wiz_device" + +nfile="/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-${wiz_device}" +t=`get_val ${nfile} NETWORK` +if [ -z "$t" ]; then + echo ${wiz_ip_net} +else + echo "$t" +fi + +echo_debug "net adr : ${t}" + +exit 0 + diff --git a/server_wizard/scripts/compute_server_ip.sh b/server_wizard/scripts/compute_server_ip.sh new file mode 100755 index 00000000..c16c9a80 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/compute_server_ip.sh @@ -0,0 +1,39 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# return on stdout the default value for server ip address + +echo_debug "$(date) begin $0" + +adr="${wiz_ip_net%.*}.1" + +echo_debug "serv adr : ${adr}" + +echo ${adr} + +exit 0 + diff --git a/server_wizard/scripts/do_it_last.sh b/server_wizard/scripts/do_it_last.sh new file mode 100755 index 00000000..479be201 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/do_it_last.sh @@ -0,0 +1,49 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard network configuration +# +# restarting all services + +# putting a few infos in /etc/sysconfig/mdk_serv file + +echo_debug "$(date) begin $0" +fic=/etc/sysconfig/mdk_serv + +bck_file ${fic} + +echo_debug "saving server basic info" + +echo -e "\ +# mdk server basic info $(date)\n\ +mdk_serv_version=1.0\n\ +wiz_device=${wiz_device}\n\ +wiz_host_name=${wiz_host_name}\n\ +wiz_domain_name=${wiz_domain_name}\n\ +" > ${fic} + + +# all is ok +exit 10 diff --git a/server_wizard/scripts/do_it_net.sh b/server_wizard/scripts/do_it_net.sh new file mode 100755 index 00000000..839dda54 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/do_it_net.sh @@ -0,0 +1,207 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard network configuration +# +# install default for network +# change files : +# /etc/sysconfig/network +# /etc/sysconfig/network-cripts/ifcfg-ethx +# /etc/hosts +# /etc/HOSTNAME +# + +echo_debug "$(date) begin $0" + +if [ ! -f /etc/sysconfig/network ]; then + [ -d /etc/sysconfig ] || exit 1 + echo_debug "warning, no network file" + echo "# warning, this file was not create during install $(date)"\ + > /etc/sysconfig/network +fi + +bck_file /etc/sysconfig/network + +# first loading values +. /etc/sysconfig/network + +# default value for netmask +export wiz_ip_netmask=255.255.255.0 + +# configuring /etc/sysconfig/network + +if [ "${FORWARD_IPV4}" = "false" ]; then + echo_debug "putting FORWARD_IPV4 to \"yes\"" + chg_val /etc/sysconfig/network FORWARD_IPV4 yes +fi + +if [ "${HOSTNAME}" != "${wiz_host_name}" ]; then + echo_debug "changing hostname from ${HOSTNAME} to ${wiz_host_name}" + chg_val /etc/sysconfig/network HOSTNAME ${wiz_host_name} +fi + +if [ "${DOMAINNAME}" != "${wiz_domain_name}" ]; then + echo_debug "changing domain name from ${DOMAINNAME} to ${wiz_domain_name}" + chg_val /etc/sysconfig/network DOMAINNAME ${wiz_domain_name} +fi + +if [ "${NETWORKING}" != "yes" ]; then + echo_debug "WARNING, NETWORKING was ${NETWORKING}" + chg_val /etc/sysconfig/network NETWORKING yes +fi + +if [ "${GATEWAYDEV}" != "${wiz_extn_device}" ]; then + echo_debug "changing GATEWAYDEV name from ${GATEWAYDEV} to ${wiz_extn_device}" + chg_val /etc/sysconfig/network GATEWAYDEV ${wiz_extn_device} +fi + +if [ "${GATEWAY}" != "${wiz_extn_gateway}" ]; then + echo_debug "changing GATEWAY name from ${GATEWAY} to ${wiz_extn_gateway}" + chg_val /etc/sysconfig/network GATEWAY ${wiz_extn_gateway} +fi + + +# now reloading +echo_debug "reloading net params" +. /etc/sysconfig/network + +# configuring /etc/sysconfig/network-scripts/. +file="/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-${wiz_device}" + +if [ -f ${file} ]; then + echo_debug "WARNING ${file} already exists, saved." + bck_file ${file} + oldip=`get_val ${file} IPADDR` +else + oldip="" + touch ${file} +fi + + +echo_debug "starting chg_val sequence" + +chg_val ${file} DEVICE "${wiz_device}" +chg_val ${file} BOOTPROTO none +chg_val ${file} IPADDR "${wiz_ip_server}" +# by default, just accept ../24 network : +chg_val ${file} NETMASK "${wiz_ip_netmask}" +chg_val ${file} NETWORK "${wiz_ip_net}" +chg_val ${file} BROADCAST "${wiz_ip_net%.*}.255" +chg_val ${file} ONBOOT yes +chg_val ${file} IPXNETNUM_802_2 "" +chg_val ${file} IPXPRIMARY_802_2 no +chg_val ${file} IPXACTIVE_802_2 no +chg_val ${file} IPXNETNUM_802_3 "" +chg_val ${file} IPXPRIMARY_802_3 no +chg_val ${file} IPXACTIVE_802_3 no +chg_val ${file} IPXNETNUM_ETHERII "" +chg_val ${file} IPXPRIMARY_ETHERII no +chg_val ${file} IPXACTIVE_ETHERII no +chg_val ${file} IPXNETNUM_SNAP "" +chg_val ${file} IPXPRIMARY_SNAP no +chg_val ${file} IPXACTIVE_SNAP no + +echo_debug "chg_val sequence ended" + +#loading new values +. ${file} + + +# now setup of /etc/hosts +# +# all this assumes that ip address of server is hard coded +# in /etc/hosts, which may be wrong in some situations +# + + + +# first, storing new hostname (/etc/sysconfig/network has been reloaded) +bck_file /etc/HOSTNAME +echo ${HOSTNAME} > /etc/HOSTNAME +hostname ${HOSTNAME} +echo_debug "done hostname" + +hostalias=`echo ${HOSTNAME} |sed -e 's|^\([^.]*\)\..*$|\1|'` + +# replacing . by \. for use in sed command +chgipaddr=`echo ${IPADDR} |sed -e 's/\./\\./g'` + +TMPFILE=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 +TMPFIL2=`mktemp /tmp/temp.XXXXXX` || exit 1 +cat /etc/hosts > ${TMPFILE} +bck_file /etc/hosts +#cp -f /etc/hosts /var/tmp/wiz_bck/orig/ + +cat ${TMPFILE}|sed -e '/^[[:space:]]*'"${chgipaddr}"'[[:space:]]\{1,\}.*$/{ +i \ +# removed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s//#&/ +a \ +'"${IPADDR} ${HOSTNAME} ${hostalias}"' +} +' > ${TMPFIL2} + +if [ -z "`grep -E "^[[:space:]]*${chipaddr}[[:space:]]+" ${TMPFIL2}`" ]; then + echo "${IPADDR} ${HOSTNAME} ${hostalias}" >> ${TMPFIL2} +fi + + + +if [ -n "${oldip}" -a "${oldip}" != "${IPADDR}" ]; then + chgoldip=`echo ${oldip} |sed -e 's/\./\\./g'` + cat ${TMPFIL2}|sed -e '/^[[:space:]]*'"${chgoldip}"'[[:space:]]\{1,\}.*$/{ +i \ +# removed by mdk_serv script on '"$(date)"' +s//#&/ +} +' > /etc/hosts +else + cat ${TMPFIL2} > /etc/hosts +fi + +rm -f ${TMPFIL2} +rm -f ${TMPFILE} + +echo_debug "done /etc/hosts" + + + +# +# see above +# + +# storing network values in /etc/sysconfig/mdk_serv +echo_debug "storing network values" +${CWD}/scripts/do_it_last.sh + +# restarting network +echo_debug "restarting network" +/etc/rc.d/init.d/network stop +/etc/rc.d/init.d/network start +echo_debug "done restarting network" + +# all is ok +exit 10 + diff --git a/server_wizard/scripts/liste_device.sh b/server_wizard/scripts/liste_device.sh new file mode 100755 index 00000000..0dbdba9b --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/liste_device.sh @@ -0,0 +1,48 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# return on stdout the list of allowed devices for network interfaces + +# this script should be improved (use of detect) + +liste="" + +liste=$liste"`/sbin/ifconfig -a | /bin/awk ' /^eth/ { print $1"\n"$1, $4,":",$5 } '`\n" + +# display only configured device +#for i in 0 1 2 3 ;do +# liste=${liste}"eth$i\nethernet adapter \ +# `ifconfig -a | grep eth$i| sed -n -e '1{s/.*HWaddr \(.*\)$/\1/p;}'`\n" + +# liste=${liste}"eth$i\neth$i \ +# `dmesg | grep eth$i| sed -n -e '1{s/^[^:]*: *\(.*\)$/\1/p;}'`\n" +#done + +echo -ne "${liste}" + +exit 0 + diff --git a/server_wizard/scripts/set_ip.sh b/server_wizard/scripts/set_ip.sh new file mode 100755 index 00000000..e5787e95 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/set_ip.sh @@ -0,0 +1,40 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard basic network configuration +# +# assuming : +# - C class network, mask 255.255.255.0 +# +# checking if the provided network address is correct + +# ip is tested as ip=a.b.c.d + +echo_debug "$(date) begin $0" +echo_debug "$wiz_device" +file=/etc/sysconfig/mdk_serv +bck_file ${file} +chg_val ${file} wiz_device ${wiz_device} +exit 1 diff --git a/server_wizard/scripts/test.pl b/server_wizard/scripts/test.pl new file mode 100644 index 00000000..f1c7c1da --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/test.pl @@ -0,0 +1,3 @@ +use Serverconf; + +Serverconf::do_it(); diff --git a/server_wizard/scripts/test.sh b/server_wizard/scripts/test.sh new file mode 100755 index 00000000..dabc4f38 --- /dev/null +++ b/server_wizard/scripts/test.sh @@ -0,0 +1,6 @@ +#!