From 88abe36de6a5634ebdec0cba550c3829edb53e9e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 13 Sep 2004 08:29:01 +0000 Subject: updated po file --- po/sk.po | 523 +++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 386 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index e18b45f4..bb8d630f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,16 +1,21 @@ +# translation of drakwizard-sk.po to +# translation of drakwizard-sk.po to # Tibor Pittich 2002,2003,2004 +# , 2004. +# , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-23 02:34+0100\n" -"Last-Translator: Tibor Pittich \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-13 15:03+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -177,7 +182,7 @@ msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta." #: ../common/Wizcommon.pm:86 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "" +msgstr "Príkaz stále beží. Prajete si ho zabiť a ukončiť Sprievodcu?" #: ../common/Wizcommon.pm:103 msgid "Close" @@ -209,6 +214,8 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-" +"boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -289,9 +296,8 @@ msgid "Interface:" msgstr "Rozhranie:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP službu na vašom serveri." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval služby DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 @@ -312,14 +318,14 @@ msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "Je potrebné zmeniť vaše meno počítača." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Je potrebné zmeniť doménové meno. DNS server vyžaduje korektné doménové " -"meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho nastavenie." +"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne " +"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho " +"nastavenie." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Master DNS server" @@ -607,19 +613,16 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "Autofs mapa NIS servera" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" -msgstr "Mandrake inštalačný server" +msgstr "Mandrakelinux inštalačný server" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 -#, fuzzy msgid "Kolab server" -msgstr "Samba server" +msgstr "Kolab server" #: ../drakwizard.pl:54 -#, fuzzy msgid "ldap server" -msgstr "Samba server" +msgstr "LDAP server" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -804,12 +807,10 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" msgstr "Nastaviť inštalačný server pre Mandrakelinux (pomocou NFS alebo http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." @@ -825,13 +826,12 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" -"Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, môže byť koreň Mandrake " -"inštalácie." +"Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ " +"inštalácie Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -842,13 +842,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" -"Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje Mandrake " -"inštalačný adresár." +"Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje " +"Mandrakelimuxový inštalačný adresár." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -867,12 +866,10 @@ msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Povoliť HTTP inštalačný server:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 -#, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Nastaviť váš systém ako NIS klienta ..." +msgstr "Prebieha nastavenie vášho systému, prosím čakajte..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " @@ -880,12 +877,11 @@ msgid "" msgstr "" "Gratulujeme, Mandrake inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz " "nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi " -"jednoduché nainštalovať Mandrake pomocou siete." +"jednoduché nainštalovať Mandrakelinux pomocou siete." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 -#, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" @@ -902,6 +898,10 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" +"Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré zo " +"základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s " +"možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom " +"pomocou POP3 i IMAP4." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -909,170 +909,160 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, " +"Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich " +"konfiguračných súborov týchto služieb." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera" +msgstr "Vitajte v Sprievodcovi nastavením Kolab Groupware servera." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "" +msgstr "Vložte heslo pre manažéra konta na serveri Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" +msgstr "Heslá sú rôzne alebo žiadne, prosím opravte ich." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 -#, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "Heslo:" +msgstr "Heslo (znova):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" msgstr "" -"Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:" +"Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými parametrami:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "Meno servera:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 -#, fuzzy msgid "Mail domain:" -msgstr "NIS doména:" +msgstr "E-mailová doména:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"Server Kolab je teraz nakonfigurovaný a beží. Prihláste sa do ako správa s " +"heslom, ktoré ste zadali na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 -#, fuzzy msgid "Install in progress" -msgstr "Inštalačný adresár:" +msgstr "Inštalácia beží" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 -#, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." -msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..." +msgstr "Inštalácia servera Kolab na vašom systéme..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 -#, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..." +msgstr "Konfigurácia Kolab servera na vašom systéme..