From 10967c2ded1e9dc106eb35f1fb655e7bc4b3e667 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jani=20V=C3=A4limaa?= Date: Mon, 20 Apr 2009 11:34:44 +0000 Subject: updated finnish translation --- po/fi.po | 753 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 382 insertions(+), 371 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d967e9c8..1b049554 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,24 +2,25 @@ # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva +# +# # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003. # Esa Linna , 2004. # Thomas Backlund , 2005. -# -# +# Jani Välimaa , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard-fi - Mandriva 2006 Release\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-12 00:04+0300\n" -"Last-Translator: Thomas Backlund \n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:33+0300\n" +"Last-Translator: Jani Välimaa \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -49,51 +50,54 @@ msgstr "Onnittelut" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "DNS asiakasvelho" +msgstr "DNS-asiakasvelho" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Sinun on ensin suoritettava DNS palvelinvelho" +msgstr "DNS-palvelinvelho on suoritettava ensin" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"Paikallisverkkosi asiakas on tietokone, joka on yhdistetty verkkoon omalla " -"nimellä ja IP-osoitteella." +"Paikallisverkon asiakas on tietokone, joka on yhdistetty verkkoon ja sillä " +"on oma IP-osoite ja nimi." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Paina 'Seuraava' aloittaaksesi, tai 'Peruuta' poistuaksesi velhosta." +msgstr "" +"Napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi ja \"Keskeytä\" lopettaaksesi " +"asetusvelhon." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Palvelin käyttää syöttämiäsi tietoja tehdäkseen asiakasnimen tunnetuksi " -"kaikille tietokoneille verkossasi." +"Palvelin käyttää syötettyjä tietoja, jotta asiakaskoneen nimi on muiden " +"paikallisverkon laitteiden saatavilla." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Tämä velho auttaa sinua lisäämään asiakkaan paikalliseen DNS-palveluun." +"Tämä velho auttaa asiakaskoneen lisäämisessä paikalliseen DNS-palveluun." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(sinun ei tarvitse kirjoittaa verkkoaluetta nimen jälkeen)" +msgstr "(verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa nimen perään)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" -msgstr "Asiakkaan tiedot:" +msgstr "Asiakaskoneen tiedot:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Huomaa, että annetun IP-osoitteen ja asiakasnimen on oltava ainutlaatuisia " +"Huomaa, että annetun IP-osoitteen ja asiakaskoneen nimen on oltava " +"ainutlaatuisia " "verkossa." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 @@ -102,9 +106,9 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Asiakkaasi tunnistetaan verkossa nimen perusteella, muodossa asiakasnimi." -"yritys.net. Joka kone verkossa vaatii ainutlaatuisen IP-osoitteen, yleisessä " -"piste-muodossa (aaa.bbb.ccc.ddd)." +"Tietokone tunnistetaan verkossa verkkonimen perustella, verkkonimen " +"muoto on tietokoneen_nimi.yritys.net. Jokaisella verkon koneella tulee " +"olla (oma) IP-osoite, joka on muotoa aaa.bbb.ccc.ddd." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" @@ -122,7 +126,9 @@ msgstr "Varoitus" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "Käytät DHCP-osoitetta, voi olla ettei palvelin toimi asetuksillasi." +msgstr "" +"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että DNS-palvelin " +"ei toimi." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 @@ -140,48 +146,49 @@ msgstr "Järjestelmävirhe, asetusta ei tehty" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite... paina 'seuraava' jatkaaksesi" +msgstr "Virheellinen osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Lisätään uusi asiakas verkkoosi" +msgstr "Lisätään verkkoon uutta asiakaskonetta" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan asiakkaan lisäämiseksi " -"verkkoosi:" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit asiakaskoneen lisäämiseksi " +"verkkoon:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Hyväksy asetukset ja lisää asiakas painamalla 'Seuraava', tai paina " -"'Edellinen' korjataksesi asetuksia." +"Hyväksy asetukset ja lisää asiakaskone napsauttamalla \"Seuraava\" tai " +"muuta asetuksia napsauttamalla \"Edellinen\"." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" -msgstr "Asiakasnimi" +msgstr "Asiakaskoneen nimi:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" -msgstr "Asiakas-IP:" +msgstr "Asiakaskoneen IP-osoite:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Velho lisäsi asiakkaan onnistuneesti." +msgstr "Velho lisäsi asiakaskoneen onnistuneesti." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" -"Sinun täytyy uudelleenmäärittää konenimesi. verkkoaluenimesi. 'localhost' ei " -"ole kelvollinen konenimi DNS palvelimelle. Konenimi pitää olla FQDN: Fully " -"Qualified Domain Name" +"Tarkasta koneen nimi. \"Localhost\" ei ole kelvollinen nimi nimipalvelimelle." +" " +"Nimen tulee olla täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain " +"Name)." #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" @@ -189,29 +196,29 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Sinun täytyy uudelleenmäärittää verkkoaluenimesi. DNS palvelimelle tarvitset " -"oikean verkkoalueen nimi, joka ei saa olla localdomain tai none, vaan pitää " -"olla FQDN. Käytä drakconnect muokataaksesi sitä." +"Tarkista verkkotunnus. DNS-palvelin tarvitsee kelvollisen verkkotunnuksen, " +"\"localdomain\" tai \"none\" ei kelpaa. Tietokoneen nimen tulee olla " +"täydellinen " +"verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Muokkaa nimeä työkalulla " +"drakconnect." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP Velho" +msgstr "DHCP-asetusvelho" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "" -"DHCP on palvelu joka automaattisesti jakaa IP-osoitteita verkkosi " -"työasemille." +msgstr "DHCP on palvelu, joka jakaa IP-osotteita verkon päätelaitteille." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DHCP-palvelun." +msgstr "Tämä velho auttaa DHCP-palvelimen asettamisessa." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Liitäntä, jota DHCP-palvelimen on kuunneltava" +msgstr "Liitäntä, jota DHCP-palvelin kuuntelee" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" @@ -219,14 +226,14 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" -"Jos haluat ottaa käyttöön PXE tuen DHCP-palvelimessasi laita rasti ruutuun. " +"Valitse, jos haluataan ottaa käyttöön DHCP-palvelimen PXE-tuki " "(PXE eli Pre-boot eXecution Environment, käynnistyksen ennenaikainen " -"suoritusympäristö, on protokolla joka sallii koneita käynnistyä verkon " -"kautta.)" +"suoritusympäristö, on protokolla joka sallii koneiden käynnistämisen " +"verkon kautta.)