/bin/bash + +#if [ -n "${oldip}" -a "${oldip}" != "${IPADDR}" ]; then +if [ -f "/etc/motd" -a "${oldip}" != "${IPADDR}" ]; then +echo "toto\n" +fi \ No newline at end of file diff --git a/server_wizard/server.wiz b/server_wizard/server.wiz new file mode 100644 index 00000000..301d31fd --- /dev/null +++ b/server_wizard/server.wiz @@ -0,0 +1,725 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/sshd_wizard/Makefile b/sshd_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..7f9a8e7d --- /dev/null +++ b/sshd_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,8 @@ +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/sshd_wizard + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/sshd_wizard/images + install --mode=a=r -p ./images/IC-Dssh-48.png ${prefix}/share/wizards/sshd_wizard/images diff --git a/sshd_wizard/Sshd.pm b/sshd_wizard/Sshd.pm new file mode 100755 index 00000000..3c865522 --- /dev/null +++ b/sshd_wizard/Sshd.pm @@ -0,0 +1,258 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Drakwizard +# Copyright (C) 2002,2008 Mandriva +# +# Authors: antoine Ginies +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Sshd; +use strict; + +use common; +use services; +use MDK::Wizard::Wizcommon; +use Libconf::Templates; +use Libconf::Glueconf::Networking::Sshd_config; + + +my $wiz = new MDK::Wizard::Wizcommon; +my $in = interactive->vnew; +my $conf = "/etc/ssh/sshd_config"; +my $DOMAINNAME = chomp_(`dnsdomainname`); +#my $SHORTHOSTNAME = chomp_(`hostname -s`); + +# we ask glueconf to give us the structure representing /etc/ssh/sshd_config +my $sshd = new Libconf::Glueconf::Networking::Sshd_config({ filename => '/etc/ssh/sshd_config' }); + +# ------ debug +use Data::Dumper; +print Dumper($sshd); + +my $o = { + name => 'SSH wizard', + var => { + wiz_port => '', + }, +# init => sub { +# my ($err, $msg) = test_host_domain($SHORTHOSTNAME, $DOMAINNAME); +# if (!$err) { +# $in->ask_warn(N('Error'), $msg); +# die 'wizcancel'; +# } +# }, + needed_rpm => [ 'openssh-server' ], + defaultimage => "/usr/share/wizards/sshd_wizard/images/IC-Dssh-48.png", + }; + +my @yesorno = qw(yes no); push @yesorno, ""; +my @yesnoother = qw(yes no without-password forced-commands-only); push @yesnoother, ""; +my @syslog = qw(DAEMON USER AUTH LOCAL0 LOCAL1 LOCAL2 LOCAL3 LOCAL4 LOCAL5 LOCAL6 LOCAL7); push @syslog, ""; +my @loglevel = qw(QUIET FATAL ERROR INFO VERBOSE DEBUG DEBUG1 DEBUG2 DEBUG3); push @loglevel, ""; + +my %type = ( + 1 => N('Newbie - classical options'), + 2 => N('Expert - advanced ssh options'), + ); + +$o->{pages} = { + welcome => { + name => N('OpenSSH daemon configuration') . "\n\n" . N("Which type of configuration do you want to do:"), + data => [ + { label => "", type => 'list', val => \$o->{var}{wiz_type}, list => [ keys %type ], format => sub { $type{$_[0]} } }, + ], + next => 'config_step1', + no_back => 1, + }, + config_step1 => { + name => N('SSH server, classical options'), + pre => sub { + $sshd->{ListenAddress} and $o->{var}{ListenAddress} = $sshd->{ListenAddress} or $o->{var}{ListenAddress} = "0.0.0.0"; + $sshd->{Port} and $o->{var}{Port} = $sshd->{Port} or $o->{var}{Port} = "22"; + $o->{var}{PermitRootLogin} ||= $sshd->{PermitRootLogin}; + }, + data => [ + { label => N('Permit root login:'), val => \$o->{var}{PermitRootLogin}, list_ref => \@yesnoother }, + { label => N('Listen address:'), val => \$o->{var}{ListenAddress}, help => N('Specifies the local addresses sshd should listen on.') }, + { label => N('Port number:'), val => \$o->{var}{Port}, help => N('Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22.') }, + ], + complete => sub { + if ($o->{var}{Port} !~ /^\d+$/) { $::in->ask_warn(N('Error'), N('Port should be a number')); return 1; } + }, + post => sub { + if ($o->{var}{wiz_type} == 2) { + return 'auth_options' } + elsif ($o->{var}{wiz_type} == 1) { + return 'summary' } + }, + next => 'auth_options', + }, + auth_options => { + name => N('Authentication Method'), + pre => sub { + $o->{var}{RSAAuthentication} ||= $sshd->{RSAAuthentication}; + $o->{var}{PubkeyAuthentication} ||= $sshd->{PubkeyAuthentication}; + $sshd->{AuthorizedKeysFile} and $o->{var}{AuthorizedKeysFile} = $sshd->{AuthorizedKeysFile} or $o->{var}{AuthorizedKeysFile} = ".ssh/authorized_keys2"; + $o->{var}{PasswordAuthentication} ||= $sshd->{PasswordAuthentication}; + $o->{var}{IgnoreRhosts} ||= $sshd->{IgnoreRhosts}; + $o->{var}{PermitEmptyPasswords} ||= $sshd->{PermitEmptyPasswords}; + }, + data => [ + { label => N('RSA auth:'), val => \$o->{var}{RSAAuthentication}, list_ref => \@yesorno }, + { label => N('PubKey auth:'), val => \$o->{var}{PubkeyAuthentication}, list_ref => \@yesorno }, + { label => N('Auth key file:'), val => \$o->{var}{AuthorizedKeysFile} }, + { label => N('Password auth:'), val => \$o->{var}{PasswordAuthentication}, list_ref => \@yesorno }, + { label => N('Ignore rhosts file:'), val => \$o->{var}{IgnoreRhosts}, list_ref => \@yesorno }, + { label => N('Permit empty password:'), val => \$o->{var}{PermitEmptyPasswords}, list_ref => \@yesorno }, + ], + next => 'log_options', + }, + log_options => { + name => N('Log') . "\n\n" . N('Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd') . "\n" . N('Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from sshd.'), + pre => sub { + $o->{var}{SyslogFacility} ||= $sshd->{SyslogFacility}; + $o->{var}{LogLevel} ||= $sshd->{LogLevel}; + }, + data => [ + { label => N('Syslog facility:'), val => \$o->{var}{SyslogFacility}, list_ref => \@syslog }, + { label => N('Log level:'), val => \$o->{var}{LogLevel}, list_ref => \@loglevel }, + ], + next => 'login_options', + }, + login_options => { + name => N('Login options') . "\n\n" . N('Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in'), + pre => sub { + $o->{var}{LoginGraceTime} ||= $sshd->{LoginGraceTime}; + $o->{var}{KeepAlive} ||= $sshd->{KeepAlive}; + $o->{var}{PrintMotd} ||= $sshd->{PrintMotd}; + $o->{var}{PrintLastLog} ||= $sshd->{PrintLastLog}; + }, + data => [ + { label => N('Login Grace time:'), val => \$o->{var}{LoginGraceTime}, help => N('The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds.') }, + { label => N('Keep alive:'), val => \$o->{var}{KeepAlive}, list_ref => \@yesorno }, + { label => N('Print motd:'), val => \$o->{var}{PrintMotd}, list_ref => \@yesorno }, + { label => N('Print last log:'), val => \$o->{var}{PrintLastLog}, list_ref => \@yesorno }, + ], + complete => sub { + if ($o->{var}{LoginGraceTime} !~ /^\d+$/ and $o->{var}{LoginGraceTime}) { $::in->ask_warn(N('Error'), N('Login grace time should be a number')); return 1; } + }, + next => 'user_login', + }, + user_login => { + name => N('User Login options') . "\n\n" . N('Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user\'s files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable'), + pre => sub { + $o->{var}{StrictModes} ||= $sshd->{StrictModes}; + $o->{var}{AllowUsers} ||= $sshd->{AllowUsers}; + $o->{var}{DenyUsers} ||= $sshd->{DenyUsers}; + }, + data => [ + + { label => N('Strict modes:'), val => \$o->{var}{StrictModes}, list_ref => \@yesorno }, + { label => N('Allow users:'), val => \$o->{var}{AllowUsers}, help => N('If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo') }, + { label => N('Deny users:'), val => \$o->{var}{DenyUsers}, help => N('Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch') }, + ], + next => 'other', + }, + other => { + name => N('Compression: Specifies whether compression is allowed.') . "\n" . N('X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders.'), + pre => sub { + $o->{var}{Compression} ||= $sshd->{Compression}; + $o->{var}{X11Forwarding} ||= $sshd->{X11Forwarding}; + }, + data => [ + { label => N('Compression:'), val => \$o->{var}{Compression}, list_ref => \@yesorno }, + { label => N('X11 forwarding:'), val => \$o->{var}{X11Forwarding}, list_ref => \@yesorno }, + ], + next => 'summary', + }, + summary => { + name => N('Summary