From 5f60e8da48e1b28d50176813a31cfc7bf8d65dff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alice Lafox Date: Fri, 20 Aug 2004 03:36:33 +0000 Subject: updated --- po/ru.po | 786 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 237 insertions(+), 549 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 87017116..190fa571 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Перевод сообщений drakwizard-ru.po на Russian +# Translation of drakwizard-ru.po to Russian # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Alice Lafox , 2003. # Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2004. @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-15 05:53+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-07 10:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-18 21:05\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"Клиентом вашей локальной сети является машина, подключенная к сети, имея " +"Клиентом вашей локальной сети является машина, подключенная к сети, имеющая " "свое собственное имя и IP-адрес." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Мастер успешно добавил клиента." #: ../common/Wizcommon.pm:86 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "" +msgstr "Команда все еще работает. Хотите убить ее и завершить работу Мастера?" #: ../common/Wizcommon.pm:104 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -196,7 +196,7 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP это служба, которая автоматически назначает сетевые адреса вашим " +"DHCP - это служба, которая автоматически назначает сетевые адреса вашим " "рабочим станциям." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Этот мастер поможет вам настроить служ #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Интерфейс сервера dhcp должен слушать" +msgstr "Интерфейс сервера DHCP должен слушать" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" @@ -213,13 +213,13 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" -"Если вы желаете активизировать PXE в вашем dhcp сервере, поставьте галочку" -"(Pre-boot eXecution Environment, протокол, позволяющий машинам загружаться " -"по сети)." +"Если вы желаете активизировать PXE в вашем сервере DHCP, поставьте \"галочку" +"\" (Pre-boot eXecution Environment, протокол, позволяющий машинам выполнять " +"загрузку по сети)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" -msgstr "Диапазон адресов, используемых dhcp" +msgstr "Диапазон адресов, используемых DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Интерфейс:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "Мастер успешно настроил DHCP сервисы." +msgstr "Мастер успешно настроил службы DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 @@ -318,15 +318,15 @@ msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "Вам необходимо изменить имя своего хоста." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname mut be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Вам необходимо исправить имя своего домена. Для сервера DNS вы должны " -"изменить имя домена, не равное localdomain или пустому значению. Запустите " -"drakconnect для его изменения." +"изменить имя домена, не равное localdomain или пустому значению. Имя хоста " +"должно быть полностью определенным именем домена (FQDN, Fully Qualified " +"Domain Name). Запустите drakconnect для его изменения." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Master DNS server" @@ -350,8 +350,8 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (сервер доменных имен) это служба, которая сопоставляет IP адрес машины " -"с именем хоста в Интернете." +"DNS (сервер доменных имен) - это служба, которая сопоставляет IP адрес " +"машины с именем хоста в Интернете." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -364,8 +364,8 @@ msgid "" "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Этот мастер поможет вам настроить службы DNS вашего сервера. Эта настройка " -"предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с запросами " -"имен, перенаправляемыми за пределы DNS." +"предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с " +"нелокальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "(Вам не нужно вводить домен после имени) #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "Выбрать хост, который вы хотите удалить из следующего списка." +msgstr "Выберите хост, который вы хотите удалить из следующего списка." #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." @@ -398,9 +398,9 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" -"Подчиненный сервер имен возьмет на себя часть нагрузки с ведущего " -"сервераимен, а также будет работать в качестве резервного в случае, если " -"вашведущий сервер будет недоступен." +"Подчиненный сервер имен возьмет на себя часть нагрузки с ведущего сервера " +"имен, а также будет работать в качестве резервного в случае, если ваш " +"ведущий сервер недоступен." #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" -"Переадресация происходит только с теми запросами, для которых серверне " +"Переадресация выполняется только для тех запросов, для которых сервер не " "является аутентичным и не содержит ответа в своем кэше." #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 @@ -499,15 +499,15 @@ msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" -"Похоже, что сервер DNS не был настроен через мастера. Пожалуйста, запустите " -"мастер DNS: Ведущий сервер DNS." +"Похоже, что сервер DNS не был настроен при помощи мастера. Пожалуйста, " +"запустите мастер DNS: Ведущий сервер DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" -"Похоже, что вы являетесь не ведущим сервером DNS, а только ведомым. Поэтому " -"удалить/добавить хост невозможно." +"Похоже, что вы не являетесь ведущим сервером DNS, поэтому невозможно удалить/" +"добавить хост." #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" @@ -560,15 +560,17 @@ msgstr "Мастер успешно настроил службу DNS вашег #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Перезапустите drakwizard, и попробуйте изменить некоторые параметры." +msgstr "Перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые параметры." #: ../dns_wizard/Bind.pm:707 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Настройка вашей системы как ведущего сервера DNS..." +msgstr "" +"Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:721 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Настройка