From aa20309a87369e7da26e3b85e07e2d58146fc310 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 5 Apr 2004 09:54:45 +0000 Subject: updated Basque file --- po/eu.po | 2412 ++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 682 insertions(+), 1730 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 4f722daf..b852ebb4 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,24 +1,26 @@ +# translation of drakwizard-eu.po to basque # translation of drakwizard.po to Euskara # EUSKARA: Mandrake translation. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# IƱigo Salvador Azurmendi , 2002,2003, 2004. +# Ińigo Salvador Azurmendi , 2002,2003. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-01 18:21+0100\n" -"Last-Translator: IƱigo Salvador Azurmendi \n" -"Language-Team: Euskara \n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-08 12:17GMT\n" +"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n" +"Language-Team: basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" -msgstr "ezarpen morroia" +msgstr "konfigurazio-morroia" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88 @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "ezarpen morroia" #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." -msgstr "Oharra." +msgstr "Abisua." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83 @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "Oharra." #: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:206 #: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." -msgstr "Okerra." +msgstr "Errorea." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -51,54 +53,51 @@ msgstr "Zorionak" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS Bezero Morroia" +msgstr "DNS bezeroaren morroia" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Aurrena DNS zerbitzari morroia exekutatu behar duzu" +msgstr "Aurrena, DNS zerbitzariaren morroia abiarazi behar duzu" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera " -"konektatutako makina da." +"Zure sare lokaleko bezeroa sarera konektatutako makina da eta horrek bere " +"izena eta IP helbidea ditu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Sakatu hurrengoa hasteko edo Etsi morroi hau uzteko." +msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' hasteko edo 'Utzi' morroi hau uzteko." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Zerbitzariak, hemen sartzen dituzun informazioak, bezeroaren izena sareko " -"beste makinei eskaintzeko erabiliko du." +"Zerbitzariak hemen sartutako informazioa erabiliko du bezeroaren izena zure " +"sareko beste makinetan erabilgarri egon dadin." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Morroi honek zure bertoko DNSn bezero berri bat gehitzen lagunduko dizu." +msgstr "Morroi honek DNS lokalean bezero berria gehitzen lagunduko dizu." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)" +msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "Client identification:" -msgstr "Bezero identifikazioa:" +msgstr "Bezeroaren identifikazioa:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 -#, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina izan " -"behar dela." +"Kontuan izan emandako IP helbideak eta bezero-izenak sarean esklusiboak izan " +"behar dutela." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -106,30 +105,29 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Zure bezeroa sarean izenaren arabera identifikatuko da, bezeroizena." -"kompainia.net adibidean bezala. Sareko makina orok izan behar du IP helbidea " -"(desberdina), ohiko puntudun eran." +"Sareko zure bezeroa izenez identifikatuko da, bezero-izena.enpresa.net-en " +"bezala. Sareko makina guztiek IP helbide bakarra izango dute, puntuzko ohiko " +"sintaxian." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "Name of the machine:" msgstr "Makinaren izena:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130 -#, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "Makinaren IP zenbakia:" +msgstr "Makinaren IP helbidea:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:184 msgid "Warning" -msgstr "Adi" +msgstr "Abisua" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 #: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"dhcp moduan zaude, baliteke zure konfigurazioarekin zerbitzariak lan ez " -"egitea." +"dhcp erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekin ez " +"funtzionatzea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:72 @@ -137,65 +135,63 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 ../ldap_wizard/ldap.pm:168 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" -msgstr "Okerra" +msgstr "Errorea" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Sistemaren okerra, ez da konfiguratu" +msgstr "Sistema-errorea, ez da konfiguraziorik egin" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko" +msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Zure sarera bezero berria gehitzen" +msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren hurrengo parametroak " -"bildu ditu:" +"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu Hurrengoa botoia edo " -"erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." +"Balio horiek onartzeko, eta zure bezeroa gehitzeko, egin klik 'Hurrengoa' " +"botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" -msgstr "Bezero izena" +msgstr "Bezeroaren izena" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" -msgstr "Bezeroaren IP:" +msgstr "Bezeroaren IPa:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du bezeroa." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP Morroia" +msgstr "DHCP morroia" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP, zure lanestazioei sareko helbideak era automatikoan banatzen dien " -"zerbitzu bat da." +"DHCP zerbitzuak automatikoki esleitzen ditu sareko helbideak zure " +"lanpostuetara." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratzen lagunduko " -"dizu." +"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" @@ -203,37 +199,39 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Zure dhcp zerbitzarian PXE gaitu nahi baduzu, hautatu laukia (PXE, Pre-boot " +"eXekution Environment, Abio aurreko exekuzio-ingurunea: ordenagailuak sarean " +"abiatzeko aukera ematen duen protokoloa)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by DHCP" -msgstr "dhcp-k erabilitako helbide tartea" +msgstr "DHCPk erabilitako helbideen barrutia" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar " -"bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko balioak." +"Hautatu DHCP zerbitzuak lanpostuei esleituko dien helbide-barrutia; behar " +"bereziak izan ezean, arriskurik gabe onar ditzakezu proposatutako balioak. " +"(adib.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP address:" -msgstr "IP Helbide Txikiena:" +msgstr "IP helbide baxuena:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP address:" -msgstr "IP Helbide Handiena:" +msgstr "IP helbide altuena:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 -#, fuzzy msgid "Gateway IP address:" -msgstr "Atariaren IP:" +msgstr "Atebidearen IP helbidea:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Enable PXE:" -msgstr "" +msgstr "Gaitu PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -241,27 +239,27 @@ msgstr "dhcp zerbitzariak entzun behar duen interfazea" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "Adierazitako IP heina ez da zuzena." +msgstr "Adierazitako IP barrutia ez da zuzena." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "Adierazitako IP heina ez dago zerbitzariaren helbide heinean." +msgstr "Adierazitako IP barrutia ez dago zerbitzariaren helbide-barrutian." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "Zerbitzariaren IP ez da heinean egon behar." +msgstr "Zerbitzariaren IPak ez du barrutian egon behar." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP server" -msgstr "DHCP Zerbitzaria ezartzen" +msgstr "DHCP zerbitzaria konfiguratzen" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Morroiak, zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren ondorengo " -"parametroak bildu ditu:" +"Morroiak zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu " +"ditu:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 @@ -271,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 ../samba_wizard/Samba.pm:217 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" -msgstr "ezgaituta" +msgstr "desgaituta" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 @@ -288,28 +286,26 @@ msgid "Interface:" msgstr "Interfazea:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratu ditu." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu ditu DHCP zerbitzuak." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:152 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "gaituta" +msgstr "Huts egin du" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 #: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" +msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "Ostalari-izena aldatu behar duzu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 msgid "" @@ -317,39 +313,37 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" +"Domeinu-izena aldatu behar duzu. DNS zerbitzarirako domeinu-izenegokia behar " +"duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. Abirazi drakconnect aldatzeko." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692 -#, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "NFS zerbitzaria" +msgstr "DNS zerbitzari maisua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144 #: ../dns_wizard/Bind.pm:706 -#, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "NFS zerbitzaria" +msgstr "Mendeko DNS zerbitzaria" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Gehitu ostalaria DNSan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:87 -#, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "Ukatu ostalariei: " +msgstr "Kendu ostalaria DNStik" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server / Domeinuko Izen Zerbitzua) zerbitzuak egiten du " -"baliokide makina bat interneteko ostalari izen batekin." +"DNS (Domeinu-izenen zerbitzaria) IP helbidea Interneteko ostalari-izenarekin " +"bat egiten duen zerbitzua da." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "DNS ezarpen morroia" +msgstr "DNS konfigurazio-morroi maisua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -357,38 +351,34 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariaren DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko " -"dizu. Konfigurazio honek bertako DNS zerbitzua eskainiko du bertako " -"konputagailuen izenentzako, bertokoak ez diren izenen eskaerak kanpoko DNS " -"batera berbidaliko ditu." +"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu. " +"Konfigurazio honek DNS zerbitzu lokala emango du ordenagailu-izen " +"lokalentzat, kanpoko DNS bati eskaera lokalik egiten ez diotenei." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Zer egin nahi duzu:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 -#, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(ez daukazu izenaren ondoren domeinua jarri beharrik)" +msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "Aukeratu ondorengo zerrendatik kendu nahi duzun ostalaria." #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "" +msgstr "Kendu ostalari bat lehendik dagoen DNS konfiguraziotik." #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Ukatu ostalariei: " +msgstr "Kendu ostalaria:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 -#, fuzzy msgid "Computer Name:" -msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena" +msgstr "Ordenagailu-izena:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 msgid "" @@ -396,42 +386,49 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"Mendeko izen-zerbitzari batek izen-zerbitzari nagusiaren zeregin batzuk " +"hartuko ditu, eta babeskopien zerbitzari gisa ere arituko da, zerbitzari " +"maisua ezin bada atzitu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 -#, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "DNS Zerbitzaria ezartzen" +msgstr "DNS zerbitzari masterraren IP helbidea:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Birbidaltzea kontsulta hauetan bakarrik gertatzen da: zerbitzaria " +"autoritarioa ez denean eta erantzunak bere cachean ez dituenean." #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "Zure bidaltzailearen IPa " #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"IP bidaltzailea behar baduzu eta ezagutzen baduzu, sartu bere IP helbidea, " +"ez badakizu, hutsik utzi" #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 -#, fuzzy msgid "External DNS:" -msgstr "Kanpoko ataria" +msgstr "Kanpoko DNSa:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "Add search domain" -msgstr "" +msgstr "Gehitu bilaketa-domeinua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"Zerbitzari honen domeinu-izena automatikoki gehitzen da, eta ez duzu " +"hemengehitu behar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 msgid "" @@ -440,139 +437,139 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Ostalari-izena bilatzeko bilatze-zerrenda. Bilatze-zerrenda, normalean, " +"domeinu-izenlokalak zehazten du; lehenespenez, domeinu-izen lokala " +"bakarrikdauka. Hori nahi duzun domeinuaren bilaketarako bide-izena " +"zerrendatuz alda daiteke, bilaketaren gako-hitzari jarraituz" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -#, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko" +msgstr "" +"Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " +"jarraitzeko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko" +msgstr "" +"DNS maisuaren IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " +"jarraitzeko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Hau ez da helbide zuzena... sakatu hurrengoa jarraitzeko" +msgstr "IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Ostalaria dagoeneko zure DNS konfigurazioan dagoela dirudi... sakatu " +"'Hurrengoa' jarraitzeko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 -#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "Okerra" +msgstr "Errorea:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Hori zure DNS konfigurazioan ez dagoela dirudi... sakatu 'Hurrengoa' " +"jarraitzeko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:199 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"Morroiaren bidez DNS zerbitzaririk ez dela ezarri dirudi. Exekutatu morroia: " +"DNS zerbitzari maisua." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" +"DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/" +"kendu." #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "Morroiak ez du zure mendeko DNSaren konfigurazioa osatuko" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 -#, fuzzy msgid "with this configuration:" -msgstr "DNS (ezarpena)" +msgstr "konfigurazio honekin:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNSari gehituko zaio" #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 -#, fuzzy msgid "Computer name:" -msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena" +msgstr "Ordenagailu-izena:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 -#, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:" +msgstr "Ordenagailuaren IP helbidea:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "" +msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNStik kenduko da" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" +msgstr "DNS zerbitzaria konfigurazio honekin konfiguratzera doa" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 -#, fuzzy msgid "Server Hostname:" -msgstr "Zerbitzari Izena:" +msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:237 -#, fuzzy msgid "Domainname:" -msgstr "Nis Domeinua:" +msgstr "Domeinu-izena:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du ostalaria zure DNSan." #: ../dns_wizard/Bind.pm:256 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgstr "Morroiak behar bezala kendu du ostalaria zure DNStik. " #: ../dns_wizard/Bind.pm:263 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko DNS zerbitzua. " #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" +msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen." #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..." +msgstr "Sistema DNS zerbitzari maisu gisa konfiguratzen..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:706 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..." +msgstr "Sistema mendeko DNS zerbitzari gisa konfiguratzen..." #: ../drakwizard.pl:40 msgid "Apache web server" -msgstr "Apache web zerbitzaria" +msgstr "Apache web zerbitzaria " #: ../drakwizard.pl:41 -#, fuzzy msgid "DHCP server" -msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria" +msgstr "DHCP zerbitzaria" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "DNS server" -msgstr "NFS zerbitzaria" +msgstr "DNS zerbitzaria" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "News server" @@ -584,7 +581,7 @@ msgstr "NFS zerbitzaria" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" -msgstr "Posta zerbitzaria" +msgstr "Posta-zerbitzaria" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" @@ -596,43 +593,39 @@ msgstr "Samba zerbitzaria" #: ../drakwizard.pl:48 msgid "Proxy" -msgstr "Proxya" +msgstr "Proxy-a" #: ../drakwizard.pl:49 msgid "Time server" -msgstr "Ordu zerbitzariak" +msgstr "Orduaren zerbitzaria" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 web zerbitzaria" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs" +msgstr "NIS zerbitzariaren autofs mapa" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrake Install server" -msgstr "Posta zerbitzaria" +msgstr "Mandrake-ren instalazio-zerbitzaria " #: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria" +msgstr "PXE zerbitzaria" #: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 -#, fuzzy msgid "Kolab server" -msgstr "Samba zerbitzaria" +msgstr "Kolab zerbitzaria " #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard morroi hautaketa" +msgstr "Drakwizard morroiaren hautapena" #: ../drakwizard.pl:61 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Hautatu morroi bat mesedez" +msgstr "Hautatu morroi bat" #: ../drakwizard.pl:142 #, perl-format @@ -641,11 +634,11 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ez dago instalatuta\n" -"Klikatu \"Hurrengoa\" instalatzeko edo \"Utzi\" irtetzeko" +"Sakatu \"Hurrengoa\" instalatzeko, edo \"Utzi\" irteteko" #: ../drakwizard.pl:146 ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 msgid "Installation failed" -msgstr "Instalazioak hutsegin du" +msgstr "Instalazioak huts egin du" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" @@ -653,217 +646,226 @@ msgstr "FTP morroia" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "FTP server configuration wizard" -msgstr "FTP Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia" +msgstr "FTP zerbitzaria konfiguratzeko morroia" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Morroi honek zure sarerako FTP Zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." +msgstr "Morroi honek FTP zerbitzari bat sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Aukeratu gaitu nahi duzun FTP zerbitzu mota:" +msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun FTP zerbitzu-mota:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" -"Zure zerbitzariak zure barne sarerako (intraneta) FTP Zerbitzari bezala lan " -"egin dezake eta Interneterako FTP Zerbitzari bezala." +"Zure zerbitzariak FTP zerbitzari gisa jardun dezake zure barne-sarearekin " +"(intranet) eta FTP zerbitzari gisa Internetekin." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" -msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Intraneterako" +msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria intraneterako" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" -msgstr "Gaitu FTP Zerbitzaria Interneterako" +msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria Interneterako" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "Admin helb.el.: FTP administratzailearen helbide elektronikoa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"Utzi FTP berrekiten: FTP zerbitzarian berriro kargatzen edo deskargatzen " +"uzten du." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" +msgstr "Onartu FXP: fitxategiak beste FTP baten bidez transferitzen uzten du." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" +"Chroot etxeko erabiltzailea: erabiltzaileek beren etxeko direktorioa bakarri " +"ikusiko dute." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" -msgstr "" +msgstr "FTP Proftpd zerbitzariaren aukerak" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" +"Baimendu root gisa saioa hasten: root-ari saioa FTP zerbitzarian hasten " +"uzten dio." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" -msgstr "" +msgstr "Admin helb.el.:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" -msgstr "" +msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" -msgstr "" +msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "" +msgstr "Utzi FTP berrekiten:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 -#, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "Baimendu ostalariak:" +msgstr "Onartu FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." msgstr "" -"dhcp moduan zaude, baliteke zure konfigurazioarekin zerbitzariak lan ez " -"egitea." +"DHCP erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekinez " +"funtzionatzea." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"Aukeratu FTP zerbitzarira barneko edo kanpoko ostalaritik konektatzeaonartu " +"behar den." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " "Please correct." msgstr "" +"Ezin dut bash aurkitu shell-en zerrendan! Eskuz aldatu duzula dirudi ! " +"Zuzendu ezazu." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Barkatu, root izan behar duzu hau egiteko..." +msgstr "Root izan behar duzu hori egiteko..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" -msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen" +msgstr "FTP zerbitzaria konfiguratzen" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" -"Morroiak, zure FTP Zerbitzaria konfiguratzeko behar\n" -"diren hurrengo parametroak bildu ditu" +"Morroiak zure FTP zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametro hauek " +"bildu ditu" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa " -"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko" +"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " +"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" -msgstr "Intranet FTP Zerbitzaria:" +msgstr "Intraneteko FTP zerbitzaria:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" -msgstr "Internet FTP Zerbitzaria:" +msgstr "Interneteko FTP zerbitzaria:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "Admin helb.el.:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "Utzi FTP berrekiten" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "Onartu FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet FTP Zerbitzaria konfiguratu du" +msgstr "" +"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko FTP " +"zerbitzaria" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" +msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "Konfiguratu Mandrake-ren instalazio-zerbitzaria (NFS eta http bidez)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." msgstr "" +"Konfiguratu erraz Mandrake zerbitzariaren instalazio-direktorioa NFS eta " +"HTTP sarbidearen bidez." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "" +msgstr "Helburu-direktorioa: fitxategia zein direktoriotan kopiatu behar da?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da" +msgstr "Instalazio-zerbitzariaren konfigurazioa" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" +"Datuetarako bide-izena: zehaztu iturburu-direktorioa, Mandrake instalazioan " +"oinarrituta egon behar luke." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Helburu-direktorioak ezin du hau izan: '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "adibidez, erabili: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" +"Errorea, iturburuko bide-izenak Mandrake-ren instalazio-direktorio osoa duen " +"direktorioa izan behar du." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Helburu-direktorioa dagoeneko erabiltzen ari da, aukeratu beste bat." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" +msgstr "Zure instalazio-zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko da" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak" +msgstr "Gaitu NFS instalazio-zerbitzaria:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak" +msgstr "Gaitu HTTP instalazio-zerbitzaria:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" @@ -871,26 +873,29 @@ msgid "" "a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through a network." msgstr "" +"Zorionak, Mandrake-ren instalazio-zerbitzaria prest dago. Orain DHCP " +"zerbitzaria konfigura dezakezu PXE euskarriarekin eta PXE zerbitzariarekin. " +"Beraz, oso erraza izango da Mandrake sare bidez instalatzea." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "" +msgstr "Datuak helburu-direktoriora kopiatzen, denbora dezente beharko da..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -#, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:" +msgstr "Instalazio-zerbitzaria" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 -#, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Samba Konfigurazio Morroia" +msgstr "Kolab konfigurazio-morroia" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Domeinu-izena aldatu behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. " +"Abiarazi drakconnect izena aldatzeko." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -899,6 +904,10 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" +"Kolab talde-lanerako zerbitzari segurua, eskalagarria eta fidagarria da. " +"Ezaugarri nagusien artean hauek daude: web-eko administrazio-interfazea, " +"helbide-liburu partekatua, postontziko erabiltzaileentzako zerbitzuarekin " +"eta kontaktuekin, eta postarako POP3 eta IMAP4(rev1) sarbideak" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -906,19 +915,21 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Kontuz: Kolab-ek beste hainbat zerbitzu konfiguratu behar ditu: Proftpd, " +"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Morroiak aurreko konfigurazio-" +"fitxategi guztien babeskopia egingo du zerbitzu horientzat." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia" +msgstr "Ongi etorri Kolab talde-lanerako zerbitzaria konfiguratzeko morroira." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "" +msgstr "Sartu Kolab zerbitzariaren kudeatzaile-kontuaren pasahitza." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" +msgstr "Pasahitza ez dator bat edo nulua da, zuzendu." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 @@ -926,110 +937,97 @@ msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 -#, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "Pasahitza:" +msgstr "Pasahitza berriro:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du." +msgstr "Morroiak Kolab zerbitzaria parametro hauekin konfiguratuko du orain" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Ostalari Izena:" +msgstr "Ostalari-izena:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 -#, fuzzy msgid "Mail domain:" -msgstr "Nis Domeinua:" +msgstr "Postaren domeinua:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"Orain, Kolab zerbitzaria konfiguratuta dago eta exekutatzen ari da. Hasi " +"saioa 'kudeatzaile' gisa helbide honetan sartutako pasahitzarekin: " +"https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 -#, fuzzy msgid "Install in progress" -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" +msgstr "Instalatzen ari da" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 -#, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." -msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..." +msgstr "Kolab zerbitzaria sisteman instalatzen..