of OpenSSH configuration.'), + data => [ + { label => N('Permit root login:'), val_ref => \$o->{var}{PermitRootLogin} }, + { label => N('Listen address:'), val_ref => \$o->{var}{ListenAddress} }, + { label => N('Port number:'), val_ref => \$o->{var}{Port} }, + ], + post => \&do_it, + next => 'end', + }, + end => { + name => N('Congratulations') . "\n\n" . N('The wizard successfully configured your SSH server.'), + no_back => 1, + end => 1, + }, + error_end => { + name => N("Failed"), + data => [ { label => N("Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + }; + +sub new { + my ($class, $conf) = @_; + bless $o, $class; +} + +sub write_conf_restart_ssh { + $sshd->write_conf($conf); + if (services::is_service_running('sshd')) { + services::restart('sshd') + } else { services::start('sshd') } +} + +sub global_config { + $sshd->{Port} = $o->{var}{Port}; + # force sshd protocol 2 + $sshd->{Protocol} and $o->{var}{Protocol} = $sshd->{Protocol} or $o->{var}{Protocol} = "2"; + $o->{var}{ListenAddress} and $sshd->{ListenAddress} = $o->{var}{ListenAddress}; + + $o->{var}{SyslogFacility} and $sshd->{SyslogFacility} = $o->{var}{SyslogFacility}; + $o->{var}{LogLevel} and $sshd->{LogLevel} = $o->{var}{LogLevel}; + + $o->{var}{PermitRootLogin} and $sshd->{PermitRootLogin} = $o->{var}{PermitRootLogin}; + $o->{var}{StrictModes} and $sshd->{StrictModes} = $o->{var}{StrictModes}; + $o->{var}{AllowUsers} and $sshd->{AllowUsers} = $o->{var}{AllowUsers}; + $o->{var}{DenyUsers} and $sshd->{DenyUsers} = $o->{var}{DenyUsers}; + + $o->{var}{LoginGraceTime} and $sshd->{LoginGraceTime} = $o->{var}{LoginGraceTime}; + $o->{var}{KeepAlive} and $sshd->{KeepAlive} = $o->{var}{KeepAlive}; + $o->{var}{PrintMotd} and $sshd->{PrintMotd} = $o->{var}{PrintMotd}; + $o->{var}{PrintLastLog} and $sshd->{PrintLastLog} = $o->{var}{PrintLastLog}; + + $o->{var}{RSAAuthentication} and $sshd->{RSAAuthentication} = $o->{var}{RSAAuthentication}; + $o->{var}{PubkeyAuthentication} and $sshd->{PubkeyAuthentication} = $o->{var}{PubkeyAuthentication}; + $o->{var}{AuthorizedKeysFile} and $sshd->{AuthorizedKeysFile} = $o->{var}{AuthorizedKeysFile}; + $o->{var}{PasswordAuthentication} and $sshd->{PasswordAuthentication} = $o->{var}{PasswordAuthentication}; + $o->{var}{IgnoreRhosts} and $sshd->{IgnoreRhosts} = $o->{var}{IgnoreRhosts}; + $o->{var}{PermitEmptyPasswords} and $sshd->{PermitEmptyPasswords} = $o->{var}{PermitEmptyPasswords}; + $o->{var}{X11Forwarding} and $sshd->{X11Forwarding} = $o->{var}{X11Forwarding}; + $o->{var}{Compression} and $sshd->{Compression} = $o->{var}{Compression}; +#$sshd->{UsePrivilegeSeparation} yes +} + +sub do_it { + $::testing and return; + # display a wait dialog box + my $in = 'interactive'->vnew('su', 'SSH'); + my $w = $in->wait_message(N("OpenSSH server"), N("Configuring your OpenSSH server...")); + global_config(); + write_conf_restart_ssh(); + # remove wait message + undef $w; + check_started('sshd'); +} + +1; diff --git a/sshd_wizard/images/IC-Dssh-48.png b/sshd_wizard/images/IC-Dssh-48.png new file mode 100644 index 00000000..e030afa4 Binary files /dev/null and b/sshd_wizard/images/IC-Dssh-48.png differ diff --git a/time_wizard/.perl_checker b/time_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/time_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/time_wizard/Makefile b/time_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..ba4d136b --- /dev/null +++ b/time_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,20 @@ + +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/time_wizard + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/time_wizard/scripts + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/time_wizard/images + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p time.wiz ${prefix}/share/wizards/time_wizard + install --mode=a=r -p ./images/Time.png ${prefix}/share/wizards/time_wizard/images + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.sh ${prefix}/share/wizards/time_wizard/scripts + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p scripts/NTPConf.pm ${prefix}/share/wizards/time_wizard/scripts + +run: + (su -c "make install; unset WIZPATH; export DEBUG_WIZ='/dev/pts/0'; wiz /usr/share/wizards/time_wizard/time.en.wpo" ) + +desktop: + cp -f desktop_data/time\ wiz ${HOME}/Desktop + cp -f desktop_data/util1.gif ${HOME}/.kde/share/icons/ diff --git a/time_wizard/Ntp.pm b/time_wizard/Ntp.pm new file mode 100644 index 00000000..0c0a67a4 --- /dev/null +++ b/time_wizard/Ntp.pm @@ -0,0 +1,220 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Drakwizard + +# Copyright (C) 2002, 2003 Mandrakesoft +# +# Authors: Arnaud Desmons +# Florent Villard +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Ntp; +use strict; + +use common; +use services; +use MDK::Wizard::Wizcommon; +use MDK::Wizard::Wizcommon_gtk2; +use timezone; + +my $wiz = new MDK::Wizard::Wizcommon; +my $in = interactive->vnew; + +my $o = { + name => N("Time wizard"), + var => { + varserver1 => '', + varserver2 => '', + varserver3 => '', + wiz_timezone => '' + }, + needed_rpm => [ 'ntp' ], + defaultimage => "/usr/share/mcc/themes/default/time-mdk.png", + }; + +my $ntp_servers = timezone::ntp_servers(); + +my %actions = ( + try_again => N("Try again"), + save_quit => N("Save config without test") +); + +my %country; +my @country; +if (-d '/usr/share/zoneinfo') { + opendir my $dir, '/usr/share/zoneinfo'; + foreach my $z (grep { /^[A-Z]/ } readdir $dir) { + if (-d "/usr/share/zoneinfo/$z") { + opendir my $dir2, "/usr/share/zoneinfo/$z"; + push @{$country{$z}}, map { $_ } grep { /^[A-Z]/ } readdir $dir2; + closedir $dir2 + } else { + $country{$z} = 1 + } + } + closedir $dir; +} + +$o->{pages} = { + welcome => { + name => N("This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server.") . "\n\n" . N("Thus your server will be the local time server for your network.") . "\n\n" . N("press next to begin, or cancel to leave this wizard"), + no_back => 1, + next => 'config' + }, + config => { + name => N("Time servers") . "\n" . N("Select a primary a secondary and a third server from the list.") . "\n" . N("(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"), + pre => sub { + $o->{var}{varserver1} ||= 'pool.ntp.org'; + $o->{var}{varserver2} ||= 'pool.ntp.org'; + $o->{var}{varserver3} ||= 'pool.ntp.org'; + }, + data => [ + { label => N("Primary time server:"), val => \$o->{var}{varserver1}, list => [ keys %$ntp_servers ] }, #format => sub { $ntp_servers{$_[0]} } }, + { label => N("Secondary time server:"), val => \$o->{var}{varserver2}, list => [ keys %$ntp_servers ] }, # format => sub { $ntp_servers{$_[0]} } }, + { label => N("Third time server:"), val => \$o->{var}{varserver3}, list => [ keys %$ntp_servers ] }, # format => sub { $ntp_servers{$_[0]} } }, + ], + next => 'choose_region' + }, + choose_region => { + name => N("Choose a timezone"), + pre => sub { + my (undef, $region, $country) = get_timezone(); + $o->{var}{wiz_region} ||= $region; + $o->{var}{wiz_country} ||= $country + }, + data => [ + { label => N("Choose a region:"), val => \$o->{var}{wiz_region}, list => [ keys %country ] }, + ], + post => sub { + 'choose_country' if ref $country{$o->{var}{wiz_region}} + }, + next => 'test_server' + }, + choose_country => { + name => N("Choose a timezone"), + pre => sub { + @country = ref $country{$o->{var}{wiz_region}} ? @{$country{$o->{var}{wiz_region}}} : () + }, + data => [ + { label => N("Choose a city:"), val => \$o->{var}{wiz_country}, list_ref => \@country }, + ], + next => 'test_server' + }, + test_server => { + name => N("Testing the time servers availability") . "\n\n" . N("If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay.") . "\n\n" . N("Press next to start the time servers test."), + pre => sub { + $o->{var}{wiz_timezone} = $o->{var}{wiz_region} . (ref $country{$o->{var}{wiz_region}} ? "/$o->{var}{wiz_country}" : ""); + }, + post => \&test, + data => [ + { label => N("Primary time server:"), val_ref => \$o->{var}{varserver1} }, + { label => N("Secondary time server:"), val_ref => \$o->{var}{varserver2} }, + { label => N("Third time server:"), val_ref => \$o->{var}{varserver3} }, + { label => N("Time zone:"), val_ref => \$o->{var}{wiz_timezone} }, + ], + next => 'end' + }, + warning => { + name => N("Warning."), + data => [ { label => '' } ], + ignore => 1, + next => 'summary' + }, + server_not_responding => { + name => join("\n", + N("Warning."), + N("The time servers are not responding. The causes could be:"), + N("- non existent time servers"), + N("- no outside network"), + N("- other reasons..."), + N("- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."), + ) , + post => sub { + if ($o->{var}{action} eq 'save_quit') { + do_it(); + 'end', + } else { + 'test_server', + } + }, + data => [ + { val => \$o->{var}{action}, list => [ keys %actions ], format => sub { $actions{$_[0]} } }, + ], + next => 'config', + }, + end => { + name => N("Time server configuration saved") . "\n\n" . N("Your server can now act as a time server for your local network."), + end => 1, + no_back => 1, + }, +}; + +sub new { + my ($class) = @_; + bless $o, $class; +} + +sub get_timezone { + -f "/etc/sysconfig/clock" or return; + my %conf = getVarsFromSh("/etc/sysconfig/clock"); + my ($c, $r) = split "/", $conf{ZONE}; + return $conf{ZONE}, $c, $r; +} + +sub test { + if ($::testing) { + do_it(); + return 'end'; + } + my $command = "/usr/sbin/ntpdate -q $o->{var}{varserver1}"; # $o->{var}{varserver2}"; + my $o = MDK::Wizard::Wizcommon_gtk2::gtk_log($command, "Test NTP server Responding..."); + $o; + # system("/usr/sbin/ntpdate -q $o->{var}{varserver1} $o->{var}{varserver2}"); + if (!($? >> 8)) { + do_it(); + return 'end' + } + 'server_not_responding' +} + +sub do_it { + if ($::testing) { + print "Would have written\nUTC=true\nZONE=$o->{var}{wiz_timezone}\nARC=false\n to /etc/sysconfig/clock\n\n"; + print "Would have copied /usr/share/zoneinfo/$o->{var}{wiz_timezone} to /etc/localtime\n"; + return + } + my $file = "/etc/sysconfig/clock"; + !-f "$file.orig" and MDK::Common::cp_af($file, $file.".orig"); + local *NEW; + open(NEW, "> $file") or die "can not open $file: $!"; + print NEW "UTC=true\n"; + print NEW "ZONE=$o->{var}{wiz_timezone}\n"; + print NEW "ARC=false\n"; + close NEW or die "can not close $file: $!"; + -f "/usr/share/zoneinfo/$o->{var}{wiz_timezone}" and MDK::Common::cp_af("/usr/share/zoneinfo/$o->{var}{wiz_timezone}", "/etc/localtime"); + -f "/etc/ntp/step-tickers" and MDK::Common::cp_af("/etc/ntp/step-tickers", "/etc/ntp/step-tickers.orig"); + open(NEW, "> /etc/ntp/step-tickers") or die "can not open /etc/ntp/step-tickers: $!"; + print NEW $o->{var}{varserver1}."\n"; + print NEW $o->{var}{varserver2}."\n"; + print NEW $o->{var}{varserver3}."\n"; + close NEW or die "can not close /etc/ntp/step-tickers: $!"; + substInFile { s/(# server clock.via.net)/$1\nserver $o->{var}{varserver1}/ } '/etc/ntp.conf' if -f '/etc/ntp.conf'; + standalone::explanations("Wrote /etc/ntp/step-tickers, starting services"); + my $command = "service crond stop; service atd stop; service ntpd stop; service ntpd start; service atd start; service crond start; /sbin/hwclock --systohc --utc"; + MDK::Wizard::Wizcommon_gtk2::gtk_log($command, "Configuring NTP, ATD and CROND services..."); +} + +1; diff --git a/web_wizard/.perl_checker b/web_wizard/.perl_checker new file mode 100644 index 00000000..725f44b4 --- /dev/null +++ b/web_wizard/.perl_checker @@ -0,0 +1 @@ +Basedir .. \ No newline at end of file diff --git a/web_wizard/Apache.pm b/web_wizard/Apache.pm new file mode 100755 index 00000000..088ca66e --- /dev/null +++ b/web_wizard/Apache.pm @@ -0,0 +1,278 @@ +#!/usr/bin/perl + +# Drakwizard + +# Copyright (C) 2002, 2005 Mandrakesoft +# +# Authors: Arnaud Desmons +# Florent Villard +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. + +package MDK::Wizard::Apache; +use strict; + +use common; +use services; +use MDK::Wizard::Wizcommon; +use MDK::Wizard::Varspaceval; + +my $wiz = new MDK::Wizard::Wizcommon; +my $in = interactive->vnew; + +my $file = "/etc/httpd/conf/httpd.conf"; +my $root; + +my $config; +my $o = { + name => N("Web wizard"), + var => { + web_internal => '', + web_external => '', + user_mod => '', + user_dir => '', + shared_dir => '' + }, + needed_rpm => [ 'apache-mpm-prefork', 'apache-mod_userdir' ], + defaultimage => "/usr/share/mcc/themes/default/web_server-mdk.png", + init => sub { + if (-f $file) { + open my $FH, $file or die "$! ($file)"; + local $_; + while (<$FH>) { + if (/^\s*#?\s*DocumentRoot\s+(.*)/) { + close($FH); + $root = $1; + $root =~ s/\"//g; + last; + } + } + close($FH); + } else { + return 0, N("%s does not exist.", $file); + } + 1; + } + }; + +$o->{pages} = { + welcome => { + name => N("Web server configuration wizard") . "\n\n" . N("This wizard will help you configuring the Web server for your network."), + post => sub { $wiz->check_dhcp }, + no_back => 1, + next => 'config', + }, + config => { + name => N("Web server") . "\n\n" . N("Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet.") . "\n\n" . N("Select the kind of Web service you want to activate:") . "\n\n" . N("Don't check any box if you don't want to activate your Web server."), + pre => sub { + $o->{var}{web_internal} = 1; + $o->{var}{web_external} = 1; + }, + data => [ + { text => N("Enable the Web server for the intranet"), type => 'bool', val => \$o->{var}{web_internal} }, + { text => N("Enable the Web server for the Internet"), type => 'bool', val => \$o->{var}{web_external} }, + ], + next => 'ask_mod', + }, + dhcp_warning => { + name => N("Warning.") . "\n\n" . N("You are in dhcp, server may not work with your configuration."), + ignore => 1, + next => 'config', + }, + ask_mod => { + name => N("Modules:") . "\n\n" . N("* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."), + pre => sub { $o->{var}{user_mod} = is_last_user_mod() }, + data => [ + { text => join("\n", warp_text(N("Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."), 70)), type => 'bool', val => \$o->{var}{user_mod} }, + ], + post => sub { return 'user_dir' if $o->{var}{user_mod} }, + next => 'ask_dir', + }, + user_dir => { + name => N("Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"), + pre => sub { + $o->{var}{user_dir} = get_user_dir(); + if ($o->{var}{user_dir} =~ /disabled/ or !$o->{var}{user_dir}) { + $o->{var}{user_dir} = 'public_html'; + } + }, + complete => sub { + if (!$o->{var}{user_dir}) { + $in->ask_warn(N('Error'), N('You must specify a user directory.')); return 1; + } else { return 0; }; }, + data => [ + { label => N("user http sub-directory: ~/"), help => N("Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"), val => \$o->{var}{user_dir} }, + ], + next => 'ask_dir', + }, + ask_dir => { + name => N("Type the path of the directory you want being the document root."), + pre => sub { $o->{var}{shared_dir} ||= $root }, + data => [ + { label => N("Document root:"), val => \$o->{var}{shared_dir} }, + ], + complete => sub { + if (! -d $o->{var}{shared_dir}) { + $in->ask_warn(N("Error"), N("The path you entered does not exist.")); return 1; } + else { return 0; }; + }, + next => 'summary', + }, + summary => { + name => N("Configuring the Web server") . "\n\n" . N("The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server") . "\n\n" . N("To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."), + pre => sub { + $o->{var}{internal} = $o->{var}{web_internal} ? N("enabled") : N("disabled"); + $o->{var}{external} = $o->{var}{web_external} ? N("enabled") : N("disabled") + }, + data => [ + { label => N("Intranet web server:"), val_ref => \$o->{var}{internal} }, + { label => N("Internet web server:"), val_ref => \$o->{var}{external} }, + { label => N("Document root:"), val_ref => \$o->{var}{shared_dir} }, + { label => N("User directory:"), val_ref => \$o->{var}{user_dir} }, + ], + post => \&do_it, + next => 'end', + }, + end => { + name => N("Congratulations") . "\n\n" . N("The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"), + end => 1, + }, + error_end => { + name => N("Failed"), + data => [ { label => N("Relaunch drakwizard, and try to change some parameters.") } ], + no_back => 1, + end => 1, + }, + }; + +sub new { + my ($class, $conf) = @_; + $config = $conf; +# if ($config->{ver} == 2) { + $file = "/etc/httpd/conf/httpd.conf"; +# $o->{needed_rpm} = [ 'apache2' ]; + $o->{var}{servicecheck} = 'httpd'; +# } else { +# $file = "/etc/httpd/conf/httpd.conf"; +# $o->{needed_rpm} = [ 'apache-1.3' ]; +# $o->{var}{servicecheck} = 'httpd'; +# } + bless $o, $class; +} + +sub chg_docroot { + my $old; + substInFile { + s|(^\s*#?