From 0d959bb4db09ff9215a6c83011b7c03a83c2ba05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 14 Feb 2018 19:12:04 +0200 Subject: Update Norwegian (Bokmal) translation from Tx --- po/nb.po | 300 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 68cdc395..4d6e7011 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Karl Morten Ramberg , 2017 +# Karl Morten Ramberg , 2017-2018 # Karl Ove Hufthammer , 2008 # Olav Dahlum , 2009 msgid "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-26 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 15:49+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Veiviser for DNS-klienter" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Du må først kjøre veiviseren for DNS-tjenere" +msgstr "Du må først kjøre veiviseren for DNS-serverne" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Advarsel" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "Du er i DHCP. Tjeneren vil kanskje ikke fungere med oppsettet ditt." +msgstr "Du er i DHCP. Serveren vil kanskje ikke fungere med oppsettet ditt." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Veiviseren har nå lagt til klienten." #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format msgid "Start %s server on boot" -msgstr "Start %s-tjeneren på oppstart" +msgstr "Start %s-serveren ved oppstart" #: ../common/Wizcommon.pm:63 #, perl-format @@ -195,9 +195,9 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"Du må bytte domenenavnet. For en DNS-tjener trenger du et ekte domenenavn, " +"Du må bytte domenenavnet. For en DNS-server trenger du et ekte domenenavn, " "ikke localdomain eller et tomt navn. Navnet må være et fullstendig " -"kvalifisert domenenavn (FQDN). Kjør drakconnect for å endre det." +"kvalifisert domenenavn FQDN. Kjør drakconnect for å endre det." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DHCP-tjenester på tjeneren." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DHCP-tjenester på serveren." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Grensesnitt som DHCP-tjeneren skal lytta på" +msgstr "Grensesnitt som DHCP-serverskal lytte på" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" @@ -226,7 +226,7 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" -"Kryss av hvis du ønsker å bruke PXE i DHCP-tjeneren (PXE står for Pre-boot " +"Kryss av hvis du ønsker å bruke PXE i DHCP-serveren (PXE står for Pre-boot " "eXecution Environment, og er en protokoll som gjør det mulig for maskiner å " "starte opp over nettverket)." @@ -268,15 +268,15 @@ msgstr "IP-adresseområdet er ikke gyldig." msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" "Det valgte IP-adresseområdet ligger ikke innenfor adresseområdet til " -"tjeneren." +"serveren." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "IP-adressen til tjeneren kan ikke være innen adresseområdet." +msgstr "IP-adressen til serveren kan ikke være innen adresseområdet." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" -msgstr "Sett opp DHCP-tjeneren" +msgstr "Sett opp DHCP-serveren" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" @@ -323,12 +323,11 @@ msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen av parametrene." #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Master DNS server" -msgstr "Hoved-DNS-tjener" +msgstr "DNS-hoved-server" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:852 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Slave DNS server" -msgstr "Slave-DNS-tjener" +msgstr "DNS-slave-server" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Add host in DNS" @@ -356,14 +355,13 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DNS-tjenester for tjeneren " -"din. Oppsettet vil gi lokale DNS-tjenester for lokale maskiner, mens " -"forespørsler til maskiner utenfor nettverket blir sendt videre til en " -"ekstern DNS-tjener." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DNS-tjenester for serveren. " +"Oppsettet vil gi lokale DNS-tjenester for lokale maskiner, mens forespørsler " +"til maskiner utenfor nettverket blir sendt videre til en ekstern DNS-server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" -msgstr "DNS-tjenergrensesnitt" +msgstr "DNS-servergrensesnitt" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" @@ -371,7 +369,7 @@ msgstr "(Du trenger ikke skrive inn domenet etter navnet.)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "Server:" -msgstr "Tjener:" +msgstr "Server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "DNS Domainname:" @@ -399,20 +397,20 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" -"En slave-navnetjener tar noe av byrden vekk fra hovednavnetjeneren, og " -"fungerer også som en reservetjener når en ikke får kontakt med hovedtjeneren." +"En slave-navneserver tar noe av byrden vekk fra hovednavneserveren og " +"fungerer også som en reserveserver når en ikke får kontakt med hovedserveren." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "IP-adresse til hoved-DNS-tjener:" +msgstr "IP-adresse til hoved-DNS-server:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" -"Videresending skjer bare for de forespørslene som tjeneren ikke er " -"autoritativ for, eller som den ikke har mellomlagrede oppføringer for." +"Videresending skjer bare for de forespørslene som serveren ikke er " +"autoritativ for, eller som den ikke har proxy oppføringer for." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" @@ -439,7 +437,7 @@ msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" -"Domenenavnet til tjeneren blir automatisk lagt til, og du trenger ikke å " +"Domenenavnet til serveren blir automatisk lagt til, og du trenger ikke å " "legge det til her." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 @@ -498,14 +496,14 @@ msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" -"Det ser ikke ut til at noen DNS-tjener er valgt i veiviseren. Kjør DNS-" -"veiviseren Hoved-DNS-tjener." +"Det ser ikke ut til at noen DNS-tjserver er valgt i veiviseren. Kjør DNS-" +"veiviseren Hoved-DNS-server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" -"Det ser ut som at du ikke er ein hoved-DNS-tjener. Kan ikke legge til / " +"Det ser ut som at du ikke er en hoved-DNS-server. Kan ikke legge til / " "fjerne vert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 @@ -535,11 +533,11 @@ msgstr "En klient med denne identifikasjonen ble fjernet fra DNS-oppsettet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "DNS-tjeneren ble satt opp med følgende valg." +msgstr "DNS-serveren ble satt opp med følgende valg." #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 msgid "Server Hostname:" -msgstr "Vertsnavn til tjener:" +msgstr "Vertsnavn til serveren:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:280 msgid "Domainname:" @@ -555,7 +553,7 @@ msgstr "Veiviseren har nå fjernet verten fra DNS-oppsettet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:301 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Veiviseren har nå satt opp DNS-tenesten på tjeneren." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp DNS-tjenesten på serveren." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -563,39 +561,39 @@ msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen parametrer." #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Sett opp system som hoved-DNS-tjener..." +msgstr "Sett opp system som hoved-DNS-server..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Sett opp system som slave-DNS-tjener..." +msgstr "Sett opp system som slave-DNS-server..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" -msgstr "Apache2-vevtjener" +msgstr "Apache2-webserver" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" -msgstr "Mellomtjener" +msgstr "Proxyserver" #: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "OpenSSH-tjeneroppsett" +msgstr "OpenSSH-serveroppsett" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "Time server" -msgstr "Tidstjener" +msgstr "Tidsserver" #: ../drakwizard.pl:54 msgid "DHCP server" -msgstr "DHCP-tjener" +msgstr "DHCP-server" #: ../drakwizard.pl:55 msgid "DNS server" -msgstr "DNS-tjener" +msgstr "DNS-server" #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" -msgstr "FTP-tjener" +msgstr "FTP-server" #: ../drakwizard.pl:71 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -611,12 +609,12 @@ msgstr "FTP-veiviser" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server configuration wizard" -msgstr "Veiviser for FTP-tjeneroppsett" +msgstr "Veiviser for FTP-serveroppsett" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-tjener på nettverket." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-server på nettverket." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -627,22 +625,22 @@ msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" -"Tjeneren kan fungere som en FTP-tjener for intranettet og for Internett." +"Serveren kan fungere som en FTP-server for (intranettet) og for Internett." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" -msgstr "Bruk FTP-tjener for intranett" +msgstr "Bruk FTP-server for intranett" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Enable the FTP server for the Internet" -msgstr "Bruk FTP-tjener for Internett" +msgstr "Bruk FTP-server for Internett" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" -"Velg om du vil tillate tilkoblinger til FTP-tjeneren fra interne eller " +"Velg om du vil tillate tilkoblinger til FTP-server fra interne eller " "eksterne verter." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 @@ -651,15 +649,15 @@ msgstr "E-post til administratoren: e-postadressen til FTP-administratoren." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "FTP Proftpd-tjenervalg – steg 1" +msgstr "FTP Proftpd-servervalg – steg 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "Tillat root-innlogging: la root logge inn på FTP-tjeneren." +msgstr "Tillat root-innlogging: la root logge inn på FTP-serveren." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" -msgstr "Tjenernavn:" +msgstr "Servernavn:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "Admin email:" @@ -680,7 +678,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" -msgstr "Trenger tjenernavn" +msgstr "Trenger servernavn" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -690,7 +688,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via en annen FTP-tjener." +msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via en annen FTP-server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." @@ -698,7 +696,7 @@ msgstr "Chroot hjemmemapper: brukere vil bare se sin egen hjemmemappe." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "FTP-tjenervalg, steg 2" +msgstr "FTP-servervalg, steg 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 msgid "FTP Port:" @@ -722,7 +720,7 @@ msgstr "FTP-porten må være et tall." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "Du er i DHCP. Det kan hende at tjeneren ikke fungerer med oppsettet." +msgstr "Du er i DHCP. Det kan hende at serveren ikke fungerer med oppsettet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -734,27 +732,27 @@ msgid "" "server" msgstr "" "Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for oppsett av FTP-" -"tjeneren." +"serveren." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp tjeneren, eller Tilbake for å " +"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp serveren, eller Tilbake for å " "endre dem." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" -msgstr "Intranett-FTP-tjener:" +msgstr "Intranett-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165 msgid "Internet FTP server:" -msgstr "Internett-FTP-tjener:" +msgstr "Internett-FTP-server:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166 msgid "Permit root Login" -msgstr "Tillat root-innlogging" +msgstr "Tillat rot-innlogging" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "Chroot Home user" @@ -770,7 +768,7 @@ msgstr "Tillat FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "Veiviseren har nå satt opp FTP-tjeneren for intranett/Internett." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp FTP-serveren for intranett/Internett." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 @@ -787,15 +785,15 @@ msgstr "Lokalnett – tilgang for lokalnettverket (anbefalt)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Lokalvert – bare tilgang for denne tjeneren" +msgstr "Lokalvert – bare tilgang for denne serveren" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Ingen mellomtjener på høyere nivå (anbefalt)" +msgstr "Ingen proxyserver på høyere nivå (anbefalt)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definer en mellomtjener på høyere nivå" +msgstr "Definer en proxyserver på høyere nivå" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" @@ -803,23 +801,21 @@ msgstr "Squid-veiviser" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Veiviser for mellomtjeneroppsett" +msgstr "Veiviser for proxyserveroppsett" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "" -"Squid er en mellomlagringstjener som gir raskere vevtilgang for " -"lokalnettverk." +msgstr "Squid er en proxyserver som gir raskere webtilgang for lokalnettverk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp mellomtjeneren." +msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp proxyserveren." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" -msgstr "Mellomtjenerport" +msgstr "Proxyserverport" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" @@ -827,13 +823,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Mellomtjenerporten er den porten som mellomtjeneren skal lytte på etter HTTP-" +"Proxyserverporten er den porten som proxyserveren skal lytte på etter HTTP-" "forespørsler. Standard er 3128. En annen vanlig verdi er 8080. Porten må " "være høyere enn 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" -msgstr "Mellomtjenerport:" +msgstr "Proxyserverport:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" @@ -902,7 +898,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "Mellomtjeneren kan settes opp til å bruke ulike tilgangskontrollnivå" +msgstr "Proxyserveren kan settes opp til å bruke ulike tilgangskontrollnivå" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" @@ -941,9 +937,9 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Squid kan settes opp til selv å bruke en mellomtjener. Du kan legge til en " -"mellomtjener på høyere nivå ved å oppgi vertsnavnet og portnummeret til " -"tjeneren." +"Squid kan settes opp til selv å bruke en proxyserver. Du kan legge til en " +"proxyserver på høyere nivå ved å oppgi vertsnavnet og portnummeret til " +"serveren." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -954,7 +950,7 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Du kan trygt velge Ingen mellomtjener på høyere nivå hvis du ikke trenger " +"Du kan trygt velge Ingen proxyserver på høyere nivå hvis du ikke trenger " "denne funksjonen." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 @@ -963,26 +959,26 @@ msgid "" "proxy to use." msgstr "" "Skriv inn et kvalifisert vertsnavn (som \"cache.domene.no\") og porten til " -"mellomtjeneren du vil bruke." +"proxyserveren du vil bruke." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Vertsnavn for mellomtjener på høyere nivå:" +msgstr "Vertsnavn for proxyserver på høyere nivå:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Port til mellomtjener på høyere nivå:" +msgstr "Port til proxyserver på høyere nivå:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Sett opp mellomtjeneren" +msgstr "Sett opp proxyserveren" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp " -"mellomtjeneren:" +"proxyserveren:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 @@ -990,7 +986,7 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp tjeneren, eller Tilbake for å " +"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp serveren, eller Tilbake for å " "gjøre endringer." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 @@ -1003,15 +999,15 @@ msgstr "Tilgangskontroll:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "Veiviseren har nå satt opp mellomtjeneren." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp proxyserveren." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Sett opp systemet som en mellomtjener..." +msgstr "Sett opp systemet som en proxyserver..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Squid proxy" -msgstr "Squid-mellomtjener" +msgstr "Squid-proxyserver" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" @@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" -msgstr "Velg PXE-tjener" +msgstr "Velg PXE-server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1047,7 +1043,7 @@ msgstr "PXE-veiviser" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "Set a PXE server." -msgstr "Velg en PXE-tjener." +msgstr "Velg en PXE-server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 msgid "" @@ -1058,12 +1054,12 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-tjeneren, samt " -"håndtering av PXE-oppstartsbilde. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er en " -"protokoll utformet av Intel for å la maskiner starte opp over nettverket. " -"PXE blir lagret i ROM i nyere nettverkskort. Når maskina blir slått på, " -"laster og kjører BIOS-en PXE-ROM-innholdet. Det blir vist en meny som lar " -"maskinen starte et operativsystem lastet over nettverket." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-server, samt håndtering " +"av PXE-oppstartsbilde. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er en protokoll " +"utformet av Intel for å la maskiner starte opp over nettverket. PXE blir " +"lagret i ROM i nyere nettverkskort. Når maskina blir slått på, laster og " +"kjører BIOS-en PXE-ROM-innholdet. Det blir vist en meny som lar maskinen " +"starte et operativsystem lastet over nettverket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" @@ -1158,7 +1154,7 @@ msgstr "Legg valg til PXE-oppstartsbilde" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" -msgstr "Katalog: full sti til Mageia Linux-installasjonstjenerkatalog" +msgstr "Katalog: full sti til Mageia Linux-installasjonsserver-katalog" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -1169,12 +1165,12 @@ msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." msgstr "" -"Tjener-IP: IP-adressen til tjeneren, som inneholder installasjonskatalogen. " -"Du kan opprette en med veiviseren for Mageia-tjenerinstallering." +"Server-IP: IP-adressen til serveren, som inneholder installasjonskatalogen. " +"Du kan opprette en med veiviseren for Mageia-serverinstallering." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" -msgstr "Tjener-IP:" +msgstr "Server-IP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 msgid "Install directory:" @@ -1243,8 +1239,8 @@ msgid "" "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" "Vi må bruke en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en " -"slik DHCP-tjener, start DHCP-veiviseren og kryss av for Bruk PXE. Hvis du " -"ikke gjør det, vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler." +"slik DHCP-server, start DHCP-veiviseren og kryss av for Bruk PXE. Hvis du " +"ikke gjør det, vil ikke denne serveren svare på PXE-forespørsler." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" @@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Oppgi et annet navn." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"Veiviseren vil nå klargjøre alle standardfilene for å sette opp PXE-tjeneren." +"Veiviseren vil nå klargjøre alle standardfilene for å sette opp PXE-serveren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" @@ -1347,15 +1343,15 @@ msgstr "Veiviseren har nå endret oppstartsvalgene." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Veiviseren har nå satt opp PXE-tjeneren." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp PXE-serveren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Setter opp PXE-tjener på systemet..." +msgstr "Setter opp en PXE-server på systemet..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "PXE server" -msgstr "PXE-tjener" +msgstr "PXE-server" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format @@ -1376,7 +1372,7 @@ msgstr "Hvilken type oppsett ønsker du å sette opp:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "SSH-tjener – klassiske valg" +msgstr "SSH-server– klassiske valg" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "Listen address:" @@ -1478,12 +1474,12 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" -"Tjeneren kobler fra hvis brukeren ikke har logget inn innen denne tiden. " +"Serveren kobler fra hvis brukeren ikke har logget inn innen denne tiden. " "Bruk 0 for å ikke ha noen tidsgrense. Standardverdien er 120 sekund." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" -msgstr "Hold oppe:" +msgstr "Hold i live:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Print motd:" @@ -1515,7 +1511,7 @@ msgstr "Valg for brukerinnlogging" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" -msgstr "Strengt modus:" +msgstr "Streng modus:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 msgid "Allow users:" @@ -1569,15 +1565,15 @@ msgstr "Sammendrag av OpenSSH-oppsett." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "Veiviseren har nå satt opp SSH-tjeneren." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp SSH-serveren." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "Configuring your OpenSSH server..." -msgstr "Setter opp OpenSSH-tjeneren..." +msgstr "Setter opp OpenSSH-serveren..." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "OpenSSH server" -msgstr "OpenSSH-tjener" +msgstr "OpenSSH-server" #: ../time_wizard/Ntp.pm:37 msgid "Time wizard" @@ -1596,12 +1592,12 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å holde dato og klokkeslett på tjeneren " -"synkronisert med en ekstern tidstjener." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å holde dato og klokkeslett på serveren " +"synkronisert med en ekstern tidsserver." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Tjeneren din vil så fungere som en lokal tidstjener for nettverket." +msgstr "Serveren din vil så fungere som en lokal tidsserver for nettverket." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -1612,28 +1608,28 @@ msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" -"(Vi anbefaler å bruke tjeneren pool.ntp.org to ganger, da denne peker " -"tilfeldig videre til andre tidstjenere.)" +"(Vi anbefaler å bruke serveren pool.ntp.org to ganger, da denne peker " +"tilfeldig videre til andre tidsservere.)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "Velg en hovedtjener, en andre tjener og en tredje tjener fra listen." +msgstr "Velg en hovedserver, en andre server og en tredje server fra listen." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" -msgstr "Tidstjenere" +msgstr "Tidsservere" #: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" -msgstr "Hovedtidstjener:" +msgstr "Hovedtidsserver:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" -msgstr "Andre tidstjener:" +msgstr "Andre tidsserver:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 msgid "Third time server:" -msgstr "Tredje tidstjener:" +msgstr "Tredje tidsserver:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" @@ -1652,16 +1648,16 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Hvis tidstjeneren ikke er tilgjengelig (på grunn av nettverksfeil eller av " -"andre grunner), blir det en pause på rundt 30 sekunder." +"Hvis tidsserveren ikke er tilgjengelig (på grunn av nettverksfeil eller av " +"andre grunner), vil det bli en pause på rundt 30 sekunder." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Trykk Neste for å starte testen av tidstjenere." +msgstr "Trykk Neste for å starte testen av tidsserverne." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Ser om tidstjenerene er tilgjengelige" +msgstr "Ser om tidsserverne er tilgjengelige" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" @@ -1669,15 +1665,15 @@ msgstr "Tidssone:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:139 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Tidstjenerene svarer ikke. Mulige grunner:" +msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Mulige grunner:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:140 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- tidstjenerene eksisterer ikke." +msgstr "- tidsserverne eksisterer ikke." #: ../time_wizard/Ntp.pm:141 msgid "- no outside network" -msgstr "- ingen utvendig nettverk" +msgstr "- ingen eksterne nettverk" #: ../time_wizard/Ntp.pm:142 msgid "- other reasons..." @@ -1688,17 +1684,17 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"- Du kan prøve å kontakte tidstjenere på nytt, eller lagre oppsettet uten å " +"- Du kan prøve å kontakte tidsserverne på nytt, eller lagre oppsettet uten å " "stille inn klokken." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Tidstjeneroppsettet er lagret." +msgstr "Tidsserverppsettet er lagret." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Tjeneren kan nå også fungere som en tidstjener for maskiner på det lokale " +"Serveren kan nå også fungere som en tidsserver for maskiner på det lokale " "nettverket." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 @@ -1708,39 +1704,39 @@ msgstr "Vevveiviser" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en vevtjener for nettverket." +"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en webserver for nettverket." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" -msgstr "Veiviser for vevtjeneroppsett" +msgstr "Veiviser for webserveroppsett" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Ikke kryss av noen steder om du ikke vil ta i bruk vevtjeneren." +msgstr "Ikke kryss av noen steder om du ikke vil ta i bruk webserveren." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Velg hvilken type vevtjeneste du vil bruke:" +msgstr "Velg hvilken type webtjeneste du vil bruke:" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Web server" -msgstr "Vevtjener" +msgstr "Webserver" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Tjeneren kan fungere som en vevtjener både for det interne nettverket " +"Serveren kan fungere som en webserver både for det interne nettverket " "(intranettet) og for Internett." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "Bruk vevtjeneren til intranettet" +msgstr "Bruk webserveren til intranettet" #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Enable the Web server for the Internet" -msgstr "Bruk vevtjeneren til Internett" +msgstr "Bruk webserveren til Internett" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "" @@ -1749,7 +1745,7 @@ msgid "" "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" "* Brukermodul: La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på " -"vevtjeneren via adressen http://www.tjenerendin.no/~bruker/. Du blir spurt " +"webserveren via adressen http://www.serverendin.no/~bruker/. Du blir spurt " "om navnet på denne mappen etterpå." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 @@ -1761,7 +1757,7 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på vevtjeneren via " +"La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på webserveren via " "adressen http://www.tjenerendin.no/~bruker/." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 @@ -1771,7 +1767,7 @@ msgid "" msgstr "" "Skriv inn navnet på mappen som brukerene skal opprette i hjemmemappene sine " "(uten prefikset ~/) for at de skal være tilgjengelige via http://www." -"tjenerendin.no/~bruker/." +"serverendin.no/~bruker/." #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." @@ -1779,7 +1775,7 @@ msgstr "Du må oppgi en brukermappe." #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "user http sub-directory: ~/" -msgstr "Brukermappe for vevsider: ~/" +msgstr "Brukermappe for wbsider: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." @@ -1795,7 +1791,7 @@ msgstr "Adressen du skrev inn eksisterer ikke." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Configuring the Web server" -msgstr "Setter opp vevtjeneren" +msgstr "Konfigurer webserveren " #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" @@ -1803,15 +1799,15 @@ msgid "" "server" msgstr "" "Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp " -"vevtjeneren." +"webserveren ." #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Intranett-tjener:" +msgstr "Intranett-server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "Internet web server:" -msgstr "Internett-tjener:" +msgstr "Internett-server:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "User directory:" @@ -1819,12 +1815,12 @@ msgstr "Brukermappe:" #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "Veiviseren har nå satt opp intranett-/Internett-vevtjeneren." +msgstr "Veiviseren har nå satt opp intranett-/Internett-webserveren." #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Apache server" -msgstr "Apache-tjener" +msgstr "Apache-server" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Setter opp systemet som en Apache-tjener..." +msgstr "Setter opp systemet som en Apache-server..." -- cgit v1.2.1