From 93acc10ed8379f954317afee56e8da63163f5fe6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 12 Apr 2023 18:36:58 +0300 Subject: Update Finnish translation from Tx --- po/fi.po | 1155 ++------------------------------------------------------------ 1 file changed, 26 insertions(+), 1129 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 948a4317..61ebfad7 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,27 +1,27 @@ -# drakwizard-fi - Finnish Translation +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2002 Mandriva -# -# -# Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. -# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. -# Esa Linna , 2004. -# Thomas Backlund , 2005. -# Jani Välimaa , 2009. +# Translators: +# Esa Linna , 2004 +# Jani Välimaa , 2009 +# Kimmo Kujansuu , 2023 +# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003 +# Thomas Backlund , 2002-2005 +# Thomas Backlund , 2005 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-fi\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:33+0300\n" -"Last-Translator: Jani Välimaa \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:18+0000\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu , 2023\n" +"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -332,8 +332,7 @@ msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." msgid "Master DNS server" msgstr "Ensisijainen nimipalvelin" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:852 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Slave DNS server" msgstr "Toissijainen nimipalvelin" @@ -1052,9 +1051,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Muokkaa käynnistyskuvatiedostoa" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mageia release)" -msgstr "Lisää all.rdz (Mageia versio > 10.0)" +msgstr "Lisää all.rdz levykuva (Mageia julkaisu)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "PXE wizard" @@ -1100,13 +1098,12 @@ msgstr "" "tiedosto, jossa on kaikki tarvittavat ajurit (tässä tapauksessa all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." msgstr "" -"PXE-kuvausta käytetään kertomaan lisätietoja käynnistyskuvatiedostosta, " -"esim. Mageia 10, Mageia Cooker." +"PXE-kuvausta käytetään täsmentämään käynnistyvän levykuvan roolia, esim. " +"Mageia levykuva 1 tai Mageia Cooker." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" @@ -1175,23 +1172,21 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Lisää PXE-käynnistyskuvatiedostolle valitsimia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -#, fuzzy msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" msgstr "" -"Asennushakemisto: koko hakemistopolku Mageia asennuspalvelimen hakemistoon" +"Asennuksen hakemisto: täydellinen polku Mageia-asennuspalvelimen hakemistoon" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -#, fuzzy msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" -"Palvelimen IP-osoite: Palvelimen IP-osoite, jossa asennushakemisto " -"sijaitsee. Palvelin voidaan luoda Mageiain asennuspalvelinvelhon avulla." +"Palvelimen IP: Palvelimen IP-osoite, jossa on asennuksen hakemisto. Voit " +"luoda sellaisen Mageia-asennuspalvelimen ohjatulla toiminnolla." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" @@ -1278,14 +1273,14 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Tarvitaan tiedosto all.rdz tai network.img. Lisää tiedosto." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " "one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" "x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" -"Valitse kaikki ajurit sisältävä all.rdz-tiedosto. Tiedosto löytyy Mageia " -"Linuxin asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0." +"Anna all.rdz levykuva, joka sisältää kaikki ohjaimet. Löydät sellaisen " +"Mageian klassisilta asennusohjelma DVD-levyiltä, /isolinux/i586/ tai /" +"isolinux/x86_64/ hakemistoista tai mistä tahansa Mageia peilipaikasta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format @@ -1420,9 +1415,8 @@ msgid "Authentication Method" msgstr "Tunnistustapa:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 -#, fuzzy msgid "DSA auth:" -msgstr "RSA-tunnistus:" +msgstr "DSA-tunnistus:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "RSA auth:" @@ -1841,1100 +1835,3 @@ msgstr "Apache-palvelin" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Asetetaan järjestelmää Apache-palvelimeksi ..." - -#~ msgid "Add a boot image" -#~ msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto" - -#~ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -#~ msgstr "" -#~ "Käynnistyskuvatiedoston polku: Käynnistuskuvatiedoston täydellinen polku" - -#~ msgid "" -#~ "To boot through network, the network computer needs a boot image. " -#~ "Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a " -#~ "name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot " -#~ "through PXE." -#~ msgstr "" -#~ "Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee " -#~ "käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy " -#~ "nimetä, jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-" -#~ "valikosta." - -#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" -#~ msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto (Mageia versio < 9.2)" - -#~ msgid "Samba server" -#~ msgstr "Samba-palvelin" - -#~ msgid "Manage Samba share" -#~ msgstr "Hallitse Samba-jaot" - -#~ msgid "Mail server" -#~ msgstr "Sähköpostipalvelin" - -#~ msgid "NIS server autofs map" -#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map" - -#~ msgid "Linux Install server" -#~ msgstr "Linux Asennuspalvelin" - -#~ msgid "ldap server" -#~ msgstr "LDAP palvelin" - -#~ msgid "NFS server" -#~ msgstr "NFS-palvelin" - -#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -#~ msgstr "Aseta asennuspalvelinta (käyttäen NFS ja http)" - -#~ msgid "" -#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " -#~ "access." -#~ msgstr "" -#~ "Aseta helposti asennuspalvelimen hakemisto, käyttäen NFS ja HTTP yhteyttä." - -#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -#~ msgstr "Kohdehakemisto: kopioi tiedosto mihin hakemistoon?" - -#~ msgid "Install server configuration" -#~ msgstr "Asenna palvelinasetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Lähdehakemisto: määritä lähdehakemistosi, sen pitää olla Mageia " -#~ "asennuksen juurihakemisto." - -#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -#~ msgstr "Kohdehakemisto ei voi olla '/var/install/'" - -#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -#~ msgstr "käytä: /var/install/mdk-release" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -#~ "directory." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe, Lähdehakemisto pitää olla hakemisto jossa on täydellinen Mandriva " -#~ "Linux asennushakemisto." - -#~ msgid "" -#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." -#~ msgstr "Kohdehakemisto on jo käytössä, ole hyvä ja valitse toinen." - -#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" -#~ msgstr "Asennuspalvelimesi asetetaan nyt näillä parametreilla" - -#~ msgid "Enable NFS install server:" -#~ msgstr "Ota käyttöön NFS asennuspalvelin" - -#~ msgid "Enable HTTP install server:" -#~ msgstr "Ota käyttöön HTTP asennuspalvelin:" - -#~ msgid "Configuring your system, please wait..." -#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi, odota hetki..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " -#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " -#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " -#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -#~ msgstr "" -#~ "Onnittelut, Mageia asennuspalvelin on nyt valmis. Voit nyt asettaa DHCP-" -#~ "palvelinta PXE-tuella, ja PXE-palvelinta. Sen jälkeen on helppoa asentaa " -#~ "Mageia verkon kautta." - -#~ msgid "Kolab configuration wizard" -#~ msgstr "Kolab asetusvelho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Master kolab server" -#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin" - -#~ msgid "" -#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " -#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " -#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " -#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" -#~ msgstr "" -#~ "Kolab on turvallinen, skaalautuva ja luotettava groupware-palvelin. " -#~ "Joitakin suuria ominaisuuksia jota se tarjoaa: www-käyttöliittymä " -#~ "hallintaan, jaettu osoitteisto varustettuna tuella postitileille ja " -#~ "yhteystiedoille sekä POP3 ja IMAP4(rev1) tuki postin lukemiseen" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " -#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " -#~ "previous configuration files for these services." -#~ msgstr "" -#~ "Varoitus: Kolab tarvitsee asettaa monta muuta palvelua: Proftpd, LDAP, " -#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Velho varmuuskopioi kaikki nykysten " -#~ "palvelujen asetustiedostoja ennen niiden uudelleenasettaminen Kolab-" -#~ "tuelle." - -#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -#~ msgstr "Tervetuloa Kolab Groupware palvelimen asetusvelhoon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Master or slave Kolab server" -#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin" - -#, fuzzy -#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." -#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server:" -#~ msgstr "Orja DNS-palvelin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kolab Domain" -#~ msgstr "Verkkoalue:" - -#~ msgid "Domain:" -#~ msgstr "Verkkoalue:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -#~ msgstr "Anna Kolab-palvelimen hallintatilin salasanaa." - -#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -#~ msgstr "Salasana ei täsmää, tai tyhjää salasanaa, ole hyvä ja korjaa." - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Salasana:" - -#~ msgid "Password again:" -#~ msgstr "Salasana uudestaan:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Organisation name:" -#~ msgstr "Etunimi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " -#~ "the Kolab server." -#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" - -#~ msgid "CA passphrase again:" -#~ msgstr "CA Salasana uudestaan:" - -#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -#~ msgstr "Kolab-palvelinta asetetaan nyt näillä parametreilla." - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Konenimi:" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Valmis" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#~ msgstr "" -#~ "Kolab palvelin on nyt asetettu ja käytössä. Kirjaudu tunnuksella " -#~ "'manager' ja antamasi salasanalla osoitteessa: https://127.0.0.1/kolab/" -#~ "admin/" - -#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Kolab-palvelinta..." - -#~ msgid "Kolab server" -#~ msgstr "Kolab-palvelin" - -#~ msgid "Ldap wizard" -#~ msgstr "LDAP velho" - -#~ msgid "Show Ldap configuration" -#~ msgstr "Näytä LDAP asetukset" - -#~ msgid "Add user in Ldap server" -#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen" - -#~ msgid "Delete Ldap configuration" -#~ msgstr "Poista LDAP asetukset" - -#~ msgid "" -#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " -#~ "specifically X.500-based directory services." -#~ msgstr "" -#~ "Se on kevyt protokolla hakemistopalvelujen käyttämiseksi, erityisesti " -#~ "X.500 pohjaiset hakemistoplavelut." - -#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP tarkoittaa Lightweight Directory Access Protocol, eli kevyt " -#~ "hakemiston käyttöprotokolla." - -#~ msgid "Ldap configuration wizard" -#~ msgstr "LDAP asetusvelho" - -#~ msgid "You must setup an Ldap server first." -#~ msgstr "Sinun täytyy asettaa LDAP-palvelinta ensin." - -#~ msgid "Your choice:" -#~ msgstr "Valintasi:" - -#~ msgid "Delete configuration" -#~ msgstr "Poista asetukset" - -#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -#~ msgstr "Tallennetaan nykyinen pohja /root/ldap-sav.ldiff tiedostoon" - -#~ msgid "LDAP Adding User" -#~ msgstr "LDAP lisää käyttäjää" - -#~ msgid "User Created in: %s, %s" -#~ msgstr "Käyttäjä luotu kohteessa: %s, %s" - -#~ msgid "First Name:" -#~ msgstr "Etunimi:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" - -#~ msgid "User Login:" -#~ msgstr "Kirjautumistunnus:" - -#~ msgid "You must enter a valid First Name." -#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä etunimi." - -#~ msgid "You must enter a valid Name." -#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä nimi." - -#~ msgid "You must enter a valid User Name." -#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä käyttäjänimi." - -#~ msgid "LDAP User Password" -#~ msgstr "LDAP käyttäjä salasana" - -#~ msgid "passwords must match" -#~ msgstr "salasanat pitää täsmää" - -#~ msgid "Password (again):" -#~ msgstr "Salasana (uudestaan):" - -#~ msgid "You must enter a password for LDAP." -#~ msgstr "Sinun täytyy antaa LDAP salasanaa." - -#~ msgid "The passwords do not match" -#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" - -#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -#~ msgstr "" -#~ "Järjestelmävalvoja on tehokäyttäjä jolla on täydet oikeudet LDAP " -#~ "tietokannassa" - -#~ msgid "Administrator,%s" -#~ msgstr "Järjestelmävalvoja,%s" - -#~ msgid "Configuring LDAP Server" -#~ msgstr "Asetetaan LDAP palvelinta" - -#~ msgid "Domain name: %s" -#~ msgstr "Verkkoalue: %s" - -#~ msgid "LDAP Administrator" -#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" - -#~ msgid "LDAP directory tree" -#~ msgstr "LDAP hakemistopuu" - -#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -#~ msgstr "DNS nimitys käytetään LDAP hakemistopuun määrittelyyn." - -#~ msgid "LDAP directory tree:" -#~ msgstr "LDAP hakemistopuu:" - -#~ msgid "LDAP Administrator:" -#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja:" - -#~ msgid "LDAP Password:" -#~ msgstr "LDAP Salasana:" - -#~ msgid "LDAP Password (again):" -#~ msgstr "LDAP Salasana (uudestaan):" - -#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevän LDAP hakemistopuun." - -#~ msgid "Confirmation of the user to create" -#~ msgstr "Vahvistaminen käyttäjän luontiin" - -#~ msgid "First name:" -#~ msgstr "Etunimi:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "Käyttäjänimi:" - -#~ msgid "Create in:" -#~ msgstr "Luo kohdassa:" - -#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -#~ msgstr "Vahvistaminen LDAP palvelimen luontiin" - -#~ msgid "Users Container:" -#~ msgstr "Käyttäjät Säiliö:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -#~ msgstr "Velho asetti LDAP onnistuneesti." - -#~ msgid "Successfully added User" -#~ msgstr "käyttäjää lisätty onnistuneesti" - -#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" -#~ msgstr "Virhe lisättäessä käyttäjää LDAP tietokantaan" - -#~ msgid "Server already configured" -#~ msgstr "Palvelin on jo määritelty" - -#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" -#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi" - -#~ msgid "%s Failed" -#~ msgstr "%s Epäonnistui" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Virhe!" - -#~ msgid "News Wizard" -#~ msgstr "Uutispalvelin velho" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun " -#~ "verkollesi." - -#~ msgid "Welcome to the News Wizard" -#~ msgstr "Tervetuloa Uutispalvelin velhoon" - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " -#~ "is usually \"news.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Internetin konenimet on oltava muodossa \"palvelin.verkkoalue.aluetyyppi" -#~ "\"; eli jos esimerkiksi palveluntarjoajasi on \"tarjoaja.fi\", niin " -#~ "uutispalvelimen nimi on yleensä \"news.tarjoaja.fi\"." - -#~ msgid "News server" -#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin" - -#~ msgid "" -#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " -#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." -#~ msgstr "" -#~ "Uutispalvelimen nimi on sen palvelimen nimi joka tarjoaa Internetin " -#~ "uutisryhmäpalvelun verkollesi; tämän nimen saat yleensä " -#~ "yhteydentarjoajaltasi." - -#~ msgid "News server name:" -#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:" - -#~ msgid "" -#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." -#~ msgstr "" -#~ "Riippuen siitä, minkä tyyppinen Internetyhteys sinulla on, sopiva " -#~ "viestien noutoaikaväli voi olla 6-24 tuntia." - -#~ msgid "Polling period" -#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " -#~ "consecutive attempts." -#~ msgstr "" -#~ "Palvelimesi noutaa säännöllisesti uutisryhmäpalvelimelta uusimmat " -#~ "viestit; viestien noutoaikaväli määrittää ajan kahden peräkkäisen noudon " -#~ "välillä." - -#~ msgid "Polling period (hours):" -#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli (tuntia):" - -#~ msgid "The news server name is not correct" -#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi on virheellinen" - -#~ msgid "The polling period is not correct" -#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli on virheellinen." - -#~ msgid "Configuring the Internet News" -#~ msgstr "Asetetaan Internet uutisryhmäpalvelu" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "Internet News service:" -#~ msgstr "" -#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan\n" -#~ "Internet uutisryhmäpalvelun asettamiseksi:" - -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " -#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia" - -#~ msgid "News server:" -#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin:" - -#~ msgid "Polling interval:" -#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " -#~ "server." -#~ msgstr "Velho asetti Internet uutisryhmäpalvelun onnistuneesti." - -#~ msgid "NFS Wizard" -#~ msgstr "NFS velho" - -#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" -#~ msgstr "NFS-palvelimen asetusvelho" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan NFS-palvelimen verkollesi." - -#~ msgid "" -#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " -#~ "to the filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "Hakemisto jota jaetaan NFS-asiakkaille. Tämä hakemisto jaetaan ainoastaan " -#~ "luku-tilassa, joten se estää pyyntöjä joka vaatii muutoksia " -#~ "tiedostojärjestelmään." - -#~ msgid "Directory:" -#~ msgstr "Hakemisto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" -#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa" - -#~ msgid "Access control" -#~ msgstr "Käyttörajoitus" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " -#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " -#~ "may be not secure." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse taso joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso " -#~ "on yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso 'Kaikki' voi olla turvaton." - -#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -#~ msgstr "NFS voidaan rajoittaa tietylle IP-luokalle" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameters." -#~ msgstr "Velho keräsi seuraavat parametrit." - -#~ msgid "Exported dir:" -#~ msgstr "Viety hakemisto:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Sallittu:" - -#~ msgid "Netmask:" -#~ msgstr "Netmask:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." - -#~ msgid "NIS server with autofs map" -#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map" - -#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -#~ msgstr "" -#~ "Aseta NIS-palvelinta + autofs map, auto.home ja auto.master tiedostoja." - -#~ msgid "" -#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " -#~ "on a NIS client computer network." -#~ msgstr "" -#~ "Asiakkaat voivat automattisesti littää kotihakemistonsa kun he " -#~ "kirjautuvat NIS-verkkoon." - -#~ msgid "" -#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " -#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " -#~ "automount their home directory on a NIS client computer." -#~ msgstr "" -#~ "NIS palvelin on hyödyllinen kun haluat luoda käyttäja ja " -#~ "konenimitietokantaa. Velho rakentaa myös autofs map, jolloin NIS " -#~ "käyttäjän kotihakemisto liitetään automaattisesti kuin ne kirjautuvat NIS " -#~ "asiakaskoneelle." - -#~ msgid "" -#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -#~ msgstr "" -#~ "NIS verkkoalue: Käytettävä NIS verkkoalue (Yleensä sama kuin DNS " -#~ "verkkonimesi)." - -#~ msgid "NIS server: name of your computer." -#~ msgstr "NIS palvelin: koneesi nimi." - -#~ msgid "NIS server:" -#~ msgstr "NIS-palvelin:" - -#~ msgid "NIS domainname:" -#~ msgstr "NIS verkkoalueen nimi:" - -#~ msgid "" -#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " -#~ "will be exported through NFS server." -#~ msgstr "" -#~ "NIS koti: käyttäjien kotihakemisto NIS-palvelimella. Tämä hakemisto " -#~ "jaetaan NFS-palvelimen kautta." - -#~ msgid "Home NIS:" -#~ msgstr "NIS Kotihakemisto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa" - -#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -#~ msgstr "Welho asettaa NIS palvelintasi + autofs map" - -#~ msgid "NIS directory:" -#~ msgstr "NIS hakemisto:" - -#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -#~ msgstr "Virhe, nis-verkkoaluenimi ei saa olla 'none' tai 'localdomain'" - -#~ msgid "Please adjust it." -#~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa sitä." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -#~ "autofs map." -#~ msgstr "Velho asetti koneesi NIS-palvelimeksi + autofs onnistuneesti." - -#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Nis+Autofs(nfs) palvelimeksi ..." - -#~ msgid "NIS with Autofs map" -#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map" - -#~ msgid "Postfix wizard" -#~ msgstr "Postfix velho" - -#~ msgid "" -#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -#~ "drakconnect and choose static IP address." -#~ msgstr "" -#~ "Virhe, konenimesi ei löytynyt tiedostosta /etc/hosts. Lopetetaan. Ole " -#~ "hyvä ja suorita drakconnect ja valitse kiinteä IP-osoite." - -#, fuzzy -#~ msgid "Main mail server" -#~ msgstr "Sähköpostipalvelin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relay mail server" -#~ msgstr "Ulkoinen sähköpostipalvelin" - -#~ msgid "Internet mail configuration wizard" -#~ msgstr "Internet sähköpostin asetusvelho" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " -#~ "mail relay." -#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelimen verkollesi." - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Tiedot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global postfix configuration" -#~ msgstr "Poista asetukset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smtpd banner:" -#~ msgstr "Palvelin juliste:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -#~ "mydomain = mydomain" -#~ msgstr "" -#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti " -#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan" - -#~ msgid "Origin:" -#~ msgstr "Origin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " -#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" -#~ msgstr "" -#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti " -#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." -#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Postfix server" -#~ msgstr "Postfix palvelin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Masquerade domains" -#~ msgstr "Maskeeratun verkkoalueen nimi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " -#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." -#~ msgstr "" -#~ "Osoite-maskeerausta on tapa jolla piilotetaan kaikki verkkoalueen sisällä " -#~ "oleviakoneita postiyhdyskäytävän takana. Tämä tarkoitta sitä että kaikki " -#~ "lähtevät postit näyttävät tulevan itse yhdyskäytävästä eri koneiden " -#~ "sijasta." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." -#~ "com with_this_domain.com\"!" -#~ msgstr "" -#~ "Maskeeratun verkkoalueen tulisi olla kelvollinen domain-nimi kuten " -#~ "\"nimiosoite.com\"!