From 86ade38568f26e4b6e7ff86cba9f24e4f0f7486a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Fri, 15 Sep 2006 15:18:42 +0000 Subject: update (Rhoslyn Prys) --- po/cy.po | 783 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 411 insertions(+), 372 deletions(-) diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index e8761fbd..3228ebab 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard-cy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-05 18:57-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-12 17:32-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -615,9 +615,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "Map autofs gweinydd NIS" #: ../drakwizard.pl:49 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Gweinydd Gosod Mandriva Linux." +msgstr "Gweinydd gosod Linux" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "ldap server" @@ -706,9 +705,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "E-bost Gweinyddwr: cyfeiriad e-bost gweinyddwr FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "Dewisiadau gweinydd Proftpd FTP" +msgstr "Dewisiadau gweinydd Proftpd FTP, cam 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." @@ -737,9 +735,8 @@ msgstr "" "Methu canfod bash yn y rhestr cregyn. Rhaid ei newid gyda llaw! Cywirwch." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:" +msgstr "Angen enw gweinydd" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -758,14 +755,12 @@ msgstr "" "yn unig." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "Dewisiadau gweinydd Proftpd FTP" +msgstr "Dewisiadau gweinydd FTP, cam 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 -#, fuzzy msgid "FTP Port:" -msgstr "Porth:" +msgstr "Porth FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" @@ -780,9 +775,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Caniatáu FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur" +msgstr "Rhaid i Borth FTP fod yn rif." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -846,20 +840,16 @@ msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Ailgychwynnwch drakwizard, a cheisio newid rhai paramedrau." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Ffurfweddu gweinydd gosod Mandriva Linux (drwy NFS a http)" +msgstr "Ffurfweddu gweinydd gosod (drwy NFS a HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" -"Ffurfweddiad hawdd cyfeiriadur gosod gweinydd Mandriva, gyda mynediad i NFS " -"a HTTP" +"Ffurfweddiad hawdd cyfeiriadur gosod gweinydd, gyda mynediad i NFS a HTTP" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "Destination directory: copy files in which directory?" msgstr "Cyfeiriadur targed: copïo ffeil i ba gyfeiriadur?" @@ -874,15 +864,15 @@ msgid "" "installation." msgstr "" "Llwybr i ddata: enwch eich cyfeiriadur ffynhonnell, dylai fod yn sail " -"gosodiad Mandriva Linux." +"gosodiad Linux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +msgstr "Darparwch lwybr i ddisg gosod Mandriva" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "Bydd ffeiliau'n cael eu copïo yn y lle hwn." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -899,7 +889,7 @@ msgid "" "directory." msgstr "" "Gwall, rhaid i'r cyfeiriadur ffynhonnell fod yn gyfeiriadur gyda " -"chyfeiriadur gosodiad Mandriva Linux llawn." +"chyfeiriadur gosodiad Linux llawn." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -930,18 +920,17 @@ msgid "" "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Llongyfarchiadau, mae gweinydd Gosod Mandriva Linux yn awr yn barod. Mae " -"modd ffurfweddu gweinydd DHCP gyda chynhaliaeth PXE a gweinydd PXE. Felly, " -"bydd yn hawdd iawn gosod Mandriva Linux drwy rwydwaith." +"Llongyfarchiadau, mae gweinydd gosod yn awr yn barod. Mae modd ffurfweddu " +"gweinydd DHCP gyda chynhaliaeth PXE a gweinydd PXE. Felly, bydd yn hawdd " +"iawn gosod Mandriva Linux drwy rwydwaith." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Prif weinydd DNS" +msgstr "Prif weinydd kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -970,34 +959,32 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Croeso i Ddewin ffurfweddu gweinydd Kolab Groupware" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Prif weinydd DNS" +msgstr "Prif weinydd nwu was Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +msgstr "Dewiswch weinydd Master Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"Rhowch enw gwesteiwr llawn gweinydd gwas kolab e.e. gwestai.parth.tld " +"(gadewch yn wag os nad oes un)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Rydych eisoes wedi ffurfweddu eich gweinydd LDAP." +msgstr "Rydych wedi dewis ffurfweddu prif weinydd Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Is weinydd DNS" +msgstr "Gweinydd gwas kolab:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Parth:" +msgstr "Parth Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" @@ -1005,6 +992,9 @@ msgid "" "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" msgstr "" +"Rhowch eich parth e-bost - os nad ydych yn gwybod beth yw defnyddiwch y FQDN " +"o'r uchod. Bydd prif gyfeiriadau Kolab yn dilyn y patrwm defnyddiwr@eich " +"parth" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -1013,12 +1003,11 @@ msgstr "Parth:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "" +msgstr "Mae angen parth Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer cyfrif rheolwr gweinydd Kolab" +msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer cyfrif 'rheolwr' gweinydd Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 @@ -1035,34 +1024,36 @@ msgstr "Cyfrinair eto:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Rhwoch enw'r corff a'r uned" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Enw cyntaf:" +msgstr "Enw corfforaethol:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 msgid "Organisational unit:" -msgstr "" +msgstr "Uned corfforaethol:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Rhaid rhoi eich enw Corfforaethol ac uned corfforaethol" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "" +"Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i greu " +"tystysgrifau SSL i'w defnyddio o fewn amgylchedd Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -#, fuzzy msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." -msgstr "Rydych eisoes wedi ffurfweddu eich gweinydd LDAP." +msgstr "" +"Gallwch ddewis hepgor yr adran hon os oes gennych eisoes dystysgrifau ar " +"gyfer gweinydd Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 msgid "" @@ -1070,19 +1061,21 @@ msgid "" "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." msgstr "" +"Gall Kolab greu a rheoli awdurdod tystysgrif y mae modd ei ddefnyddio i greu " +"tystysgrif SSL i'w ddefnyddio o fewn amgylchedd Kolab. Rhowch gyfrinymadrodd " +"am CA a'r cyfrinymadrodd ar gyfer allwedd RSA." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 msgid "CA passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Cyfrinymadrodd CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -#, fuzzy msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Cyfrinair eto:" +msgstr "Cyfrinymadrodd CA eto: eto:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Cyfrinymadrodd allwedd RSA:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -1095,11 +1088,11 @@ msgstr "Enw Gwestai:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "" +msgstr "Uned corfforaethol:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 msgid "With CA" -msgstr "" +msgstr "Cyda CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 msgid "Done" @@ -1111,8 +1104,8 @@ msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"Mae'r gweinydd kolab wedi ei ffurfweddu ac yn rhedeg. Mewngofnodwch fel " -"'rheolwr' gyda'r cyfrinair rhoesoch yn https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"Mae'r gweinydd kolab wedi ei ffurfweddu. Mewngofnodwch fel 'rheolwr' gyda'r " +"cyfrinair rhoesoch yn https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 msgid "Configuring Kolab server on your system..." @@ -1466,7 +1459,7 @@ msgstr "" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "" +msgstr "Dylech ddefnyddio draknfs i ffurfweddu eich cyfran o NFS." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 msgid "" @@ -1483,13 +1476,12 @@ msgid "Directory:" msgstr "Cyfeiriadur:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -#, fuzzy msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Creu cyfeiriadur rhannu os nad yw'n bod" +msgstr "Creu cyfeiriadur os nad yw'n bod" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur yn bodoli. Crëwch yn â llaw." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 msgid "Access control" @@ -1604,9 +1596,8 @@ msgid "Home NIS:" msgstr "NIS Cartref:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -#, fuzzy msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Creu cyfeiriadur rhannu os nad yw'n bod" +msgstr "Creu cyfeiriadur cartref NIS os nad yw'n bod" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" @@ -1653,23 +1644,21 @@ msgstr "" "drakconnect a dewis cyfeiriad IP sefydlog." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "Gweinydd e-bost" +msgstr "Prif weinydd e-bost" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "Gweinydd e-bost allanol" +msgstr "Gweinydd e-bost cyfnewid" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Newydd - dewisiadau clasurol" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 msgid "Expert - advanced options" -msgstr "" +msgstr "Arbenigwr - dewisiadau uwch" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" @@ -1681,8 +1670,8 @@ msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." msgstr "" -"Bydd y Dewin hwn yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r Gweinydd FTP ar gyfer " -"eich rhwydwaith." +"Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i ffurfweddu'r gweinydd Postfix neu gyfnewid " +"e-bost Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1694,6 +1683,9 @@ msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" +"Mae'n ymddangos eich bod eisoes wedi gosod ffurfweddiad Postfix. Bydd y " +"dewin yma'n ailddarllen eich hen ffurfweddiad ac yn dangos i chi'r math o " +"weinydd Postfix rydych yn ei ddewis." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1702,156 +1694,160 @@ msgstr "Beth hoffech ei wneud:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" msgstr "" +"Nawr mae angen cael gwybod am eich dealltwriaeth o ffurfweddiad gweinydd " +"Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +msgstr "Pa fath o ddefnyddiwr ydych chi:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Dileu ffurfweddiad" +msgstr "Ffurfweddiad Postfix eang" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Baner Gweinydd" +msgstr "Baner SMTPD:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" +"Mae paramedrau myhostname yn penu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-bost. " +"hy: myhostname = myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" -"Mae paramedr myorigin yn enwi'r parth mae post lleol yn ymddangos yn dod " -"ohono." +"Mae paramedr mydomain yn enwi'r parth rhngrwyd lleol. h.y. fymharth = " +"fymharth" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "Origin:" -msgstr "myorigin:" +msgstr "Tarddiad:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" "Mae paramedr myorigin yn enwi'r parth mae post lleol yn ymddangos yn dod " -"ohono." +"ohono.h.y. myorigin = $myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Rhowch un gwahanol" +msgstr "Darparwch faner Smtpd." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" +msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr rhyngrwyd y system e-bost" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "" +msgstr "Rhaid penu enw parth rhyngrwyd lleol." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Gweinydd Postfix" +msgstr "Prif weinydd Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" +"Dilysu gorchymyn: mae hyn yn atal rhai dulliau o gasglu cyfeiriadau e-bost." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" +"Gwirio'r gorchymyn: bydd hyn yn atal rhai technegau sy'n cynaeafu " +"cyfeiriadau e-bost" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" -msgstr "" +msgstr "angen helo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" -msgstr "" +msgstr "Anablu gorchymyn gwirio:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "Masquerade domains" -msgstr "Enw parth ffug:" +msgstr "Parth ffug:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"Mae masquerade yn fod i guddio pob gwestai o fewn parth to ôl eu porth e-" -"bost, ac i'w gwneud hi i ymddangos fod yr e-bost yn dod o'r porth ei hun, yn " -"lle o beiriannau unigol." +"Dylai hyn fod yn cael ei ddewis yn gyson gyda'r cyfeiriad rydych yn ei " +"ddefnyddio i ddefnyddio e-bost i mewn. Mae ffugio (masquerade) cyfeiriad yn " +"fod i guddio pob gwestai o fewn parth to ôl eu porth e-bost, ac i'w gwneud " +"hi i ymddangos fod yr e-bost yn dod o'r porth ei hun, yn lle o beiriannau " +"unigol." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" -msgstr "Dylai'r ffugiad fod yn enw parth dilys megis \"fymharth.com\"!" +msgstr "" +"Dylai'r ffugiad fod yn enw parth dilys megis \"domain_to_masquerade.com " +"with_this_domain.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." msgstr "" +"Parthau cyfnewid: pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y system " +"yn cyfnewid e-bost iddynt." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy msgid "Relay server" -msgstr "Gweinydd LDAP" +msgstr "Gweinydd cyfnewid" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -#, fuzzy msgid "Relay host:" -msgstr "Gwrthod gwesteiwr" +msgstr "Gwesteiwr cyfnewid:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -#, fuzzy msgid "Relay domains:" -msgstr "Parth E-bost:" +msgstr "Parthau cyfnewid:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" msgstr "" +"Pa barthau hygyrch (ac is barthau ohonynt) fydd y system yn cyfnewid e-bost " +"iddynt. e.e. fymharth.com" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." -msgstr "" +msgstr "Angen gwestai cyfnewid." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddiad Rhwydwaith" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" +"Y cyfeiriad rhyngwyneb rwydwaith mae'r system e-bost yn derbyn e-bost arno. " +"Fel arfer, mae'r feddalwedd yn hawlio pob rhyngwyneb gweithredol ar y " +"peiriant. h.y. popeth" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" -msgstr "Rhyngwyneb:" +msgstr "Rhyngwynebai inet:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" @@ -1859,60 +1855,70 @@ msgid "" "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" msgstr "" +"Y rhestr o barthau sy'n cael eu cludo drwy'r trosglwyddiad e-bost " +"$local_transport. h.y. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +"destinations" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" -msgstr "" +msgstr "cyrchfan:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +msgstr "Rhestr o glientiaid SMTP dibynadwy. h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" -msgstr "" +msgstr "Rhwydweithiau:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" +"Dyma restr o glientiaid SMTP dibynadwy. Am resymau diogelwch, darparwch un. " +"h.y: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau negeseuon" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." msgstr "" +"Amrywiol ddewisiadau i ffurfweddu eich trefniadau ar gyfer negeseuon..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "" +"Yn pennu pa mor hir ddylai neges aros mewn rhes cyn pennu nad oes modd ei " +"anfon. Fel arfer, pum niwrnod (5d)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" -msgstr "" +msgstr "Bywyd hiraf mewn rhes:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +msgstr "Uchafswm maint neges mewn Kb" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" -msgstr "" +msgstr "Uchafswm maint neges:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" -msgstr "" +msgstr "Oedi amser rhybuddio:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." msgstr "" +"Mae'r delay_warning_time yn pennu sawl awr o rybudd sy'n cael ei anfon i " +"nodi nad oes modd anfon y neges." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" @@ -1922,28 +1928,24 @@ msgstr "" "Gwall, mae sendmail wedi ei osod, dadosodwch sendmail a ffurfweddu Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..." +msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd cyfnewid e-bost" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" "Mae'r dewin wedi casglu'r paramedrau canlynol sydd eu hangen ar gyfer " -"ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost allanol:" +"ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost cyfnewid:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost allanol" +msgstr "Bydd y dewin yn ffurfweddu eich gwasanaeth e-bost Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus." +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Postfix yn llwyddiannus." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 @@ -2533,16 +2535,15 @@ msgstr "Gweinydd PXE" #: ../samba_wizard/Samba.pm:86 msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "" +msgstr "BDC - backup domain controller (angen PDC+LDAP)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:87 msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - primary domain controller" #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -#, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Gweinydd Gosod Mandriva Linux." +msgstr "Standalone - gweinydd unigol" #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "" @@ -2553,63 +2554,65 @@ msgstr "" "gyfer gorsafoedd gwaith sy'n rhedeg systemau heblaw Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Gwe" +msgstr "Dewin Ffurfweddu Gweinydd Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" +"Meistr Parth = iawn, achosi i'r gweinydd gofrestri'r enw NetBIOS 1B. Bydd yr enw'n cael ei adnabod gan weinyddion eraill." #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "Gweinydd PDC: prif reolwr parth" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" +"Mae'r gweinydd sydd wedi ei ffurfweddi fel PDC yn gyfrifol am ddilysiad " +"Windows drwy'r parth." #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" +"Mae modd i osodiadau gweinydd unigol ddefnyddio diwedd cyfrinair smbpasswd " +"neu tdbsam" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -#, fuzzy msgid "Domain logons:" -msgstr "Enw Parth:" +msgstr "Mwengofnodiad parth:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -#, fuzzy msgid "Domain master:" -msgstr "Enw Parth:" +msgstr "Meistr Parth:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 #: ../samba_wizard/Samba.pm:222 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "Diogelwch:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Cefnogaeth Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 msgid "admin users:" -msgstr "" +msgstr "defnyddwyr gweinyddol:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Os level:" -msgstr "Lefel mynediad:" +msgstr "Lefel System Weithredu:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:149 msgid "" @@ -2619,15 +2622,18 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" +"Mae'r dewis lefel system weithredu eang yn pennu'r lefel system y bydd Samba " +"yn ffugio wrth ddewis porwr. Os hoffech i Samba gael ei ddewis a dod yn brif " +"borwr, gallwch osod y lefel uwch lawr' system weithredol ar eich rhwydwaith " +"gyda'r gwerth presennol uchaf. h.y. lefel system weithredu = 34 " #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -#, fuzzy msgid "The domain is wrong." -msgstr "Mae'r Grŵp Gwaith yn anghywir" +msgstr "Mae'r Parth yn anghywir." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" +msgstr "Gweinydd BDC: rheolwr parth wrth gefn" #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "" @@ -2636,6 +2642,10 @@ msgid "" "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." msgstr "" +"Mae hyn yn caniatáu i'r BDC i gario llawer o'r prosesu mewngofnodi " +"rhwydwaith. Gall BDG ar segment lleol drin ceisiadau i fewngofnodi a dilysu " +"defnyddwyr pan fo BDC yn brysur ar rwydwaith leol. Pan fo segment yn llawn " +"iawn, mae cyfrifoldeb yn cael ei drosglwyddo i BDC segment arall neu i'r PDC." #: ../samba_wizard/Samba.pm:179 msgid "" @@ -2643,75 +2653,73 @@ msgid "" "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "" +"Mae hwn yn pennu cyfeiriad IP (neu new DNS: cyfeiriad IP dewisol) y gweinydd " +"WINS y bydd nmbd(8) yn cofrestri iddo. Os oes gennych weinydd WINS ar eich " +"rhwydwaith yna dylech ei osod i IP gweinydd y WINS. " #: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -#, fuzzy msgid "Wins server:" -msgstr "Gwasanaethwr LDAP" +msgstr "Gwasanaethwr Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "" +msgstr "Trefn cyflwyno enw WINS:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" +"Nid yw eich gweinydd yn cynnal WINS. Darparwch weinydd WINS, neu gadwch " +"gofnod WINS Support yn wag." #: ../samba_wizard/Samba.pm:191 msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "" +msgstr "Gweinydd BDC: dewisiadau sefydlog angenrheidiol" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "Local master:" -msgstr "" +msgstr "Meistr lleol:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -#, fuzzy msgid "Domain master" -msgstr "Enw Parth:" +msgstr "Meistr parth" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -#, fuzzy msgid "Preferred master" -msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:" +msgstr "Hoff feistr" #: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -#, fuzzy msgid "Domain logons" -msgstr "Enw parth: %s" +msgstr "Mewngofnodi parth" #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -#, fuzzy msgid "Member of a domain" -msgstr "Parth E-bost:" +msgstr "Aelod o barth" #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "" +msgstr "Rhowch y parth rydych am ymuno ag ef." #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "" +msgstr "Rhannu data, cartref defnyddwyr neu argraffyddion." #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Cyfrinair:" +msgstr "Gweinydd cyfrinair" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "Defnyddio diwedd passdb LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 -#, fuzzy msgid "Please provide the password server." -msgstr "Rhowch un gwahanol" +msgstr "Darparwch weinydd cyfrinair" #: ../samba_wizard/Samba.pm:235 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "" +msgstr "Ffurfweddiad LDAP ar gyfer Rheoli Parth" #: ../samba_wizard/Samba.pm:235 msgid "" @@ -2719,10 +2727,13 @@ msgid "" "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." msgstr "" +"Mae'r cyfrif (dn) mae Samba yn ei ddefnyddio i gael mynediad at y gweinydd " +"LDAP. Mae'r cyfrif angen cael hawl mynediad i goeden LDAP. Bydd rhaid rhoi'r " +"cyfrinair i Samba ar gyfer y dn." #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 msgid "Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "Diwedd passdb" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "" @@ -2730,15 +2741,17 @@ msgid "" "contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" msgstr "" +"Mae'r dn gweinyddol LDAP yn diffinio'r Enw Amlwg - Distinguished Name (DN) " +"sy'n cael ei ddefnyddio gan Samba i gysylltu â'r gweinydd Samba wrth estyn " +"gwybodaeth am gyfrif defnyddiwr. h.y. cn=Rheolwr, dc= fymharth,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -#, fuzzy msgid "LDAP administrator" msgstr "Gweinyddwr LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP suffix" -msgstr "" +msgstr "Rhagddodiad LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" @@ -2746,60 +2759,65 @@ msgid "" "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" msgstr "" +"Nodi lle mae cyfrifon defnyddiwr a pheiriant yn cael eu hychwanegu i'r " +"goeden. Mae modd i ragosodiad ddefnyddiwr a pheiriant ldap ei newid. Mae'n " +"cael ei ddefnyddio hefyd fel sail dn ar gyfer pob chwiliad ldap. h.y. dc=" +"$DOMAINNAME,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -#, fuzzy msgid "LDAP password" -msgstr "Cyfrinair LDAP:" +msgstr "Cyfrinair LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -#, fuzzy msgid "LDAP password check:" -msgstr "Cyfrinair LDAP:" +msgstr "Gwirio cyfrinair LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:263 msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" -msgstr "" +msgstr "Nodi lle dylid ychwanegu peiriant i goeden ldap. h.y. ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:263 msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "" +msgstr "Ôl-ddodiad peiriant LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:264 msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "" +msgstr "Ôl-ddodiad defnyddiwr LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:264 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." msgstr "" +"Mae'r paramedr yma'n nodi lle mae defnyddwyr yn cael eu hychwanegu i'r " +"goeden. Os nad yw'r paramedrau'n cael eu nodi, bydd gwerth ôl-ddodiad LDAP " +"yn cael ei ddefnyddio." #: ../samba_wizard/Samba.pm:265 msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "" +msgstr "Ôl-ddodiad grŵp LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:265 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "" +"Mae'r paramedr yma'n nodi'r ôl-ddodiad sy;n cael ei ddefnyddio gan grwpiau " +"pan mae rhain wedi eu hychwanegu i gyfeiriadur LDAP hy: ou=Groups" #: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#, fuzzy msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Rhowch un gwahanol" +msgstr "Darparwch rhagosodiad LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -#, fuzzy msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Gweinyddwr LDAP" +msgstr "Darparwch wweinyddwr LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:277 msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "" +msgstr "Rhowch gyfrinair LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:281 msgid "Passwords do not match." @@ -2818,12 +2836,10 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Grŵp Gwaith" #: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -#, fuzzy msgid "Netbios name:" -msgstr "enw'r adran" +msgstr "Enw Netbios:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "Mae'r Grŵp Gwaith yn anghywir" @@ -2854,18 +2870,21 @@ msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" +"Ffeil cofnod: defnyddiwch file.