From 56f7e38099121ff7131ab09e55e274aba033f977 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Wed, 23 Apr 2003 12:21:43 +0000 Subject: updated po file --- po/pt_BR.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 52530153..0c2df40e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Tiago da Cruz Bezerra , 2002. +# Dherik Barison , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-14 04:04GMT\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-12 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-10 09:44-0300\n" "Last-Translator: Carlos Roberto Mafra \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 @@ -382,8 +383,9 @@ msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 +#, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "" +msgstr "O IP do servidor pode não estar acessível" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." @@ -463,8 +465,8 @@ msgid "" msgstr "" "O DNS permitirá que sua rede se comunique com a internet usando os nomes " "padrões de servidores internet. Para configurar o DNS, você precisa fornecer " -"oendereço IP do servidor DNS primário e secundário, usualmente esse endereço " -"é dado pelo seu fornecedor de internet." +"o endereço IP do servidor DNS primário e secundário, usualmente esse " +"endereço é dado pelo seu fornecedor de internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." @@ -642,10 +644,9 @@ msgid "Protection Level:" msgstr "Nível de proteção:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede." +"O assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "Internet FTP Server:" @@ -710,8 +711,9 @@ msgstr "" "(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +#, fuzzy msgid "Polling Interval:" -msgstr "" +msgstr "Intervalo para votação:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" @@ -781,19 +783,24 @@ msgstr "" "serviço de Notícias da Internet:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +#, fuzzy msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "" +msgstr "Período de Votação (horas):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "News Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 +#, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"Os nomes dos hosts da Internet ficam no formato \\qhost.tipodedomínio\\q; " +"por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o leitor de notícias da " +"internet será \\qnews.procider.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -816,10 +823,13 @@ msgid "Access Control" msgstr "Controle de acesso" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +#, fuzzy msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"Acesso a hosts (hóspedes) permitidos na rede. Aqui está a informação " +"encontrada sobre sua rede local, que você modificar se necessário." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" @@ -893,11 +903,12 @@ msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 #, fuzzy msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Parece haver problemas....vá perguntar a alguém que saiba do assunto." +msgstr "Parece haver problemas... vá perguntar a alguém que saiba do assunto." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#, fuzzy msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway para Correio na Internet" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -907,28 +918,32 @@ msgstr "Endereço de mensagem enviada" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso seu serviço de correio da internet no " +"seu servidor." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" msgstr "Faça-o" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "" +msgstr "Escolha um endereço consistente para encaminhar a mensagem" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" msgstr "Hmmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +#, fuzzy msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Você entrou com um endereço vazio no gateway para correio" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" @@ -939,10 +954,13 @@ msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#, fuzzy msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" +"Sua escolha foi aceita, mas não poderá mandar mensagens pelo correio fora da " +"sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para entrar com um valor." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 #, fuzzy @@ -960,10 +978,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" +"Se você escolher configurar agora, você automaticamente continuará com a " +"configuração POSTFIX" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -989,14 +1010,17 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" +"O assistente conseguiu o parâmetros necessários para configurar seu Serviço " +"de Correio na Internet:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +#, fuzzy msgid "Form of the Address" -msgstr "" +msgstr "Estrutura do Endereço" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" @@ -1032,8 +1056,9 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurando o proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +#, fuzzy msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgstr "Definir um nível mais alto ao proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" @@ -1054,12 +1079,14 @@ msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#, fuzzy msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Nível mais alto para porta do proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +#, fuzzy msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgstr "Para sua informação, aqui está /var/spool/squid o espaço no disco:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" @@ -1088,8 +1115,9 @@ msgstr "" "sua escolha. " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" +msgstr "Você entrou com uma porta que pode estar sendo usada por este serviço:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1100,20 +1128,26 @@ msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarquia do cache" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#, fuzzy msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" +"Você pode seguramente selecionar \\qSem nível proxy mais alto\\q se você " +"não precisar deste serviço." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#, fuzzy msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode " +"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" @@ -1127,8 +1161,9 @@ msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memória cache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 +#, fuzzy msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Sem proxy de nível alto (recomendado)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" @@ -1207,8 +1242,9 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Configurando o Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +#, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgstr "Minhas regras - Permita e negue hosts" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -1216,8 +1252,10 @@ msgstr "" "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +#, fuzzy msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" +"Notar que acesso tranquilo requere uma senha para o user-level adequada." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1234,8 +1272,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +#, fuzzy msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Logotipo do Servidor" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" @@ -1255,9 +1294,12 @@ msgid "The path you entered does not exist." msgstr "O caminho digitado não existe." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" +"* Exemplo 3: conhecer dupla de hosts \\nhosts permitidos = lapland, " +"arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1269,19 +1311,22 @@ msgstr "" "senha." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" +"* Exemplo 1: conhecer todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts " +"permitidos = 150.203. EXCETO 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -#, fuzzy msgid "Printers:" -msgstr "Servidor de impressão" +msgstr "Impressoras:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "" +msgstr "O logotipo do Servidor está incorreto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" @@ -1296,22 +1341,24 @@ msgstr "" "impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#, fuzzy msgid "Deny hosts:" -msgstr "" +msgstr "Hosts negados:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "I assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." +msgstr "" +"Este assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" msgstr "Lista de escrita:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +#, fuzzy msgid "Server Banner:" -msgstr "" +msgstr "Logotipo do Servidor:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" @@ -1324,6 +1371,8 @@ msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" +"Selecione qual impressora você deseja estar acessível para os usuários " +"conhecidos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "" @@ -1353,8 +1402,9 @@ msgid "read list:" msgstr "Lista de leitura:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#, fuzzy msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Logo:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" @@ -1367,15 +1417,16 @@ msgstr "Assistente do samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 #, fuzzy msgid "Access level :" -msgstr "Acesso:" +msgstr "Nível de Acesso:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabalho" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 +#, fuzzy msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgstr "Permitir hosts:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" @@ -1392,20 +1443,27 @@ msgid "Access control" msgstr "Controle de acesso" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +#, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" +"* Exemplo 4: permitir somente hosts no netgroup NIS \\qfoonet\\q, mas negar " +"acesso para hosts particulares \\nhosts permitidos = @foonet\\nhosts negados " +"= ilegais" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" +"* Exemplo 2: permitir hosts emparelhados fixados com este IP e/ou máscara de " +"subrede \\nhosts permitidos = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "File Sharing:" @@ -1471,16 +1529,22 @@ msgstr "" "(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +#, fuzzy msgid "" "The network address is a number identifying your network; the proposed value " "is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é " +"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando " +"usando maqueamento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, " +"aceite o valor por omissão." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +#, fuzzy msgid "Note about networking" -msgstr "" +msgstr "Observação sobre a conexão" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" @@ -1515,10 +1579,13 @@ msgstr "IP do Gateway:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" +"Esta página calculou o endereço por omissão do servidor; ele pode estar " +"invisível." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +#, fuzzy msgid "IP net address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP da rede:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" @@ -1551,13 +1618,19 @@ msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" +"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com " +"a descrição." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +#, fuzzy msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a " +"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve estar " +"diferente para poder acessar sua rede interna." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" @@ -1568,12 +1641,17 @@ msgstr "" "servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +#, fuzzy msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " "the proposed value designed for a private network , with no internet " "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"O endereço IP do servidor é um número que identifica seu servidor em sua " +"rede; o valor proposto é designado para uma rede privada, sem acesso a " +"internet, ou conectado usando maqueamento de IP; a mesno que saiba o que " +"está fazendo, aceite o valor por omissão." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 msgid "The host name is not correct" @@ -1596,11 +1674,11 @@ msgstr "Dispositivo de Internet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do domínio do computador" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "Essta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" @@ -1623,20 +1701,26 @@ msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +#, fuzzy msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" +"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um " +"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" msgstr "Endereço do Servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +#, fuzzy msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou " +"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1645,6 +1729,11 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" +"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \\qmáquina.domínio.tipodedo " +"mínio\\q; se seu servidor estar conectado a um servidor de Internet, o nome " +"do domínio será um nome registrado com seu provedor. Você somente terá " +"acesso a intranet se tiver qualquer nome válido, semelhante a \\qcompania.net" +"\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" @@ -1668,29 +1757,34 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "" +msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 +#, fuzzy msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Pressione próximo para iniciar um teste de tempo nos servidores" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +#, fuzzy msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"Você pode novamente tentar o teste de tempo nos servidores, ou salvar sem " +"atualizar o tempo real dos servidores" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" msgstr "" +"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -1734,7 +1828,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "" +msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" @@ -1770,7 +1864,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 msgid "- other reasons..." -msgstr "" +msgstr "- outras razões" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1867,6 +1961,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" +"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" @@ -1895,11 +1990,11 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr "" +msgstr "Módulos" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "" +msgstr "Documento do administrador" #: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -- cgit v1.2.1