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 -#, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..." +msgstr "Kolab zerbitzaria sisteman konfiguratzen..." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 -#, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Nis Zerbitzaria - Ezarri NIS + Autofs(nfs) server konfigurazioa" +msgstr "Zerbitzaria - Ezarri LDAP zerbitzariaren konfigurazioa" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Gehitu - gehitu sarrera LDAP zerbitzarian" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "ezarpen morroia" +msgstr "LDAP konfiguratzeko morroia" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "Ezarri PXE zerbitzari bat." +msgstr "Instalatu ldap zerbitzari bat." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 -#, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "Zein eragiketa Morroian:" +msgstr "zein eragiketa LDAPn:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Gehitu datuak LDAPn" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" +msgstr "uid, gid, etxeko direktorioa, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Ostalari Izena:" +msgstr "Izena:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Ostalari Izena:" +msgstr "Deitura:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 -#, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 -#, fuzzy msgid "Home Directory:" -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" +msgstr "Etxeko direktorioa:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" -msgstr "" +msgstr "Hasierako shell-a:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 msgid "uid number:" -msgstr "" +msgstr "uid zenbakia:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Taldearen IDa:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" @@ -1044,116 +1042,120 @@ msgid "" "\n" "RootDN is the manager of your ldap server." msgstr "" +"LDAP RootDSE\n" +"\n" +"adibidea:\n" +"obelx.nux.com\n" +"\n" +"ldap config-en egongo da:\n" +"\n" +"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +"\n" +"RootDN ldap zerbitzariaren kudeatzailea da." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 msgid "RootDSE" -msgstr "" +msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "RootDN" -msgstr "" +msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Pasahitza:" +msgstr "Pasahitza" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 msgid "Default OU" -msgstr "" +msgstr "OU lehenetsia" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Ados Orain gehitu sarrera LDAPn" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 -#, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" +msgstr "Etxeko direktorioa:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "Ontzia:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "Oharra:" +msgstr "shadowWarning:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "" +msgstr "Ados Zure LDAP konfigurazioa osatzen" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Elkarbanatutako dir:" +msgstr "Errorea etxeko direktorioan" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "Errorea, pasahitza utzik egon liteke" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Error in Login shell" -msgstr "" +msgstr "Errorea hasierako shell-ean" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Please choose a correct one" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu zuzena" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 msgid "Please Should be a number" -msgstr "" +msgstr "Zenbaki bat izan behar du" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 msgid "Successfully added data" -msgstr "" +msgstr "Datuak ondo gehitu dira" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgstr "Morroiak ondo gehitu du sarrera ldap-n" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" -msgstr "Berrien Morroia" +msgstr "Berrien morroia" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Morroi honek zure sarerako Internet Berrien Zerbitzua konfiguratzen " -"lagunduko dizu." +"Morroi honek Interneteko berrien zerbitzuak sarerako konfiguratzen lagunduko " +"dizu." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Ongi etorri Berrien Morroira" +msgstr "Ongi etorri berrien morroira" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1161,34 +1163,33 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan " -"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere " -"interneteko berrien zerbitzaria normalean \"news.hornitzailea.com\" da." +"Interneteko ostalari-izenen forma hau da: \"host.domain.domaintype\"; " +"adibidez, zure hornitzailea \"provider.com\" baldin bada, Interneteko " +"berrien zerbitzaria, orokorrean, hau da: \"news.provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Berrien zerbitzari izena, zure sareari Interneteko berriak hornitzen dizkion " -"ostalariaren izena da; izena normalean zure Internet hornitzaileak emango " -"dizu." +"Berrien zerbitzariaren izena Interneteko berriak zure sarera hornitzen " +"dituen ostalariaren izena da; izena gehienetan zure hornitzaileak ematen du." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" -msgstr "Berrien Zerbitzari Izena:" +msgstr "Berrien zerbitzariaren izena:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Daukazun internet loturaren arabera, arakatzeko epe egokia 6 eta 24 ordu " -"bitarteko izan daiteke." +"Internetekin duzun konexio-motaren arabera, kontsulta-aldi egokia 6 eta 24 " +"ordu artean alda daiteke." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" -msgstr "Arakatze Epea" +msgstr "Kontsulta-aldia" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1196,77 +1197,76 @@ msgid "" "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" -"Zure zerbitzariak erregularki arakatuko du Berrien Zerbitzaria azkeneko " -"berriak lortzeko; arakatze epeak bi arakatze jarraien arteko tartea ezartzen " -"du." +"Zure zerbitzariak berrien zerbitzaria sarri kontsultatuko du Interneteko " +"azken berriak lortzeko; kontsulta-aldiak jarraian egiten diren bi kontsulten " +"arteko tartea ezartzen du." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Arakatze Epea (Orduak):" +msgstr "Kontsulta-aldia (orduak):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "Berrien zerbitzari izena ez da zuzena" +msgstr "Berrien zerbitzariaren izena ez da zuzena" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Arakatze epea ez da zuzena" +msgstr "Kontsulta-aldia ez da zuzena" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Internet Berriak konfiguratzen" +msgstr "Interneteko berriak konfiguratzen" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" -"Morroiak zure Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratzeko\n" -"behar diren hurrengo parametroak bildu ditu:" +"Morroiak zure Interneteko berrien zerbitzaria konfiguratzeko behar diren " +"parametroak bildu ditu:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" -"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa " -"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko" +"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " +"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" -msgstr "Berrien Zerbitzaria:" +msgstr "Berrien zerbitzaria:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" -msgstr "Arakatzeko Tartea:" +msgstr "Kontsulta-tartea:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Morroiak zure zerbitzariko Interneteko Berrien Zerbitzua konfiguratu du." +"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko Interneteko berrien " +"zerbitzaria." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS Morroia" +msgstr "NFS morroia" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Guztiak - Sartzeko mugarik ez" +msgstr "Denak - Ez dago sarbide-mugarik" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Bertako Sarea - sarrera bertako sarearentzat (gomendatua)" +msgstr "Sare lokala - sare lokalerako sarbidea (gomendatua)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS Zerbitzariaren Konfigurazio Morroia" +msgstr "NFS zerbitzaria konfiguratzeko morroia" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Morroi honek zure sarerako NFS Zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." +msgstr "Morroi honek NFS zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr "Direktorioa:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../samba_wizard/Samba.pm:108 #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" -msgstr "Sarrera Kontrola" +msgstr "Sarbide-kontrola" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "" @@ -1290,106 +1290,106 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" -"Hautatu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, \"Bertako Sarea" -"\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez " -"izatea posible dela." +"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare " +"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira " +"seguruak." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS ip mota jakin batera muga daiteke" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Sarrera baimenduko zaie sareko ostalariei. Hemen dago zure bertako sareari " -"buruz aurkitu den informazioa, aldatu dezakezu beharrezkoa bada." +"Sarbidea sareko ostalariei emango zaie. Hemen duzu zure uneko sare " +"lokalariburuz aurkitutako informazioa, alda dezakezu behar izanez gero." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Eman bertako sarean sarbidea" +msgstr "Eman sare lokalerako sarbidea" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" -msgstr "Baimendutako sarea:" +msgstr "Sare baimendua:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Sartu duzun bidea ez da existitzen." +msgstr "Zuk sartutako bide-izena ez dago." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Morroiak hurrengo parametroak bildu ditu." +msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" -msgstr "Exportatutako dir:" +msgstr "Direktorio esportatua:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" -msgstr "Sarrera :" +msgstr "Sarbidea:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask :" -msgstr "Saremaskara :" +msgstr "Sare-maskara:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du" +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure NFS zerbitzaria." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" +"NIS domeinu-izena aldatu behar duzu. NIS zerbitzarirako domeinu-izen egokia " +"behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs" +msgstr "NIS zerbitzaria autofs maparekin" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -#, fuzzy msgid "NIS client" -msgstr "Nis Bezeroa" +msgstr "NIS bezeroa" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" +"Instalatu NIS zerbitzaria autofs maparekin eta auto.home eta auto.master " +"fitxategiekin. " #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" +"Erabiltzaileek beren etxeko direktorioa automatikoki munta dezakete " +"zerbitzaritik, NIS ordenagailu-sare bezeroan saioa hastean." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "" +msgstr "Zer egin nahi duzu?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -#, fuzzy msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..." +msgstr "Konfiguratu ordenagailua NIS bezero gisa " #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -#, fuzzy msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -msgstr "Nisdomeinua eta niszerbitzaria jarri besterik ez duzu egin behar" +msgstr "nis domeinua eta nis zerbitzaria jarri besterik ez duzu." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "NFS zerbitzaria" +msgstr "NIS zerbitzaria:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 -#, fuzzy msgid "NIS domain:" -msgstr "Nis Domeinua:" +msgstr "NIS domeinua:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" @@ -1397,130 +1397,129 @@ msgid "" "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"NIS zerbitzaria erabilgarria da erabiltzailearen ostalari-izenen datu-basea " +"sortzeko. Horrez gain, morroiak autofs mapa osatzen du, NIS erabiltzaileek " +"beren etxeko direktorioa NIS ordenagailu-bezeroan automatikoki muntatu ahal " +"izateko." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" +"Etxeko NIS: etxean oinarritutako direktorioa NIS zerbitzariko " +"erabiltzaileentzat. Direktorio hori NFS zerbitzariaren bidez esportatuko da." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" +"NIS domeinua: Erabili beharreko NIS domeinua (orokorrean, zure DNS domeinu-" +"izenaren berdina)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "NIS zerbitzaria: zure ordenagailuaren izena." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Ataria:" +msgstr "Etxeko NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Maskarada domeinu izena:" +msgstr "NIS domeinu-izena:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du" +msgstr "Morroiak zure NIS zerbitzaria autofs maparekin konfiguratuko du" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 -#, fuzzy msgid "NIS directory:" -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" +msgstr "NIS direktorioa:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "Maskarada domeinu izena:" +msgstr "NIS domeinu-izena: NIS domeinuaren izena." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -msgstr "" +msgstr "NIS zerbitzaria: NIS zerbitzariaren ostalari-izena." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" +"YPBIND daemon-ak NIS domeinuentzako zerbitzaria aurkitzen du eta NISekin " +"lotutako informazioa gordetzen du." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -#, fuzzy msgid "Error: should be a directory." -msgstr "Elkarbanatutako dir:" +msgstr "Errorea: direktorioa izan behar du." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "" +msgstr "Errorea: nis domeinu-izenak ezin du izan'hutsa' edo 'domeinu lokala'." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "Alda ezazu." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du" +msgstr "" +"Morroiak zure ordenagailua NIS bezeroa izateko behar bezala konfiguratu du." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du" +msgstr "" +"Morroiak zure ordenagailua autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko behar " +"bezala konfiguratu du." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 -#, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..." +msgstr "Zure sistema Autofs mapa duen NIS zerbitzaria izateko konfiguratzen..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 -#, fuzzy msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs" +msgstr "NIS Autofs maparekin" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." -msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..." +msgstr "Zure sistema NIS bezero gisa konfiguratzen..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfix morroia" +msgstr "Postfix-en morroia" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" +"Errorea, zure ostalari-izena ezin da hemen aurkitu: /etc/hosts. Irteten." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External mail server" -msgstr "Posta zerbitzaria" +msgstr "Kanpoko posta-zerbitzaria " #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal mail server" -msgstr "Posta zerbitzaria" +msgstr "Barneko posta-zerbitzaria" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Internet Posta Konfigurazio Morroia" +msgstr "Interneteko posta konfiguratzeko morroia" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"Morroi honek zure sarerako Internet Posta Zerbitzuak konfiguratzen lagunduko " -"dizu." +"Morroi honek sarerako barneko posta-zerbitzaria konfiguratzen edo kanpoko " +"posta-zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1530,49 +1529,48 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr "Kanporantz zuzendutako Posta Helbidea" +msgstr "Irteerako postaren helbidea" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Hau barrurantz zuzendutako postarentzako erabiltzen duzun helbidearekin bat " -"etorri beharko litzateke" +"Hau sarrerako postarako erabiltzen duzun helbidea kontuan hartuta aukeratu " +"behar da." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \"Nork:\" eta \"Erantzun-honi" -"\" eremuetan erakutsiko duen helbide mota." +"Irteerako postan \"Nork:\" eta \"Erantzun-honi\" eremuetan erakutsiko den " +"helbide-mota hauta dezakezu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" +msgstr "Maskaratzea baliozko domeinu-izena da, esaterako \"mydomain.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "Maskarada domeinu izena:" +msgstr "Maskaratzearen domeinu-izena:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" -msgstr "Oharra:" +msgstr "Abisua:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta atariarentzat." +msgstr "Helbide hutsa sartu duzu posta-atebiderako." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Zure aukera onartu daiteke, baino honekin ezingo duzu posta zure bertako " -"saretik kanpora bidali. Sakatu Hurrengoa jarraitzeko, edo Atzera balio bat " +"Zure aukera onar daiteke, baina horrek ez dizu utziko mezuak sare lokaletik " +"kanpora bidaltzen. Sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko, edo 'Atzera' balio bat " "sartzeko." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 @@ -1580,6 +1578,8 @@ msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" +"Errorea, sendmail instalatuta dago. Ken ezazu Postfix instalatu eta " +"konfiguratu aurretik" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" @@ -1587,117 +1587,109 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan " -"behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere " -"interneteko posta zerbitzaria normalean \"smtp.hornitzailea.com\" da." +"Interneteko ostalari-izenen forma hau da: \"host.domain.domaintype\"; " +"adibidez, zure hornitzailea \"provider.com\" baldin bada, Interneteko posta- " +"-zerbitzaria, orokorrean, hau da: \"smtp.provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" -msgstr "Internet Posta Ataria" +msgstr "Interneteko posta-atebidea" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Zure zerbitzariak kanporantz zuzendurikoa posta atari baten bitartez " -"bidaliko du, honek hartuko du azke emanaldiaren ardura." +"Zure zerbitzariak irteerakoa posta-atebide baten bidez bidaliko du, eta hori " +"arduratuko da azken banaketaz." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 -#, fuzzy msgid "Mail server name:" -msgstr "Posta Zerbitzari Izena:" +msgstr "Posta-zerbitzariaren izena:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" +msgstr "Lehenetsia myhostname eranstea da, gune txikietarako egokia baita." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" +"myorigin parametroak lokalki bidalitako posta nondik datorren zehazten du." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Internet Posta konfiguratzen" +msgstr "Kanpoko posta-zerbitzaria konfiguratzen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"Morroiak zure Internet Posta Zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo " -"parametroak bildu ditu:" +"Morroiak kanpoko posta-zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametroak " +"bildu ditu:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Internet mail gateway:" -msgstr "Internet Posta Ataria:" +msgstr "Interneteko posta-atebidea:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy msgid "Form of the address:" -msgstr "Helbidearen tankera" +msgstr "Helbidearen forma:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." -msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren Internet Posta Zerbitzua konfiguratu du." +msgstr "Morroiak orain barneko posta-zerbitzaria konfiguratuko du." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du kanpoko posta-zerbitzaria." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:" +msgstr "Postfix zerbitzaria" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "" +msgstr "Sendmail kentzen arazorik ez izateko..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen" +msgstr "Postfix zerbitzaria konfiguratzen..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - sarbidea mugatuta zerbitzari honetara soilik" +msgstr "Localhost - sarbidea zerbitzari honetara bakarrik mugatuta" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Gaineko mailako proxy-rik ez (gomendatua)" +msgstr "Goi-mailako proxy-rik ez (gomendatua)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definitu gaineko mailako proxy bat" +msgstr "Definitu goi-mailako proxy-a" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid morroia" +msgstr "Squid-en morroia" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Proxy Konfigurazio Morroia" +msgstr "Proxy-a konfiguratzeko morroia" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid web katxe proxy zerbitzari bat da, zure sareari web sarbide azkarragoa " -"eskaintzen dio." +"Squid web orriak cachean gordetzeko proxy zerbitzaria da, eta hari esker " +"sare lokalak web-a azkarrago atzitzen du." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -1705,7 +1697,7 @@ msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" -msgstr "Proxy Portua" +msgstr "Proxy-aren ataka" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "" @@ -1713,68 +1705,70 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Proxy portu balioak ezartzen du zein portutan adituko dituen proxy " -"zerbitzariak http eskariak. Jatorriz 3128 da, beste balio arrunta 8080 izan " -"daiteke, portu balioa 1024 baino handiagoa izan behar da." +"Proxy atakaren balioak http eskaerak zein proxy zerbitzarik entzungo dituen " +"zehazten du. Lehenetsia 3128 da. Beste ohiko balio bat 8080 da. Atakaren " +"balioak 1024 baino handiagoa izan behar du." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy portua:" +msgstr "Proxy-aren ataka:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Hurrengoa sakatu balio hau mantendu nahi baduzu, edo Atzera zure aukera " -"zuzentzeko." +"Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure " +"aukeraketa zuzentzeko." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarri izan daitekeen portu bat sartu duzu:" +msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarria izan daitekeen atakan sartu zara:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Sakatu Atzera balioa aldatzeko." +msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" -"Portu bat aukeratu behar duzu, 1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa" +"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Disko Katxea, diskoan katxeatzeko erabili daitekeen disko lekua da." +msgstr "" +"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Jakingarri gisa, /var/spool/squid espazioa diskoan:" +msgstr "Jakin dezazun, hemen duzu /var/spool/squid-en lekua diskoan:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Memoria Katxea, katxe memoria eragiketera zuzenduriko RAM kopurua da (ohartu " -"squid prozesu osoaren benetazko memoria erabilera handiagoa dela)." +"Memoriako cachea cache-memoriako eragiketak egiteko erabiltzen den RAM " +"kantitatea da (kontuan izan unean squid prozesu guztiaren memoria-erabilera " +"osoa handiagoa dela)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Proxy Katxe Neurria" +msgstr "Proxy-aren cache-tamaina" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memoria katxea (MB):" +msgstr "Memoriaren cachea (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Diskoan lekua (MB):" +msgstr "Lekua diskoan (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" -msgstr "Sarrera Kontrola" +msgstr "Sarbide-kontrola" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "" @@ -1782,77 +1776,75 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Hautatu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, \"Bertako Sarea" -"\"maila da normalean egokiena. Kontu izan \"Guztiak\" maila segurua ez " -"izatea posible dela." +"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare " +"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira " +"seguruak." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"Proxya sarrera kontrol maila desberdinak erabil ditzan konfiguratu daiteke" +msgstr "Proxy-a hainbat sarbide-kontrol erabiltzeko konfigura daiteke." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Zenbakizko formatua, \"192.168.1.0/255.255.255.0\", edo testu formatua, \"." -"domeinua.net\", erabil dezakezu" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \".domain.net\" " +"gisako testu-formatua erabil dezakezu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" moduko zenbakizko formatua edo " -"\"domeinua.net\" moduko testu formatua" +"Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \"." +"domain.net\" gisako testu-formatua" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Aukera bezala, Squid proxy jauzi bezala konfiguratu daiteke. Gaineko mailako " -"proxy berria gehitu dezakezu bere ostalari-izena eta portu zehaztuta." +"Aukera gisa, Squid proxy teilakatu gisa konfigura daiteke. Goi-mailako proxy-" +"agehi dezakezu haren ostalari-izena eta ataka adieraziz." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Katxe hierarkia" +msgstr "Cachearen hierarkia" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Arazorik gabe hautatu dezakezu \"Gaineko mailako proxy-rik ez\" ezaugarri " -"hau behar ez baduzu." +"Arazorik gabe hauta dezakezu \"Goi-mailako proxy-rik ez\" ezaugarri hori " +"behar ez baduzu." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\"cache." -"domeinua.net\" erakoa) eta portu zenbakia." +"Sartu ostalari-izen kualifikatua (adibidez, \"cache.domeinua.net\") eta " +"erabili behar den proxy-aren ataka." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Gaineko mailako proxyaren ostalari-izena:" +msgstr "Goi-mailako proxy-aren ostalari-izena:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Gaineko mailako proxy portua:" +msgstr "Goi-mailako proxy-aren ataka:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Proxya konfiguratzen" +msgstr "Proxy-a konfiguratzen" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Morroiak zure proxya konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu " -"ditu:" +"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 #: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../web_wizard/Apache.pm:131 @@ -1860,57 +1852,52 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu Hurrengoa " -"botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." +"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " +"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" -msgstr "Portua:" +msgstr "Ataka:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Access Control:" -msgstr "Sarrera Kontrola:" +msgstr "Sarbide-kontrola:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -#, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure proxy zerbitzaria." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..." +msgstr "Sistema proxy zerbitzari gisa konfiguratzen..