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relay server" -#~ msgstr "LDAP palvelin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relay host:" -#~ msgstr "Kiellä osoitteet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relay domains:" -#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network config" -#~ msgstr "Verkkotiedosto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "inet interfaces:" -#~ msgstr "Liitäntä:" - -#~ msgid "" -#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -#~ "configuring Postfix" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe, sendmail on asennettu, ole hyvä ja poista sitä ennen kuin asennat " -#~ "ja asetat Postfix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuring your relay mail server" -#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "relay mail server:" -#~ msgstr "" -#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan ulkoisen Internet " -#~ "sähköpostipalvelimen asettamiseksi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -#~ msgstr "Velho asettaa nyt Internet sähköpostipalvelinta." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." - -#~ msgid "Postfix Server" -#~ msgstr "Postfix palvelin" - -#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -#~ msgstr "poistetaan Sendmail ristiriitojen välttämiseksi..." - -#~ msgid "Configuring your Postfix server....." -#~ msgstr "Asetetaan Postfix-palvelimesi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Standalone - standalone server" -#~ msgstr "Mageia Asennuspalvelin" - -#~ msgid "" -#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " -#~ "workstations running non-Linux systems." -#~ msgstr "" -#~ "Samba sallii palvelimesi toimia tiedosto- ja tulostuspalvelimena " -#~ "työasemille, jotka eivät käytä Linuxia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba server configuration Wizard" -#~ msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain logons:" -#~ msgstr "Verkkoalue:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain master:" -#~ msgstr "Verkkoalue:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Os level:" -#~ msgstr "Käyttörajoitustaso:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The domain is wrong." -#~ msgstr "Työryhmä on väärä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wins server:" -#~ msgstr "Tulostuspalvelin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Local master:" -#~ msgstr "Automattinen isäntä:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain master" -#~ msgstr "Verkkoalue:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preferred master" -#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Domain logons" -#~ msgstr "Verkkoalue: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Member of a domain" -#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password server" -#~ msgstr "Salasana:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please provide the password server." -#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP administrator" -#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP password" -#~ msgstr "LDAP Salasana:" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP password check:" -#~ msgstr "LDAP Salasana:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." -#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." -#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Passwords do not match." -#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan" - -#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -#~ msgstr "Samban täytyy tietää Windows-työryhmä, jota sen pitää palvella." - -#~ msgid "Workgroup" -#~ msgstr "Työryhmä" - -#~ msgid "Workgroup:" -#~ msgstr "Työryhmä:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Netbios name:" -#~ msgstr "osion nimi" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Workgroup is wrong." -#~ msgstr "Työryhmä on väärä" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Banner." -#~ msgstr "Palvelin juliste:" - -#~ msgid "" -#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " -#~ "workstations." -#~ msgstr "Juliste määrää tämän palvelimen kuvauksen Windows-työasemissa." - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Juliste:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Server Banner is incorrect." -#~ msgstr "Palvelimen juliste on virheellinen" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -#~ msgstr "" -#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaanSamba-palvelun " -#~ "asettamiseksi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba type:" -#~ msgstr "Samba-palvelin" - -#~ msgid "Server banner:" -#~ msgstr "Palvelin juliste:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." - -#~ msgid "Configuring your Samba