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" -msgstr "DHCP:n käytössä oleva osoiteavaruus" +msgstr "DHCP-osoiteavaruus" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" @@ -234,13 +241,13 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"Valitse osoiteavaruus josta työasemien osoitteet DHCP palvelulla määrätään; " -"mikäli sinulla ei ole erityistarpeita, voit turvallisesti hyväksyä ehdotetut " -"arvot. (eli: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +"Valitse osoiteavaruus, josta DHCP-palvelin jakaa osoitteet työasemille. " +"Oletusarvot ovat täysin riittävä ja turvallinen valinta, jos ei ole " +"erityistarpeita. (Esim. 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" -msgstr "Matalin IP-osoite:" +msgstr "Pienin IP-osoite:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" @@ -260,11 +267,11 @@ msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus on virheellinen." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus ei ole palvelimen verkon osoiteavaruudessa." +msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus ei kuulu palvelimen verkon osoiteavaruuteen." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "Palvelimen IP ei saa olla tästä osoiteavaruudesta." +msgstr "Palvelimen IP-osoite ei saa olla tästä osoiteavaruudesta." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" @@ -275,8 +282,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan DHCP-palvelusi " -"asettamiseksi:" +"Velho keräsi seuraavat DHCP-palvelimen asettamiseen tarvittavat parametrit:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 @@ -300,7 +306,7 @@ msgstr "Liitäntä:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "Velho asetti palvelimesi DHCP-palvelun onnistuneesti." +msgstr "Velho määritteli DHCP-palvelimen asetukset onnistuneesti." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 @@ -312,16 +318,16 @@ msgstr "Epäonnistui" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Käyynistä drakwizard uudelleen ja yritä muuttaa joitakin parametreja." +msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" -msgstr "Isäntä DNS-palvelin" +msgstr "Ensisijainen nimipalvelin" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" -msgstr "Orja DNS-palvelin" +msgstr "Toissijainen nimipalvelin" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" @@ -336,12 +342,12 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server, eli Nimipalvelin) on palvelu joka yhdistää koneen " -"IP-osoitteen vastaavaan Internet konenimeen." +"DNS (Domain Name Server, nimipalvelin) on palvelu, joka muuttaa " +"verkkotunnuksia IP-osoitteiksi ja päinvastoin." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "DNS Isäntä asetusvelho" +msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" @@ -349,17 +355,18 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Tämä velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DNS palvelun. Tämä asetus " -"tarjoaa paikallisen DNS-palvelun paikallisille työasemille, sekä ei-" -"paikallisten hakujen edelleenlähettämisen ulkoiselle DNS palvelimelle." +"Tämä velho auttaa nimipalvelimen asetusten määrittelemisessä. " +"Velhon asettama nimipalvelin tarjoaa paikallisen nimipalvelun " +"paikallisverkon tietokoneille, Internetin nimipalvelinpyynnöt " +"ohjataan ulkoiselle nimipalvelimelle." #: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" -msgstr "DNS-palvelimen käyttöliittymä " +msgstr "DNS-palvelimen käyttöliittymä" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(sinun ei tarvitse kirjoittaa verkkoaluetta nimen jälkeen)" +msgstr "(Verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa koneen nimen perään)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" @@ -367,15 +374,15 @@ msgstr "Palvelin:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" -msgstr "DNS verkkoalueen nimi:" +msgstr "DNS-verkkoalueen nimi:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "Valitse kone jota haluat poistaa seuraavassa listauksessa." +msgstr "Valitse listasta kone, jonka haluat poistaa." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "Poista kone olemassaolevasta DNS-asetuksesta." +msgstr "Poista kone olemassaolevista DNS-asetuksista." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" @@ -391,20 +398,21 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" -"DNS orjapalvelin vähentää osan Isäntäpalvelimen kuormasta , ja toimii myös " -"varmistuspalvelimena, jos isäntäpalvelimeen ei saada yhteyttä." +"Toissijainen nimipalvelin vähentää ensisijaisen nimipalvelimen kuormitusta " +"ja toimii myös varapalvelimena, jos ensisijaiseen nimipalvelimeen ei saada " +"yhteyttä." #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "DNS isäntäpalvelimen IP-osoite:" +msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen IP-osoite:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" -"Edelleenlähetys tapahtuu ainostaan niille kyselyille, johon palvelin ei ole " -"vastuussa, tai jos sitä tietoa ei ole välimuistissa." +"Edelleenlähetys tapahtuu ainostaan kyselyille, joista palvelin " +"ei vastaa tai haluttua tietoa ei löydy välimuistista." #: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" @@ -415,12 +423,12 @@ msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" -"Joten jos tarvitset sitä ja tiedät ip-edellenlähettäjäsi, syöte sen IP-" -"osoite. Muussa tapauksissa jätä tyhjäksi." +"Jos edelleenlähetystä tarvitaan ja edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite " +"on tiedossa, syötä IP-osoite. Muussa tapauksessa jätä tyhjäksi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" -msgstr "Ulkoinen DNS:" +msgstr "Ulkoinen nimipalvelin:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" @@ -431,8 +439,8 @@ msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" -"Tämän palvelimen verkkoaluetta lisätään automaattisesti, joten sitä ei " -"tarvitse lisätä tässä." +"Palvelimen verkkoalue lisätään automaattisesti, joten sitä ei tarvitse " +"lisätä." #: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" @@ -441,39 +449,40 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" -"Hakulista konenimeiden etsintään. Tämä hakulista luodaan yleensä " -"paikallisesta verkkoalueen nimestä. oletuksena se sisältää vain paikallisen " -"verkkoalueen nimi. Tätä voidaan muuttaa listaamalla kaikki toivotut " -"verkkoalueen hakupolut \"search\" avainsanan jälkeen." +"Hakulista verkon koneiden etsintään. Lista luodaan " +"normaalisti paikallisesta verkkoalueesta; oletuksena " +"lista sisältää vain paikallisen verkkoalueen. Toimintatapaa " +"voidaan muuttaa listaamalla kaikki toivotut hakupolut " +"(verkkoalueet) avainsanan \"search\" jälkeen." #: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "Oletusverkkoalue jossa etsitään:" +msgstr "Etsittävä verkkoalue (oletus):" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" -"Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite edelleenlähettäjällesi... paina " -"'seuraava' jatkaaksesi" +"Virheellinen edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" " +"jatkaaksesi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" -"Tämä ei ole oikeanmuotoinen DNS Isännän IP-osoite... paina 'seuraava' " -"jatkaaksesi" +"Virheellinen IP-osoite ensisijaiselle nimipalvelimelle... napsauta " +"\"Seuraava\" jatkaaksesi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite... paina 'seuraava' jatkaaksesi" +msgstr "Virheellinen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" -"Näyttää siltä että tuo kone on jo DNS asetuksissasi... paina 'seuraava' " -"jatkaaksesi" +"Näyttäisi, että kone löytyy jo DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" " +"jatkaaksesi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" @@ -484,35 +493,35 @@ msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" -"Näyttää siltä ettei tämä kone ole DNS asetuksissasi... paina 'seuraava' " -"jatkaaksesi" +"Näyttäisi, että konetta ei löydy DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" " +"jatkaaksesi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" -"Näyttää siltä ettei DNS palvelinta on asetettu velhon kautta. Ole hyvä ja " -"suorita DNS velho: Isäntä DNS-palvelin." +"Näyttäisi, että nimipalvelinta ei ole asetettu velhon avulla. Suorita " +"ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho." #: ../dns_wizard/Bind.pm:240 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" -"Näyttää siltä ettei tämä kone ole DNS Isäntä, vain ainoastaan orjana. Joten " -"en voi lisätä/poistaa konetta." +"Näyttäisi, että palvelin ei ole ensisijainen nimipalvelin. Konetta ei voida " +"lisätä tai poistaa." #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "Ok, nyt luon DNS-orja asetuksesi" +msgstr "Velho luo toissijaisen nimipalvelimen asetukset" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" -msgstr "näillä asetuksella:" +msgstr "seuraavilla asetuksilla:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "Asiakas näillä tunnisteilla lisätään DNS-palveluun" +msgstr "Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet lisätään DNS-palveluun" #: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" @@ -524,16 +533,17 @@ msgstr "Tietokoneen IP-osoite:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "Asiakas näillä tunnisteilla poistetaan DNS-palvelusta" +msgstr "" +"Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet poistetaan DNS-palveluun" #: ../dns_wizard/Bind.pm:272 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "DNS-palvelinta ollaan asettamassa seuraavilla asetuksilla:" +msgstr "DNS-palvelin asetetaan seuraavilla asetuksilla" #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" -msgstr "Palvelimen konenimi:" +msgstr "Palvelimen verkko-osoite:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" @@ -549,23 +559,23 @@ msgstr "Velho poisti koneen DNS-palvelusta onnistuneesti." #: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Velho asetti palvelimesi DNS-palvelun onnistuneesti." +msgstr "Velho asetti DNS-palvelimen onnistuneesti." #: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Käyynistä drakwizard uudelleen ja yritä muuttaa joitakin parametreja." +msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." #: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Asetetaan järjestelmäsi DNS Isäntäpalvelimeksi ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmää ensisijaiseksi nimipalvelimeksi ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Asetetaan järjestelmäsi DNS orjapalvelimeksi ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmää toissijaiseksi nimipalvelimeksi ..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" -msgstr "Apache2 WWW-palvelin:" +msgstr "Apache2 WWW-palvelin" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" @@ -573,7 +583,7 @@ msgstr "Välityspalvelin" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "OpenSSH demonin asetukset" +msgstr "OpenSSH-palvelimen asetukset" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" @@ -581,7 +591,7 @@ msgstr "Aikapalvelin" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" -msgstr "DHCP palvelin" +msgstr "DHCP-palvelin" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" @@ -593,15 +603,15 @@ msgstr "FTP-palvelin" #: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard velhojen valinta" +msgstr "Drakwizard velhovalitsin" #: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Ole hyvä ja valitse velho" +msgstr "Valitse käytettävä velho" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP velho" +msgstr "FTP-velho" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" @@ -609,47 +619,50 @@ msgstr "FTP-palvelimen asetusvelho" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelimen verkollesi." +msgstr "Tämä velho auttaa verkon FTP-palvelimen asettamisessa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Valitse FTP-palvelun tyyppi jota haluat käyttää:" +msgstr "Valitse asetettavan FTP-palvelimen tyyppi:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" -"Palvelimesi voi toimia FTP-palvelimena paikallisverkolle (intranet), sekä " -"FTP-palvelimena Internetin käyttäjille." +"Palvelin voi toimia paikallisverkon (Intranet) tai Internetin " +"FTP-palvelimena." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" -msgstr "Ota käyttöön FTP-palvelin paikallisverkolle" +msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" -msgstr "Ota käyttöön FTP-palvelin Internetiin." +msgstr "Internetin FTP-palvelin" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" -"Ole hyvä ja valitse jos sallitan FTP yhteyksiä paikallisista ja etä-koneista." +"Valitse sallitaanko FTP-palvelimeen yhteydet paikkallisverkosta vai " +"Internetistä." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "Ylläpitäjän sähköposti: FTP ylläpitäjän sähköpostiosoite." +msgstr "" +"Ylläpitäjän sähköpostiosoite: FTP-palvelimen ylläpitäjän sähköpostiosoite." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "FTP Proftpd palvelinasetukset, vaihe 1" +msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" -"Salli root login: sallii kirjautuminen root-tunnuksella FTP-palvelimelle." +"Salli pääkäyttäjän kirjautuminen: salli kirjautuminen pääkäyttäjän " +"tunnuksilla." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" @@ -657,117 +670,119 @@ msgstr "Palvelimen nimi:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" -msgstr "Ylläpitäjän sähköposti:" +msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" -msgstr "Salli kirjautuminen root tunnuksella:" +msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." -msgstr "En löydä bash komentotulkkien listasta, ole hyvä ja korjaa." +msgstr "" +"Bashia ei löydy komentotulkkien listasta, listaa on muokattu käsin!" +"Korjaa lista." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 msgid "Need a server name" -msgstr "Tarvitsee palvelinnimeä" +msgstr "Palvelimen nimi tarvitaan" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "" -"Salli jatkettava FTP: salli jatkettava siirto (ylös/alas) FTP-palvelimella." +msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen: salli tiedostonsiirron jatkaminen." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "Salli FXP: salli tiedostonsiirtoa toisten FTP-palvelimien kautta." +msgstr "Salli FXP-siirto: salli tiedostonsiirto toisen FTP-palvelimen kautta." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" -"Aseta käyttäjät Chroot:iin: Rajoittaa käyttäjät omiin kotihakemistoihin." +"Aseta käyttäjille chroot-ympäristö: käyttäjät näkevät vain kotihakemistonsa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "FTP palvelinasetukset, vaihe 2" +msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 msgid "FTP Port:" -msgstr "FTP Portti:" +msgstr "FTP-portti:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 msgid "Chroot home user:" -msgstr "aseta kotikäyttäjät chroot:iin:" +msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "Salli jatkettava FTP:" +msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 msgid "Allow FXP:" -msgstr "Salli FXP:" +msgstr "Salli FXP-siirto:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "FTP portti pitäisi olla numero" +msgstr "FTP-portin tulee olla numero." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "Käytät DHCP-osoitetta, voi olla ettei palvelin toimi asetuksillasi." +msgstr "" +"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että palvelin ei " +"toimi." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Valitan, sinun pitää olla pääkäyttäjä tehdäksesi tämän..." +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi tehdä tämän..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" -"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan FTP-palvelimesi " -"asettamiseksi" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit FTP-palvelimen asettamiseksi." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " -"'Edellinen' korjataksesi asetuksia" +"Hyväksy asetukset napsauttamalla \"Seuraava\" tai korjaa asetukset " +"napsauttamalla \"Edellinen\"." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 msgid "Intranet FTP server:" -msgstr "Intranet FTP Palvelin:" +msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 msgid "Internet FTP server:" -msgstr "Internet FTP Palvelin:" +msgstr "Internetin FTP-palvelin:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 msgid "Permit root Login" -msgstr "Salli kirjautuminen root tunnuksella" +msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 msgid "Chroot Home user" -msgstr "aseta kotikäyttäjät chroot:iin" +msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "Salli jatkettava FTP" +msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 msgid "Allow FXP" -msgstr "Salli FXP" +msgstr "Salli FXP-siirto" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "Velho asetti Intranet/Internet FTP-palvelimesi onnistuneesti" +msgstr "Velho asetti FTP-palvelimen onnistuneesti" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Käyynistä drakwizard uudelleen ja yritä muuttaa joitakin parametreja." +msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" @@ -779,7 +794,7 @@ msgstr "Paikallisverkko - Käyttö sallittu paikallisverkosta (suositeltu)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Paikallispalvelin - käyttö sallittu ainoastaan tästä palvelimesta." +msgstr "Paikallispalvelin - käyttö sallittu ainoastaan tältä palvelimelta" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -791,7 +806,7 @@ msgstr "Määritä ylemmän tason välityspalvelin" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid velho" +msgstr "Välityspalvelimen asetusvelho" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" @@ -803,7 +818,7 @@ msgid "" "local network." msgstr "" "Squid on WWW-välityspalvelin, joka nopeuttaa Internetin käyttöä " -"paikallisverkostasi." +"paikallisverkosta." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -819,9 +834,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Välityspalvelimen portti määrää missä portissa palvelin kuuntelee http-" -"kyselyjä. Vakio on 3128, toinen yleisesti käytössä on 8080, porttinumero on " -"oltava suurempi kuin 1024." +"Välityspalvelimen portti määrittelee portin, jossa palvelin kuuntelee " +"http-kyselyjä. Oletus on 3128, toinen yleisesti käytetty on 8080. " +"Porttinumeron on oltava suurempi kuin 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" @@ -831,32 +846,31 @@ msgstr "Välityspalvelimen portti:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Paina 'Seuraava' jos haluat pitää tämän arvon, tai 'Takaisin' jos haluat " -"korjata valintasi." +"Napsauta \"Seuraava\" säilyttääksesi arvon tai \"Takasin\" korjataksesi " +"valintaa." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Olet määrittänyt portin joka voi olla hyödyllinen tälle palvelulle:" +msgstr "Määriteltiin portti, joka voi olla hyödyllinen palvelulle:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Paina 'Takaisin' muuttaaksesi asetusta." +msgstr "Napsauta \"Takaisin\" muuttaaksesi asetusta." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" -"Sinun pitää valita portti joka on suurempi kuin 1024 ja pienempi kuin 65535." +msgstr "Porttinumeron tulee olla suurempi kuin 1024, mutta pienempi kuin 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta joka voidaan käyttää " +"Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta, joka voidaan käyttää " "välimuistitietojen tallentamiseen levylle." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Tiedoksi, tässä on /var/spool/squid tila levyllä:" +msgstr "HUOM! Hakemistossa /var/spool/squid käytettävissä oleva vapaa tila:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" @@ -865,11 +879,11 @@ msgid "" msgstr "" "Muisti-välimuisti tarkoittaa määrättyä osaa käyttömuistista (RAM), joka on " "varattu välimuistitoimintoihin (huomaa että squid-prosessin todellinen " -"muistinkäyttö on suurempi)" +"muistinkäyttö on suurempi)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Välityspalvelimen välimuistikoko" +msgstr "Välityspalvelimen välimuistin koko" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 @@ -891,8 +905,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Valitse taso joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso on " -"yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso 'Kaikki' voi olla turvaton." +"Valitse taso, joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso on " +"yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso \"Kaikki\" voi olla turvaton." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" @@ -903,8 +917,8 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Käyttö sallitaan verkostasi. Tässä on löydetyt tiedot nykyisestä " -"paikallisverkostasi, voit muokata niitä tarvittaessa." +"Käyttö sallitaan paikallisverkosta. Ohessa on löydetyt tiedot nykyisestä " +"paikallisverkosta, tietoja voidaan muokata tarvittaessa." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" @@ -915,28 +929,29 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Voit määrittää joko numeerinen osoite muodossa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " -"tai tekstimuodossa \"verkkoalue.aluetyyppi\"" +"Voit määritella numeerisen osoitteen muodossa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"tai tekstimuotoisen osoitteen muodossa \".verkkotunnus.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" -msgstr "Valtuutettu verkko:" +msgstr "Sallittu verkko:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Käytä joko numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa " -"\".verkkoalue.aluetyyppi\"" +"Käytä numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa " +"\".verkkotunnus.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Vaihtoehtoisesti, Squid voidaan ajaa monistettuna. Voit lisätä uuden ylemmän " -"tason välityspalvelimen määrittelemällä sen konenimen ja portin." +"Vaihtoehtoisesti Squid voidaan ajaa monistettuna. Uusi ylemmän tason " +"välityspalvelin " +"voidaan lisätä määrittelemällä sen osoitte ja portti." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -947,20 +962,20 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Voit turvallisesti määrittää \"Ei ylemmän tason välityspalvelinta\" jos et " -"tarvitse tätä toimintoa." +"Valinta \"Ei ylemmän tason välityspalvelinta\" voidaan valita turvallisesti, " +"jos toimintoa ei tarvita." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Syötä virallinen konenimi (muodossa \"cache.verkkoalue.aluetyyppi\") ja " -"portti jota välityspalvelin käyttää." +"Syötä täydellinen verkkonimi (esim. \"cache.verkkotunnus.net\") ja " +"käytettävä portti." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen nimi:" +msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen osoite:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" @@ -974,7 +989,7 @@ msgstr "Asetetaan välityspalvelin" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan välityspalvelimen " +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit välityspalvelimen " "asettamiseksi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 @@ -983,8 +998,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina " -"'Edellinen' korjataksesi asetuksia." +"Hyväksy asetukset ja aseta välityspalvelin napsauttamalla \"Seuraava\" tai " +"korjaa asetukset napsauttamalla \"Edellinen\"." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" @@ -1001,16 +1016,17 @@ msgstr "Velho asetti Squid-välityspalvelimen onnistuneesti." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä %s-palvelin käynnistyksen yhteydessä" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 #, perl-format msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "" +"Käynnistetäänkö %s-palvelu automaattisesti joka kerta koneen käynnistyessä?" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Asetetaan järjestelmäsi välityspalvelimeksi..." +msgstr "Asetetaan järjestelmä välityspalvelimeksi..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Squid proxy" @@ -1025,8 +1041,8 @@ msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Sinun täytyy uudelleenmäärittää verkkoaluenimesi joka ei saa olla " -"localdomain tai none. Käytä drakconnect muokataaksesi sitä." +"Verkkotunnus pitää määritellä uudelleen, se ei saa olla \"localdomain\" tai " +"\"none\". Muokkaa verkkotunnusta sovelluksella drakconnect." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" @@ -1034,19 +1050,19 @@ msgstr "Aseta PXE-palvelin" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedostoa (Mandriva Linux versio < 9.2)" +msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto (Mandriva Linux versio < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "Poista PXE käynnistyskuvatiedosto" +msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Muokkaa PXE käynnistyskuvatiedosto" +msgstr "Muokkaa käynnistyskuvatiedostoa" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" -msgstr "Lisää all.rdz kuvatiedostoa (Mandriva Linux versio > 10.0)" +msgstr "Lisää all.rdz (Mandriva Linux versio > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1054,7 +1070,7 @@ msgstr "PXE-velho" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." -msgstr "Aseta PXE-palvelinta." +msgstr "Aseta PXE-palvelin." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" @@ -1065,17 +1081,17 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Tämä velho auttaa sinua asettamaan PXE palvelinta. PXE (Pre-boot eXecution " +"Tämä velho auttaa PXE-palvelimen asettamiessa. PXE (Pre-boot eXecution " "Environment, eli käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö) on Intelin " -"kehittämä protokolla joka sallii koneita käynnistyä verkon kautta. PXE " -"tallennetaan ROM-piirissä uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone " -"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sitä. Valikko " -"näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon " -"kautta." +"kehittämä protokolla, joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta. PXE " +"tallennetaan ROM-piirille uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone " +"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sen. Valikko " +"näytetään, " +"jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon kautta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" -msgstr "Mitä haluat tehdä:" +msgstr "Mitä tehdään:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" @@ -1086,22 +1102,20 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" -"PXE selitys käytetään käynnistyskuvatiedostojen selityksenä, esim. Mandriva " -"Linux 10 kuva, Mandriva Linux Cooker kuva." +"PXE-kuvausta käytetään kertomaan lisätietoja käynnistyskuvatiedostosta, " +"esim. Mandriva Linux 10, Mandriva Linux Cooker." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" -"PXE nimi: nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman " -"välilyöntejä)" +"PXE-nimi: nimi PXE-valikossa (yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" -"Hakemisto kuvatiedostolle: koko hakemistopolku verkkokäynnistys-" -"kuvatiedostolle." +"Käynnistyskuvatiedoston polku: Käynnistuskuvatiedoston täydellinen polku" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -1109,14 +1123,15 @@ msgid "" "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee " -"käynnistyskuvatiedoston. Sen lisäksi meidän tarvitsee nimetä tätä tiedostoa " -"jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten " -"käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta." +"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee " +"käynnistyskuvatiedoston. " +"Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, jotta käyttäjä voi " +"valita " +"käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "Lisää all.rdz käynnistyskuvatiedosto" +msgstr "Lisää all.rdz-käynnistyskuvatiedosto" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -1124,15 +1139,14 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" -"Teknisitä syistä, jos monta käynnistyskuvatiedostoa on käytössä, on helpompi " -"käynnistää verkkotietokoneen käyttäen ydintä (vmlinuz), ja tarjoa yksi " -"tiedosto jossa on kaikki tarvittavat ajurit (meidän käytössä all.rdz)." +"Teknisitä syistä, käytettäessä montaa käynnistyskuvatiedostoa, on helpompi " +"käynnistää verkkotietokone käyttäen ydintä (vmlinuz) ja tarjota yksi " +"tiedosto, " +"jossa on kaikki tarvittavat ajurit (tässä tapauksessa all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" -"Hakemisto all.rdz kuvatiedostolle: koko hakemistopolku all.rdz " -"kuvatiedostolle" +msgstr "All.rdz-kuvatiedoston polku: täydellinen polku all.rdz-kuvatiedostolle" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -1140,16 +1154,16 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee " -"käynnistyskuvatiedoston. Sen lisäksi meidän tarvitsee nimetä tätä tiedostoa " -"jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten " -"käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta" +"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee " +"käynnistyskuvatiedoston. " +"Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, jotta käyttäjä voi " +"valita " +"käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "" -"Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE palvelimelta." +msgstr "Valitse PXE-palvelimelta poistettava PXE-käynnistyskuvatiedosto." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -1158,7 +1172,7 @@ msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" -"Valittu PXE käynnistyskuvatiedosto ja sitä vastaava tietue PXE-valikossa " +"Valittu PXE-käynnistyskuvatiedosto ja sitä vastaava PXE-valikon tietue " "poistetaan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 @@ -1167,21 +1181,22 @@ msgstr "Poistettava käynnistyskuvatiedosto:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" -msgstr "Lisää optiota käynnistyskuvatiedostoon" +msgstr "Lisää valintoja käynnistyskuvatiedostolle" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" -"Joissakin tilanteessa, haluat lisätä joitakin optioita PXE " -"käynnistyskuvatiedostolle. Tämä velho tarjoaa helppo tapaa luoda mukautetun " -"käynnistyskuvatiedoston." +"Joissakin tilanteissa PXE-käynnistyskuvatiedostolle halutaan määritellä " +"valitsimia. " +"Velho mahdollistaa helpon tavan räätälöidä käynnistyskuvatiedostoa yleisesti " +"käytetyillä parametreilla." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Valitse muutettava PXE käynnistyskuvatiedosto alla olevasta listasta." +msgstr "Valitse alla olevasta listasta muokattava PXE-käynnistyskuvatiedosto." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -1189,7 +1204,7 @@ msgstr "Muokattava käynnistyskuvatiedosto:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Lisää optiota PXE käynnistyskuvatiedostoon" +msgstr "Lisää PXE-käynnistyskuvatiedostolle valitsimia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" @@ -1200,23 +1215,24 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP" +msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" -"Palvelin IP: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite. Voit luoda " -"yksi Mandriva Linux asennuspalvelin-velhon kautta." +"Palvelimen IP-osoite: Palvelimen IP-osoite, jossa asennushakemisto sijaitsee." +" " +"Palvelin voidaan luoda Mandriva Linuxin asennuspalvelinvelhon avulla." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" -msgstr "Palvelin IP:" +msgstr "Palvelimen IP-osoite:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" -msgstr "Asennus hakemisto:" +msgstr "Asennushakemisto:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" @@ -1224,25 +1240,25 @@ msgstr "Asennustapa:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "ACPI asetus: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI-asetus: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Verkkoasiakas liityntä: minkä liitynnän kautta haluat asentaa." +msgstr "Verkkoliitäntä: asennukseen käytettävä verkkoliitäntä." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "Muistikoko: aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä." +msgstr "Muistikoko: muokkaa käynnistyskuvan muistin kokoa." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "VGA asetus: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä." +msgstr "VGA-asetus: muokkaa asetusta, jos VGA:n kanssa ilmenee ongelmia. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" -msgstr "Verkkoasiakas liityntä:" +msgstr "Vorkkoliitäntä:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" @@ -1250,27 +1266,27 @@ msgstr "Muistikoko:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "VGA asetus:" +msgstr "VGA-asetus:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" -msgstr "ACPI vaihtoehto:" +msgstr "ACPI-valinnat:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" -msgstr "APIC vaihtoehto:" +msgstr "APIC-valinnat:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" -msgstr "Mukautettu vaihtoehto:" +msgstr "Muokautetut valinnat:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"Nyt velho asettaa kaikki tarvittavat oletus asennustiedostoja joilla " -"sallitaan koneita käynnistyä verkon kautta." +"Velho asettaa kaikki tarvittavat oletusasetustiedostot, jotta " +"tietokoneet voidaan käynnistää verkon kautta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -1278,22 +1294,21 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"Meidän pitää käyttää erikoisen dhcpd.conf PXE-parametrien kanssa. " -"Asettaaksesi DHCP-palvelinta, käytä drakwizard DHCP, ja valitse 'ota PXE " -"käyttöön'. Jos et tee sitä, tämä palvelin ei vastaa PXE-pyyntöihin." +"Dhcpd.conf-tiedostoon tulee lisätä erityiset PXE-parametrit. Käynnistä " +"DHCP-asetusvelho ja valitse \"Ota PXE käyttöön\". Jos valintaa ei tehdä, " +"ei palvelin vastaa PXE-pyyntöihin." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" -"Ole hyvä ja valitse käynnistys-kuvatiedostoa. Käynnistääksesi verkon kautta, " -"verkkotietokone tarvitsee käynnistyskuvatiedoston." +"Valitse käynnistyskuvatiedosto. Jotta käynnistys verkon kautta onnistuisi, " +"tietokoneet tarvitsevat käynnistyskuvatiedoston." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"Tarvitaan all.rdz tai network.img kuvatiedostoa. Ole hyvä ja lisää yhden." +msgstr "Tarvitaan tiedosto all.rdz tai network.img. Lisää tiedosto." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -1301,73 +1316,73 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" -"Ole hyvä ja valitse all.rdz tiedostoa joka sisältää kaikki ajurit. Voit " -"löytää yhden ensimmäisellä CD:llä Mandriva tuotteillasi, hakemistossa /" -"isolinux/alt0." +"Valitse kaikki ajurit sisältävä all.rdz-tiedosto. Tiedosto löytyy Mandriva " +"Linuxin " +"asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "Valitse kuvatiedosto toiselta hakemistolta kuin %s." +msgstr "Valitse kuvatiedosto eri hakemistolta kuin %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." msgstr "" -"ole hyvä ja valitse oikea PXE nimi: yksi sana tai numero ilman välilyöntejä" +"Annan kelvollinen PXE-nimi: yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" -"Jos haluat lisätä/poistaa/muokata PXE käynnistyskuvatiedostoa, sinun pitää " -"suorita 'Aseta PXE palvelin' ensin." +"\"Aseta PXE-palvelin\" tulee suorittaa ennen kuin " +"PXE-käynnistyskuvatiedostoja voidaan " +"lisätä, poistaa tai muokata." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "Samankaltainen nimi on jo olemassa PXE valikossa" +msgstr "PXE-valikossa on jo samankaltainen nimi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." -msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen." +msgstr "Valitse toinen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Nyt luodaan kaikki oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi." +msgstr "Velho valmistelee oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" -msgstr "TFTP hakemisto:" +msgstr "TFTP-hakemisto:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" -msgstr "käynnistyskuvatiedostojen hakemisto:" +msgstr "Käynnistyskuvatiedostojen polku:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "PXE 'oletus' tiedosto:" +msgstr "PXE-oletustiedosto:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "PXE 'apu' tiedosto:" +msgstr "PXE-ohjetiedosto:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"Nyt muokataan käynnistyskuvatiedoston käynnistysoptiot näillä parametreilla." +msgstr "Velho muokkaa käynnistysvalintoja seuraavilla parametreilla." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Velho poistaa tämä PXE käynnistyskuvatiedostoa nyt" +msgstr "Velho poistaa valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "Postettava PXE tietue:" +msgstr "Postettava PXE-tietue:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Velho lisää tämä PXE-käynnistyskuvatiedosto nyt" +msgstr "Velho lisää valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." @@ -1375,11 +1390,11 @@ msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Velho poisti PXE käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." +msgstr "Velho poisti PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Velho muokkasi käynnistysvaihtoehto onnistuneesti." +msgstr "Velho muokkasi käynnistysvalinnat onnistuneesti." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." @@ -1387,7 +1402,7 @@ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Asetetaan järjestelmäsi PXE-palvelinta..." +msgstr "Asetetaan PXE-palvelinta..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" @@ -1395,73 +1410,67 @@ msgstr "PXE-palvelin" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Aloittelija - perusasetukset" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "Asiantuntija - lisäasetukset" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 -#, fuzzy msgid "Which type of configuration do you want to do:" -msgstr "Mitä haluat tehdä:" +msgstr "Valitse käytettävät asetukset:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "SSH-palvelin, perusasetukset" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 -#, fuzzy msgid "Listen address:" -msgstr "Matalin IP-osoite:" +msgstr "Kuuntele osoitetta:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Määrittelee osoitteen, jota SSH-palvelin kuuntelee." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 -#, fuzzy msgid "Port number:" -msgstr "uid numero:" +msgstr "Portti:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +msgstr "Määrittelee portin, jota SSH-palvelin kuuntelee. Oletus on 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 -#, fuzzy msgid "Port should be a number" -msgstr "Pitäisi olla numero" +msgstr "Portin tulisi olla numero" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Authentication Method" -msgstr "Asennustapa:" +msgstr "Tunnistustapa:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "RSA-tunnistus:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "Julkinen avain:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Avaintiedosto:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 -#, fuzzy msgid "Password auth:" msgstr "Salasana:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Ohita rhosts-tiedosto:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Salli tyhjä salasana:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" @@ -1471,36 +1480,37 @@ msgstr "Loki" msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." -msgstr "" +msgstr "Lokitaso: määrittelee lokitiedostojen sisällön yksityiskohtaisuuden." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" msgstr "" +"Syslog-toiminne: määrittelee käytettävän syslog-toiminteen lokiviestejä " +"kerättäessä" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Syslog-toiminne;" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 -#, fuzzy msgid "Log level:" -msgstr "Sisäänkirjautumiskehote:" +msgstr "Lokitaso:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "Kirjautumisasetukset" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin kirjautuminen: tulostetaanko viimeisin kirjautumisajankohta" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +msgstr "Kirjautumisen aikakatkaisu:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" @@ -1508,25 +1518,24 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"Palvelin katkaisee yhteyden, jos käyttäjä ei ole kirjautunut onnistuneesti. " +"Jos arvo on 0, aikarajaa ei ole. Oletusarvo on 120 sekuntia." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "Pidä yhteys hengissä:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 -#, fuzzy msgid "Print motd:" -msgstr "Tulostimet:" +msgstr "Tulosta motd:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 -#, fuzzy msgid "Print last log:" -msgstr "Salli kirjautuminen root tunnuksella:" +msgstr "Tulosta viimeisin kirjautumisajankohta:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 -#, fuzzy msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "Pitäisi olla numero" +msgstr "Aikakatkaisun arvon tulisi olla numero" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" @@ -1535,41 +1544,46 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" +"Tarkkaile oikeuksia: tarkkaillaanko käyttäjien kotikansioiden tiedostojen ja " +"hakemistojen oikeuksia ennen kuin kirjautuminen hyväksytään. Asetus on " +"normaalisti suotava, koska aloittelijat jättävät usein vahingossa " +"tiedostojaan " +"ja kansioitaan kaikkien kirjoitettavaksi" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 -#, fuzzy msgid "User Login options" -msgstr "Kirjautumistunnus:" +msgstr "Kirjautumisvalinnat" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" -msgstr "" +msgstr "Tarkkaile oikeuksia:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 -#, fuzzy msgid "Allow users:" -msgstr "Hyväksy osoitteet:" +msgstr "Hyväksytyt käyttäjät:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" msgstr "" +"Sallitaan vain listattujen käyttäjien kirjautua. Esim. erwan agninies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 -#, fuzzy msgid "Deny users:" -msgstr "Kiellä osoitteet:" +msgstr "Kielletyt käyttäjät:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" msgstr "" +"Kirjautuminen on kielletty listatuilta käyttäjiltä. Esim. pirate " +"guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Pakkaus: sallitaanko liikenteen pakkaaminen" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" @@ -1577,39 +1591,38 @@ msgid "" "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." msgstr "" +"X11-edelleenohjaus: sallitaanko X11-istunnon edelleenohjaus. Huomaa, " +"että edelleenohjauksen kieltäminen ei estä käyttäjiä edelleenohjaamasta " +"X11-liikennettä, koska käyttäjät voivat asentaa omia ohjelmia, jotka " +"edelleenohjaavat X11-liikennettä." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 -#, fuzzy msgid "Compression:" -msgstr "Mukautettu vaihtoehto:" +msgstr "Pakkaus:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +msgstr "X11-edelleenohjaus:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 -#, fuzzy msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Näytä LDAP asetukset" +msgstr "OpenSSH-asetusten yhteenveto." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti." +msgstr "Velho asetti SSH-palvelimen onnistuneesti." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 -#, fuzzy msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi." +msgstr "Asetetaan SSH-palvelinta..