%m i ddefnyddio ffeil cofnod gwahanol i bob " +"peiriant sy'n cysylltu" #: ../samba_wizard/Samba.pm:323 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" +msgstr "Lefel cofnod: gosod lefel y cofnod (geiriol) (0 <= lefel cofnod <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:323 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" +"Uchafswm Maint Cofnod: rhoi terfyn ar faint y ffeiliau cofnod (mewn kb)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:323 msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Cofnod Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 msgid "Log file:" @@ -2873,18 +2892,19 @@ msgstr "Ffeil cofnod:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:331 msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Maint mwyaf cofnod:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 -#, fuzzy msgid "Log level:" -msgstr "Lefel mynediad:" +msgstr "Lefel cofnod:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" +"Os ydych wedi creu yn flaenorol, rhannau, byddant yn ymddangos yn y " +"ffurfweddiad yma. Rhedwch 'drakwizard sambashare' i reoli eich rhannau." #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." @@ -2893,9 +2913,8 @@ msgstr "" "ffurfweddu Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:342 -#, fuzzy msgid "Samba type:" -msgstr "Gweinydd Samba" +msgstr "Math Samba:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:344 msgid "Server banner:" @@ -2916,26 +2935,27 @@ msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "" +msgstr "Argraffydd - ffurfweddu argraffydd" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" +msgstr "Gallwch weithredu neu anablu argraffydd drwy ffurfweddiad Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." msgstr "" +"Mae'n ymddangos nad ydych wedi gosod gweinydd Samba. Gosodwch y gweinydd " +"gyda dewin Samba cyn rheli eich rhannau." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Ateb i Bawb" +msgstr "Galluogi argraffydd yn Samba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." -msgstr "" +msgstr "Mae'r argraffydd ar gael." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -2950,6 +2970,8 @@ msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" +"Gallwch nawr ffeurfweddu eich gwasanaeth argraffu. Newidwch werth dim ond os " +"ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 @@ -2977,9 +2999,8 @@ msgid "Guest ok:" msgstr "Gwestai'n iawn:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Ffurfweddu Samba" +msgstr "Ffurfweddu argraffydd Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 @@ -2987,61 +3008,56 @@ msgid "Create mode:" msgstr "Creu modd:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Ateb i Bawb" +msgstr "Analluogi argraffydd Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba." +msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich argraffydd Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 -#, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Fy rheol - parthau iawn a drwg" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu/tynnu/newid cyfran (arbenigwr yn unig)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "" +msgstr "Cyfran arbennig (CDrom, Cartrefi, Proffiliau)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -#, fuzzy msgid "Public share" -msgstr "Gweinydd Samba" +msgstr "Cyfran cyhoeddus" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 -#, fuzzy msgid "User share" -msgstr "Enw Defnyddiwr:" +msgstr "Cyfran defnyddiwr:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "CDrom - rhannu CDrom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" +msgstr "Cartrefi - rhannu cyfeiriadur defnyddiwr cartref" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "" +msgstr "Proffiliau - cyfeiriadur proffil wrth fynd" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 msgid "Add - add a share" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu - ychwanegu cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 msgid "Remove - remove a share" -msgstr "" +msgstr "Tynnu - tynnu cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "Modify - modify a share" -msgstr "" +msgstr "Newid - newid cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 msgid "Manage, create special share, create public/user share" @@ -3052,49 +3068,50 @@ msgid "What do you want to do?" msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Beth hoffech ei wneud:" +msgstr "Beth hoffech ei wneud gyda'ch cyfran?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +msgstr "ychwanegu/tynnu/newid cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "" +msgstr "Creu cyfran arbennig, pa fath?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" msgstr "" +"Nawr mae'n rhaid i mi gael gwybod maint eich dealltwriaeth o ffurfweddu " +"gweinydd Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" -msgstr "" +msgstr "Dileu pa gyfran?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Dewiswch y ddelwedd cychwyn PXE rydych am ei dynnu o'r gweinydd PXE." +msgstr "Dewiswch y cyfran i'w dynnu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" -msgstr "" +msgstr "Newid pa gyfran?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Dewiswch, o'r rhestr, y ddelwedd cychwyn PXE i'w newid" +msgstr "Dewiswch y cyfran i'w newid." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 msgid "Modify Homes share" -msgstr "" +msgstr "Newid cyfran Cartrefi?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" +"Mae hwn yn faes testun sydd i'w weld nesaf at ran pan fydd cleient yn " +"ymholi'r gweinydd" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 @@ -3107,14 +3124,12 @@ msgstr "Ysgrifenadwy :" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -#, fuzzy msgid "Create mask:" -msgstr "Creu yn:" +msgstr "Creu masg:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 -#, fuzzy msgid "Directory mask:" -msgstr "Cyfeiriadur:" +msgstr "Masg cyfeiriadur:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 msgid "" @@ -3123,15 +3138,15 @@ msgstr "Dylai creu masg, modd creu a masg cyfeiriadur fod yn rhifol, h.y. 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" -msgstr "" +msgstr "Newid cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "Nid oes cyfran i'w newid, ychwanegwch un." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +msgstr "Rhowch sylw ar ran." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 @@ -3149,7 +3164,7 @@ msgstr "Llwybr:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +msgstr "Yn caniatáu i ran gael ei ddangos mewn rhestr o rannau." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 @@ -3160,17 +3175,21 @@ msgstr "Cyhoeddus :" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau uwch, cam 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." msgstr "" +"Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " "Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" +"Os ydych yn dewis ysgrifennu rhestr bydd y dewin yn creu defnyddiwr Samba " +"heb gyfrinair. Defnyddiwch smbpasswd [enw defnyddiwr] i ail ddiffinnir " +"cyfrinair defnyddiwr Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 @@ -3182,10 +3201,12 @@ msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: anne" msgstr "" +"Nodi'r rhestr defnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran ysgrifenadwy. " +"hy: mair" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" +msgstr "Nodi defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i gyfran. hy: huw" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 @@ -3194,20 +3215,20 @@ msgid "Write list:" msgstr "rhestr ysgrifennu" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 -#, fuzzy msgid "User own directory:" -msgstr "Cyfeiriadur defnyddiwr:" +msgstr "Cyfeiriadur y defnyddiwr:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" msgstr "" +"I gyfyngu'r gyfran i ddefnyddiwr penodol. Os yw'n wag (rhagosodedig) gall " +"unrhyw ddefnyddiwr fewngofnodi. hy: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -#, fuzzy msgid "valid users" -msgstr "Gwrthod gwesteiwr" +msgstr "defnyddwyr dilys" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" @@ -3217,15 +3238,19 @@ msgid "" "list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " "file permissions." msgstr "" +"Dyma restr o ddefnyddwyr fydd yn derbyn breintiau gweinyddol ar y gyfran. " +"Mae hyn yn golygu y byddant yn cyflawni'r gweithrediadau ffeil fel uwch " +"ddefnyddiwr (root). Dylech ddefnyddio'r dewis hwn yn ofalus iawn, gan fo " +"modd i unrhyw un ar y rhestr yma wneud unrhyw beth y mynnant ar y gyfran, " +"gan anwybyddu caniatâd ffeil." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -#, fuzzy msgid "admin users" -msgstr "Gwrthod gwesteiwr" +msgstr "defnyddwyr gweinyddol" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 msgid "Hide files:" -msgstr "" +msgstr "Cuddio ffeiliau:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 msgid "" @@ -3233,31 +3258,37 @@ msgid "" "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" +"Mae'r dewis i guddio ffeiliau yn darparu un neu fwy o batrymau enw ffeil neu " +"gyfeiriadur yn Samba. Bydd unrhyw ffeil sy'n cydweddu â'r patrwm yn cael ei " +"drin fel ffeil gudd o bersbectif y cleient.. hy: /.icewm/" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 msgid "Hide dot files:" -msgstr "" +msgstr "Cuddio ffeil dot:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" msgstr "" +"Mae'r dewis ffeiliau dotyn cuddio unrhyw ffeiliau ar y gweinydd sy'n cychwyn " +"gydag atalnod (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Rhowch un gwahanol" +msgstr "Darparwch ddefnyddiwr system, %s ddim ar gael." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau uwch, cam 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." msgstr "" +"Dewisiadau Uwch, i'w defnyddio os ydych yn gwybod beth rydych yn ei wneud." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" @@ -3267,10 +3298,14 @@ msgid "" "permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " "force create mode = 0700 " msgstr "" +"Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod i " +"ffeil gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y didau ar i'r " +"didau modd y ffeil sy'n cael ei greu neu drwy newid y caniatâd. Yr arferol " +"ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000. hy: gorfodi'r modd creu = 0700" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "force create mode" -msgstr "" +msgstr "gorfodi'r modd creu" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 msgid "" @@ -3280,11 +3315,16 @@ msgid "" "default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " "permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" msgstr "" +"Mae'r paramedr yn nodi set o ganiatâd did modd UNIX fydd yn cael ei osod i " +"gyfeiriadur gan Samba. Mae hyn yn cael ei gyflawni drwy OR bitwise y didau " +"ar i'r didau modd y cyfeiriadur sy'n cael ei greu neu drwy newid y caniatâd. " +"Yr arferol ar gyfer y paramedr yw (mewn octal) 000 na fydd yn ychwanegu " +"didau caniatad ychwanegol i gyfeiriadur a grëwyd . hy: gorfodi'r modd creu = " +"0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -#, fuzzy msgid "force directory mode" -msgstr "Cyfeiriadur rhanedig:" +msgstr "gorfodi'r modd cyfeiriadur" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 msgid "" @@ -3293,52 +3333,58 @@ msgid "" "sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " "named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" msgstr "" +"Mae hwn yn nodi enw grwp UNIX fydd yn cael ei ddynodi fel grŵp cynradd " +"rhagosodedig ar gyfer pob defnyddiwr y gwasanaeth. Mae hyn yn ddefnyddiol ar " +"gyfer rhannu ffeiliau drwy sicrhau fod pob mynediad i ffeiliau ar wasanaeth " +"yn defnyddio'r grŵp a enwyd i wirio caniatad. hy: gorfodi grŵp = agroup" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -#, fuzzy msgid "force group" -msgstr "Grŵp Gwaith" +msgstr "gorfodi'r grŵp" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "default case" -msgstr "" +msgstr "maint rhagosodedig" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "lower or upper" -msgstr "" +msgstr "mawr neu fach" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" msgstr "" +"Mae hwn yn rheoli os yw enwau ffeiliau newydd yn cael eu creu gyda maint " +"llythyren mae'r cleient yn ei dderbyn neu ei gorfodi i faint rhagosodedig." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -#, fuzzy msgid "preserve case" -msgstr "Enw Gweinydd Newyddion:" +msgstr "cadw maint" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 msgid "" "Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " "ie: 0755." msgstr "" +"Creu masg, gorfodi'r modd cyfeiriadur a gorfodi y dylai'r modd creu fod yn " +"rhifol. hy: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 msgid "Add a share" -msgstr "" +msgstr "Ychwnegu cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 msgid "Browseable: view share" -msgstr "" +msgstr "Pori: darllen cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" +msgstr "Sylw: disgrifiad o ran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "" +msgstr "Ysgrifenadwy: mae'r defnyddiwr yn cael ysgrifennu o fewn cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 @@ -3356,38 +3402,40 @@ msgstr "Methu creu y cyfeiriadur arall, rhowch y llwybr cywir." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "" +msgstr "Rhowch sylw i'r cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +msgstr "Rhannu CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 msgid "CDrom path:" -msgstr "" +msgstr "Llwybr CDROM:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 msgid "Root preexec:" -msgstr "" +msgstr "Root preexec:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 msgid "Root postexec:" -msgstr "" +msgstr "Root postexec:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -#, fuzzy msgid "Add a user share" -msgstr "Ychwanegu defnyddiwr mewn gweinydd LDAP" +msgstr "Ychwanegu cyfran defnyddiwr" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 msgid "Add a public share" -msgstr "" +msgstr "Ychwanegu cyfran gyhoeddus" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 msgid "" "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " "permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" msgstr "" +"Byddwch ofalus, os ydych yn diffinio eich cyfran gyhoeddus i fod yn " +"rhanadwy. Bydd y dewin yma'n newid caniatad i nobody.user, felly peidiwch â " +"defnyddio'r nodwedd hon ar gyfeiriadur cartref !" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 msgid "WARNING" @@ -3395,39 +3443,39 @@ msgstr "RHYBUDD" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "" +msgstr "Os nad ydych am ddefnyddio un o'r dewisiadau hyn, gadewch yn wag." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: aginies" msgstr "" +"Pennu rhestr o ddefnyddwyr sydd â mynediad darllen yn unig i ran ranadwy. " +"hy: aginies" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" +msgstr "Pennu defnyddiwr sydd â mynediad darllen-ysgrifennu i ran. hy: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#, fuzzy msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur" +msgstr "Rhaid i greu masg fod yn rif, h.y. 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +msgstr "Sylw: disgrifiad o gyfeiriadur cartref defnyddiwr" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "" +msgstr "Modd creu: man chmod am wybodaeth bellach" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -#, fuzzy msgid "Users home options" -msgstr "Dewis addasu:" +msgstr "Dewisiadau cartref defnyddiwr" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "" +msgstr "Ysgrifenadwy: gall y defnyddiwr ysgrifennu yn eu cartref" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 msgid "" @@ -3438,18 +3486,17 @@ msgstr "" "cartref drwy samba ond rhaid defnyddio smbpasswd i osod cyfrinair." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -#, fuzzy msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur" +msgstr "Dylai'r modd creu fod yn rif. h.y. 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" msgstr "" +"Cyfran proffil symudol penodol, defnyddio cyfeiriadur cartref y defnyddiwr" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -#, fuzzy msgid "Guest access:" -msgstr "Mynediad:" +msgstr "Mynediad gwadd:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 @@ -3458,25 +3505,24 @@ msgid "" "If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"I dderbyn y gwerthoedd hyn, ac ychwanegu cleient, cliciwch y botwm Nesaf neu " -"ddefnyddio botwm Nôl i'w cywiro." +"Os ydych am ychwanegu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio botwm " +"Nôl." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 msgid "Summary add home share" -msgstr "" +msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran cartref" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " -"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." +"Os ydych am newid y cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm " +"Nôl." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +msgstr "Crynodeb newid cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 msgid "CDROM" @@ -3488,138 +3534,125 @@ msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." msgstr "" -"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " -"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." +"Oas ydych am rannu CD-Rom, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm " +"Nôl ." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 msgid "Cdrom path:" -msgstr "" +msgstr "Llwybr CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 msgid "Summary add share" -msgstr "" +msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -#, fuzzy msgid "" "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " "Back button." msgstr "" -"I dderbyn y gwerth hwn ac i ffurfweddu eich gweinydd, cliciwch y botwm " -"Nesaf neu ddefnyddio'r botwm Nôl i'w cywiro." +"Os ydych am dynnu'r cyfran, cliciwch y botwm Nesaf neu ddefnyddio'r botwm " +"Nôl." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +msgstr "Crynodeb tynnu cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 msgid "Delete this share:" -msgstr "" +msgstr "Dileu'r gyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +msgstr "Sylw i'r rhan" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "" +msgstr "Crynodeb newid cyfran cartref" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 msgid "Summary of add a user share" -msgstr "" +msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran defnyddiwr" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 msgid "Summary of add a public share" -msgstr "" +msgstr "Crynodeb ychwanegu cyfran gyhoeddus" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba." msgstr "Llwyddiant! Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus." +msgstr "Mae'r dewin wedi newid eich cyfran." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus" +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus" +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus" +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran defnyddiwr cyhoeddus." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus" +msgstr "Mae'r dewin wedi ychwanegu eich cyfran proffil." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich gweinydd PXE yn llwyddiannus." +msgstr "Mae'r dewin wedi tynnu eich cyfran." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -#, fuzzy msgid "Samba share" -msgstr "Gweinydd Samba" +msgstr "Cyfran Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." msgstr "" +"Methu creu %s. Gwiriwch pam nad yw'r dewin yn gallu creu'r cyfeiriadur." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#, fuzzy msgid "Samba homes share" -msgstr "Gweinydd Samba" +msgstr "Cyfran cartref Samba" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "Arbennigwr - dewisiadau ssh uwch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 -#, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "Beth hoffech ei wneud:" +msgstr "Pa fath o ffurfweddi'r hoffech ei wneud:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "Gweinydd SSH, dewisiadau clasurol" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 -#, fuzzy msgid "Listen address:" -msgstr "Cyfeiriad IP Isaf:" +msgstr "Cyfeiriad gwrando:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Nodi'r cyfeiriadau lleol ddylai ssh wrando amdanynt." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 -#, fuzzy msgid "Port number:" -msgstr "Enw cyntaf:" +msgstr "Rhif porth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +msgstr "Nodi'r rhif porth mae ssh yn gwrando amdano. Y rhagosodedig yw 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Port should be a number" -msgstr "Gwall i fod yn gyfeiriadur" +msgstr "Rhaid i borth fod yn rif" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 msgid "Authentication Method" @@ -3627,28 +3660,27 @@ msgstr "Dull Dilysiant" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "Awdurdod RSA:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "Awdurdod PubKey:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Ffeil allwedd awdurdod:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 -#, fuzzy msgid "Password auth:" -msgstr "Cyfrinair:" +msgstr "Awd. Cyfrinair:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Anwybyddu ffeil rhost:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu cyfrinair gwag:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Log" @@ -3659,30 +3691,36 @@ msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." msgstr "" +"Lefel cofnod: mynegi lefel geiriol sy'n cael ei ddefnyddio wrth gofnodi " +"negeseuon o sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" +"Cyfleuster syslog: yn cynnig y cod cyfleuster sy'n cael ei ddefnyddio wrth " +"gofnodi negeseuon o sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Cyfleuster syslog:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "Dewisiadau mewngofnodi" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" +"Argraffu'r cofnod diwethaf: p'un ai ddylai ssh argraffu dyddiad ac amser " +"mewngofnododd y defnyddiwr diwethaf." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +msgstr "Mewngofnodi amser Gras:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 msgid "" @@ -3690,24 +3728,25 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"Mae'r gweinydd yn datgysylltu wedi'r amser yma os nad yw'r defnyddiwr wedi " +"mewngofnodi'n llwyddiannus. Os yw'r gwerth yn 0, nid oes terfyn amser. Y " +"rhagosodedig yw 120 eiliad." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "Cadw'n fyw:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 -#, fuzzy msgid "Print motd:" -msgstr "Argraffyddion:" +msgstr "Motd Argraffydd:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 -#, fuzzy msgid "Print last log:" -msgstr "Caniatáu Mewngofnodi gwraidd" +msgstr "Cofnod diwethaf argraffu:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +msgstr "Dylai amser gras mewngofnodi fod yn rhf" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "" @@ -3716,41 +3755,46 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" +"Moddau caeth: pennu a ddylai sshd wirio moddau ffeil a pherchnogaeth " +"ffeiliau'r defnyddiwr a'r cyfeiriadur cartref cyn derbyn mewngofnodiad. Mae " +"hyn fel arfer yn ddymunol oherwydd bod dechreuwyr weithiau'n ddamweiniol yn " +"gadael eu cyfeiriadur neu ffeiliau yn agored i'r byd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 -#, fuzzy msgid "User Login options" -msgstr "Mewngofnod defnyddiwr:" +msgstr "Dewisiadau Mewngofnod defnyddiwr" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 msgid "Strict modes:" -msgstr "" +msgstr "Modd caeth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 -#, fuzzy msgid "Allow users:" -msgstr "Caniatáu gwesteiwr:" +msgstr "Caniatáu defnyddwyr:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" +"Os nodwyd, caniateir mewngofnodi ar gyfer enwau defnyddwyr sy'n cyd-fynd ag " +"un o'r patrymau. hy: erwan agines guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 -#, fuzzy msgid "Deny users:" -msgstr "Gwrthod gwesteiwr" +msgstr "Gwrthod defnyddwyr:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" +"Mewngofnodi wedi ei atal ar gyfer enwau defnyddwyr sy'n cyd-fynd ag un o'r " +"patrymau. hy: pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Cywasgiad: pennu p'un ai i ganiatáu cywasgiad" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" @@ -3758,35 +3802,33 @@ msgid "" "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" +"Anfon X11 ymlaen: pennu p'un ai i ganiatáu anfon X11 ymlaen. Sylwch nad yw " +"anablu anfon X11 ymlaen yn atal y defnyddiwr rhag anfon traffig X11 ymlaen, " +"gan fo modd i ddefnyddwyr X11 osod eu hanfonwyr ymlaen eu hunain." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 -#, fuzzy msgid "Compression:" -msgstr "Dewis addasu:" +msgstr "Cywasgiad:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +msgstr "Anfon X11 ymlaen:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 -#, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Dangos ffurfweddiad LDAP" +msgstr "Crynodeb o ffurfweddiad OpenSSH" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd NFS yn llwyddiannus" +msgstr "Mae'r dewin wedi ffurfweddu eich Gweinydd OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 -#, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd Samba..." +msgstr "Ffurfweddu eich gweinydd OpenSSH..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 -#, fuzzy msgid "OpenSSH server" -msgstr "Gweinydd gwe Apache" +msgstr "Gweinydd OpenSSH" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" @@ -3825,9 +3867,8 @@ msgstr "" "gweinydd gyfeirio at weinydd amser ar hap)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -#, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "Dewiswch weinydd cynradd ac eilradd o'r rhestr." +msgstr "Dewiswch weinydd cynradd, eilradd a thrydydd o'r rhestr." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -3842,9 +3883,8 @@ msgid "Secondary time server:" msgstr "Gweinyddion Amser Eilradd" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 -#, fuzzy msgid "Third time server:" -msgstr "Gweinydd Amser Cynradd:" +msgstr "Gweinydd amser trydydd:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" @@ -3977,8 +4017,8 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu cyfeiriadur cartref \n" -"ar gael ar eich gweinydd http drwy http://www.eichgweinydd.com/~defnyddiwr." +"Caniatáu i ddefnyddwyr gael cyfeiriadur yn eu cyfeiriadur cartref ar gael " +"ar eich gweinydd http drwy http://www.eichgweinydd.com/~defnyddiwr." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" @@ -3989,9 +4029,8 @@ msgstr "" "i'w gael yn barod drwy http://www.eich gweinydd.com/~defnyddiwr" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 -#, fuzzy msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Rhaid gosod gweinydd LDAP yn gyntaf" +msgstr "Rhaid gosod cyfeiriadur defnyddiwr." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" -- cgit v1.2.1