server..." -#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable printers in Samba?" -#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet" - -#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse mitkä tulostimia haluat olla käytettävissä tunnistetuille " -#~ "käyttäjille." - -#~ msgid "Enable all printers" -#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Kommentti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuring Samba printers" -#~ msgstr "Asetetaan Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create mode:" -#~ msgstr "Luo kohdassa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disable Samba printers" -#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet" - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." - -#, fuzzy -#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -#~ msgstr "Omat säännöt - Vahvista sallitut ja kielletyt osoitteet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public share" -#~ msgstr "Samba-palvelin" - -#, fuzzy -#~ msgid "User share" -#~ msgstr "Käyttäjänimi:" - -#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" -#~ msgstr "Hallitse, luo erikoisjako, luo julkinen/käyttäjä jako" - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?" - -#, fuzzy -#~ msgid "What do you want to do with your share?" -#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please choose the share you want to remove." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE " -#~ "palvelimelta." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please choose the share you want to modify." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse muutettava PXE käynnistyskuvatiedosto alla olevasta listasta." - -#~ msgid "Writable:" -#~ msgstr "Kirjoitettavissa :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create mask:" -#~ msgstr "Luo kohdassa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directory mask:" -#~ msgstr "Hakemisto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -#~ msgstr "Pitäisi olla numero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name of the share:" -#~ msgstr "Koneen nimi:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Polku:" - -#~ msgid "Public:" -#~ msgstr "Julkinen :" - -#~ msgid "Read list:" -#~ msgstr "Lukulista:" - -#~ msgid "Write list:" -#~ msgstr "Kirjoituslista:" - -#, fuzzy -#~ msgid "User own directory:" -#~ msgstr "Käyttäjien hakemisto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "valid users" -#~ msgstr "Kiellä osoitteet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "admin users" -#~ msgstr "Kiellä osoitteet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." -#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." - -#, fuzzy -#~ msgid "force directory mode" -#~ msgstr "Kotihakemisto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "force group" -#~ msgstr "Työryhmä" - -#, fuzzy -#~ msgid "default case" -#~ msgstr "Oletus OU" - -#, fuzzy -#~ msgid "preserve case" -#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add a user share" -#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "VAROITUS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -#~ msgstr "Pitäisi olla numero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Users home options" -#~ msgstr "Mukautettu vaihtoehto:" - -#~ msgid "" -#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " -#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." -#~ msgstr "" -#~ "Olet valinnut että käyttäjät voivat käyttää kotihakemistojansa samban " -#~ "kautta, mutta sinun/heidän on käytettävä smbpasswd salasanan " -#~ "määrittelemiseksi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -#~ msgstr "Pitäisi olla numero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Guest access:" -#~ msgstr "Sallittu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Hyväksy asetukset ja lisää asiakas painamalla 'Seuraava', tai paina " -#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " -#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " -#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -#~ "Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " -#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." -#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully modified your share." -#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added your share." -#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added your user share." -#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added your public share." -#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully removed your share." -#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba share" -#~ msgstr "Samba-palvelin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba homes share" -#~ msgstr "Samba-palvelin" -- cgit v1.2.1