From eb444eef2e99cc8739e1d59096fd8e845bc8fae3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shiva Huang Date: Tue, 19 Sep 2006 08:58:52 +0000 Subject: updated po file --- po/zh_TW.po | 25 +++++++++++++++++-------- 1 file changed, 17 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 62124ba7..38316b59 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-16 04:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 16:58+0800\n" "Last-Translator: Shiva Huang \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -913,6 +913,7 @@ msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"請輸入次要 Kolab 伺服器的完整格式網域名稱 (FQDN),例如 thishost.domain.tld (如果沒有請留空)。" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "You choose to configure a master Kolab server." @@ -932,6 +933,8 @@ msgid "" "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" msgstr "" +"請輸入您的郵件網域 - 如果您不知道您的郵件網域,請使用上面的完整格式網域名稱。" +"Kolab 主要的郵件地址會是 user@yourdomain 這樣的格式。" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -981,6 +984,7 @@ msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "" +"Kolab 可以建立並管理憑證授權,以提供建立使用於這個 Kolab 環境的 SSL 憑證。" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 msgid "" @@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 NFS 伺服器。" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "" +msgstr "您現在應該要用 drakfs 來設定您的 NFS 分享。" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 msgid "" @@ -1572,7 +1576,7 @@ msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" -"這個精靈將協助您設定您一個 Postfix 郵件伺服器或 Postfix 轉寄 (Relay)郵件伺服" +"這個精靈將協助您設定您一個 Postfix 郵件伺服器或 Postfix 轉寄 (Relay) 郵件伺服" "器。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 @@ -1991,7 +1995,7 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"輸入認可的主機名稱 (例如 \"cache.domain.net\") 以及要使用的代理伺服器通訊埠。" +"請輸入要使用的代理伺服器的完整格式網域名稱 (例如 \"cache.domain.net\") 及通訊埠。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -2602,27 +2606,29 @@ msgstr "它指定了機器應該被加入 LDAP 樹的何處。例如:ou=Comput #: ../samba_wizard/Samba.pm:263 msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP 機器後綴:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:264 msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP 使用者後綴:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:264 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." msgstr "" +"這個參數指定了使用者要加到樹的何處。如果這個參數沒有指定,將會使用" +"LDAP 後綴的值。" #: ../samba_wizard/Samba.pm:265 msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP 群組後綴:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:265 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "" +msgstr "這個參數指定了當群組要被加入 LDAP 目錄時所使用的後綴。例如:ou=Groups" #: ../samba_wizard/Samba.pm:269 msgid "Please provide an LDAP suffix." @@ -3506,6 +3512,9 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" +"嚴格模式:指定 sshd 是否要在接受登入之前先檢查使用者的檔案與家目錄的檔案模" +"式與所有權。這通常是需要的,因為新手有時候會不小心的讓他們的檔案或目錄可以" +"被任何人寫入" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "User Login options" -- cgit v1.2.1