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Squid morroia" +msgstr "Squid proxy-a" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" -msgstr "PXE Morroia" +msgstr "PXE morroia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" -msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria" +msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "Gehitu abioko irudia (Mandrake bertsioa < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 -#, fuzzy msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "remove - ezabatu irudia PXE-n" +msgstr "Kendu PXEko abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -#, fuzzy msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Modify - Aldatu irudia PXE-n" +msgstr "Kendu PXEko abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "Gehitu all.rdz irudia (Mandrake bertsioa > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1918,7 +1905,7 @@ msgstr "PXE morroia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." -msgstr "Ezarri PXE zerbitzari bat." +msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" @@ -1929,27 +1916,37 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen " +"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako " +"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. " +"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua " +"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu " +"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema " +"eragile bat abiarazten uzten dio." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy msgid "Add a boot image" -msgstr "Abiapen irudia erantsi" +msgstr "Gehitu abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "10 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" +"PXE azalpena abioko irudiaren araua azaltzeko erabiltzen da, adibidez: " +"Mandrake 10 irudia, Mandrake cooker irudia..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" msgstr "" +"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki " +"bat, tarterik gabe)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" +msgstr "Irudirako bide-izena: eman sareko abioko irudiaren bide-izen osoa " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -1957,11 +1954,14 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. " +"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE " +"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi " +"duen aukeratuko du erabiltzaileak." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Abiapen irudia erantsi" +msgstr "Gehitu all.rdz abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -1969,16 +1969,21 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa " +"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren " +"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" msgstr "" +"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki " +"bat, tarterik gabe)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "all.rdz-rako bide-izena: eman all.rdz irudiaren bide-izen osoa" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -1986,130 +1991,137 @@ msgid "" "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. " +"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE " +"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi " +"duen aukera dezake erabiltzaileak." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" +msgstr "Aukeratu PXE zerbitzaritik kendu nahi duzun PXE abioko irudia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -#, fuzzy msgid "Remove a boot image" -msgstr "Ezabatu abiapen irudi bat" +msgstr "Kendu abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" +msgstr "PXE abioko irudia eta PXE menuan dagokion sarrera ezabatu egingo dira." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Kendu beharreko abioko irudia:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -#, fuzzy msgid "Add options to boot image" -msgstr "Abiapen irudiari aukerak erantsi" +msgstr "Gehitu aukerak abioko irudiari" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"Kasu batzuetan, PXE abioko irudiari aukera batzuk gehitu nahiko dizkiozu. " +"Morroi honek abioko irudia parametro arruntekin pertsonalizatzeko aukera " +"ematen du." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" +msgstr "Beheko zerrendan, aukeratu aldatu nahi duzun PXE abioko irudia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Aldatu beharreko abioko irudia:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot disk" -msgstr "Abiapen irudiari aukerak erantsi" +msgstr "Gehitu aukera PXE abioko diskoari" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" msgstr "" +"Instalazioko direktorioa: MDK instalatzeko zerbitzariaren direktorioaren " +"bide-izen osoa" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Instalazioak hutsegin du" +msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with MDK install server wizard." msgstr "" +"IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena. " +"MDK instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "Zerbitzari Izena:" +msgstr "IP zerbitzaria:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" +msgstr "Instalazioko direktorioa:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "Instalazioak hutsegin du" +msgstr "Instalatzeko metodoa:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "" +"ACPI aukera: Konfigurazio Aurreratua eta Energia Interfazea (Advanced " +"Configuration and Power Interface) " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" +"Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko " +"interfazea." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." -msgstr "" +msgstr "Ramsize: abioko diskoko ramsize parametroa egokitzen du." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "VGA aukera: VGArekin arazorik baduzu, doi ezazu. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Sareko bezeroaren interfazea:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Ramsize:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "VGA aukera:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "Zein eragiketa:" +msgstr "ACPI aukera:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "Zein eragiketa:" +msgstr "APIC aukera:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "Zein eragiketa:" +msgstr "Aukera pertsonalizatua:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" +"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko " +"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2117,16 +2129,22 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. " +"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu " +"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE " +"kontsultari erantzungo." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"Eman abiaraz daitekeen irudi bat. Sarearen bidez abiarazteko, sareko " +"ordenagailuak abioko irudia behar du." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "all.rdz edo network.img irudia behar dugu. Gehitu irudi bat." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2134,135 +2152,133 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" +"Eman kontrolatzaile guztiak dituen all.rdz irudia. Horrelako irudi bat " +"Mandrakelinux banaketaren lehen CDan aurki dezakezu, /isolinux/alt0/ " +"direktorioan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Aukeratu %s direktoriokoa ez den irudi bat." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "" +msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE " +"zerbitzaria' exekutatu behar duzu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "PXE menuan antzeko izena dago lehendik" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -#, fuzzy msgid "Please provide another one." -msgstr "Ezabatu abiapen irudi bat" +msgstr "Idatzi beste izen bat." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" +"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria " +"instalatzeko" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" +msgstr "TFTP direktorioa:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Abioko irudiaren bide-izena:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE fitxategi 'lehenetsia':" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE 'laguntza' fitxategia:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" +msgstr "Morroiak, orain, abioko aukerak parametro hauekin aldatuko ditu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia kenduko du orain" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Kendu beharreko PXE sarrera:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia gehituko du orain" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du PXE abioko irudia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgstr "Morroiak behar bezala kendu du PXE abioko irudia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." +msgstr "Morroiak behar bezala aldatu du abioko aukera." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure PXE zerbitzaria." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Zure sistema Nis Bezero bezala konfiguratzen ..." +msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba morroia" +msgstr "Sambaren morroia" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." -msgstr "%s ez da existitzen." +msgstr "%s ez dago." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" -msgstr "Guztiak - Sartzeko mugarik ez" +msgstr "Denak - Ez dago sarbide-mugarik" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Nere arauak - Galdetu neri baimendu eta ukatzeko ostalariak" +msgstr "Nire arauak - Galdetu niri onartutako eta ukatutako ostalariak" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Sambak zure zerbitzaria, Linux erabiltzen ez duten lanestazioentzako, " -"fitxategi eta inprimaketa zerbitzari bezala lanegin dezan modua jartzen du." +"Sambak zure zerbitzariari fitxategi- eta inprimagailu-zerbitzari gisa " +"jokatzeko baimena ematen dio Linux sistemak exekutatzen ez dituzten " +"lanpostuetarako." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba configuration wizard" -msgstr "Samba Konfigurazio Morroia" +msgstr "Samba konfiguratzeko morroia" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariaren Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko " -"dizu." +"Morroi honek zure zerbitzariko Samba zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Sambak jakin behar du zerbitzatzen duen Windows Lantaldea" +msgstr "" +"Sambak zerbitzua Windows-eko zein lan-talderi eman behar dion jakin behar du." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" @@ -2270,41 +2286,41 @@ msgstr "Lantaldea" #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Workgroup:" -msgstr "Lantaldea:" +msgstr "Lan-taldea:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Lantaldea gaizki dago" +msgstr "Lan-taldea okerra da" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server banner." -msgstr "Zerbitzariaren Goiburua." +msgstr "Zerbitzariaren titularra." #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Goiburuaren bitartez deskribatuko da zerbitzaria Windows lanestazioetan" +"Titularra zerbitzari hau Windows-eko lanpostuetan azalduko den modua da." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" -msgstr "Goiburua:" +msgstr "Titularra:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The server banner is incorrect" -msgstr "Zerbitariaren Goiburua oker dago" +msgstr "Zerbitzariaren titularra okerra da" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" -msgstr "Sarrera maila:" +msgstr "Sarbide-maila:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* 1. adibidea: baimendu 150.203.*.*-ko IP guztiak, bat ezik\n" +"* 1. adibidea: baimendu IP guztiak 150.203n.*.*; bat izan ezik\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2312,7 +2328,8 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* 2. adibidea: baimendu emandako sare/maskara-rekin bat datozen ostalariak\n" +"* 2. adibidea: baimendu emandako sarearekin/maskararekin bat datozen " +"ostalariak\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2320,7 +2337,7 @@ msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* 3. adibidea: baimendu ostalari parea\n" +"* 3. adibidea: baimendu ostalari batzuk\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2330,27 +2347,28 @@ msgid "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* 4. adibidea: baimendu bakarrik \"foonet\" NIS saretaldeko ostalariak, " -"baino sarrera ukatu ostalari zehatz batetik\n" +"* 4. adibidea: baimendu ostalariak bakarrik NIS taldean \"foonet\", baina " +"ukatu ostalari jakin batetik sartzea\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Ohartu sartzeko erabiltzaile-mailako pasahitz egokiak behar direla oraindik." +"Kontuan izan sartzeko oraindik erabiltzailearen mailako pasahitz egokiak " +"behar direla." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Baimendu ostalariak:" +msgstr "Ostalari baimenduak:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Ukatu ostalariei: " +msgstr "Ukatu ostalariak:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba services" -msgstr "Aktibatu Samba Zerbitzuak" +msgstr "Gaitutako Samba zerbitzuak" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" @@ -2358,43 +2376,42 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Sambak fitxategiak elkarbanatzeko gunea hornitu dezake zure Windows " -"lanestazioentzako, eta era berean inprimagailu elkarbanatzea hornitu dezake " -"zure zerbitzarira lotutako inprimagailuentzako." +"Sambak fitxategiak Windows-eko lanpostuekin partekatzeko area bat eman " +"dezake eta zure zerbitzarira konektatutako inprimagailuak ere parteka " +"ditzake." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Fitxategi elkarbanatze gunea gaitu" +msgstr "Gaitu fitxategiak partekatzeko area" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable server Printer Sharing" -msgstr "Gaitu Zerbitzari Inprimagailuen Elkarbanatzea" +msgstr "Gaitu zerbitzariko inprimagailuak partekatzea" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Jarri atariko direktorioak beraien jabeentzako eskuragarri" +msgstr "Etxeko direktorioak beren jabeentzat erabilgarri jarri" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Samba bitartez erabiltzaileek beraien atariko direktoriora sartzeko aukera " -"izan dezaten hautatu duzu, baino zuk/beraiek smbpasswd erabili beharko duzu " -"pasahitza ezartzeko." +"Erabiltzaileei beren etxeko direktorioetarako sarbidea baimentzea hautatu " +"duzu Sambaren bidez, baina smbpasswd erabili behar duzu pasahitza ezartzeko." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Shared directory:" -msgstr "Elkarbanatutako dir:" +msgstr "Direktorio partekatua:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Idatzi elkarbanatua izan dadin nahi duzun direktorioaren bidea." +msgstr "Idatzi partekatu nahi duzun direktorioaren bide-izena." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" -msgstr "Fitxategi baimenak" +msgstr "Fitxategi-baimenak" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "" @@ -2402,27 +2419,25 @@ msgid "" "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Idatzi erabiltzaileak edo taldeak koma bitartez banatuta (taldeek '@' " -"aurrizkia behar dute) honela:\n" -"root, fred, @users, @wheel baimen mota bakoitzarentzako." +"Idatzi erabiltzaileak edo taldea komaz bereizita (taldeek aurrean '@' eduki " +"behar dute). Adibidez, :\n" +"root, fred, @erabiltzaileak, @wheel, baimen-mota bakoitzerako." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Read list:" -msgstr "irakurgai zerrenda:" +msgstr "Irakurketa-zerrenda:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "root, fred, @users, @wheel" +msgstr "root, fred, @erabiltzaileak, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Write list:" -msgstr "idazgai zerrenda:" +msgstr "Idazketa-zerrenda:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Hautatu zein inprimagailu nahi dituzun erabiltzaile ezagunengandik " -"eskuragarri" +msgstr "Hautatu erabiltzaile ezagunen zein inprimagailu atzitu nahi dituzun" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Enable all printers" @@ -2430,30 +2445,27 @@ msgstr "Gaitu inprimagailu guztiak" #: ../samba_wizard/Samba.pm:212 msgid "Configuring Samba" -msgstr "Samba Konfiguratzen" +msgstr "Samba konfiguratzen" #: ../samba_wizard/Samba.pm:212 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Morroiak Samba konfiguratzeko behar diren\n" -"hurrengo parametroak bildu ditu." +msgstr "Morroiak parametro hauek bildu ditu Samba konfiguratzeko." #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Server banner:" -msgstr "Zerbitzariaren Goiburua:" +msgstr "Zerbitzariaren titularra:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:222 msgid "File sharing:" -msgstr "Fitxategi Elkarbanatzea:" +msgstr "Fitxategi-partekatzea:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:224 msgid "Print server:" -msgstr "Inprimaketa Zerbitzaria:" +msgstr "Inprimaketa-zerbitzaria:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 msgid "Home:" -msgstr "Ataria:" +msgstr "Etxea:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:226 msgid "Printers:" @@ -2461,16 +2473,15 @@ msgstr "Inprimagailuak:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Morroiak zure Samba zerbitzaria konfiguratu du" +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure Sambaren zerbitzaria." #: ../samba_wizard/Samba.pm:478 -#, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "FTP Zerbitzaria konfiguratzen" +msgstr "Samba zerbitzaria konfiguratzen..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Ordu morroia" +msgstr "Orduaren morroia" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" @@ -2478,156 +2489,155 @@ msgstr "Saiatu berriro" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" -msgstr "Gorde konfig frogatu gabe" +msgstr "Gorde konfigurazioa probatu gabe" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Morroi honek zure zerbitzariaren ordua kanpoko ordu zerbitzari batekin " -"sinkronizatuta ezartzen lagunduko dizu." +"Morroi honek zerbitzariaren ordua kanpoko ordu-zerbitzari batekin " +"sinkronizatuta konfiguratzen laguntzen dizu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" -"Beraz zure zerbitzaria bertako ordu zerbitzaria izango da zure sarerako." +"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "sakatu Hurrengoa hasteko, edo etsi morroia uzteko" +msgstr "sakatu 'Hurrengoa' hasteko, edo 'Utzi' morroi hau uzteko" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -#, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" -"(pool.ntp.org erabiltzea biziki gomendatzen dugu, zerbitzari honek " -"eskuragarri dauden ordu zerbitzarietara apuntzatzen bait du)" +"(pool.ntp.org zerbitzaria bitan erabiltzea gomendatzen dugu, zerbitzari " +"horrek erabilgarri dauden orduaren zerbitzariak ausaz seinalatzen baititu)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Hautatu lehenengo eta bigarren zerbitzaria zerrendatik." +msgstr "Hautatu lehen eta bigarren mailako zerbitzaria zerrendatik." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" -msgstr "Ordu Zerbitzariak" +msgstr "Orduaren zerbitzariak" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" -msgstr "Lehenengo Ordu Zerbitzaria:" +msgstr "Orduaren lehen zerbitzaria:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" -msgstr "Bigarren Ordu Zerbitzaria:" +msgstr "Orduaren bigarren zerbitzaria:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" -msgstr "Aukeratu ordu gunea" +msgstr "Aukeratu ordu-zona" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 msgid "Choose a region:" -msgstr "Aukeratu lurraldea:" +msgstr "Aukeratu eskualdea:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" -msgstr "Aukeratu herrialdea:" +msgstr "Aukeratu herria:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Ordu zerbitzaria bereala eskuragarri ez badago (sarea edo beste arrazoi " -"bategatik), 30 segundu inguru itxoingo duzu." +"Orduaren zerbitzaria berehala erabilgarri ez badago (sareagatik edo " +"bestelako arrazoiengatik), 30 segundo inguru atzeratuko da." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Sakatu Hurrengoa ordu zerbitzarien froga hasteko." +msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' ordu-zerbitzariaren proba hasteko." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Ordu zerbitzarien eskuragarritasuna frogatzen" +msgstr "Orduaren zerbitzarien erabilgarritasuna probatzen" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" -msgstr "Ordu gunea:" +msgstr "Ordu-zona:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Ordu zerbitzariek ez dute erantzuten. Honen zergatia izan daiteke:" +msgstr "" +"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- existitzen ez diren ordu zerbitzariak" +msgstr "- ez dago orduaren zerbitzaririk" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" -msgstr "- kanpoko sarerik ez" +msgstr "- ez dago kanpoko sarerik" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." -msgstr "- beste arrazoi batzu..." +msgstr "- bestelako arrazoiak..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -" - Berriro saia zaitezke ordu zerbitzak kontaktatzen, edo konfigurazioa " -"gorde ordua ezarri gabe." +"- Orduaren zerbitzariekin kontaktatzen berriro saia zaitezke edo " +"konfigurazioa ordua ezarri gabe gorde dezakezu." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Ordu zerbitzariaren konfigurazioa gorde da" +msgstr "Orduaren zerbitzariaren konfigurazioa gordeta" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Zure zerbitzariak ordu zerbitzari bezala lanegin dezake zure bertako " -"sarerako." +"Zure zerbitzariak ezin du orduaren zerbitzari gisa jardun zure sare " +"lokalerako." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" -msgstr "Web morroia" +msgstr "Web-aren morroia" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Morroi honek zure sarerako Web zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." +msgstr "Morroi honek Web zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "Web Zerbitzari Ezarpen Morroia" +msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzeko morroia" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Ez markatu lauki batere ez baduzu Web Zerbitzaria aktibatu nahi." +msgstr "Ez markatu laukirik Web zerbitzaria aktibatu nahi ez baduzu." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Aukeratu aktibatu nahi duzun Web zerbitzua:" +msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun Web zerbitzu-mota:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" -msgstr "Web Zerbitzaria" +msgstr "Web zerbitzaria" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Zure zerbitzariak zure barneko sarearentzat (intraneta) Web zerbitzari " -"bezela lan egin dezake eta Interneterako Web Zerbitzari bezala." +"Zure zerbitzariak Web gisa jardun dezake zure barne-sarearekin (intranet) " +"eta Web zerbitzari gisa Internetekin." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "Gaitu Intraneterako Web Zerbitzaria" +msgstr "Gaitu Web zerbitzaria intraneterako" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "Gaitu Web Zerbitzaria Interneterako" +msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Interneterako" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" @@ -2635,63 +2645,64 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Erabiltzaile modulua: erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure " -"http zerbitzariaren \"http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea\" " -"helbidearen bitartez eskuragarri egongo den direktorio bat jartzeko aukera " -"emango die, direktorio honen izena aurrerago eskatuko zaizu." +"* Erabiltzailearen modulua: erabiltzaileei baimena ematen die beren etxeko " +"direktorioetan direktorio bat http zerbitzarian erabilgarri jartzeko honen " +"bidez: http://www.yourserver.com/~user. Gero direktorio horren izena " +"eskatuko zaizu." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" -msgstr "Moduluak :" +msgstr "Moduluak:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Erabiltzaileei beraien atariko direktorioan zure http zerbitzariaren http://" -"www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea bitartez eskuragarri egongo den " -"direktorio bat lortzeko aukera ematen die." +"Erabiltzaileei beren etxeko direktorioetako direktorio bat eskuratzen uzten\n" +"die, zure http zerbitzarian erabilgarri dagoena, honen bidez:\n" +"http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Idatzi erabiltzaileek beren atarikoan sortu behar luketen direktorioaren " -"izena (~/ gabe) http://www.yourserver.com/~user bitartez eskura izan dezaten" +"Idatzi erabiltzaileek beren etxeetan sortu behar duten direktorioaren izena " +"(~/ gabe), http://www.yourserver.com/~user helbidearen bidez eskuragarriegon " +"dadin" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "erabiltzaile http azpidirektorioa : ~/" +msgstr "erabiltzaileen http azpidirektorioa : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Idatzi dokumentuen erro izatea nahi duzun direktorioaren bidea." +msgstr "Idatzi dokumentuen erroa izatea nahi duzun direktorioaren bide-izena." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" -msgstr "dokumentu erroa:" +msgstr "Dokumentuen erroa:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" -msgstr "Web Zerbitzaria konfiguratzen" +msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzen" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" -"Morroiak Web Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren ondorengo datuak bildu " -"ditu" +"Morroiak zure Web zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu " +"ditu:" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Intranet web zerbitzaria:" +msgstr "Intraneteko web zerbitzaria:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" -msgstr "Internet Web Zerbitzaria:" +msgstr "Interneteko web zerbitzaria:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" @@ -2699,1079 +2710,20 @@ msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "Morroiak zure Intranet/Internet Web Zerbitzariak konfiguratu ditu" +msgstr "" +"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko Web " +"zerbitzaria" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "Apache web zerbitzaria" +msgstr "Apache zerbitzaria" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..." +msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..." -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" -#~ msgstr "Morroiak zure NFS Zerbitzaria konfiguratu du" - -#, fuzzy #~ msgid "Form of the address" -#~ msgstr "Helbidearen tankera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Ostalari Izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add boot image in PXE" -#~ msgstr "add - Erantsi irudia PXE-n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add all.rdz image in PXE" -#~ msgstr "add - Erantsi irudia PXE-n" - -#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "Morroiak zure zerbitzariaren DHCP zerbitzuak konfiguratu ditu." - -#~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "FTP Zerbitzaria" - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Berrien Zerbitzariak" - -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "NFS Zerbitzaria" - -#, fuzzy -#~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs" - -#, fuzzy -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "NFS Zerbitzaria" - -#~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "Sareko Fitxategia:" - -#~ msgid "Auto home:" -#~ msgstr "Auto ataria:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu " -#~ "Hurrengoa botoia edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko" - -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "Dokumentuen Erroa:" - -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "Internet Posta konfiguratzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -#~ "boot images." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu. Konfigurazio " -#~ "honek pxe zerbitzuak hornituko ditu, eta abiapen irudiak erantsi/ezabatu/" -#~ "aldatzeko gaitasuna." - -#, fuzzy -#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -#~ msgstr "dhcpd.conf berezia erabiliko dugu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Will now remove your PXE boot image" -#~ msgstr "Ezabatu abiapen irudi bat" - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "Morroiak bezeroa gehitu du." - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "Maskaratzea ez da ona!" - -#~ msgid "Nis Client" -#~ msgstr "Nis Bezeroa" - -#~ msgid "Choose a country:" -#~ msgstr "Aukeratu herrialdea:" - -#~ msgid "" -#~ "A client of your local network is a machine connected to the network " -#~ "having its own name and IP number." -#~ msgstr "" -#~ "Zure bertako sareko bezeroa, bere izen eta IP zenbaki propioa duen sarera " -#~ "konektatutako makina da." - -#~ msgid "" -#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Ohartu emaniko IP zenbakia eta bezero izena sarean daudenen desberdina " -#~ "izan behar dela." - -#~ msgid "IP number of the machine:" -#~ msgstr "Makinaren IP zenbakia:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -#~ "service; unless you have special needs, you can safely accept the " -#~ "proposed values." -#~ msgstr "" -#~ "Aukeratu DHCP zerbitzuak lanestazioei emango dien helbideen tartea, behar " -#~ "bereziak ez badituzu, arazorik gabe onartu ditzakezu proposaturiko " -#~ "balioak." - -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "DNS Ezarpen Morroia" - -#~ msgid "DNS configuration wizard" -#~ msgstr "DNS ezarpen morroia" - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "DNS Zerbitzari Helbideak" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "DNS-k zure sareari Internetekin, Interneteko Ostalari Izen Estandarrak " -#~ "erabiliz, komunikatzeko aukera emango dio. DNS konfiguratu ahal izateko, " -#~ "lehen eta bigarren mailako DNS zerbitzarien helbideak eman behar dituzu. " -#~ "Normalean helbide hauek Internet hornitzaileak ematen ditu." - -#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "" -#~ "IP helbideak puntuz banatutako 256 baino txikiago diren lau zenbakiz " -#~ "osatutako zerrendak dira" - -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Lehenengo DNS Helbidea" - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "Bigarren DNS Helbidea:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "DNS zerbitzariarentzako helbide hutsa sartu duzu." - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "" -#~ "Zure ezarpena onargarria da, baino ez duzu zure bertako saretik kanpo " -#~ "dauden makinak identifikatzerik izango." - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "Sakatu Hurrengoa balio hauek hutsik uzteko, edo Atzera balioa sartzeko." - -#~ msgid "Configuring the DNS Server" -#~ msgstr "DNS Zerbitzaria ezartzen" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak zure DNS zerbitzua konfiguratzeko behar diren hurrengo " -#~ "parametroak bildu ditu:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Lehenengo DNS Helbidea:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -#~ msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzariaren DNS zerbitzua." - -#~ msgid "Dhcp server" -#~ msgstr "Dhcp zerbitzaria" - -#~ msgid "Dns (configuration)" -#~ msgstr "DNS (ezarpena)" - -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "DNS (bezeroa erantsi)" - -#~ msgid "Ftp server" -#~ msgstr "NFS zerbitzaria" - -#~ msgid "Nis server + Autofs" -#~ msgstr "Nis zerbitzaria + Autofs" - -#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -#~ msgstr "Ez markatu lauki bat ere ez baduzu FTP Zerbitzaria aktibatu nahi." - -#~ msgid "" -#~ "Warning\n" -#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Oharra\n" -#~ "dhcp moduan zaude, baliteke zure ezarpenarekin zerbitzariak lan ezin " -#~ "egitea." - -#~ msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server" -#~ msgstr "Nis Zerbitzaria - Ezarri NIS + Autofs(nfs) server konfigurazioa" - -#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" -#~ msgstr "Nis Bezeroa - Ezarri Nis Bezero bat" - -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "NIS + autofs ezarpen morroia" - -#~ msgid "Wich operation on Wizard:" -#~ msgstr "Zein eragiketa Morroian:" - -#~ msgid "Be a nis client" -#~ msgstr "Bilakatu nis bezero" - -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "Nis Zerbitzaria:" - -#~ msgid "Nis server:" -#~ msgstr "Nis zerbitzaria:" - -#~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "Atari nis:" - -#~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "Nis direktorio Makefile:" - -#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." -#~ msgstr "Zure sistema Nis+Autofs(nfs) zerbitzari bezala konfiguratzen ..." - -#~ msgid "Nis+autofs Server" -#~ msgstr "Nis+autofs Zerbitzaria" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Utzi" - -#~ msgid "Next ->" -#~ msgstr "Hurrengoa ->" - -#~ msgid "<- Previous" -#~ msgstr "<- Aurrekoa" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "Fitxategi-Sistema Neurria Erabi Eskur %Era Muntatze-Puntua" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honek zure sarerako Internet Posta Zerbitzuak konfiguratzen " -#~ "lagunduko dizu." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -#~ msgstr "Morroiak zure proxy zerbitzaria konfiguratu du." - -#~ msgid "PXE - Set PXE server" -#~ msgstr "PXE - Ezarri PXE zerbitzaria" - -#~ msgid "add - Add image in PXE" -#~ msgstr "add - Erantsi irudia PXE-n" - -#~ msgid "remove - remove image in PXE" -#~ msgstr "remove - ezabatu irudia PXE-n" - -#~ msgid "Modify - Modify image in PXE" -#~ msgstr "Modify - Aldatu irudia PXE-n" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the PXE server. This configuration " -#~ "will provide a pxe services, and ability to add/remove/modify boot images." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu. Konfigurazio " -#~ "honek pxe zerbitzuak hornituko ditu, eta abiapen irudiak erantsi/ezabatu/" -#~ "aldatzeko gaitasuna." - -#~ msgid "Wich operation:" -#~ msgstr "Zein eragiketa:" - -#~ msgid "Add a boot Image" -#~ msgstr "Abiapen irudia erantsi" - -#~ msgid "Where is that boot image ?" -#~ msgstr "Non dago abiapen irudi hura?" - -#~ msgid "Remove a boot Image" -#~ msgstr "Ezabatu abiapen irudi bat" - -#~ msgid "Which one ?" -#~ msgstr "Zein ?" - -#~ msgid "Add Option to boot image" -#~ msgstr "Abiapen irudiari aukerak erantsi" - -#~ msgid "on Wich image ?" -#~ msgstr "Zein iruditan ?" - -#~ msgid "We will use a special dhcpd.conf" -#~ msgstr "dhcpd.conf berezia erabiliko dugu" - -#~ msgid "" -#~ "(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly " -#~ "points to available time servers)" -#~ msgstr "" -#~ "(pool.ntp.org erabiltzea biziki gomendatzen dugu, zerbitzari honek " -#~ "eskuragarri dauden ordu zerbitzarietara apuntzatzen bait du)" - -#~ msgid "Warming." -#~ msgstr "Oharra." - -#, fuzzy -#~ msgid "Congratulationss" -#~ msgstr "Zorionak" - -#~ msgid "" -#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Sakatu Hurrengoa parametro hauek orain konfiguratzeko, edo Etsi morroia " -#~ "uzteko." - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ados" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Bezeroaren " -#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu" - -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Konfiguratu" - -#~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko" - -#~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "Sarea ez dago oraindik konfiguratuta" - -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "Erabileran dagoen makina izena edo IP zenbakia sartu duzu." - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Irten" - -#~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Sakatu hurrengoa orain dagoen balioa aldatzeko, edo atzera zure aukera " -#~ "zuzentzeko." - -#~ msgid "" -#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Sareko oinarrizko parametroak konfiguratu behar dituzu morroi honi deitu " -#~ "aurretik." - -#~ msgid "User addition" -#~ msgstr "Erabiltzailea gehitzeko" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \"Onartu\" " -#~ "gainean edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "Mesedez idatzi pasahitza root erabiltzailearentzat:" - -#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" -#~ msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria ezartzen" - -#~ msgid "Confirm" -#~ msgstr "Baieztatu" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -#~ msgstr "Morroiak MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratu du" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Gehitu" - -#~ msgid "Note: This user will have all permissions" -#~ msgstr "Oharra: Erabiltzaile honek baimen guztiak izango ditu" - -#~ msgid "MySQL Database wizard" -#~ msgstr "MySQL Datubase morroia" - -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "" -#~ "Zure zerbitzaria exekutatzeko, lehenengo root pasahitza zehaztu behar duzu" - -#~ msgid "Root Password:" -#~ msgstr "Root Pasahitza:" - -#~ msgid "MySQL Database Server" -#~ msgstr "MySQL Datubase Zerbitzaria" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak, zure MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzeko behar diren " -#~ "ondorengo parametroak bildu ditu" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honek zure sarerako MySQL Datubase Zerbitzaria konfiguratzen " -#~ "lagunduko dizu." - -#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "" -#~ "Mesedez sartu erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiltzailea gehitzeko" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki MySQL Datubasearen " -#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu" - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "Konpondu" - -#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -#~ msgstr "Zerbitzari aginteduna da? Galdetu zure sistema kudeatzaileari" - -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "DHCP Ezarpen Morroia" - -#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -#~ msgstr "Ertaina - web, ftp eta ssh erakutsi kanpo aldera" - -#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "Indartsua - kanpokoa ikusterik ez, erabiltzaileak web-era mugatuta" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "firewall:" -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak zure suhesia konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak " -#~ "bildu ditu:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " -#~ "from the Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Suhesiak zure barneko sarea babesten du Internetetik datozen eta baimenik " -#~ "ez duten sarrera saioetatik." - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Gailua" - -#~ msgid "Firewall wizard" -#~ msgstr "Suhesi morroia" - -#~ msgid "None - No protection" -#~ msgstr "Batere ez - Babesik ez" - -#~ msgid "Internet Network Device:" -#~ msgstr "Internet Sareko Gailua:" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -#~ "Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "" -#~ "Suhesia konfiguratu daiteke beste babes maila batzuk eskaintzeko; hautatu " -#~ "zure beharrei dagokion maila. Ez badakizu, maila Ertaina da normalean " -#~ "egokiena." - -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "Gailuaren izena ez da zuzena" - -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "Konpondu" - -#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" -#~ msgstr "Suhesi Ezarpen Morroia" - -#~ msgid "" -#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " -#~ "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "" -#~ "Suhesiak jakin behar du zure zerbitzaria Internetera lotuta nola dagoen; " -#~ "hautatu kanpo loturan erabiltzen duzun gailua." - -#~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "Babes Maila" - -#~ msgid "Something terrible happened" -#~ msgstr "Zeozer ikaragarria gertatu da" - -#~ msgid "Firewall Network Device" -#~ msgstr "Sareko Suhesi Gailua" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -#~ msgstr "Morroiak arrakastaz ezarri du zure zerbitzari suhesia." - -#~ msgid "Configuring the Firewall" -#~ msgstr "Suhesia ezartzen" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Amaitu" - -#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honek zure zerbitzariaren suhesi konfiguratzen lagunduko dizu." - -#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" -#~ msgstr "Apala - Iragazpen arina, zerbitzu estandarrak erabilgarri" - -#~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "Babes Maila:" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan " -#~ "behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere " -#~ "interneteko berrien zerbitzaria normalean \"news.hornitzailea.com\" da." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "Aukeratu dezakezu kanporantz zuzendutako postak \"Nork:\" eta \"Erantzun-" -#~ "honi\" eremuetan erakutsiko duen helbide mota." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan " -#~ "behar dira; adibidez, zure hornitzailea \"hornitzailea.com\" bada, bere " -#~ "interneteko posta zerbitzaria normalean \"smtp.hornitzailea.com\" da." - -#~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "Dirudienez arazo bat dago..." - -#~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Egin" - -#~ msgid "Hmmm" -#~ msgstr "Hmmm" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki POSTFIX " -#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu." - -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "Posta Helbidea:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki Proxy-aren " -#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu" - -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Morroi hau root bezala exekutatu behar da" - -#~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " -#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" -#~ msgstr "" -#~ "Zenbakizko formatua, \"192.168.1.0/255.255.255.0\", edo testu formatua, " -#~ "\".domeinua.net\", erabil dezakezu" - -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "/etc/services:" - -#~ msgid "" -#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -#~ "feature." -#~ msgstr "" -#~ "Arazorik gabe hautatu dezakezu \"Gaineko mailako proxy-rik ez\" ezaugarri " -#~ "hau behar ez baduzu." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " -#~ "of the proxy to use." -#~ msgstr "" -#~ "Sartu erabili beharreko proxyaren ostalari-izen kualifikatua (\"cache." -#~ "domeinua.net\" erakoa) eta portu zenbakia." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki SAMBA " -#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* 4. adibidea: baimendu bakarrik NIS saretaldeko ostalariak\"foonet\", " -#~ "baino sarrera ukatu ostalari zehatz batetik\\nhosts allow = @foonet" -#~ "\\nhosts deny = pirate" - -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honek zure zerbitzariaren sareko oinarrizko parametroak ezartzen " -#~ "lagunduko dizu." - -#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" -#~ msgstr "Oinarrizko Sare Konfigurazio Morroia" - -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "Sareko helbidea gaizki dago" - -#~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea:" - -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Sareko Helbidea" - -#~ msgid "" -#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " -#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi hau exekutatu bitartean ez zenuke beste aplikaziorik exekutatu " -#~ "behar, eta berarekin amaitutakoan zure saiotik irte eta berriro sartu " -#~ "beharko zinateke." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak zure zerbitzariaren sareko oinarrizko zerbitzuak konfiguratu " -#~ "ditu." - -#~ msgid "" -#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "" -#~ "(balio hauek hemen aldatu ditzakezu egin behar duzuna jakin badakizu)" - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " -#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " -#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " -#~ "accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "Sareko helbidea zure sarea identifikatzen duen zenbakia da; proposatutako " -#~ "balioa Internetera lotuta ez dagoen konfigurazio baterako diseinatuta " -#~ "dago, edoIP maskaratzea erabiliz konektatzen denarentzako; zer egin ez " -#~ "badakizu, onartu balio lehenetsiak." - -#~ msgid "Note about networking" -#~ msgstr "Sareari buruzko oharra" - -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Zerbitzariren Helbidea" - -#~ msgid "" -#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " -#~ "by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "" -#~ "Sareko helbideak 256 baino txikiago eta puntuz banatutako lau zenbakiz " -#~ "osatutako zerrendak dira; zerrendako azken zenbakia zero izan behar da." - -#~ msgid "" -#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -#~ "outside world." -#~ msgstr "" -#~ "Oharra: atariaren IP helbidea ez da hutsik egon behar kanpoko mundura " -#~ "irteera nahi baduzu." - -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "Zerbitzariaren IP helbidea okerra da" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "Zure sarea konfiguratzen" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "" -#~ "Orri honek zerbitzari helbide lehenetsia kalkulatzen du; ikustezina izan " -#~ "beharko litzateke." - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "IP sareko helbidea:" - -#~ msgid "External gateway" -#~ msgstr "Kanpoko ataria" - -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Zerbitzari Morroia" - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -#~ msgstr "" -#~ "Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea " -#~ "zerbitzariaren \"kanpoko\" loturarekiko DESBERDINAK izatea." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " -#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " -#~ "not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "Aukeratu zerbitzariak zure sarera lotzeko erabili beharko lukeen sareko " -#~ "gailua (normalean txartel bat). Hau da zure bertako sarerako gailua, " -#~ "seguraski ez internet sarbiderako erabiltzen den berdina." - -#~ msgid "" -#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -#~ "description." -#~ msgstr "" -#~ "Gailuak Linux izenarekin azaltzen dira eta, ezaguna bada, txartelaren " -#~ "deskribapenarekin." - -#~ msgid "" -#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " -#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " -#~ "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "Hau da une honetan kanpoko atariarentzat duzun balioa (hasierako " -#~ "instalazioan zehaztutako balioa). Gailua (sareko txartela edo modema) " -#~ "barneko sarerako erabiltzen denaren desberdina izan beharko litzateke." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honek zure zerbitzariaren oinarrizko sareko zerbitzuak " -#~ "konfiguratzen lagunduko dizu." - -#~ msgid "" -#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " -#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " -#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " -#~ "are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "Zerbitzariaren IP helbidea zure sarean zure zerbitzaria identifikatzen " -#~ "duen zenbakia da; proposatutako balioa sare pribatu baterako diseinatuta " -#~ "dago, Internet ikuspegirik gabe, edo IP maskaratzea erabiliz konektatzen " -#~ "denarentzako; zer egin ez badakizu, onartu balio lehenetsiak." - -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "Ostalari izena okerra da" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " -#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " -#~ "of your upstream configuration)." -#~ msgstr "" -#~ "Ostalari-izenaren bitartez ezagutuko dute zure sareko beste " -#~ "konputagailuetatik zure zerbitzaria eta agian Interneten (konfigurazioan " -#~ "aurrez ezarritako balioen arabera)." - -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Morroiaren Okerra." - -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "sareko gailua" - -#~ msgid "Computed domain Name" -#~ msgstr "Ondorioztatutako domeinu izena" - -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "" -#~ "Orri honek domeinu-izena kalkulatzen du; ikustezina izan beharko litzateke" - -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "Atari gailua:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Morroiak zure sarea konfiguratzeko behar diren hurrengo parametroak bildu " -#~ "ditu" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Gailua:" - -#~ msgid "" -#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " -#~ "his own local network (C class network)." -#~ msgstr "" -#~ "Morroi honi dagokionez, zure konputagailua bere bertako sarea (C motako " -#~ "sarea) kudeatzen duen zerbitzaria da." - -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "Zerbitzariaren Helbidea:" - -#~ msgid "" -#~ "External connection is a network from which the computer is client " -#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " -#~ "modem." -#~ msgstr "" -#~ "Kanpo lotura, konputagailua sareko txartela edo modema erabiliz bezero " -#~ "bezala konektatzen den sarea da (Internet edo sare garaiagoa)." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " -#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " -#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " -#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan " -#~ "behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu " -#~ "izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. " -#~ "Soilik intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez " -#~ "\"konpainia.net\"." - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Sareko Helbidea:" - -#~ msgid "Server Name:" -#~ msgstr "Zerbitzari Izena:" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frantzia" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "Manchesterreko Unibertsitatea, Manchester, Ingalaterra" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Limoges-eko Unibertsitatea, Frantzia" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Kanadiar Meteorologia Zentrua, Dorval, Quebec, Kanada" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(mesedez, aukeratu geografikoki gertuko zerbitzariak)" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "Oklahoma-ko Unibertsitatea, Norman, Oklahoma, AEB" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "Reginako Unibertsitatea, Regina, Saskatchewan, Kanada" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity Eskola, Dublin, Irlanda" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapur" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong-eko Txinatar Unibertsitatea" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV Injenierutza Eskola, Las Vegas, NV" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante/ESPAINIA)" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "Kanadako National Research Council, Ottawa, Ontario, Kanada" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, Frantzia" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Korea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Chernogolovka-ko Zentru Zientifikoa, Mosku eskualdea, Errusia" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Washingtongo Tri-Cities Estatu Unibertsitatea, Richland, Washington" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "Adelaide-ko Unibertsitatea, Hego Australia" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Caen-eko Unibertsitatea, Frantzia" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "ADI" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, Frantzia" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Fukuoka Unibertsitatea, Fukuoka, Japon" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Teknologia Inst Fed Suitzarra" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frantzia" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Eskozia" - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "MIT Informazio Sistemak, Cambridge, MA" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylor Medikuntza Eskola, Houston, Texas" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "Oslo-ko Unibertsitatea, Norvegia" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "" -#~ "Konputagailu Zientzia Departamendua, Wisconsin-Madison-eko Unibertsitatea" - -#~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "gaitu erabiltzaile modulua" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Balio hauek onartu, eta zure bezeroa gehitzeko, klikatu \"Onartu\" " -#~ "gainean edo erabili Atzera botoia hauek zuzentzeko." - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "Beraz, litekeena da bertako sare honentzako domeinu izena eta IP helbidea " -#~ "zerbitzariaren \"kanpoko\" loturarekiko DESBERDINAK izatea." +#~ msgstr "Helbidearen forma" -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "Internet ostalari izenak \"ostalaria.domeinua.domeinumota\" erakoak izan " -#~ "behar dira; zure zerbitzaria Interneteko zerbitzaria izango bada, domeinu " -#~ "izena zure hornitzailearekin erregistratutako izan beharko litzateke. " -#~ "Soilik intraneta izango baduzu, edozein izen ONAR daiteke, adibidez " -#~ "\"konpainia.net\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Direktorioa:" - -#~ msgid "user dir:" -#~ msgstr "erabiltzaile dir:" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -#~ "external world." -#~ msgstr "" -#~ "Zure makinaren ordua bi eratara ezarri dezakezu: Logikoki esan nahi du " -#~ "ezarpenak sistemaren ordularia ezarriko duela soilik, kanpoko munduarekin " -#~ "sinkronizaziorik gabe." - -#~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " -#~ "correct time." -#~ msgstr "" -#~ "Ordu zerbitzari bat erabiltzen baduzu, zure makinak hari galdetuko dio " -#~ "ordu zuzena." - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Internet ordu ezarpena (kanpoko ordu zerbitzaria)" - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Zein ezarpen mota egin nahi zenuke?" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "Ezarpen mota" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Bertako ordu ezarpena" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Intraneterako eta Interneterako" - -#~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Ordu konfigurazio morroia" - -#~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Bezero morroia" - -#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." -#~ msgstr "ADI: sareko ordu tresnak ez daude hemen." - -#~ msgid "WARNING:" -#~ msgstr "ADI:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "TIME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki ORDU " -#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu." - -#~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Ez da sarerik detektatu" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " -#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit " -#~ "this wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Jarraitu nahi baduzu (eta zer egin badakizu) sakatu Hurrengoa. Bestela, " -#~ "sakatu \"Atzera\" bertako ordua soilik ezartzeko, edo Etsi morroia uzteko." - -#~ msgid "Can't install the NTP tools!" -#~ msgstr "Ezin dira NTP tresnak instalatu!" - -#~ msgid "" -#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Mesedez, instalatu ntp eskuz ahal baduzu, edo sartu bera daraman CDROMa." - -#~ msgid "" -#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " -#~ "wizard." -#~ msgstr "" -#~ "Klikatu Hurrengoa tresna haiek instalatzeko, Atzera itzultzeko, edo Etsi " -#~ "morroia uzteko." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DHCP configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki DHCP " -#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "DNS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Orain ezartzea hautatzen baduzu, automatikoki DNS ezarpenarekin " -#~ "jarraituko duzu." - -#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Gaitu FTP zerbitzua Intraneterako eta Interneterako" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "NEWS configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Orain konfiguratzea hautatzen baduzu, automatikoki BERRIEN " -#~ "konfigurazioarekin jarraituko duzu" - -#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "Barkatu, root izan behar duzu morroi hau exekutatzeko..." - -#~ msgid "See you soon!" -#~ msgstr "Laster arte!" +#~ msgid "myorigin" +#~ msgstr "myorigin" -- cgit v1.2.1