\s*DocumentRoot\s*)(\S*).*|$1$o->{var}{shared_dir}| and $old ||= $2; + } $file; + + substInFile { + s|^(\s*\|)|{var}{shared_dir}>|; + } $file if $old; + + substInFile { + s|^(\s*\|){var}{shared_dir}>|; + } $file; +} + +sub is_user_mod { + if ($o->{var}{user_mod}) { + return 1; + } + $o->{var}{user_mod} = "disabled"; + 0; +} + +sub is_last_user_mod { + my $root = get_user_dir(); + chomp($root); + !($root eq 'disabled'); +} + +sub get_user_dir { + my %conf = MDK::Wizard::Varspaceval->get($file); + $conf{UserDir}; +} + +sub chg_user_dir { + # disable by default user_mod + if (! any { // } cat_($file)) { + append_to_file($file, < + UserDir disabled + + + + AllowOverride FileInfo AuthConfig Limit + Options MultiViews Indexes SymLinksIfOwnerMatch IncludesNoExec + + Order allow,deny + Allow from all + + + Order deny,allow + Deny from all + + +EOF + } + + $root = get_user_dir(); + if ($o->{var}{user_mod}) { + substInFile { + s|(\s*)UserDir.*|$1UserDir $o->{var}{user_dir}|g; + s|{var}{user_dir}>|g; + } $file; + } else { + substInFile { + s|(\s*)UserDir\s*$root|$1UserDir disabled|g; + } $file; + } +} + +sub do_it { + $::testing and return; + my $in = 'interactive'->vnew('su', 'Apache'); + check_starts_on_boot($in, 'httpd'); + my $w = $in->wait_message(N("Apache server"), N("Configuring your system as Apache server ...")); + + my $that = "localhost"; + if ($o->{var}{web_external} eq "1") { + $that = "all"; + } + elsif ($o->{var}{web_internal} eq "1") { + ($that) = $wiz->{net}->itf_get("IPADDR") =~ qr/^(\d{1,3}\.\d{1,3}\.\d{1,3}\.)\d{1,3}$/; + $that .= " 127.0.0.1"; + } + cp_af($file, $file.".orig"); + substInFile { + if (m/^\s*/s...m!^\s*!s) { + { s/^\s*Allow .*$/ Allow from $that\n/s } + } + } $file; + chg_docroot(); + chg_user_dir(); + + if (services::is_service_running('httpd')) { + services::restart('httpd') + } else { + services::start('httpd') + } + undef $w; + check_started($o->{var}{servicecheck}); +} + +1; diff --git a/web_wizard/Makefile b/web_wizard/Makefile new file mode 100644 index 00000000..e9bb39b2 --- /dev/null +++ b/web_wizard/Makefile @@ -0,0 +1,21 @@ + +install2: + su -c 'make install' + +install: + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/web_wizard + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/web_wizard/scripts + mkdir -p --mode=u=rwx,g=rx,o=rx ${prefix}/share/wizards/web_wizard/images + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p web.wiz ${prefix}/share/wizards/web_wizard + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p apache2.wiz ${prefix}/share/wizards/web_wizard + + + + + + install --mode=a=r -p ./images/apache.png ${prefix}/share/wizards/web_wizard/images + install --mode=u=rwx,g=rx,o=rx -p scripts/*.sh ${prefix}/share/wizards/web_wizard/scripts + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p scripts/Webconf.pm ${prefix}/share/wizards/web_wizard/scripts + install --mode=u=rw,g=r,o=r -p scripts/Apache2conf.pm ${prefix}/share/wizards/web_wizard/scripts + diff --git a/web_wizard/scripts/commonhttpd.conf b/web_wizard/scripts/commonhttpd.conf new file mode 100644 index 00000000..7a746686 --- /dev/null +++ b/web_wizard/scripts/commonhttpd.conf @@ -0,0 +1,765 @@ +### Common server configuration +# +User apache +Group apache + +# +# ServerAdmin: Your address, where problems with the server should be +# e-mailed. This address appears on some server-generated pages, such +# as error documents. +# +ServerAdmin root@localhost + +# DocumentRoot: The directory out of which you will serve your +# documents. By default, all requests are taken from this directory, but +# symbolic links and aliases may be used to point to other locations. +# DO NOT MODIFY THIS ONE, USE httpd.conf and httpd-perl.conf +#DocumentRoot /var/www/html + + +# +# Each directory to which Apache has access, can be configured with respect +# to which services and features are allowed and/or disabled in that +# directory (and its subdirectories). +# +# First, we configure the "default" to be a very restrictive set of +# permissions. +# +# Also, for security, we disable indexes globally +# +# +# Options -Indexes FollowSymLinks +# AllowOverride None +# + +#Restricted set of options + + Options -All -Multiviews + AllowOverride None + Order deny,allow + Deny from all + + + +# +# Note that from this point forward you must specifically allow +# particular features to be enabled - so if something's not working as +# you might expect, make sure that you have specifically enabled it +# below. +# + + +# +# UserDir: The name of the directory which is appended onto a user's home +# directory if a ~user request is received. +# + + UserDir public_html + + + +# +# DirectoryIndex: Name of the file or files to use as a pre-written HTML +# directory index. Separate multiple entries with spaces. +# + + DirectoryIndex index.html index.php index.php3 index.shtml index.cgi index.pl index.htm Default.htm default.htm + + +# +# AccessFileName: The name of the file to look for in each directory +# for access control information. +# +AccessFileName .htaccess + +# +# The following lines prevent .htaccess files from being viewed by +# Web clients. Since .htaccess files often contain authorization +# information, access is disallowed for security reasons. Comment +# these lines out if you want Web visitors to see the contents of +# .htaccess files. If you change the AccessFileName directive above, +# be sure to make the corresponding changes here. +# +# Also, folks tend to use names such as .htpasswd for password +# files, so this will protect those as well. +# + + Order allow,deny + Deny from all + + +# +# CacheNegotiatedDocs: By default, Apache sends "Pragma: no-cache" with each +# document that was negotiated on the basis of content. This asks proxy +# servers not to cache the document. Uncommenting the following line disables +# this behavior, and proxies will be allowed to cache the documents. +# +#CacheNegotiatedDocs + +# +# UseCanonicalName: (new for 1.3) With this setting turned on, whenever +# Apache needs to construct a self-referencing URL (a URL that refers back +# to the server the response is coming from) it will use ServerName and +# Port to form a "canonical" name. With this setting off, Apache will +# use the hostname:port that the client supplied, when possible. This +# also affects SERVER_NAME and SERVER_PORT in CGI scripts. +# +UseCanonicalName On + +# +# TypesConfig describes where the mime.types file (or equivalent) is +# to be found. +# + + TypesConfig conf/apache-mime.types + + +# +# DefaultType is the default MIME type the server will use for a document +# if it cannot otherwise determine one, such as from filename extensions. +# If your server contains mostly text or HTML documents, "text/plain" is +# a good value. If most of your content is binary, such as applications +# or images, you may want to use "application/octet-stream" instead to +# keep browsers from trying to display binary files as though they are +# text. +# +DefaultType text/plain + +# +# The mod_mime_magic module allows the server to use various hints from the +# contents of the file itself to determine its type. The MIMEMagicFile +# directive tells the module where the hint definitions are located. +# mod_mime_magic is not part of the default server (you have to add +# it yourself with a LoadModule [see the DSO paragraph in the 'Global +# Environment' section], or recompile the server and include mod_mime_magic +# as part of the configuration), so it's enclosed in an container. +# This means that the MIMEMagicFile directive will only be processed if the +# module is part of the server. +# + + MIMEMagicFile conf/magic + + +# +# HostnameLookups: Log the names of clients or just their IP addresses +# e.g., www.apache.org (on) or 204.62.129.132 (off). +# The default is off because it'd be overall better for the net if people +# had to knowingly turn this feature on, since enabling it means that +# each client request will result in AT LEAST one lookup request to the +# nameserver. +# +HostnameLookups Off + +# The following directives define some format nicknames for use with +# a CustomLog directive (see below). +# +LogFormat "%h %l %u %t \"%r\" %>s %b \"%{Referer}i\" \"%{User-Agent}i\"" combined +LogFormat "%h %l %u %t \"%r\" %>s %b" common +LogFormat "%{Referer}i -> %U" referer +LogFormat "%{User-agent}i" agent +LogFormat "%v %h %l %u %t \"%r\" %>s %b %T" script +LogFormat "%v %h %l %u %t \"%r\" %>s %b \"%{Referer}i\" \"%{User-Agent}i\" VLOG=%{VLOG}e" vhost + +# +# The location and format of the access logfile (Common Logfile Format). +#CustomLog logs/access_log common + +# +# If you would like to have agent and referer logfiles, uncomment the +# following directives. +# +#CustomLog logs/referer_log referer +#CustomLog logs/agent_log agent + +# +# If you prefer a single logfile with access, agent, and referer information +# (Combined Logfile Format) you can use the following directive. +# +#CustomLog logs/access_log combined + +# +# Optionally add a line containing the server version and virtual host +# name to server-generated pages (error documents, FTP directory listings, +# mod_status and mod_info output etc., but not CGI generated documents). +# Set to "EMail" to also include a mailto: link to the ServerAdmin. +# Set to one of: On | Off | EMail +# +ServerSignature On + +# +# Aliases: Add here as many aliases as you need (with no limit). The format is +# Alias fakename realname +# + + + # + # Note that if you include a trailing / on fakename then the server will + # require it to be present in the URL. So "/icons" isn't aliased in this + # example, only "/icons/".. + # + Alias /icons/ /var/www/icons/ + Alias /doc /usr/share/doc + + + # + # ScriptAlias: This controls which directories contain server scripts. + # ScriptAliases are essentially the same as Aliases, except that + # documents in the realname directory are treated as applications and + # run by the server when requested rather than as documents sent to the client. + # The same rules about trailing "/" apply to ScriptAlias directives as to + # Alias. + # + ScriptAlias /cgi-bin/ /var/www/cgi-bin/ + ScriptAlias /protected-cgi-bin/ /var/www/protected-cgi-bin/ + + + #Provide two aliases to the same cgi-bin directory, + #to see the effects of the 2 different mod_perl modes + #for Apache::Registry Mode + Alias /perl/ /var/www/perl/ + #for Apache::Perlrun Mode + Alias /cgi-perl/ /var/www/perl/ + + + + +# End of aliases. + +# +# Redirect allows you to tell clients about documents which used to exist in +# your server's namespace, but do not anymore. This allows you to tell the +# clients where to look for the relocated document. +# Format: Redirect old-URI new-URL +# + +# +# Directives controlling the display of server-generated directory listings. +# + + + # + # FancyIndexing is whether you want fancy directory indexing or standard + # + IndexOptions FancyIndexing + + # + # AddIcon* directives tell the server which icon to show for different + # files or filename extensions. These are only displayed for + # FancyIndexed directories. + # + AddIconByEncoding (CMP,/icons/compressed.gif) x-compress x-gzip + + AddIconByType (TXT,/icons/text.gif) text/* + AddIconByType (IMG,/icons/image2.gif) image/* + AddIconByType (SND,/icons/sound2.gif) audio/* + AddIconByType (VID,/icons/movie.gif) video/* + + AddIcon /icons/binary.gif .bin .exe + AddIcon /icons/binhex.gif .hqx + AddIcon /icons/tar.gif .tar + AddIcon /icons/world2.gif .wrl .wrl.gz .vrml .vrm .iv + AddIcon /icons/compressed.gif .Z .z .tgz .gz .zip .bz2 + AddIcon /icons/a.gif .ps .ai .eps + AddIcon /icons/layout.gif .html .shtml .htm .pdf + AddIcon /icons/text.gif .txt + AddIcon /icons/c.gif .c + AddIcon /icons/p.gif .pl .py .php .php3 + AddIcon /icons/f.gif .for + AddIcon /icons/dvi.gif .dvi + AddIcon /icons/uuencoded.gif .uu + AddIcon /icons/script.gif .conf .sh .shar .csh .ksh .tcl + AddIcon /icons/tex.gif .tex + AddIcon /icons/bomb.gif core + + AddIcon /icons/back.gif .. + AddIcon /icons/hand.right.gif README + AddIcon /icons/folder.gif ^^DIRECTORY^^ + AddIcon /icons/blank.gif ^^BLANKICON^^ + + # + # DefaultIcon is which icon to show for files which do not have an icon + # explicitly set. + # + DefaultIcon /icons/unknown.gif + + # + # AddDescription allows you to place a short description after a file in + # server-generated indexes. These are only displayed for FancyIndexed + # directories. + # Format: AddDescription "description" filename + # + #AddDescription "GZIP compressed document" .gz + #AddDescription "tar archive" .tar + #AddDescription "GZIP compressed tar archive" .tgz + + # + # ReadmeName is the name of the README file the server will look for by + # default, and append to directory listings. + # + # HeaderName is the name of a file which should be prepended to + # directory indexes. + # + # If MultiViews are amongst the Options in effect, the server will + # first look for name.html and include it if found. If name.html + # doesn't exist, the server will then look for name.txt and include + # it as plaintext if found. + # + ReadmeName README + HeaderName HEADER + + # + # IndexIgnore is a set of filenames which directory indexing should ignore + # and not include in the listing. Shell-style wildcarding is permitted. + # + IndexIgnore .??* *~ *# HEADER* RCS CVS *,v *,t + + +# End of indexing directives. + +# +# Document types. +# + + + # + # AddEncoding allows you to have certain browsers (Mosaic/X 2.1+) uncompress + # information on the fly. Note: Not all browsers support this. + # Despite the name similarity, the following Add* directives have nothing + # to do with the FancyIndexing customization directives above. + # + AddEncoding x-compress Z + AddEncoding x-gzip gz tgz + + # + # AddLanguage allows you to specify the language of a document. You can + # then use content negotiation to give a browser a file in a language + # it can understand. + # + # Note 1: The suffix does not have to be the same as the language + # keyword --- those with documents in Polish (whose net-standard + # language code is pl) may wish to use "AddLanguage pl .po" to + # avoid the ambiguity with the common suffix for perl scripts. + # + # Note 2: The example entries below illustrate that in quite + # some cases the two character 'Language' abbreviation is not + # identical to the two character 'Country' code for its country, + # E.g. 'Danmark/dk' versus 'Danish/da'. + # + # Note 3: In the case of 'ltz' we violate the RFC by using a three char + # specifier. But there is 'work in progress' to fix this and get + # the reference data for rfc1766 cleaned up. + # + # Danish (da) - Dutch (nl) - English (en) - Estonian (ee) + # French (fr) - German (de) - Greek-Modern (el) + # Italian (it) - Korean (kr) - Norwegian (no) + # Portugese (pt) - Luxembourgeois* (ltz) + # Spanish (es) - Swedish (sv) - Catalan (ca) - Czech(cz) + # Polish (pl) - Brazilian Portuguese (pt-br) - Japanese (ja) + # Russian (ru) + # + AddLanguage da .dk + AddLanguage nl .nl + AddLanguage en .en + AddLanguage et .ee + AddLanguage fr .fr + AddLanguage de .de + AddLanguage el .el + AddLanguage he .he + AddCharset ISO-8859-8 .iso8859-8 + AddLanguage it .it + AddLanguage ja .ja + AddCharset ISO-2022-JP .jis + AddLanguage kr .kr + AddCharset ISO-2022-KR .iso-kr + AddLanguage no .no + AddLanguage pl .po + AddCharset ISO-8859-2 .iso-pl + AddLanguage pt .pt + AddLanguage pt-br .pt-br + AddLanguage ltz .lu + AddLanguage ca .ca + AddLanguage es .es + AddLanguage sv .se + AddLanguage cz .cz + AddLanguage ru .ru + AddLanguage zh-tw .tw + AddLanguage tw .tw + AddCharset Big5 .Big5 .big5 + AddCharset WINDOWS-1251 .cp-1251 + AddCharset CP866 .cp866 + AddCharset ISO-8859-5 .iso-ru + AddCharset KOI8-R .koi8-r + AddCharset UCS-2 .ucs2 + AddCharset UCS-4 .ucs4 + AddCharset UTF-8 .utf8 + + # LanguagePriority allows you to give precedence to some languages + # in case of a tie during content negotiation. + # + # Just list the languages in decreasing order of preference. We have + # more or less alphabetized them here. You probably want to change this. + # + + LanguagePriority en fr de es it da nl et el ja kr no pl pt pt-br ru ltz ca sv tw + + + # + # AddType allows you to tweak mime.types without actually editing it, or to + # make certain files to be certain types. + # + # For example, the PHP 3.x module (not part of the Apache distribution - see + # http://www.php.net) will typically use: + # + #AddType application/x-httpd-php3 .php3 + #AddType application/x-httpd-php3-source .phps + # + # And for PHP 4.x, use: + # + #AddType application/x-httpd-php .php + #AddType application/x-httpd-php-source .phps + + AddType application/x-tar .tgz + + # + # AddHandler allows you to map certain file extensions to "handlers", + # actions unrelated to filetype. These can be either built into the server + # or added with the Action command (see below) + # + # If you want to use server side includes, or CGI outside + # ScriptAliased directories, uncomment the following lines. + # + # To use CGI scripts: + # + AddHandler cgi-script .cgi + + # + # To use server-parsed HTML files + # + AddType text/html .shtml + AddHandler server-parsed .shtml + + # + # Uncomment the following line to enable Apache's send-asis HTTP file + # feature + # + #AddHandler send-as-is asis + + # + # If you wish to use server-parsed imagemap files, use + # + AddHandler imap-file map + + # + # To enable type maps, you might want to use + # + #AddHandler type-map var + + +# End of document types. + +# +# Action lets you define media types that will execute a script whenever +# a matching file is called. This eliminates the need for repeated URL +# pathnames for oft-used CGI file processors. +# Format: Action media/type /cgi-script/location +# Format: Action handler-name /cgi-script/location +# + +# +# MetaDir: specifies the name of the directory in which Apache can find +# meta information files. These files contain additional HTTP headers +# to include when sending the document +# +#MetaDir .web + +# +# MetaSuffix: specifies the file name suffix for the file containing the +# meta information. +# +#MetaSuffix .meta + +# +# Customizable error response (Apache style) +# these come in three flavors +# +# 1) plain text +#ErrorDocument 500 "The server made a boo boo. +# n.b. the single leading (") marks it as text, it does not get output +# +# 2) local redirects +#ErrorDocument 404 /missing.html +# to redirect to local URL /missing.html +#ErrorDocument 404 /cgi-bin/missing_handler.pl +# N.B.: You can redirect to a script or a document using server-side-includes. +# +# 3) external redirects +#ErrorDocument 402 http://some.other_server.com/subscription_info.html +# N.B.: Many of the environment variables associated with the original +# request will *not* be available to such a script. + + +Options Multiviews +ErrorDocument 404 "The document you requested has not been installed on your system. Please install the apache-manual package. + + + +# +# Customize behaviour based on the browser +# + + + # + # The following directives modify normal HTTP response behavior. + # The first directive disables keepalive for Netscape 2.x and browsers that + # spoof it. There are known problems with these browser implementations. + # The second directive is for Microsoft Internet Explorer 4.0b2 + # which has a broken HTTP/1.1 implementation and does not properly + # support keepalive when it is used on 301 or 302 (redirect) responses. + # + BrowserMatch "Mozilla/2" nokeepalive + BrowserMatch "MSIE 4\.0b2;" nokeepalive downgrade-1.0 force-response-1.0 + + # + # The following directive disables HTTP/1.1 responses to browsers which + # are in violation of the HTTP/1.0 spec by not being able to grok a + # basic 1.1 response. + # + BrowserMatch "RealPlayer 4\.0" force-response-1.0 + BrowserMatch "Java/1\.0" force-response-1.0 + BrowserMatch "JDK/1\.0" force-response-1.0 + + +# End of browser customization directives + +# +# Allow server status reports, with the URL of http://servername/server-status +# Change the ".your_domain.com" to match your domain to enable. +# + + + SetHandler server-status + Order deny,allow + Deny from all + allow from 127.0.0.1 + #Allow from .your_domain.com + +# +# ExtendedStatus controls whether Apache will generate "full" status +# information (ExtendedStatus On) or just basic information (ExtendedStatus +# Off) when the "server-status" handler is called. The default is Off. +# +#ExtendedStatus On + + +# +# Allow remote server configuration reports, with the URL of +# http://servername/server-info (requires that mod_info.c be loaded). +# Change the ".your_domain.com" to match your domain to enable. +# + + + SetHandler server-info + Order deny,allow + Deny from all + Allow from .your_domain.com + + + + + + SetHandler perl-script + PerlHandler Apache::Status + Order deny,allow + Deny from all + Allow from 127.0.0.1 + + + +# +# There have been reports of people trying to abuse an old bug from pre-1.1 +# days. This bug involved a CGI script distributed as a part of Apache. +# By uncommenting these lines you can redirect these attacks to a logging +# script on phf.apache.org. Or, you can record them yourself, using the script +# support/phf_abuse_log.cgi. +# +# +# Deny from all +# ErrorDocument 403 http://phf.apache.org/phf_abuse_log.cgi +# + +# +# Proxy Server directives. Uncomment the following lines to +# enable the proxy server: +# +# +# ProxyRequests On + +# +# Order deny,allow +# Deny from all +# Allow from .your_domain.com +# + + # + # Enable/disable the handling of HTTP/1.1 "Via:" headers. + # ("Full" adds the server version; "Block" removes all outgoing Via: headers) + # Set to one of: Off | On | Full | Block + # +# ProxyVia On + + # + # To enable the cache as well, edit and uncomment the following lines: + # (no cacheing without CacheRoot) + # +# CacheRoot /var/cache/httpd +# CacheSize 5 +# CacheGcInterval 4 +# CacheMaxExpire 24 +# CacheLastModifiedFactor 0.1 +# CacheDefaultExpire 1 +# NoCache a_domain.com another_domain.edu joes.garage_sale.com + +# +# End of proxy directives. + + +# DavLockDB /var/lock/DAVLock + + + +# XBitHack on + + + +# +# This should be changed to whatever you set DocumentRoot to. +# + + +# +# This may also be "None", "All", or any combination of "Indexes", +# "Includes", "FollowSymLinks", "ExecCGI", or "MultiViews". +# +# Note that "MultiViews" must be named *explicitly* --- "Options All" +# doesn't give it to you. +# + Options -Indexes FollowSymLinks MultiViews + +# +# This controls which options the .htaccess files in directories can +# override. Can also be "All", or any combination of "Options", "FileInfo", +# "AuthConfig", and "Limit" +# + AllowOverride All + +# +# Controls who can get stuff from this server. +# + Order allow,deny + Allow from all + + + + AllowOverride All + Options -Indexes FollowSymLinks MultiViews ExecCGI + Order allow,deny + Allow from all + + + + AllowOverride All + Options ExecCGI + + + + AllowOverride None + Options ExecCGI + Order deny,allow + Deny from all + Allow from 127.0.0.1 + #allow from .your_domain.com + + +# +# Control access to UserDir directories. The following is an example +# for a site where these directories are restricted to read-only. +# +# +# AllowOverride FileInfo AuthConfig Limit +# Options MultiViews Indexes SymLinksIfOwnerMatch IncludesNoExec +# +# Order allow,deny +# Allow from all +# +# +# Order deny,allow +# Deny from all +# +# + +# These settings are pretty flexible, and allow for Frontpage and XSSI + + AllowOverride All + Options MultiViews -Indexes Includes FollowSymLinks + Order allow,deny + Allow from all + + + + Options +ExecCGI -Includes -Indexes + SetHandler cgi-script + + + + + + SetHandler perl-script + PerlHandler Apache::PerlRun + Options -Indexes ExecCGI + PerlSendHeader On + + + + + Options -Indexes MultiViews + AllowOverride None + Order allow,deny + Allow from all + + + + Options Indexes FollowSymLinks + Order deny,allow + Deny from all + Allow from 127.0.0.1 + #allow from .your_domain.com + + + + Options Indexes FollowSymLinks + + + + Options +Includes + + + + PerlModule Apache::Registry + + #set Apache::Registry Mode for /perl Alias + + SetHandler perl-script + PerlHandler Apache::Registry + Options -Indexes ExecCGI + PerlSendHeader On + + + #set Apache::PerlRun Mode for /cgi-perl Alias + + SetHandler perl-script + PerlHandler Apache::PerlRun + Options -Indexes ExecCGI + PerlSendHeader On + + + diff --git a/web_wizard/scripts/do_it_web.sh b/web_wizard/scripts/do_it_web.sh new file mode 100755 index 00000000..b82d2c86 --- /dev/null +++ b/web_wizard/scripts/do_it_web.sh @@ -0,0 +1,98 @@ +#!