вашей системы как подчиненного сервера DNS..." +msgstr "" +"Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" @@ -615,18 +617,16 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "Сервер NIS с картой autofs" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" -msgstr "Сервер установки Mandrake" +msgstr "Сервер установки Mandrakelinux" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154 msgid "Kolab server" msgstr "Сервер Kolab" #: ../drakwizard.pl:54 -#, fuzzy msgid "ldap server" -msgstr "Сервер Kolab" +msgstr "Сервер ldap" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -643,7 +643,7 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s не установлен\n" -"Нажмите \"Далее\" чтобы установить или \"Отмена\" чтобы выйти" +"Нажмите Далее для установки или Отмена для выхода" #: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Installation failed" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" -msgstr "Включить сервер FTP для Интранет" +msgstr "Включить сервер FTP для Интранета" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" @@ -683,12 +683,12 @@ msgstr "Включить сервер FTP для Интернета" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "Email админа: email адрес администратора FTP." +msgstr "Email админа: адрес email администратора FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" -"Разрешить возобновление FTP: разрешает возобновление выгрузки или загрузки " +"Разрешить возобновление FTP: разрешает возобновление загрузки или выгрузки " "на сервер FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" -msgstr "Интранет сервер FTP" +msgstr "Интранет-сервер FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" @@ -808,21 +808,21 @@ msgstr "Мастер успешно настроил ваш Интернет/И #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Перезапустите drakwizard, и попробуйте изменить некоторые параметры." +msgstr "" +"Пожалуйста, перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые " +"параметры." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "Настроить сервер установки MDK (через NFS и http)" +msgstr "Настроить сервер установки Mandrakelinux (через NFS и http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" -"Легко настроит установочный каталог сервера Mandrake с доступом по NFS и " -"HTTP." +"Легко настроит установочный каталог сервера Mandrakelinux с доступом по NFS " +"и HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" @@ -833,13 +833,12 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Установить конфигурацию сервера" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an " "Mandrakelinux installation." msgstr "" "Путь к данным: укажите каталог своего источника, должен быть базой установки " -"Mandrake." +"Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -850,13 +849,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "использование: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" "Ошибка, исходный каталог должен быть каталогом с полной инсталляцией " -"Mandrake." +"Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." @@ -876,20 +874,18 @@ msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Включить HTTP-сервер установки:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 -#, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве клиента NIS ..." +msgstr "Настраивается ваша система, подождите, пожалуйста..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" -"Поздравляем, сервер установки Mandrake теперь готов. Сейчас вы можете " -"настроить DHCP сервер с поддержкой PXE и сам PXE сервер. Таким образом " -"станет очень просто устанавливать Mandrake по сети." +"Поздравляем, сервер установки Mandrakelinux теперь готов. Теперь вы можете " +"настроить DHCP сервер с поддержкой PXE и сам PXE сервер. Таким образом, " +"установить Mandrakelinux по сети будет очень просто." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -900,8 +896,8 @@ msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Вам необходимо исправить имя своего домена, которое не должно иметь значение " -"localdomain или быть пустым. Запустите drakconnect для его изменения." +"Вам необходимо исправить имя своего домена, не равное localdomain или " +"пустому значению. Пожалуйста, запустите drakconnect для его изменения." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -910,10 +906,11 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" -"Kolab это защищенный, расширяемый и надежный сервер groupware. Основные " -"возможности: администрирование через web-интерфейс, общая адресная книга с " -"поддержкой mailbox пользователей, а также контакты, доступ к почте через " -"POP3 и IMAP4(rev1)." +"Kolab - это защищенный, расширяемый и надежный сервер программного " +"обеспечения коллективного пользования. Некоторые из основных возможностей: " +"администрирование через веб-интерфейс, общая адресная книга с " +"предоставлением пользователям почтовых ящиков, а также контакты и доступ к " +"почте через POP3 и IMAP4 (rev1)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -921,9 +918,9 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" -"Предупреждение: для Kolab требуется настроить еще множество других сервисов: " +"Предупреждение: для Kolab требуется настроить еще много других служб: " "Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Мастер сделает резервную " -"копию всех ваших конфигурационных файлов для этих сервисов." +"копию всех ваших конфигурационных файлов для этих служб." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." @@ -931,11 +928,11 @@ msgstr "Добро пожаловать в мастер конфигурации #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "Введите пароль для аккаунта менеджера сервера Kolab." +msgstr "Введите пароль для учетной записи менеджера сервера Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "Пароль несовпадает или отсутствует. Пожалуйста, исправьте." +msgstr "Пароль не совпадает или отсутствует. Пожалуйста, исправьте." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 msgid "Password:" @@ -943,7 +940,7 @@ msgstr "Пароль:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 msgid "Password again:" -msgstr "Пароль повторно:" +msgstr "Пароль (еще раз):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -962,8 +959,8 @@ msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"Сервер kolab теперь настроен и запущен. Войдите как 'manager' с тем паролем, " -"что вы вводили по адресу https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"Сервер kolab теперь настроен и запущен. Войдите в систему как 'manager' с " +"введенным ранее паролем по адресу https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 msgid "Install in progress" @@ -978,216 +975,201 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Настраивается сервер Kolab для вашей системы..