From 70c8628e47e7eccd3a238bea7ced4bbe59a004af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Maryanov Date: Mon, 5 Sep 2005 13:09:40 +0000 Subject: updated translation --- po/ru.po | 504 +++++++++++---------------------------------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 420 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index fcc059e8..890fb371 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-05 13:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 16:08+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -94,8 +94,7 @@ msgstr "Идентификация клиента:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети." +msgstr "Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -222,8 +221,7 @@ msgstr "" "Domain Name). Запустите drakconnect для его изменения." #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:95 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "Команда все еще работает. Хотите убить ее и завершить работу Мастера?" #: ../common/Wizcommon_gtk2.pm:112 @@ -494,16 +492,14 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Доменное имя для поиска по умолчанию:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Это недействительный IP-адрес вашего форвардера... Нажмите Далее для " "продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения" +msgstr "Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" @@ -539,8 +535,7 @@ msgstr "" "запустите мастер DNS: Ведущий сервер DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Похоже, что вы не являетесь ведущим сервером DNS, поэтому невозможно удалить/" "добавить хост." @@ -570,8 +565,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Клиент с этой идентификацией будет удален из вашей DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Сервер DNS будет настроен со следующей конфигурацией" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -600,13 +594,11 @@ msgstr "Перезапустите drakwizard и попробуйте измен #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "" -"Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "" -"Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "Apache2 web server" @@ -881,8 +873,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Настройка сервера установки (через NFS и http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "Легко настроит каталог сервера установки с доступом по NFS и HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 @@ -921,13 +912,11 @@ msgstr "использование: /var/install/mdk-release" msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "" -"Ошибка, каталог источника должен быть каталогом с полным дистрибутивом Linux." +msgstr "Ошибка, каталог источника должен быть каталогом с полным дистрибутивом Linux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "" -"Каталог назначения уже используется, пожалуйста, выберите другой каталог." +msgstr "Каталог назначения уже используется, пожалуйста, выберите другой каталог." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 msgid "Your install server will be configured with these parameters" @@ -962,14 +951,12 @@ msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Мастер настройки Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Ведущий сервер DNS" +msgstr "Ведущий сервер kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:61 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server" -msgstr "Подчиненный сервер DNS" +msgstr "Подчинённый сервер kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -978,7 +965,7 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" -"Kolab - это защищенный, расширяемый и надежный сервер программного " +"Kolab - это защищённый, расширяемый и надежный сервер программного " "обеспечения коллективного пользования. Некоторые из основных возможностей: " "администрирование через веб-интерфейс, общая адресная книга с " "предоставлением пользователям почтовых ящиков, а также контакты и доступ к " @@ -999,41 +986,37 @@ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Добро пожаловать в мастер конфигурации сервера Kolab Groupware." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Ведущий сервер DNS" +msgstr "Ведущий или подчинённый сервер Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:87 msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +msgstr "Вы выбрали ведущий сервер Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." -msgstr "" +msgstr "Введите полное доменное имя хоста подчинённого сервера slave, напр., thishost.domain.tld (оставьте пустым, если таковой отсутствует)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Вы уже настроили свой сервер LDAP" +msgstr "Вы выбрали настройку ведущего сервера Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Подчиненный сервер DNS" +msgstr "Подчинённый сервер kolab:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Домен:" +msgstr "Домен Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите Maildomain - если у вас нет своего почтового домена, используйте полное доменное имя, как указано выше. Основные электронные адреса Kolab будут иметь вид пользователь@ваш.домен" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -1042,17 +1025,16 @@ msgstr "Домен:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "" +msgstr "Вам нужен домен Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Введите пароль для учетной записи менеджера сервера Kolab." +msgstr "Введите пароль для учётной записи 'manager' сервера Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "Пароль не совпадает или отсутствует. Пожалуйста, исправьте." +msgstr "Пароли не совпадают или отсутствует. Пожалуйста, исправьте." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "Password:" @@ -1064,50 +1046,48 @@ msgstr "Пароль (еще раз):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Введите название организации и её подразделения" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Первое имя:" +msgstr "Название организации:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" -msgstr "" +msgstr "Подразделение организации:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Вы должны ввести название организации и её подразделения" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" +msgstr "Kolab может создать достоверный сертификат, который может быть использован для создания SSL-сертификатов, применяемых в среде Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server.CA and certificate" -msgstr "" +msgstr "Вы можете пропустить этот раздел, если у вас уже есть сертификаты для сервера CA Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" +msgstr "Введите пароль для CA и пароль для ключа RSA." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Пароль CA:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 -#, fuzzy msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Пароль (еще раз):" +msgstr "Пароль CA (ещё раз):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Пароль ключа RSA:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -1120,11 +1100,11 @@ msgstr "Имя хоста:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "" +msgstr "Подразделение организации:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 msgid "With CA" -msgstr "" +msgstr "Вместе с CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "" @@ -1273,8 +1253,7 @@ msgstr "Дерево каталога LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" -"Для определения дерева каталога LDAP используется присваивание имён DNS" +msgstr "Для определения дерева каталога LDAP используется присваивание имён DNS" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:272 @@ -1359,8 +1338,7 @@ msgstr "Мастер новостей" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "" -"Этот мастер поможет вам настроить службу новостей Интернета для вашей сети." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу новостей Интернета для вашей сети." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -1451,8 +1429,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Интервал опроса:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Мастер успешно настроил службу новостей Интернета вашего сервера." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1554,8 +1531,7 @@ msgstr "Сервер NIS c картой autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Установка сервера NIS с картой autofs, файлами auto.home и auto.master." +msgstr "Установка сервера NIS с картой autofs, файлами auto.home и auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 msgid "" @@ -1634,8 +1610,7 @@ msgstr "Пожалуйста, настройте это." msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "" -"Мастер успешно настроил вашу машину в качестве сервера NIS с картой autofs." +msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве сервера NIS с картой autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." @@ -1707,8 +1682,7 @@ msgstr "Что вы хотите сделать:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" -"Теперь мне необходимо знать ваш уровень знаний в настройке сервера Postfix" +msgstr "Теперь мне необходимо знать ваш уровень знаний в настройке сервера Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" @@ -1767,8 +1741,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Главный сервер Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "Команда verify: предотвращает некоторые методики сбора адресов e-mail." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 @@ -1804,13 +1777,10 @@ msgstr "" "поступает от шлюза, а не от конкретных машин сети." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" -msgstr "" -"Маскировка должна быть действительным доменным именем, например, \"myoffice." -"ua\"!" +msgstr "Маскировка должна быть действительным доменным именем, например \"domain_to_masquerade.com with_this_domain.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" @@ -2025,8 +1995,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Порт прокси:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Нажмите Далее, если вы хотите оставить это значение, или Назад, чтобы " "исправить ваш выбор." @@ -2044,8 +2013,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Дисковый кэш представляет собой пространство на диске, которое может быть " "использовано для кэширования на диск." @@ -2154,10 +2122,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Настраивается прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../web_wizard/Apache.pm:130 @@ -2309,8 +2275,7 @@ msgstr "" "из образов загрузить через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с " "сервера PXE." @@ -2341,10 +2306,8 @@ msgstr "" "настройки общих параметров загрузочного образа." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2355,10 +2318,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Добавить параметры к загрузочному образу PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "" -"Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mandriva Linux" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgstr "Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mandriva Linux" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2398,13 +2359,11 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" -"Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска." +msgstr "Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" -"Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. " +msgstr "Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" @@ -2479,12 +2438,10 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите образ из каталога, msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов." +msgstr "Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Для добавления/удаления/изменения загрузочного образа PXE, вам необходимо " "запустить сначала 'Настроить сервер PXE'." @@ -2605,8 +2562,7 @@ msgstr "" "домене." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Одиночно установленные серверы могут использовать базы данных с паролями " "smbpasswd или tdbsam" @@ -2715,13 +2671,12 @@ msgid "Domain master" msgstr "Мастер домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Preferred master" msgstr "Предпочитаемый мастер" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 msgid "Domain logons" -msgstr "Вход в доменPrefered" +msgstr "Вход в домен" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Member of a domain" @@ -2802,8 +2757,7 @@ msgstr "Проверка пароля LDAP:" msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" -msgstr "" -"Определяет, где в дереве ldap будут добавляться машины. Пример: ou=Computers" +msgstr "Определяет, где в дереве ldap будут добавляться машины. Пример: ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" @@ -2814,13 +2768,10 @@ msgid "LDAP user suffix:" msgstr "LDAP-суффикс пользователя:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -#, fuzzy msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" -"Этот параметр определяет, где в дереве ldap будут добавляться пользователи. " -"Если этот параметр не указан, значение берётся из суффикса ldap." +msgstr "Этот параметр определяет, где в дереве будут добавляться пользователи. Если этот параметр не указан, значение берётся из суффикса ldap." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" @@ -2852,8 +2803,7 @@ msgstr "Пароли не совпадают." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"Samba необходимо знать рабочую группу Windows, которую она будет обслуживать." +msgstr "Samba необходимо знать рабочую группу Windows, которую она будет обслуживать." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Workgroup" @@ -2875,8 +2825,7 @@ msgstr "Баннер сервера." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Баннер представляет собой описание сервера для рабочих станций Windows." +msgstr "Баннер представляет собой описание сервера для рабочих станций Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:307 msgid "Banner:" @@ -2902,8 +2851,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Максимальный размер журнала: установите предельный размер log-файлов (в КБ)." +msgstr "Максимальный размер журнала: установите предельный размер log-файлов (в КБ)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" @@ -2965,17 +2913,13 @@ msgstr "Принтеры - настройка ваших принтеров" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" -"Вы можете включить или отключить принтеры в своей конфигурации сервера Samba." +msgstr "Вы можете включить или отключить принтеры в своей конфигурации сервера Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 -#, fuzzy msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "" -"Похоже, что вы не настроили сервер Samba. Пожалуйста, настройте его с " -"помощью мастера перед тем как управлять общими ресурсами." +msgstr "Похоже, что вы не настроили сервер Samba. Пожалуйста, настройте его с помощью мастера перед тем как управлять общими ресурсами." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 msgid "Enable printers in Samba?" @@ -3100,7 +3044,6 @@ msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want to do with your share?" msgstr "Что вы хотите сделать со своим ресурсом?" @@ -3114,8 +3057,7 @@ msgstr "Какого типа создать специальный ресурс #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" -"Теперь мне необходимо знать ваш уровень знаний в настройке сервера Samba" +msgstr "Теперь мне необходимо знать ваш уровень знаний в настройке сервера Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" @@ -3134,9 +3076,8 @@ msgid "Please choose the share you want to modify." msgstr "Пожалуйста, выберите ресурс, который вы хотите изменить." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -#, fuzzy msgid "Modify Homes share" -msgstr "Изменить ресурс" +msgstr "Изменить ресурс Homes" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" @@ -3161,17 +3102,12 @@ msgid "Create mask:" msgstr "Маска создания:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -#, fuzzy msgid "Directory mask:" -msgstr "Каталог:" +msgstr "Маска каталога:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#, fuzzy -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Маска создания, принудительный режим каталога и принудительный режим " -"создания должны быть числами. Пример: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgstr "Маска создания, принудительный режим создания и маска каталога должны быть числами. Пример: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" @@ -3266,9 +3202,8 @@ msgstr "" "Пример: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -#, fuzzy msgid "valid users" -msgstr "достоверный пользователь" +msgstr "достоверные пользователи" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" @@ -3305,9 +3240,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#, fuzzy msgid "Hide dot files:" -msgstr "Скрыть файлы:" +msgstr "Скрыть dot-файлы:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 msgid "" @@ -3479,11 +3413,11 @@ msgstr "Добавить общедоступный ресурс" msgid "" "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " "permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" +msgstr "Будьте осторожны, вы открыли к своему общедоступному ресурсу доступ на запись. Этот мастер изменит владельца на nobody.users, поэтому не используйте эту функцию для домашнего каталога." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." @@ -3539,8 +3473,7 @@ msgstr "Режим создания должен быть числом. Прим #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" -"Особый кочующий ресурс с профилем, использует домашний каталог пользователя." +msgstr "Особый кочующий ресурс с профилем, использует домашний каталог пользователя." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 msgid "Guest access:" @@ -3612,9 +3545,8 @@ msgid "Comment for this share:" msgstr "Комментарий для этого ресурса:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 -#, fuzzy msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "Сводка об изменении ресурса с домашним каталогом" +msgstr "Сводка об изменении ресурса homes" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 msgid "Summary of add a user share" @@ -3629,12 +3561,10 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba." msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:654 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified your share." msgstr "Мастер успешно изменил ваш ресурс." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:659 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added your share." msgstr "Мастер успешно добавил ваш ресурс." @@ -3651,7 +3581,6 @@ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." msgstr "Мастер успешно добавил ваш ресурс с профилями." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:679 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed your share." msgstr "Мастер успешно удалил ваш ресурс." @@ -3670,9 +3599,8 @@ msgstr "" "этот каталог." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 -#, fuzzy msgid "Samba homes share" -msgstr "Общий ресурс Samba" +msgstr "Ресурс Samba homes" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" @@ -3700,8 +3628,7 @@ msgstr "Номер порта:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" -"Определяет номер порта, прослушиваемого sshd. По умолчанию используется 22." +msgstr "Определяет номер порта, прослушиваемого sshd. По умолчанию используется 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Port should be a number" @@ -3997,8 +3924,7 @@ msgstr "Конфигурация сервера времени сохранен #: ../time_wizard/Ntp.pm:153 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени." +msgstr "Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -4080,9 +4006,8 @@ msgstr "" "yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:109 -#, fuzzy msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Вы должны указать локальное доменное имя." +msgstr "Вы должны указать каталог пользователя." #: ../web_wizard/Apache.pm:112 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -4134,264 +4059,3 @@ msgstr "Сервер Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера Apache..." -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Почтовый домен:" - -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "Выполняется установка" - -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "В вашу систему устанавливается сервер Kolab..." - -#~ msgid "" -#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read " -#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose" -#~ msgstr "" -#~ "Похоже, что вы уже ранее настраивали Samba. Этот мастер заново прочитает " -#~ "вашу старую конфигурацию и покажет вам тип сервера Samba для выбора" - -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы действительно хотите добавить это ресурс, нажмите кнопку Далее " -#~ "или воспользуйтесь кнопкой Назад." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "It seems that you hadn't setup a Samba server. Please setup a Samba " -#~ "server with Samba wizard before manage your shares." -#~ msgstr "" -#~ "Похоже, что вы не настроили сервер Samba. Пожалуйста, настройте его с " -#~ "помощью мастера перед тем как управлять общими ресурсами." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter a Comment for this share." -#~ msgstr "Пожалуйста, введите комментарий для этого ресурса." - -#~ msgid "Show dot files:" -#~ msgstr "Показывать dot-файлы:" - -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "Настройка SSH-демона OpenSSH" - -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Мастер принтеров Samba" - -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "Маска создания:" - -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "" -#~ "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера установки через " -#~ "NFS или HTTP, это может занять некоторое время, поэтому, пожалуйста, " -#~ "запаситесь терпением..." - -#~ msgid "Samba Configuration Wizard" -#~ msgstr "Мастер настройки Samba" - -#~ msgid "standalone: standalone server" -#~ msgstr "standalone: автономный сервер" - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "E-mail админа" - -#~ msgid "NIS client" -#~ msgstr "Клиент NIS" - -#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" -#~ msgstr "Настроить компьютер в качестве клиента NIS" - -#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -#~ msgstr "Вам просто нужно ввести nisdomain и nisserver." - -#~ msgid "NIS domain:" -#~ msgstr "Домен NIS:" - -#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -#~ msgstr "Доменное имя NIS: название домена NIS." - -#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -#~ msgstr "Сервер NIS: имя сервера NIS." - -#~ msgid "" -#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -#~ "binding information." -#~ msgstr "" -#~ "Демон YPBIND находит сервер с NIS доменами и поддерживает связанную " -#~ "информацию NIS." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -#~ msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве клиента NIS." - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве клиента NIS..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "Внутренний почтовый сервер" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " -#~ "network, or configure an external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Этот мастер поможет вам настроить внутренний почтовый сервер для вашей " -#~ "сети или настроить внешний почтовый сервер." - -#~ msgid "Outgoing mail address" -#~ msgstr "Адрес исходящей почты" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail." -#~ msgstr "" -#~ "Он должен быть выбран согласно адресу, который вы используете для " -#~ "входящей почты." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете выбрать тип адреса, который исходящая почта будет показывать в " -#~ "полях \"From:\" и \"Reply-to\"." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Предупреждение:" - -#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -#~ msgstr "Вы ввели пустой адрес для почтового шлюза." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш выбор может быть принят, но он не позволит вам отправлять почту за " -#~ "пределы вашей локальной сети. Нажмите Далее для продолжения или Назад, " -#~ "чтобы ввести значение." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Имена хостов Интернета должны иметь вид \"хост.домен.тип_домена\"; " -#~ "например, если ваш провайдер \"provider.ua\", почтовым сервером обычно " -#~ "выступает \"smtp.provider.ua\"" - -#~ msgid "Internet mail gateway" -#~ msgstr "Почтовый шлюз" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -#~ "care of the final delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш сервер будет отправлять исходящую почту через почтовый шлюз, который " -#~ "позаботится о конечной доставке." - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "Имя почтового сервера:" - -#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию добавляется myhostname, что приемлемо для маленьких сайтов." - -#~ msgid "Configuring the external mail server" -#~ msgstr "Настраивается внешний почтовый сервер" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "Почтовый шлюз:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "Формат адреса:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -#~ msgstr "Мастер успешно настроил ваш внешний почтовый сервер." - -#~ msgid "All - no access restriction" -#~ msgstr "Все - без ограничения доступа" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -#~ msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу Samba вашего сервера." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#~ msgstr "" -#~ "* Пример 1: разрешить все IP-адреса из 150.203.*.*; за исключением " -#~ "одного\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#~ msgstr "" -#~ "* Пример 2: разрешить хосты, соответствующие заданной сети/сетевой_маске\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#~ msgstr "" -#~ "* Пример 3: разрешить группу хостов\n" -#~ "hosts allow = station2, server3" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Пример 4: разрешить только хосты в сетевой группе NIS \"foonet\", но " -#~ "запретить доступ для одного определенного хоста\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" - -#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Помните, что для доступа еще требуются соответствующие пароли " -#~ "пользовательского уровня." - -#~ msgid "" -#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Samba может предоставить область общего доступа к файлам для ваших " -#~ "рабочих станций Windows, а также может обеспечить общий доступ к " -#~ "принтерам, подключенным к вашему серверу." - -#~ msgid "Enable file sharing area" -#~ msgstr "Включить все общий доступ к файлам" - -#~ msgid "Enable server Printer Sharing" -#~ msgstr "Включить общий доступ к принтеру" - -#~ msgid "Make home directories available for their owners" -#~ msgstr "Сделать домашние каталоги доступными для их владельцев" - -#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." -#~ msgstr "Введите путь к каталогу, к которому вы хотите открыть общий доступ." - -#~ msgid "Failed to create directory." -#~ msgstr "Не удалось создать каталог." - -#~ msgid "File permissions" -#~ msgstr "Права доступа к файлам" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "Введите через запятую пользователей или группы (группы должны начинаться " -#~ "с '@'), например:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel для каждого типа разрешений." - -#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" - -#~ msgid "File sharing:" -#~ msgstr "Общий доступ к файлам:" -- cgit v1.2.1