/bin/bash +# +# Wizard +# +# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft. +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or +# modify it under the terms of the GNU General Public License +# as published by the Free Software Foundation; either version 2 +# of the License, or (at your option) any later version. +# See file LICENSE for further informations on licensing terms. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program; if not, write to the Free Software +# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. +# +# Authors: Jerome Dumonteil, Maurizio De Cecco, Enzo Maggi +# icons: Helene Durosini +# http://www.mandrakesoft.com + +# script for wizard web configuration +# +# modify default apache configuration +# assuming all dependencies are ok + + +# wiz_web_external and wiz_web_internal are provided by the running wizard +# now, save them +file=/etc/sysconfig/mdk_serv + +# security +[ "${wiz_web_external}" = "1" -o "${wiz_web_external}" = "0" ] || wiz_web_external="0" +[ "${wiz_web_internal}" = "1" -o "${wiz_web_internal}" = "0" ] || wiz_web_internal="0" + +[ "${wiz_web_external}" = "1" ] && wiz_web_internal="1" + +# store the wiz_web_external and wiz_web_internal value +chg_val ${file} wiz_web_external ${wiz_web_external} s +chg_val ${file} wiz_web_internal ${wiz_web_internal} s + + +# apache configuration file +config="/etc/httpd/conf/commonhttpd.conf" +if [ ! -f ${config} ]; then + echo_debug "no apache configuration file found ! exiting." + exit 1 +fi + + +bck_file ${config} + + +if [ "${wiz_web_external}" = "1" ]; then + + cat ${config}.mdk_orig.1 \ + |sed -e '/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from all/;} +/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from all/;} ' > ${config} + +elif [ "${wiz_web_internal}" = "1" ]; then + +ip=`get_var wiz_ip_net` + + cat ${config}.mdk_orig.1 \ +|sed -e '/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from '"${ip%\.*}"'./;} +/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from '"${ip%\.*}"'./;} ' > ${config} + +else + + cat ${config}.mdk_orig.1 \ +|sed -e '/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from localhost/;} +/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from localhost/;} ' > ${config} + +fi + + + +echo_debug "restarting services" + +/etc/rc.d/init.d/httpd restart + + + +# all is ok +exit 10 + + + diff --git a/web_wizard/scripts/sedscript b/web_wizard/scripts/sedscript new file mode 100644 index 00000000..e5acafb9 --- /dev/null +++ b/web_wizard/scripts/sedscript @@ -0,0 +1,4 @@ +/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from all/;} +/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from all/;} \ No newline at end of file diff --git a/web_wizard/scripts/test.sed b/web_wizard/scripts/test.sed new file mode 100644 index 00000000..6f03dc5c --- /dev/null +++ b/web_wizard/scripts/test.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from all/ +} +/^[[:space:]]*/{ +s/^[[:space:]]*Allow .*$/Allow from all/ +} diff --git a/wiz2fake_c.pl b/wiz2fake_c.pl new file mode 100755 index 00000000..879f9539 --- /dev/null +++ b/wiz2fake_c.pl @@ -0,0 +1,50 @@ +#!/usr/bin/perl +use strict; +use XML::Parser; + + +sub wrap { + @_[0] =~ s/\\'/\\\\'/g; + @_[0] =~ s/\\q/\\\\q/g; + @_[0] =~ s/\\a/\\\\a/g; + @_[0] =~ s/\\n/\\\\n/g; +} + +sub load_wpo { + my ($tree, $tag, $page) = @_; + + foreach my $leaf (@$tree) { + if (ref($leaf) eq 'ARRAY') { + $page = load_wpo($leaf, $tag, $page); + } elsif (ref($leaf) eq 'HASH') { + # XML compatibility + wrap $leaf->{description}; + wrap $leaf->{helpText}; + wrap $leaf->{wizardTitle}; + wrap $leaf->{nextButtonText}; + $page->{$leaf->{wizardTitle}} = ""; + $page->{$leaf->{helpText}} = ""; + $page->{$leaf->{description}} = ""; + $page->{$leaf->{nextButtonText}} = ""; + } elsif (ref($leaf) =~ /\w\D/) { + $tag = $leaf; + } + } + $page; +} + +my $xmltree = XML::Parser->new(Style => 'Tree')->parsefile($ARGV[0]); +my $wpo = load_wpo($xmltree); + +print STDERR "$ARGV[0] => "; +my $fullname = $ARGV[0] . "_.c"; + +my $PO; +open($PO, "> $fullname"); + +foreach (keys %$wpo) { +# print "$_\n"; + $_ ne "" and print $PO qq(printf(_("$_"));\n); +} +close $PO; +print STDERR "$fullname\n"; diff --git a/wiz2pot.pl b/wiz2pot.pl new file mode 100755 index 00000000..ee6357d2 --- /dev/null +++ b/wiz2pot.pl @@ -0,0 +1,51 @@ +#!/usr/bin/perl +use strict; +use XML::Parser; + + +sub wrap { + @_[0] =~ s/\\'/\\\\'/g; + @_[0] =~ s/\\q/\\\\q/g; + @_[0] =~ s/\\a/\\\\a/g; + @_[0] =~ s/\\n/\\\\n/g; +} + +sub load_wpo { + my ($tree, $tag ,$page) = @_; + + foreach my $leaf (@$tree) { + if (ref($leaf) eq 'ARRAY') { + $page = load_wpo($leaf, $tag, $page); + } elsif (ref($leaf) eq 'HASH') { + # XML compatibility + wrap $leaf->{description}; + wrap $leaf->{helpText}; + wrap $leaf->{wizardTitle}; + wrap $leaf->{nextButtonText}; + $page->{$leaf->{wizardTitle}} = ""; + $page->{$leaf->{helpText}} = ""; + $page->{$leaf->{description}} = ""; + $page->{$leaf->{nextButtonText}} = ""; + } elsif(ref($leaf)=~ /\w\D/){ + $tag = $leaf; + } + } + $page; +} + +my $xmltree = XML::Parser->new(Style => 'Tree')->parsefile($ARGV[0]); +my $wpo = load_wpo($xmltree); + +print STDERR "$ARGV[0] =>"; +$ARGV[0] =~ /.*\/(.*)\.wiz.*/; + +open(PO, "> ./po/$1.pot"); +my $date = `date +%Y-%m-%d\\ %H:%M%z`; +chomp $date; + +foreach (keys %{$wpo}) { + print "$_\n"; + $_ ne "" and print PO "msgid \"$_\"\nmsgstr \"\"\n\n"; +} +close PO; +print STDERR "./po/$1.pot\n"; diff --git a/wpo2po.pl b/wpo2po.pl new file mode 100644 index 00000000..47f317db --- /dev/null +++ b/wpo2po.pl @@ -0,0 +1,82 @@ +#!/usr/bin/perl +use strict; +use XML::Parser; + + +sub load_wpo { + my ($tree, $tag, $page) = @_; + + foreach my $leaf (@$tree) { + if (ref($leaf) eq 'ARRAY') { + $page = load_wpo($leaf, $tag, $page); + } elsif (ref($leaf) eq 'HASH') { + # XML compatibility + $leaf->{to} =~ s/\\'/\\\\'/g; + $leaf->{to} =~ s/\\q/\\\\q/g; + $leaf->{to} =~ s/\\a/\\\\a/g; + $leaf->{from} =~ s/\\'/\\\\'/g; + $leaf->{from} =~ s/\\q/\\\\q/g; + $leaf->{from} =~ s/\\a/\\\\a/g; + $page->{$leaf->{from}} = $leaf->{to}; + } elsif (ref($leaf) =~ /\w\D/) { + $tag = $leaf; + } + } + $page; +} + +my $xmltree = XML::Parser->new(Style => 'Tree')->parsefile($ARGV[0]); +my $wpo = load_wpo($xmltree); + +my %lang = (fr => '"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"', + en => '"Language-Team: English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"', + it => '"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"', + de => => '"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"', + es => => '"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"'); + +print STDERR "$ARGV[0] =>"; +$ARGV[0] =~ m!.*/(.*)\.(.*)\.!; + +my $PO; +open($PO, "> ./po/$1_$2.po"); +my $date = `date +%Y-%m-%d\\ %H:%M%z`; +chomp $date; +print $PO 'msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" +"POT-Creation-Date: '.$date.'\n" +"PO-Revision-Date: '.$date.'\n" +"Last-Translator: Arnaud Desmons \n" +'.$lang{$2}.' +"X-Generator: wpo2pl 0.1\n" + +'; + +foreach (keys %$wpo) { + if ($_ ne "") { + if ($_ eq $wpo->{$_}) { + print $PO qq(msgid "$_"\nmsgstr ""\n\n); + } + else { + print $PO qq(msgid "$_"\nmsgstr "$wpo->{$_}"\n\n); + } + } + +} +close $PO; +print STDERR "./po/$1_$2.po\n"; -- cgit v1.2.1