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26 -#, fuzzy msgid "Configuration OpenLDAP Server " -msgstr "Настраивается сервер DHCP" +msgstr "Настройка сервера OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:78 -#, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP server" -msgstr "Настраивается сервер DHCP" +msgstr "Настроить сервер OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:79 -#, fuzzy msgid "Add user in OpenLDAP server" -msgstr "Добавить - добавление пункта в сервер LDAP" +msgstr "Добавить пользователя в сервер OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "OpenLDAP configuration wizard" -msgstr "мастер настройки LDAP" +msgstr "Мастер настройки OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "Setup a OpenLDAP server." -msgstr "Настроить PXE сервер." +msgstr "Настроить сервер OpenLDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -#, fuzzy msgid "You must setup a OpenLDAP server first." -msgstr "Настроить PXE сервер." +msgstr "Вы должны сначала настроить сервер OpenLDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 msgid "Information " -msgstr "" +msgstr "Информация" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -#, fuzzy msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?" -msgstr "Удалить хост из существующей конфигурации DNS." +msgstr "Хотите сохранить существующую конфигурацию OpenLDAP?" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "Ваш выбор:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:107 -#, fuzzy msgid "Save an existing configuration" -msgstr "Удалить хост из существующей конфигурации DNS." +msgstr "Сохранить существующую конфигурацию" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:112 msgid "LDAP User Add" -msgstr "" +msgstr "Добавить пользователя LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:112 -#, fuzzy msgid "User Create in: " -msgstr "Имя пользователя" +msgstr "Создать пользователя в: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:114 msgid "First Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Первое имя:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:116 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 msgid "aide p" -msgstr "" +msgstr "aide p" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115 ../ldap_wizard/Ldap.pm:180 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Имя пользователя" +msgstr "Имя:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:116 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 msgid "User Name:" -msgstr "Имя пользователя" +msgstr "Имя пользователя:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Вы должны ввести действительное первое имя." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:123 msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Вы должны ввести действительное имя." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:127 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Вы должны ввести действительное имя пользователя." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:135 -#, fuzzy msgid "LDAP User Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль пользователя LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 msgid "passwords must match" -msgstr "" +msgstr "Пароли должны совпадать" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:138 -#, fuzzy msgid "Password (again):" -msgstr "Пароль повторно:" +msgstr "Пароль (еще раз):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "Вы должны ввести пароль для LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146 ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Пароли не совпадают" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Настраивается Samba" +msgstr "Настраивается сервер LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 msgid "" "LDAP Suffix:\n" " ex: dc=example,dc=com\n" msgstr "" +"Суффикс LDAP:\n" +" например: dc=office,dc=ua\n" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 msgid "" "LDAP Administrator:\n" " " msgstr "" +"Администратор LDAP:\n" +" " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 -#, fuzzy msgid "LDAP Password:" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Пароль LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 -#, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Пароль повторно:" +msgstr "Пароль LDAP (еще раз):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "You must enter a suffix for LDAP." -msgstr "" +msgstr "Вы должны ввести суффикс для LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:178 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение создания пользователя" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 -#, fuzzy msgid "First name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Первое имя:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "Создать в:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 msgid "test" -msgstr "" +msgstr "проверка" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 msgid "OP:" -msgstr "" +msgstr "OP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:193 msgid "AP:" -msgstr "" +msgstr "AP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 msgid "Add Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Добавить Kerberos" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "Confirmation Information for create LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Информация для подтверждения создания сервера LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204 msgid "Organisation LDAP:" -msgstr "" +msgstr "Организация LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 msgid "Administrator LDAP:" -msgstr "" +msgstr "Администратор LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "Мастер успешно настроил LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -#, fuzzy msgid "Successfully added User" -msgstr "Данные успешно добавлены" +msgstr "Пользователь успешно добавлен" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added an user in LDAP" -msgstr "Мастер успешно добавил запись в ldap" +msgstr "Мастер успешно добавил пользователя в LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "Завершился неудачей" +msgstr "Сбой %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:344 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50 -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Ошибка" +msgstr "Ошибка!" #: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:50 #, perl-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно подключиться к %s" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1210,33 +1192,33 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Имена хостов Интернета должны быть в форме \"хост.