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 -#, fuzzy msgid "OpenSSH server" -msgstr "Apache palvelin" +msgstr "OpenSSH-palvelin" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" -msgstr "Aika velho" +msgstr "Aikavelho" #: ../time_wizard/Ntp.pm:51 msgid "Try again" @@ -1617,36 +1630,36 @@ msgstr "Yritä uudelleen" #: ../time_wizard/Ntp.pm:52 msgid "Save config without test" -msgstr "Tallenna asetukset ilman kokeilua" +msgstr "Tallenna asetukset testaamatta" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Tämä velho auttaa asettamaan palvelimesi ajan tahdistettuna ulkoiseen " -"aikapalvelimeen." +"Tämä velho auttaa asettamaan palvelimen ajan tahdistuksen ulkoisen " +"aikapalvelimen avulla." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Näin palvelimesi toimii paikallisena aikapalvelimena verkollesi." +msgstr "Siten palvelin toimii myös paikallisena lähiverkon aikapalvelimena." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "paina 'Seuraava' aloittaaksesi, tai 'Peruuta' poistuaksesi velhosta." +msgstr "" +"napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi tai \"Peruuta\" poistuaksesi velhosta." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" -"(suosittelemme että käytät osoitetta pool.ntp.org kahdesti koska tämä " +"(on suositeltu käyttää osoitetta fi.pool.ntp.org kahdesti, koska tämä " "osoittaa satunnaiseen käytettävissä olevaan aikapalvelimeen)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -#, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "Valitse ensisijainen ja toissijainen palvelin listalta." +msgstr "Valitse ensisijainen, toissijainen ja kolmas aikapalvelin listalta." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -1661,9 +1674,8 @@ msgid "Secondary time server:" msgstr "Toissijainen aikapalvelin:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 -#, fuzzy msgid "Third time server:" -msgstr "Ensisijainen aikapalvelin:" +msgstr "Kolmas aikapalvelin:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" @@ -1683,15 +1695,15 @@ msgid "" "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Jos aikapalvelin ei ole heti käytössä (verkko- tai muista syistä), seuraa " -"noin 30 sekunnin viive" +"noin 30 sekunnin viive." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Paina 'Seuraava' käynnistääksesi aikapalvelimien testauksen." +msgstr "Napsauta \"Seuraava\" käynnistääksesi aikapalvelimien testauksen." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Kokeillaan aikapalvelinten käytön toimivuutta" +msgstr "Testataan aikapalvelimien käytettävyyttä" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" @@ -1703,7 +1715,7 @@ msgstr "Aikapalvelimet eivät vastaa. Syinä tähän voi olla:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- aikapalvelin ei ole olemassa" +msgstr "- aikapalvelinta ei ole olemassa" #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" @@ -1718,8 +1730,9 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"- Voit yrittää ottaa yhteyttä aikapalvelimille uudelleen, tai tallenna " -"asetukset säätämättä kelloa." +"- Aikapalvelimiin voidaa yrittää ottaa yhteyttä uudelleen tai asetukset " +"voidaan " +"tallentaa tahdistamatta kelloa." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1727,11 +1740,11 @@ msgstr "Aikapalvelimen asetukset tallennettu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Palvelimesi voi nyt toimia aikapalvelimena paikallisverkollesi." +msgstr "Palvelin voi nyt toimia paikallisverkon aikapalvelimena." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" -msgstr "WWW velho" +msgstr "WWW-velho" #: ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format @@ -1740,7 +1753,7 @@ msgstr "%s ei ole olemassa." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen verkollesi." +msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -1748,11 +1761,11 @@ msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Älä aseta yhtäkään ruutua jos et halua käynnistää WWW-palvelinta." +msgstr "Älä valitse yhtään ruutua, jos et halua ottaa WWW-palvelinta käyttöön." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Valitse WWW-palvelun tyyppi jonka haluat ottaa käyttöön:" +msgstr "Valitse käyttöön otettavan WWW-palvelun tyyppi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" @@ -1763,8 +1776,8 @@ msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Palvelimesi voi toimia WWW-palvelimena paikallisverkollesi (intranet) sekä " -"Internetiin." +"Palvelin voi toimia WWW-palvelimena paikallisverkossa (intranet) sekä " +"Internetissä." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -1781,34 +1794,33 @@ msgid "" "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Käyttäjä-moduuli: käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka " -"näkyy osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja, sinulta kysytään " -"tämän hakemiston nimi myöhemmin." +"näkyy osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja, tämän hakemiston " +"nimi kysytään myöhemmin." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Moduulit:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" "Käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka näkyy \n" -"palvelimella http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja." +"palvelimella osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Anna hakemiston nimi joka käyttäjien tulisi luoda kotihakemistoonsa (ilman " -"~/) saadakseen sen saataville http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja kautta." +"Anna hakemiston nimi, joka käyttäjien tulisi luoda kotihakemistoon (ilman " +"~/) saadakseen sen saataville osoitteeseen http://www.sinunpalvelin." +"com/~kayttaja." #: ../web_wizard/Apache.pm:113 -#, fuzzy msgid "You must specify a user directory." -msgstr "Sinun täytyy asettaa LDAP-palvelinta ensin." +msgstr "Käyttäjähakemisto tulee määritellä." #: ../web_wizard/Apache.pm:116 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -1816,7 +1828,7 @@ msgstr "käyttäjän http-alihakemisto: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Anna hakemisto jonka haluat olevan dokumenttien juurihakemisto." +msgstr "Anna hakemisto, joka toimii dokumenttien juurihakemistona." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" @@ -1835,16 +1847,15 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" -"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan WWW-palvelimen " -"asettamiseksi:" +"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit WWW-palvelimen asettamiseksi:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Intranet WWW-palvelin:" +msgstr "Paikallisverkon WWW-palvelin:" #: ../web_wizard/Apache.pm:141 msgid "Internet web server:" -msgstr "Internet WWW-palvelin:" +msgstr "Internetin WWW-palvelin:" #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "User directory:" @@ -1852,15 +1863,15 @@ msgstr "Käyttäjien hakemisto:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "Velho asetti Intranet/Internet WWW-palvelimesi onnistuneesti." +msgstr "Velho asetti WWW-palvelimen onnistuneesti." #: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Apache server" -msgstr "Apache palvelin" +msgstr "Apache-palvelin" #: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Apache-palvelimeksi ..." +msgstr "Asetetaan järjestelmää Apache-palvelimeksi ..." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba-palvelin" -- cgit v1.2.1