From df3c7d85f3add31f6c1f04c65b212eed9ef1054d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjetur Hjaltason Date: Wed, 7 Sep 2005 20:42:56 +0000 Subject: Corrected --- po/is.po | 271 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 102 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index fa92e109..8a7ad89f 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of drakwizard-is.po to Icelandic # translation of drakwizard.po to Icelandic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. @@ -9,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-05 13:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-24 00:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 20:29+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" -msgstr "Stillingarráðgjafi" +msgstr "stillingarráðgjafi" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 @@ -62,13 +61,11 @@ msgstr "Þú verður fyrst að keyra DNS miðlararáðgjafann" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "" -"Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu." +msgstr "Biðlari á þínu staðarneti er tengdur netinu með sínu eigin nafni og IP tölu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." +msgstr "Ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -221,8 +218,7 @@ msgstr "" "vera fullformað vélarnafn með léni. Ræstu drakconnect til að stilla það." #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "Skipunin er enn keyrandi. Viltu stöðva hana og hætta í ráðgjafanum?" #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:112 @@ -237,13 +233,11 @@ msgstr "DHCP Ráðgjafi" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "" -"DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." +msgstr "DHCP er þjónusta sem úthlutar sjálfvirkt netföngum á vinnustöðvarnar þínar." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." +msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að stilla DHCP þjónustur á þínum miðlara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -492,8 +486,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Sjálfgefin lénsnöfn sem á að leita í:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Þetta er ekki gild IP-tala fyrir framsendingar... Smellið á \"Næsta\" til að " "halda áfram" @@ -538,8 +531,7 @@ msgstr "" "Vinsamlega keyrið DNS ráðgjafann: Aðal-DNS nafnamiðlari." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Það lítur út fyrir að þetta sé ekki aðal DNS nafnamiðlari, svo ég get ekki " "bætt við né fjarlægt vélar." @@ -569,8 +561,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Biðlari með þetta auðkenni verður fjarlægður úr þínu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "DNS nafna-miðlarinn verður nú settur upp meðeftirfarandi stillingum" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -591,8 +582,7 @@ msgstr "Ráðgjafinn fjarlægði vélina úr þínum nafnamiðlara (DNS)." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "" -"Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara." +msgstr "Ráðgjafinn hefur nú sett upp DNS nafnamiðlunar-þjónustu á þínum miðlara." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -702,8 +692,7 @@ msgstr "Stillingarráðgjafi FTP miðlara" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." +msgstr "Þessi ráðgjafi hjálpar þér við að setja upp FTP miðlara fyrir þitt net." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -876,8 +865,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Setja upp uppsetningar-miðlara (um NFS og http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "Setja upp uppsetningar-möppur miðlara, með NFS og HTTP aðgangi." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 @@ -916,8 +904,7 @@ msgstr "nota t.d.: /var/install/mdk-útgáfa" msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "" -"Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Linux uppsetningunni." +msgstr "Villa, upprunaslóð verður að vera mappa með allri Linux uppsetningunni." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -956,14 +943,12 @@ msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Kolab stillingarráðgjafi" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Aðal DNS nafnamiðlari" +msgstr "Aðal kolab miðlari" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:61 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server" -msgstr "Vara DNS nafnamiðlari" +msgstr "Vara kolab miðlari" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -991,34 +976,32 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Velkomin að Kolab hópvinnumiðlara-ráðgjafanum." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Aðal DNS nafnamiðlari" +msgstr "Aðal eða vara kolab miðlari" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:87 msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +msgstr "Þú valdir aðal kolab miðlara" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"Gefðu upp fullformað vélarnafn á kolab vara-miðlara t.d. þessivél.lén.net " +"(skildu eftir autt ef enginn vara-miðlari)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Þú hefur þegar stillt Ldap miðlarann þinn" +msgstr "Þú velur að stilla Kolab aðal-miðlarann." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Vara DNS nafnamiðlari" +msgstr "Kolab vara-miðlari:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Lén:" +msgstr "Kolab Lén" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" @@ -1026,6 +1009,9 @@ msgid "" "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" msgstr "" +"Vinsamlega gefðu upp póstlén þitt - Ef þú veist ekki þitt póstlén notaðu fullformaða " +"netfangið hér að ofan. Aðal-kolab netlén verða af tegundinni " +"notandi@þittlén" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -1034,10 +1020,9 @@ msgstr "Lén:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "" +msgstr "Þú þarft Kolab lén" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." msgstr "Gefið upp lykilorð fyrir aðgang stjórnanda Kolab miðlarans." @@ -1056,50 +1041,52 @@ msgstr "Lykilorð aftur:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Gefðu upp nafn stofnunar og deildar" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Eiginnafn:" +msgstr "Nafn stofnunar:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" -msgstr "" +msgstr "Deild:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Þú verður að gefa upp nafn stofnunnar og deildar" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "" +"Kolab getur búið til og haldið utan um skírteinismiðlara, sem síðan er hægt " +"að nota til að búa til SSL skirteini sem hægt er að nota innan Kolab umhverfisins." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server.CA and certificate" msgstr "" +"Þú getur valið að sleppa þessum hluta ef þú hefur þegar skírteini fyrir " +"Kolab miðarann. CA og skírteini" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" +msgstr "Sláðu inn lykilsetningu fyrir CA, og lykilsetningu fyrir RSA lykilinn." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" -msgstr "" +msgstr "CA lykilsetning:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 -#, fuzzy msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Lykilorð aftur:" +msgstr "CA Lykilsetning aftur:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "" +msgstr "RSA lykilsetning:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -1112,11 +1099,11 @@ msgstr "Vélarheiti:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "" +msgstr "Deild:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 msgid "With CA" -msgstr "" +msgstr "Með CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "" @@ -1237,8 +1224,7 @@ msgstr "Lykilorðin eru ekki eins" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP" +msgstr "Kerfisstjóri er stjórnunaraðili sem hefur leyfi til að breyta aðgangi að LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format @@ -1441,8 +1427,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Athugunar-tími:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt Internet fréttaþjónustu miðlarans þíns." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1542,8 +1527,7 @@ msgstr "NIS miðlari með autofs vörpun" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Setja upp NIS miðlara með autofs vörpun. auto.home og auto.master skrár." +msgstr "Setja upp NIS miðlara með autofs vörpun. auto.home og auto.master skrár." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "" @@ -1573,8 +1557,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -msgstr "" -"NIS lén: NIS lén sem á að nota(venjulega það sama og DNS lénsnafnið þitt)." +msgstr "NIS lén: NIS lén sem á að nota(venjulega það sama og DNS lénsnafnið þitt)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "NIS server: name of your computer." @@ -1692,8 +1675,7 @@ msgstr "Hvað vilt þú gera:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" -"Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum" +msgstr "Nú þarf ég að fá að vita um skilning þinn á Postfix miðlara uppsetningum" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" @@ -1752,8 +1734,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Aðal Postfix miðlari" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Staðfesti skipun: þetta stöðvar sumar forskriftir sem eru notaðar til að " "safna netföngum." @@ -1791,11 +1772,10 @@ msgstr "" "vélum innan lénsins." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" -msgstr "Lepplén ætti að vera gilt lénsnafn eins og t.d. \"mitt.is\"!" +msgstr "Lepplén ætti að vera gilt lénsnafn eins og t.d. \"lén_sem_á_að_leppa.is\" \"með_mitt.is\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" @@ -1860,8 +1840,7 @@ msgstr "mínir áfangastaðir:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Listi af SMTP biðlurum sem er treyst. þ.e: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +msgstr "Listi af SMTP biðlurum sem er treyst. þ.e: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -2007,8 +1986,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Vefsel-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Ýttu á \"Næsta\" ef þú vilt halda þessu gildi, eða \"Fyrra\" ef þú vilt " "leiðrétta." @@ -2026,8 +2004,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Þú verður að velja port-númer sem er hærra en 1024 og lægra en 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Disk-minni er það diskpláss sem má nota til að geyma gögn á diski." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 @@ -2130,8 +2107,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Stilli vefselið" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Ráðgjafinn safnaði eftirfarandi upplýsingum sem hann notar til að stilla " "vefselið:" @@ -2284,10 +2260,8 @@ msgstr "" "notandinn valið hvaða ímynd hann vill ræsa með um PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" -"Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Vinsamlega veldu PXE ræsi-ímynd sem þú vilt fjarlægja úr PXE miðlaranum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2315,10 +2289,8 @@ msgstr "" "stöðluðum valkostum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Vinsamlega veldu úr listanum hér að neðan hvaða PXE ræsi-ímynd þú vilt breyta" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2329,10 +2301,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Bæta við valkosti við PXE ræsi-ímyndina" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "" -"Uppsetningarmappa: full slóð að Mandriva Linux uppsetningar-miðlara-möppu" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgstr "Uppsetningarmappa: full slóð að Mandriva Linux uppsetningar-miðlara-möppu" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2360,8 +2330,7 @@ msgstr "Uppsetningaraðferð:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" -"ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)" +msgstr "ACPI valkostur: aflstýring (Advanced Configuration and Power Interface)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" @@ -2455,8 +2424,7 @@ msgstr "" "stafabila." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Til að bæta við/fjarlægja/breyta PXE ræsi-ímynd, þá verður þú að keyra 'Set " "PXE server' fyrst." @@ -2471,8 +2439,7 @@ msgstr "Vinsamlega skilgreindu annað." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" -"Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" +msgstr "Ráðgjafinn mun nú frumstilla allar grunnskrár til að setja upp PXE miðlarann" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2570,13 +2537,11 @@ msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri" msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" -"Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu." +msgstr "Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorðaforrit" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Domain logons:" @@ -2681,7 +2646,6 @@ msgid "Domain master" msgstr "Lén-stjórnandi" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Preferred master" msgstr "Æskilegur stjórnandi" @@ -2767,8 +2731,7 @@ msgstr "Staðfesta LDAP Lykilorð:" msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" -msgstr "" -"Það skilgreinir hvar á að bæta vélum inn í ldap gagnatréð.þ.e: ou=Computers" +msgstr "Það skilgreinir hvar á að bæta vélum inn í ldap gagnatréð.þ.e: ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" @@ -2779,7 +2742,6 @@ msgid "LDAP user suffix:" msgstr "LDAP notanda-viðskeyti:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -#, fuzzy msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." @@ -2839,8 +2801,7 @@ msgstr "Auðkenni Miðlara." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum." +msgstr "Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" @@ -2854,8 +2815,7 @@ msgstr "Auðkenni er ekki rétt." msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "" -"Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist" +msgstr "Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" @@ -2927,7 +2887,6 @@ msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." msgstr "Þú getur virkjað eða aftengt prentara í stillingum Samba miðlara." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 -#, fuzzy msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." @@ -3007,23 +2966,20 @@ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Mínar reglur - Spyrja um leyfðar og bannaðar vélar" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 -#, fuzzy msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "bæta við/fjarlægja/breyta svæði" +msgstr "bæta við/fjarlægja/breyta svæði (sérfræðingshamur)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "" +msgstr "Sérstök miðluð svæði (Geisladiskar, Heimasvæði, Snið)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -#, fuzzy msgid "Public share" -msgstr "Almennt:" +msgstr "Opið miðlað svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -#, fuzzy msgid "User share" -msgstr "Notandanafn:" +msgstr "Miðlað svæði notanda" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" @@ -3035,7 +2991,7 @@ msgstr "Heimasvæði - miðla heimasvæðum notenda" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "" +msgstr "Snið - sniðmöppur eftir þörfum" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" @@ -3051,17 +3007,15 @@ msgstr "Breyta - breyta miðluðu svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" +msgstr "Sýsla með, búa til sérstök miðluð svæði, búa til almenn/notanda-svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hvað vilt þú gera:" +msgstr "Hvað vilt þú gera?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Hvað viltu gera við miðlað svæði?" +msgstr "Hvað viltu gera við miðlaða svæðið þitt?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" @@ -3069,7 +3023,7 @@ msgstr "bæta við/fjarlægja/breyta svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "" +msgstr "Búa til sérstaka miðlun, hvaða tegund?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" @@ -3092,9 +3046,8 @@ msgid "Please choose the share you want to modify." msgstr "Vinsamlega veldu miðlað svæði sem þú vilt breyta." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -#, fuzzy msgid "Modify Homes share" -msgstr "Breyta miðluðu svæði" +msgstr "Breyta miðluðu heimasvæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" @@ -3119,16 +3072,13 @@ msgid "Create mask:" msgstr "Öryggis-maski:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -#, fuzzy msgid "Directory mask:" -msgstr "Mappa:" +msgstr "Möppu-öryggis-maski:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#, fuzzy -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" -"Aðgangs-maski, force directory mode og force create mode ættu að vera tala. " +"Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. " "þ.e. 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 @@ -3174,8 +3124,7 @@ msgstr "Ítarlegri valkostir, þrep 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" -"Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þið vitið hvað þið eruð að gera." +msgstr "Ítarlegri valkostir, notið þá aðeins ef þið vitið hvað þið eruð að gera." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" @@ -3200,8 +3149,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" -"Tilgreinir notendur sem hafa les-skriftar aðgang að svæði. t.d.: jonjon" +msgstr "Tilgreinir notendur sem hafa les-skriftar aðgang að svæði. t.d.: jonjon" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 @@ -3222,9 +3170,8 @@ msgstr "" "(sjálfgefið) þá geta allir notendur skráð sig inn. t.d. gulli" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -#, fuzzy msgid "valid users" -msgstr "gildur notandi" +msgstr "gildir notendur" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" @@ -3260,16 +3207,14 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#, fuzzy msgid "Hide dot files:" -msgstr "Fela skrár:" +msgstr "Fela punktaskrár:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" -msgstr "" -"Fela punktskrár felur allar skrár á miðlaranum hvers nafn hefst á punkti (.)" +msgstr "Fela punktskrár felur allar skrár á miðlaranum hvers nafn hefst á punkti (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 @@ -3418,20 +3363,21 @@ msgid "Root postexec:" msgstr "Root eftirvinnsla:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 -#, fuzzy msgid "Add a user share" -msgstr "Bæta við svæði" +msgstr "Bæta við notanda-svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 -#, fuzzy msgid "Add a public share" -msgstr "Bæta við svæði" +msgstr "Bæta við almennu svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "" "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " "permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" msgstr "" +"Aðvörun - Þú skilgreinir þitt almenna svæði skrifanlegt. Þessi ráðgjafi " +"mun breyta leyfa aðgang frá \"nobody.users\", svo notið ekki þessa " +"uppsetningu á heimasvæði !" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" @@ -3439,8 +3385,7 @@ msgstr "AÐVÖRUN" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "" -"Ef þú vilt ekki nota eitthvað að þessum valkostum, skildu þá eftir auða." +msgstr "Ef þú vilt ekki nota eitthvað að þessum valkostum, skildu þá eftir auða." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 msgid "" @@ -3488,7 +3433,7 @@ msgstr "Aðgangs-maski ætti að vera tala. þ.e. 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" +msgstr "Skilgreini flökkunarsnið, notaðu heimasvæði notanda" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 msgid "Guest access:" @@ -3496,7 +3441,6 @@ msgstr "Gestir í lagi:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " "button." @@ -3561,50 +3505,42 @@ msgid "Comment for this share:" msgstr "Athugasemd fyrir þetta miðlaða svæði:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 -#, fuzzy msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "Samantekt breyta svæði" +msgstr "Yfirlit yfir breytingar heimasvæða" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 -#, fuzzy msgid "Summary of add a user share" -msgstr "Samantekt viðbætt heimasvæði" +msgstr "Yfirlit yfir viðbætt heimasvæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 -#, fuzzy msgid "Summary of add a public share" -msgstr "Samantekt viðbætt svæði" +msgstr "Yfirlit yfir viðbætt almenn-svæði" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 msgid "The wizard successfully configured your Samba." msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt Samba miðlarann." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified your share." msgstr "Ráðgjafinn hefur stillt miðlaða svæðið." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your share." msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við miðluðu svæði." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:664 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við miðluðu svæði." +msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við miðluðu notandasvæði." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við miðluðu svæði." +msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við miðluðu almennu svæði." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:674 msgid "The wizard successfully added your Profiles share." msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við \"Profile\" svæði." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed your share." msgstr "Ráðgjafinn hefur fjarlægt miðlað svæði." @@ -3623,9 +3559,8 @@ msgstr "" "búið til þessa möppu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 -#, fuzzy msgid "Samba homes share" -msgstr "Samba miðlað svæði" +msgstr "Samba heimasvæði" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" @@ -3861,8 +3796,7 @@ msgstr "Þá getur miðlarinn þinn einnig verið tímamiðlari fyrir þitt sta #: ../time_wizard/Ntp.pm:70 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann" +msgstr "ýttu á \"Næsta\" til að byrja, eða \"Hætta við\" til að stöðva ráðgjafann" #: ../time_wizard/Ntp.pm:75 msgid "" @@ -3963,8 +3897,7 @@ msgstr "%s er ekki til." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net." +msgstr "Þessi ráðgjafi mun hjálpa þér við að setja upp vefþjónustu fyrir þitt net." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -4029,9 +3962,8 @@ msgstr "" "þess að gera það svæði aðgengilegt sem http://www.mitt.net/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:109 -#, fuzzy msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Þú verður að tilgreina staðbundið Internet lénsnafn." +msgstr "Þú verður að tilgreina notandamöppu." #: ../web_wizard/Apache.pm:112 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -4358,3 +4290,4 @@ msgstr "Set upp kerfið þitt sem Apache miðlara ..." #, fuzzy #~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" #~ msgstr "Stillingarálfur" + -- cgit v1.2.1