домен.тип_домена\"; " -"например, если ваш провайдер \"провайдер.com\", сервером новостей Интернета " -"обычно выступает \"news.провайдер.com\"" +"Имена хостов Интернета должны быть в форме \"host.domain.domaintype\"; " +"например, если ваш провайдер \"provider.ua\", сервером новостей Интернета " +"обычно выступает \"news.provider.ua\"" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Имя сервера новостей это имя хоста, который поставляет новости Интернета для " -"вашей сети; имя обычно предоставляется вашим провайдером." +"Имя сервера новостей - это имя хоста, который обеспечивает вашей сети " +"новости Интернета; имя обычно предоставляется вашим провайдером." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" -msgstr "Имя сервера новостей" +msgstr "Имя сервера новостей:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"В зависимости от типа имеющегося у вас подключения к Интернету, период " -"опроса соответственно может изменяться от 6 до 24 часов." +"В зависимости от типа имеющегося у вас подключения к Интернету, " +"соответствующий интервал опроса может изменяться от 6 до 24 часов." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" -msgstr "Период опроса:" +msgstr "Интервал опроса:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1245,12 +1227,12 @@ msgid "" "attempts." msgstr "" "Ваш сервер будет регулярно опрашивать сервер новостей для получения самых " -"свежих новостей из Интернета; период опроса устанавливает интервал между " +"свежих новостей из Интернета; интервал опроса устанавливает интервал между " "двумя последовательными опросами." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Период опроса (в часах):" +msgstr "Интервал опроса (в часах):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" @@ -1258,7 +1240,7 @@ msgstr "Неверное имя сервера новостей" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Неверный период опроса" +msgstr "Неверный интервал опроса" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" @@ -1381,7 +1363,7 @@ msgstr "Доступ:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" -msgstr "Маска сети:" +msgstr "Сетевая маска:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." @@ -1419,7 +1401,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do?" -msgstr "Чего желаете?" +msgstr "Чего изволите?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "Configure computer to be a NIS client" @@ -1502,19 +1484,19 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 msgid "Error: should be a directory." -msgstr "Ошибка, должен быть каталог." +msgstr "Ошибка: должен быть каталог." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "Ошибка, nisdomainame не может быть 'none' или 'localdomain'" +msgstr "Ошибка: nisdomainame не может быть 'none' или 'localdomain'" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "Пожалуйста настройте это." +msgstr "Пожалуйста, настройте это." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину как клиента NIS." +msgstr "Мастер успешно настроил вашу машину в качестве клиента NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 msgid "" @@ -1525,7 +1507,9 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Настройка вашей системы как сервера NIS с картой Autofs..." +msgstr "" +"Ваша система настраивается для работы в качестве сервера NIS с картой " +"Autofs..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "NIS with Autofs map" @@ -1545,7 +1529,7 @@ msgid "" "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" "Ошибка, невозможно найти имя вашего хоста в /etc/hosts. Завершение работы. " -"Запустите drakconnect и выберите статический IP адрес." +"Пожалуйста, запустите drakconnect и выберите статический IP адрес." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External mail server" @@ -1557,14 +1541,14 @@ msgstr "Внутренний почтовый сервер" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Мастер настройки Интернет-почты" +msgstr "Мастер настройки почты Интернета" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"Этот мастер поможет вам настроить внутренний почтовый сервер для вашей сети," +"Этот мастер поможет вам настроить внутренний почтовый сервер для вашей сети " "или настроить внешний почтовый сервер." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 @@ -1573,7 +1557,7 @@ msgid "" "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"Маскировка адресов - это способ спрятать все внутренние хосты домена за их " +"Маскарадинг адресов - это способ спрятать все внутренние хосты домена за их " "почтовых шлюзом. В результате снаружи видно, что почта поступает от шлюза, а " "не от конкретных машин сети." @@ -1600,12 +1584,12 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" -"Masquerade должен иметь действительное доменное имя, например \"mydomain.com" +"Маскарад должен быть действительным доменным именем, например, \"myoffice.ua" "\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "Маскированное имя домена:" +msgstr "Маскарадинговое имя домена:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" @@ -1613,7 +1597,7 @@ msgstr "Предупреждение:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Вы ввели пустой адрес почтового шлюза." +msgstr "Вы ввели пустой адрес для почтового шлюза." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" @@ -1629,7 +1613,7 @@ msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" -"Ошибка, установлен sendmail, пожалуйста, удалите его перед установкой и " +"Ошибка: установлен sendmail, пожалуйста, удалите его перед установкой и " "настройкой Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 @@ -1638,9 +1622,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Имена хостов Интернета должны быть в форме \"хост.