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27 msgid "Ldap wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85 -#, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP" +msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Pridať - pridať záznam do LDAP servera" +msgstr "Pridať používateľa do servera LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87 -#, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP" +msgstr "Vymazať konfiguráciu LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" +"je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické " +"X.500 adresárové služby" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "" +"LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny adresárový " +"protokol prístupu. " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102 -#, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 -#, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Nastaviť PXE server." +msgstr "Musíte najprv nastaviť LDAPserver" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "Vaša voľba:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 -#, fuzzy msgid "Delete configuration" -msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená" +msgstr "Zmazať konfiguráciu: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "" +msgstr "Ukladanie existujúceho základu do /root/ldap-sav.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 msgid "LDAP Adding User" -msgstr "" +msgstr "LDAP pridávanie používateľa" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 -#, fuzzy msgid "User Created in: " -msgstr "Používateľské meno:" +msgstr "Používateľ vytvorený v: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 msgid "First Name:" msgstr "Krstné meno:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Používateľské meno:" +msgstr "Meno: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144 -#, fuzzy msgid "User Login:" -msgstr "Kontajnér:" +msgstr "Používateľské meno:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Musíte vložiť skutočné krstné meno." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Musíte vložiť skutočné meno." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Musíte vložit skutočné meno používateľa." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -#, fuzzy msgid "LDAP User Password" -msgstr "Heslo" +msgstr "LDAP používateľské heslo" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 msgid "passwords must match" -msgstr "" +msgstr "heslá musia byť rovnaké" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#, fuzzy msgid "Password (again):" -msgstr "Heslo:" +msgstr "Heslo (znova):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "Musíte vložiť heslo pre LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "The passwords do not match" @@ -1080,67 +1070,59 @@ msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" +msgstr "Administrátor je superužívateľ s prístupom do databázy LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Konfigurácia samby" +msgstr "Konfigurácia LDAP servera" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "Domain name: " -msgstr "Meno domény:" +msgstr "Meno domény: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "LDAP Administrator" -msgstr "" +msgstr "LDAP Administrator" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree" -msgstr "TFTP adresár:" +msgstr "LDAP adresárový strom" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" +msgstr "Pridelovanie DNS záznamov používané pre definíciu LDAP adresára" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "TFTP adresár:" +msgstr "LDAP adresár:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "" +msgstr "LDAP Administrator:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -#, fuzzy msgid "LDAP Password:" -msgstr "Heslo:" +msgstr "LDAP Heslo:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189 -#, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Heslo:" +msgstr "LDAP Heslo (znova):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "TFTP adresár:" +msgstr "Musíte vložiť skutočný LDAP adresárový strom. " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "Potvrdenie vytvorenia používateľa" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217 -#, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Krstné meno:" @@ -1150,55 +1132,49 @@ msgstr "Používateľské meno:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť v:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Konfigurácia DHCP servera" +msgstr "Potvrdzovacia informácia pre vytvorenie LDAP používateľa" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276 -#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "Kontajnér:" +msgstr "Používateľský kontajnér:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246 -#, fuzzy msgid "Successfully added User" -msgstr "Údaje boli úspešne pridané" +msgstr "Používateľ bol úspešne pridaný" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256 -#, fuzzy msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Pridať - pridať záznam do LDAP servera" +msgstr "Pri pridávaní používateľa do LDAP databázy nastala chyba" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Server already configured" -msgstr "" +msgstr "Server už bol nakonfigurovaný" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 -#, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server." +msgstr "Už ste nastavili váš LDAP server" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "Zlyhalo" +msgstr "%s zlyhalo" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Chyba" +msgstr "Chyba!" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné pripojiť k %s" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1282,13 +1258,12 @@ msgstr "" "potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na " -"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu" +"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" @@ -1329,6 +1304,9 @@ msgid "" "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" +"Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude exportovaný " +"v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré potrebujú zmeny " +"systému súborov." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" @@ -1547,29 +1525,26 @@ msgid "Postfix wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 -#, fuzzy msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." -msgstr "Chyba, nie je možné nájsť doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie." +msgstr "" +"Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. " +"Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External mail server" msgstr "Externý mail server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal mail server" msgstr "Interný mail server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." @@ -1583,11 +1558,13 @@ msgid "" "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" +"Maškaráda adries je met da na skrytie pracovných staníc v doméne za ich e-" +"mailovou bránou. Taktiež možno vytvoriť preposielanie e-mailov z " +"individuálnych počítačov." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr "Adresa odchodzej pošty" +msgstr "Adresa odchádzajúcej pošty" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1651,7 +1628,6 @@ msgstr "" "bude zrejme \"smtp.provider.sk\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" msgstr "Internetová poštová brána" @@ -1664,7 +1640,6 @@ msgstr "" "doručenie." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 -#, fuzzy msgid "Mail server name:" msgstr "Meno mail servera:" @@ -1685,12 +1660,10 @@ msgid "myorigin:" msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Konfigurácia web servera" +msgstr "Konfigurácia externého web servera" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" @@ -1707,14 +1680,12 @@ msgid "Form of the address:" msgstr "Formát adresy:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." msgstr "Sprievodca teraz nastaví internetový poštový systém." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš internetový poštový server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš externý poštový server. " #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 @@ -1722,10 +1693,8 @@ msgid "Postfix Server" msgstr "Postfix server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 -#, fuzzy msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "" -"Skontrolujte či je nainštalovaný sendmail, aby ste predišli konfliktom..." +msgstr "odstra ovanie Sendmailu kvôli predídeniu konfliktom..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Configuring your Postfix server....." @@ -1954,7 +1923,7 @@ msgstr "Nastaviť PXE server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "Pridajte štartovací obraz Mandrakelinuxu verzie 9.2 a vyššej" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1966,7 +1935,7 @@ msgstr "Modifikovať spúšťací obraz z PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "Apridajte all.rdz obraz (Mandrakelinux verzia 10.0 a vyššia)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1977,7 +1946,6 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "Nastaviť PXE server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " @@ -1990,15 +1958,14 @@ msgstr "" "obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel " "pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej " "generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE " -"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňujúce " -"spustiť operačný systém načítaný pomocou siete." +"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje " +"spustenie operačného systému pomocou siete." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "Pridať spúšťací obraz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." @@ -2025,6 +1992,9 @@ msgid "" "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je " +"potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. " +"Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" @@ -2036,6 +2006,9 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel " +"(vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi " +"(vo vašom prípade all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -2047,6 +2020,9 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto " +"obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť " +"používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" @@ -2060,6 +2036,7 @@ msgstr "Odstrániť spúšťací obraz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" +"Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2074,6 +2051,9 @@ msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho " +"PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu " +"štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" @@ -2085,7 +2065,6 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu" @@ -2125,13 +2104,11 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#, fuzzy msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" -"Rozhranie pre sieťového klienta: aké rozhranie budú klienti používať pre " -"inštaláciu." +"Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -2179,17 +2156,23 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto " +"parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite " +"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude " +"splnená týmto serverom." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli " +"naštartovať zo siete. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -#, fuzzy msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Je potrebný obraz. Pridajte prosím aspoň jeden." +msgstr "" +"Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2197,6 +2180,8 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" +"Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho " +"nájsť na prvém CD distribúcie Mandrakelinux v adresári /isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format @@ -2261,23 +2246,20 @@ msgid "PXE entry to remove:" msgstr "PXE záznam pre odstránenie:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz." +msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "Sprievodca úspešne odstránil PXE spúšťací obraz." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Sprievodca úspešne nastavil spúšťacie nastavenia." +msgstr "Sprievodca úspešne zmenil spúšťacie nastavenia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." @@ -2301,7 +2283,6 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s neexistuje" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie" @@ -2456,11 +2437,11 @@ msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Vytvorí zdieľaný adresár, ak neexistuje" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" @@ -2768,233 +2749,3 @@ msgstr "Apache server" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure Ldap server" -#~ msgstr "Konfigurácia DHCP servera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " -#~ msgstr "Konfigurácia DHCP servera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure OpenLDAP server" -#~ msgstr "Konfigurácia DHCP servera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add user in OpenLDAP server" -#~ msgstr "Pridať - pridať záznam do LDAP servera" - -#, fuzzy -#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard" -#~ msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." -#~ msgstr "Nastaviť PXE server." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." -#~ msgstr "Nastaviť PXE server." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save an existing configuration" -#~ msgstr "Odstrániť meno v existujúcej DNS konfigurácii." - -#, fuzzy -#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" -#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal záznam do LDAP" - -#~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " -#~ "a number, without spaces)" -#~ msgstr "" -#~ "PXE meno: názov ktorý sa zobrazí v PXE menu (zadajte meno alebo číslo bez " -#~ "medzier)" - -#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" -#~ msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu" - -#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -#~ msgstr "Server - nastaviť konfiguráciu LDAP servera" - -#~ msgid "Apache web server" -#~ msgstr "Apache web server" - -#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -#~ msgstr "Kopírovanie údajov do cieľového adresára, môže chvíľu trvať...." - -#~ msgid "Install Server" -#~ msgstr "Inštalačný server" - -#~ msgid "Setup a ldap server." -#~ msgstr "Nakonfigurovať LDAP server." - -#~ msgid "which operation on LDAP:" -#~ msgstr "ktoré operácie získavať z LDAP:" - -#~ msgid "Add data in LDAP" -#~ msgstr "Pridať údaje do LDAP" - -#~ msgid "uid, gid, home directory, " -#~ msgstr "uid, gid, domovský adresár," - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Priezvisko:" - -#~ msgid "Home Directory:" -#~ msgstr "Domovský adresár:" - -#~ msgid "Login shell:" -#~ msgstr "Prihlasovací interpreter:" - -#~ msgid "uid number:" -#~ msgstr "uid číslo:" - -#~ msgid "Group ID:" -#~ msgstr "Skupinové ID:" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "example:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "will be in ldap config:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN is the manager of your ldap server." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "Príklad:\n" -#~ "firma.domena.sk\n" -#~ "\n" -#~ "môže byť v ldap konfigurácii dc=firma,dc=domena,dc=sk\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN je správca vášho LDAP servera." - -#~ msgid "RootDSE" -#~ msgstr "RootDSE" - -#~ msgid "RootDN" -#~ msgstr "RootDN" - -#~ msgid "Default OU" -#~ msgstr "Default OU" - -#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP" -#~ msgstr "Ok, pridať záznam do LDAP" - -#~ msgid "Home directory:" -#~ msgstr "Domovský adresár:" - -#~ msgid "shadowMax:" -#~ msgstr "shadowMax:" - -#~ msgid "shadowMin:" -#~ msgstr "shadowMin:" - -#~ msgid "shadowWarning:" -#~ msgstr "shadow varovanie:" - -#~ msgid "shadowInactive:" -#~ msgstr "shadowInactive:" - -#~ msgid "shadowExpire:" -#~ msgstr "shadowExpire:" - -#~ msgid "objectClass:" -#~ msgstr "objectClass:" - -#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -#~ msgstr "Ok, teraz sa pripravuje LDAP konfigurácia" - -#~ msgid "Error in Home directory" -#~ msgstr "Chyba v domovskom adresári" - -#~ msgid "Error, pass could not be empty" -#~ msgstr "Chyba, heslo by nemalo byť prázdne" - -#~ msgid "Error in Login shell" -#~ msgstr "Chyba v prihlasovacom interpreteri" - -#~ msgid "Please choose a correct one" -#~ msgstr "Zvoľte si prosím koretkný" - -#~ msgid "Please Should be a number" -#~ msgstr "Malo by byť číslo" - -#~ msgid "" -#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So " -#~ "I can't add/remove host." -#~ msgstr "" -#~ "Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je " -#~ "možné pridať/odstrániť meno." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" -#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server" - -#~ msgid "" -#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " -#~ "appears to come from" -#~ msgstr "" -#~ "Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne " -#~ "odoslané maily." - -#~ msgid "myorigin" -#~ msgstr "myorigin" - -#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." -#~ msgstr "" -#~ "Skontrolujte či je nainštalovaný sendmail, aby ste predišli konfliktom..." - -#~ msgid "Add boot image in PXE" -#~ msgstr "Pridať spúšťací obraz do PXE" - -#~ msgid "Add all.rdz image in PXE" -#~ msgstr "Všetky " - -#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -#~ msgstr "" -#~ "Ak si želáte povoliť PXE pre váš DHCP server zašktnite toto políčko." - -#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP službu na vašom serveri." - -#~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "FTP server" - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Server správ" - -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "NFS server" - -#~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr "NIS server s autofs mapovaním" - -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "NIS server:" - -#~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "Sieťový súbor:" - -#~ msgid "NFS exports:" -#~ msgstr "NFS exporty:" - -#~ msgid "Auto master:" -#~ msgstr "Autofs master:" - -#~ msgid "Auto home:" -#~ msgstr "Autofs domov:" - -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "Hlavný adresár s dokumentami:" - -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "Konfigurácia emailu" - -#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu" -#~ msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu" -- cgit v1.2.1