домен.тип_домена\"; " -"например, если ваш провайдер \"провайдер.com\", почтовым сервером Интернета " -"обычно выступает \"smtp.провайдер.com\"" +"Имена хостов Интернета должны быть в форме \"host.domain.domaintype\"; " +"например, если ваш провайдер \"provider.ua\", почтовым сервером Интернета " +"обычно выступает \"smtp.provider.ua\"" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "Internet mail gateway" @@ -1734,7 +1718,7 @@ msgstr "Мастер Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Мастер настройки Proxy" +msgstr "Мастер настройки прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" @@ -1746,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Этот мастер поможет вам настроить ваш прокси сервер." +msgstr "Этот мастер поможет вам настроить ваш прокси-сервер." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" @@ -1776,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Вы ввели порт, который может быть полезен для этого службы:" +msgstr "Вы ввели порт, который может быть полезен для этой службы:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." @@ -1784,7 +1768,7 @@ msgstr "Нажмите Назад, чтобы изменить значение. #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше чем 65535" +msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" @@ -1802,9 +1786,9 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Кэш памяти это количество RAM, которая выделена для кэширования операций с " -"памятью (имейте в виду, что весь процесс squid на самом деле использует " -"значительно больший объем памяти). " +"Кэш памяти - это объем ОЗУ, выделенного для кэширования операций с памятью " +"(имейте в виду, что весь процесс squid на самом деле использует значительно " +"больший объем памяти). " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" @@ -1846,7 +1830,7 @@ msgid "" "text format like \".domain.net\"" msgstr "" "Вы можете использовать или числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0" -"\" или текстовый формат типа \".domain.net\"" +"\" или текстовый формат типа \".domain.ua\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" @@ -1854,7 +1838,7 @@ msgid "" "\".domain.net\"" msgstr "" "Используйте числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый " -"формат типа \".domain.net\"" +"формат типа \".domain.ua\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" @@ -1873,7 +1857,7 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Вы можете без риска выбрать \"Прокси верхнего уровня отсутствует\", если вам " +"Вы можете спокойно выбрать \"Прокси верхнего уровня отсутствует\", если вам " "не нужна эта возможность." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 @@ -1881,7 +1865,7 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Введите подходящее имя хоста (типа \"cache.domain.net\") и порт для " +"Введите подходящее имя хоста (типа \"cache.domain.ua\") и порт для " "использования прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 @@ -1925,11 +1909,11 @@ msgstr "Мастер успешно настроил ваш прокси-сер #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Настройка вашей системы как прокси-сервера..." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве прокси-сервера..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 msgid "Squid proxy" -msgstr "Squid proxy" +msgstr "Прокси Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" @@ -1937,12 +1921,11 @@ msgstr "Мастер PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" -msgstr "Настроить PXE сервер" +msgstr "Настроить сервер PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "Добавить загрузочный образ (Mandrake release < 9.2)" +msgstr "Добавить загрузочный образ (Mandrakelinux release < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1953,17 +1936,16 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Изменить загрузочный образ в PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "Добавить образ all.rdz (Mandrake release > 10.0)" +msgstr "Добавить образ all.rdz (Mandrakelinux release > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" -msgstr "PXE Мастер" +msgstr "Мастер PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." -msgstr "Настроить PXE сервер." +msgstr "Настроить сервер PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" @@ -1974,33 +1956,32 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Этот мастер поможет вам настроить PXE сервер и управление образом загрузки " -"PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) это протокол, разработанный Intel, " -"позволяющий компьютерам загружаться по сети. PXE хранится в ROM сетевых карт " -"нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает PXE ROM в память и " -"исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру загрузить операционную " -"систему по сети." +"Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление образом загрузки " +"PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, разработанный " +"Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE хранится в " +"ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает " +"ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру " +"загрузить операционную систему по сети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "Добавить загрузочный образ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"Описание PXE используется для пояснения правила для загрузочного образа, то " -"есть: Mandrake 10 image, Mandrake cooker image.." +"Описание PXE используется для пояснения правила для загрузочного образа, т." +"е.: Образ Mandrakelinux 10, Образ Mandrakelinux cooker..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" msgstr "" -"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (напишите хотя бы одно слово/число, " -"без пробелов)" +"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите хотя бы одно " +"слово/число, без пробелов)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" @@ -2014,8 +1995,8 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы загрузиться по сети, сетевым компьютерам нужен загрузочный образ. " "Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ " -"соотносился с именем в PXE меню. Тогда пользователь сможет выбирать какой " -"образ загружать через PXE." +"соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, который " +"из образов загрузить через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" @@ -2027,21 +2008,21 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" -"По техническим причинам, в случае множественного загрузочного образа, будет " -"намного проще загружать сетевой компьютер через kernel (vmlinuz) и " -"предоставлять один файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)." +"По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного " +"проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один " +"файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" msgstr "" -"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (сообщите хотябы одно слово/число, без " -"пробелов)" +"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите хотя бы одно " +"слово/число, без пробелов)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Путь к all.rdz: приведите полный путь к образу all.rdz" +msgstr "Путь к all.rdz: укажите полный путь к образу all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2051,14 +2032,15 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. " "Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ " -"соотносился с именем в PXE меню. Тогда пользователь сможет выбирать какой " -"образ загружать через PXE." +"соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, который " +"из образов загрузить через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" -"Выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить из PXE сервера." +"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с " +"сервера PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2066,7 +2048,7 @@ msgstr "Удалить загрузочный образ" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "Загрузочный образ PXE и его запись в PXE меню будут удалены." +msgstr "Загрузочный образ PXE и его запись в меню PXE будут удалены." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2081,15 +2063,15 @@ msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" -"В некоторых случаях вам может понадобиться добавить некоторые параметры к " -"загрузочному образу PXE. Этот мастер предоставляет удобный способ добавить " -"обычные параметры к загрузочному образу." +"В некоторых случаях вы можете захотеть добавить некоторые параметры к " +"загрузочному образу PXE. Этот мастер предоставляет простой способ для " +"настройки общих параметров загрузочного образа." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" -"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения в списке ниже." +"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2102,7 +2084,7 @@ msgstr "Добавить параметры к загрузочному диск #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" msgstr "" -"Установочный каталог: полный путь к каталогу инсталляционного сервера MDK" +"Установочный каталог: полный путь к каталогу сервера установки Mandrakelinux" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2114,7 +2096,7 @@ msgid "" "You can create one with MDK install server wizard." msgstr "" "IP сервера: IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог. Вы можете " -"создать этот каталог при помощи мастера сервера установки MDK." +"создать этот каталог при помощи мастера сервера установки Mandrakelinux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -2137,13 +2119,13 @@ msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." msgstr "" -"Интерфейс сетевого клиента: какой интерфейс используется для процесса " +"Интерфейс сетевого клиента: сетевой интерфейс, используемый для процесса " "установки." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "" -"Ramsize: настройте параметр ramsize (размер ram) для загрузочного диска." +"Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " @@ -2156,7 +2138,7 @@ msgstr "Интерфейс сетевого клиента:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" -msgstr "Размер RAM:" +msgstr "Размер ОЗУ:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" @@ -2179,8 +2161,8 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Сейчас мастер настроит все необходимые по умолчанию конфигурационные файлы, " -"что позволят компьютерам загружаться по сети." +"Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, " +"чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2189,17 +2171,16 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы " -"настроить таким образом DHCP сервер, запустите мастер DHCP и отметьте опцию " -"'Разрешить PXE'. Если вы так не сделаете, тогда сервер не будет отвечать на " -"запросы PXE." +"настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию " +"'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" -"Предоставьте загрузочный образ. Он нужен сетевым компьютерам, чтобы " -"загружаться по сети." +"Пожалуйста, предоставьте загрузочный образ. Он необходим для сетевых " +"компьютеров для загрузки по сети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." @@ -2211,8 +2192,9 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" -"Предоставьте образ all.rdz, который имеет все драйвера. Вы можете его найти " -"на первом CD диске продукта Mandrakesoft в каталоге /isolinux/alt0/ ." +"Пожалуйста, предоставьте образ all.rdz, содержащий все драйверы. Вы можете " +"найти его на первом комакт-диске дистрибутива Mandrakelinux в каталоге /" +"isolinux/alt0/ ." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format @@ -2230,7 +2212,7 @@ msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Для добавления/удаления/изменения загрузочного образа PXE, вам необходимо " -"запустить сначала 'Set PXE server'." +"запустить сначала 'Настроить сервер PXE'." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -2238,13 +2220,13 @@ msgstr "Похожее имя уже используется в меню PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "Предоставьте другое имя, пожалуйста." +msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего PXE " -"сервера" +"Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера " +"PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2268,7 +2250,7 @@ msgstr "Сейчас мастер изменит параметры загруз #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Мастер сейчас удалит этот загрузочный образ PXE" +msgstr "Сейчас мастер удалит этот загрузочный образ PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" @@ -2276,7 +2258,7 @@ msgstr "Удаляемый пункт PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Мастер сейчас добавит этот загрузочный образ PXE" +msgstr "Сейчас мастер добавит этот загрузочный образ PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." @@ -2390,7 +2372,7 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Пример 2: разрешить хосты, соответствующие заданной сети/маске_подсети\n" +"* Пример 2: разрешить хосты, соответствующие заданной сети/сетевой_маске\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 @@ -2416,8 +2398,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:120 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Помните, что для обеспечения доступа для пользователей еще требуются " -"соответствующие пароли." +"Помните, что для доступа еще требуются соответствующие пароли " +"пользовательского уровня." #: ../samba_wizard/Samba.pm:127 msgid "Allow hosts:" @@ -2437,8 +2419,8 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba может предоставить область совместного использования файлов для ваших " -"рабочих станций Windows, а также может обеспечить общий доступ к принтерам, " +"Samba может предоставить область общего доступа к файлам для ваших рабочих " +"станций Windows, а также может обеспечить общий доступ к принтерам, " "подключенным к вашему серверу." #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 @@ -2447,7 +2429,7 @@ msgstr "Включить область общего доступа к файл #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Enable server Printer Sharing" -msgstr "Включить сервер совместного использования печати" +msgstr "Включить сервер общего доступа к принтерам" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 msgid "Make home directories available for their owners" @@ -2464,23 +2446,23 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160 #: ../samba_wizard/Samba.pm:230 msgid "Shared directory:" -msgstr "Совместно используемый каталог:" +msgstr "Общий каталог:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Введите путь к каталогу, который вы хотите совместно использовать." +msgstr "Введите путь к каталогу, к которому вы хотите открыть общий доступ." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exists" -msgstr "" +msgstr "Создать общий каталог, если он не существует" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать каталог." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" -msgstr "Права на файлы" +msgstr "Разрешения файлов" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "" @@ -2489,12 +2471,12 @@ msgid "" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Введите через запятую пользователей или группы (группы должны начинаться с " -"'@') например:\n" -"root, fred, @users, @wheel для каждого типа прав доступа." +"'@'), например:\n" +"root, fred, @users, @wheel для каждого типа разрешений." #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 msgid "Read list:" -msgstr "список чтения:" +msgstr "Список чтения:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "root, fred, @users, @wheel" @@ -2502,12 +2484,12 @@ msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:184 msgid "Write list:" -msgstr "список записи:" +msgstr "Список записи:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Выберите, какие принтеры вы хотите сделать доступными от известных " +"Выберите принтеры, которые вы хотите сделать доступными для известных " "пользователей" #: ../samba_wizard/Samba.pm:201 @@ -2576,8 +2558,7 @@ msgstr "При этом ваш сервер станет локальным се #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"нажмите Далее, чтобы начать, или на Отмену, чтобы выйти из этого мастера" +msgstr "нажмите Далее, чтобы начать, или Отмена, чтобы выйти из этого мастера" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2621,11 +2602,11 @@ msgid "" "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Если сервер времени сейчас недоступен (проблема с сетью или другая причина), " -"тогда возникнет пауза в 30 секунд." +"тогда будет сделана пауза в 30 секунд." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Нажмите Далее, чтобы запустить проверку серверов времени" +msgstr "Нажмите Далее, чтобы запустить проверку серверов времени." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" @@ -2683,7 +2664,8 @@ msgstr "Мастер настройки веб-сервера" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" -"Не ставьте ни одной галочки, если вы не хотите активировать ваш веб-сервер" +"Не ставьте ни одной \"галочки\", если вы не хотите активировать свой веб-" +"сервер." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -2691,7 +2673,7 @@ msgstr "Выберите тип веб-службы, который вы хот #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" -msgstr "Web сервер" +msgstr "Веб-сервер" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" @@ -2769,11 +2751,11 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Веб-сервер Интранет:" +msgstr "Веб-сервер Интранета:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" -msgstr "Веб-сервер интернета:" +msgstr "Веб-сервер Интернета:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" @@ -2789,298 +2771,4 @@ msgstr "Сервер Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Настройка вашей системы как сервера Apache..." - -#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -#~ msgstr "Сервер - Установка конфигурации сервера LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Config Server " -#~ msgstr "Сервер Postfix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Name: " -#~ msgstr "Имя хоста:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server RootDN: " -#~ msgstr "Имя хоста:" - -#, fuzzy -#~ msgid "RootDN Password: " -#~ msgstr "Пароль:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Suffix: " -#~ msgstr "IP сервера:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password for Users: " -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Apache web server" -#~ msgstr "Веб-сервер Apache" - -#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -#~ msgstr "" -#~ "Копируются данные в каталог назначения, может занять некоторое время...." - -#~ msgid "Install Server" -#~ msgstr "Сервер установки" - -#~ msgid "Setup a ldap server." -#~ msgstr "Настроить сервер ldap." - -#~ msgid "which operation on LDAP:" -#~ msgstr "работающий на LDAP:" - -#~ msgid "Add data in LDAP" -#~ msgstr "Добавить данные в LDAP" - -#~ msgid "uid, gid, home directory, " -#~ msgstr "uid, gid, домашний каталог, " - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Фамилия:" - -#~ msgid "Home Directory:" -#~ msgstr "Домашний каталог:" - -#~ msgid "Login shell:" -#~ msgstr "Оболочка:" - -#~ msgid "uid number:" -#~ msgstr "Номер uid:" - -#~ msgid "Group ID:" -#~ msgstr "ID группы:" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "example:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "will be in ldap config:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN is the manager of your ldap server." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "пример:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ " \n" -#~ "будет в конфиге ldap:\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "RootDN является менеджером вашего ldap сервера." - -#~ msgid "RootDSE" -#~ msgstr "RootDSE" - -#~ msgid "RootDN" -#~ msgstr "RootDN" - -#~ msgid "Default OU" -#~ msgstr "OU по умолчанию" - -#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP" -#~ msgstr "ОК. Теперь добавьте пункт в LDAP" - -#~ msgid "Home directory:" -#~ msgstr "Домашний каталог:" - -#~ msgid "Container:" -#~ msgstr "Контейнер:" - -#~ msgid "shadowMax:" -#~ msgstr "Максимум shadow:" - -#~ msgid "shadowMin:" -#~ msgstr "Минимум shadow:" - -#~ msgid "shadowWarning:" -#~ msgstr "Предупреждение shadow:" - -#~ msgid "shadowInactive:" -#~ msgstr "Неактивный shadow:" - -#~ msgid "shadowExpire:" -#~ msgstr "Срок истечения shadow:" - -#~ msgid "objectClass:" -#~ msgstr "objectClass:" - -#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -#~ msgstr "ОК. Теперь создается ваша конфигурация LDAP" - -#~ msgid "Error in Home directory" -#~ msgstr "Ошибка в домашнем каталоге" - -#~ msgid "Error, pass could not be empty" -#~ msgstr "Ошибка, пароль не может быть пустым" - -#~ msgid "Error in Login shell" -#~ msgstr "Ошибка в оболочке" - -#~ msgid "Please choose a correct one" -#~ msgstr "Пожалуйста, выберите верное значение" - -#~ msgid "Please Should be a number" -#~ msgstr "Пожалуйста, должно быть числовое значение" - -#~ msgid "" -#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So " -#~ "I can't add/remove host." -#~ msgstr "" -#~ "Похоже, что вы являетесь не ведущим сервером DNS, а только ведомым. " -#~ "Поэтому удалить/добавить хост невозможно." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server" -#~ msgstr "Мастер успешно настроил ваш сервер NFS" - -#~ msgid "" -#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " -#~ "appears to come from" -#~ msgstr "" -#~ "Параметр myorigin определяет домен, с которого приходит локально " -#~ "отправленная почта" - -#~ msgid "Form of the address" -#~ msgstr "Форма адреса" - -#~ msgid "myorigin" -#~ msgstr "myorigin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hostname" -#~ msgstr "Имя хоста:" - -#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." -#~ msgstr "Проверка, установлен ли sendmail, во избежание конфликта..." - -#~ msgid "Add boot image in PXE" -#~ msgstr "Добавить загрузочный образ в PXE" - -#~ msgid "Add all.rdz image in PXE" -#~ msgstr "Добавить образ all.rdz в PXE" - -#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы хотите включить PXE для своего dhcp-сервера, пожалуйста, " -#~ "поставьте галочку." - -#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -#~ msgstr "Мастер успешно настроил службы DHCP вашего сервера." - -#~ msgid "FTP Server" -#~ msgstr "Сервер FTP" - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Сервер новостей" - -#~ msgid "NFS Server" -#~ msgstr "Сервер NFS" - -#~ msgid "NIS Server with autofs map" -#~ msgstr "Сервер NIS c картой autofs" - -#~ msgid "NIS Server:" -#~ msgstr "Сервер NIS:" - -#~ msgid "Network File:" -#~ msgstr "Network Файл:" - -#, fuzzy -#~ msgid "NFS exports:" -#~ msgstr "Nfs exports:" - -#~ msgid "Auto master:" -#~ msgstr "Auto мастер:" - -#~ msgid "Auto home:" -#~ msgstr "Auto home:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите на кнопку " -#~ "Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." - -#~ msgid "Document Root:" -#~ msgstr "Корень документов:" - -#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -#~ msgstr "Поздравляем! Сервер установки Mandrake теперь готов." - -#~ msgid "UID number:" -#~ msgstr "Номер UID:" - -#~ msgid "" -#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " -#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " -#~ "nisdomainname your_nis_domain." -#~ msgstr "" -#~ "Вам необходимо изменить доменное имя своего NIS. Для сервера NIS вы " -#~ "должны исправить доменное имя NIS, не равное localdomain или пустому " -#~ "значению. Добавьте NISDOMAIN=ваш_домен_nis в файл /etc/sysconfig/network " -#~ "и выполните: nisdomainname ваш_домен_nis." - -#~ msgid "Will set your computer has a NIS client." -#~ msgstr "Установит ваш компьютер как клиент NIS." - -#~ msgid "" -#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " -#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, измените командой domainname или в файле /etc/sysconfig/" -#~ "network (NISDOMAIN=ваш_домен_nis)" - -#~ msgid "Nis Client" -#~ msgstr "Nis клиент:" - -#~ msgid "Masquerade not good!" -#~ msgstr "Маскарад не подходит!" - -#~ msgid "Configuring the Internet Mail" -#~ msgstr "Настраивается почта Интернета" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your " -#~ "server." -#~ msgstr "Мастер успешно настроил почтовую службу Интернета вашего сервера." - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -#~ "boot images." -#~ msgstr "" -#~ "Этот мастер предоставит вам службу PXE и возможность добавлять/удалять/" -#~ "изменять загрузочные образы." - -#~ msgid "Boot image to configure:" -#~ msgstr "Загрузочный образ для настройки:" - -#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -#~ msgstr "Метод установки: выберите nfs/http для установки по nfs/http." - -#~ msgid "Options to add to PXE boot disk" -#~ msgstr "Опции для добавления в загрузочный диск PXE" - -#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -#~ msgstr "Необходимо использовать особый dhcpd.conf с параметром PXE." - -#~ msgid "Please provide a bootable image..." -#~ msgstr "Пожалуйста, укажите загрузочный образ..." - -#~ msgid "Now will remove your PXE boot image" -#~ msgstr "Теперь будет удален ваш загрузочный образ PXE" - -#~ msgid "Now will add your PXE boot image" -#~ msgstr "Теперь будет добавлен ваш загрузочный образ PXE" - -#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." -#~ msgstr "Мастер успешно изменил образ(ы)." +msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве сервера Apache..." -- cgit v1.2.1