From 01a71ca47951065096e5cd7b439a92575ccb4570 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 1 Nov 2002 10:52:42 +0000 Subject: updated po files --- po/pt_BR.po | 501 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/ru.po | 27 ++-- 2 files changed, 275 insertions(+), 253 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 8b9e69a5..03d5411f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,18 +1,18 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Tiago da Cruz Bezerra , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-28 22:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-25 19:21-0200\n" -"Last-Translator: Ricardo Schmidt \n" -"Language-Team: Portugues \n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 14:27GMT\n" +"Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra \n" +"Language-Team: Português do Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 msgid "" @@ -31,8 +31,6 @@ msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Pressione Próximo se você quer mudar o valor existente, ou Voltar para " -"corrigir sua escolha." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 @@ -67,7 +65,7 @@ msgstr "Nome do Cliente" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Adicionando um novo cliente à sua rede" +msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 @@ -109,7 +107,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "O assitente adicionou o cliente com sucesso." +msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "Name of the machine:" @@ -124,23 +122,20 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 -#, fuzzy msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomecliente." -"companhia. net. Cada máquina na rede deve ter um endereço IP (único), na " -"sintaxe comum pontuada." +"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente." +"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " +"sintaxe pontilhada usual." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Note que o número IP e nome de cliente dados, devem ser únicos na rede." +msgstr "Note que o número de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "DNS Wizard (add client)" @@ -150,8 +145,6 @@ msgstr "Assistente para DNS (adicionar cliente)" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Aviso\\n Você está em dhcp, o servidor pode não funcionar com sua " -"configuração." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 msgid "IP number of the machine:" @@ -171,7 +164,7 @@ msgstr "Sair" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "Network not configured yet" -msgstr "A Rede ainda não está configurada " +msgstr "Rede ainda não configurada" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -307,12 +300,12 @@ msgstr "Por favor entre com a senha " #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configurando o Servidor da Base de Dados MySQL" +msgstr "Configurando o Servidor de Base de Dados MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "" -"Para executar seu servidor, primeiramente você precisa especificar uma senha " +"Para executar seu servidor, você precisa primeiramente especificar a senha " "de root" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 @@ -324,15 +317,15 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"Servidor da Base de Dados MySQL" +"O assistente precisa dos seguintes parâmetros para configurar seu Servidor " +"de Base de Dados MySQL" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" -"Endereços IP são uma lista de quatro números menores que 256, separados por " -"pontos" +"O endereço de IP são separados por ponto a cada quatro números menores que " +"256." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 msgid "" @@ -340,17 +333,17 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" -"Selecione a faixa de endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " -"serviço DHCP; a menos que você tenha necessidades especiais, você pode " -"aceitar seguramente os valores propostos." +"Selecione a escala dos endereços atribuídos às estações de trabalho pelo " +"serviço de DHCP; a menos que você tiver necessidades especiais, você pode " +"aceitar os valores propostos com segurança." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Endereço IP mais alto:" +msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Faixa de endereços usados pelo dhcp" +msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 @@ -361,56 +354,54 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Para aceitar esses valores e configurar seu servidor, clique no botão " -"Próximo ou use o botão Voltar para corrigí-los. " +"Para aceitar estes valores, e configurar seu servidor, clique no botão " +"próximo ou então use o botão voltar para corrigir." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP é um serviço que automaticamente atribui endereços de rede para suas " +"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas " "estações de trabalho." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "Fix it" -msgstr "Corrija-o" +msgstr "Corrigir" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "" -"O Assistente configurou corretamente os serviços DHCP para seu servidor." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"O Assistente lhe ajudará na configuração dos serviços DHCP para seu servidor." +msgstr "O assistente irá ajuda-lo a configurar o serviço DHCP de seu servidor." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"serviço DHCP:" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"serviço de DHCP:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Endereço IP mais baixo:" +msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do DHCP" +msgstr "Assistente de configuração DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "O servidor é autoritário? Pergunte ao seu administrador do sistema." +msgstr "" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "A faixa IP especificada não está correta" +msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Wizard" @@ -418,23 +409,23 @@ msgstr "Assistente DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Configurando o Servidor DHCP" +msgstr "Configurando o servidor DHCP" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Assistente do DNS (configuração)" +msgstr "Assistente DNS (configuração)" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"serviço de DNS:" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar ser " +"serviço DNS:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Configurando o Servidor DNS" +msgstr "Configurando o servidor DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "Secondary DNS Address:" @@ -442,7 +433,7 @@ msgstr "Endereço DNS secundário:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Endereço do Servidor DNS" +msgstr "Endereço do servidor DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "" @@ -450,9 +441,6 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Este Assistente ajudará você a configurar os serviços de DNS do seu " -"servidor. Esta configuração fornecerá um serviço DNS local para nomes de " -"computadores locais, com pedidos não locais repassados para um DNS externo." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" @@ -461,86 +449,76 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"O DNS permitirá à sua rede comunicar-se com a Internet usando nomes de " -"máquina padrão internet. Para configurar o DNS, você deve fornecer o " -"endereço IP dos servidores primário e secundário; normalmente este endereço " -"é dado pelo seu provedor de Internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Você entrou com um endereço vazio para o servidor DNS." +msgstr "Você entrou com um endereço em branco para o servidor DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Clique Próximo para deixar estes valores vazios ou Voltar para entrar com um " -"valor." +"Pressione próximo para deixar estes valores em branco, ou voltar para " +"digitar algum valor." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do DNS" +msgstr "Assistente de Configuração DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS primário:" +msgstr "Endereço primário de DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Sua definição pôde ser aceita, mas você não será capaz de identificar nomes " -"de máquina fora da rede local." +"Suas configurações podem ser aceitas, mas você não poderá identificar nomes " +"da máquina fora de sua rede local." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " "machine with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) é o serviço que estabelece a correspondência entre " -"uma máquina e um nome de host da internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "" -"O Assistente configurou com sucesso os serviços de DNS do seu servidor." +msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS de seu servidor." #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Seleção de Assistente Drakwizard" +msgstr "Seleção de assistente Drakwizard" #: ../drakwizard.pl_.c:64 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Por favor, selecione um Assistente" +msgstr "Favor selecionar o assistente" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Forte - sem visibilidade externa, usuários limitados à web" +msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Algo terrível aconteceu" +msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Firewall" +msgstr "Assistente de configuração do Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositivo de rede Internet" +msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "Fix It" -msgstr "Corrija-o" +msgstr "Corrigir" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Protection Level:" @@ -548,20 +526,19 @@ msgstr "Nível de proteção:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistente do Firewall" +msgstr "Assistente de Firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "O Assistente configurou com sucesso o seu servidor Firewall." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -#, fuzzy msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Médio - web, ftp e ssh vistos externamente" +msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 msgid "Protection Level" -msgstr "Nível de Proteção" +msgstr "Nível de proteção" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 @@ -571,52 +548,51 @@ msgstr "Sair" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "The device name is not correct" -msgstr "O nome do dispositivo está incorreto." +msgstr "O nome do dispositivo não está correto" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"O Firewall necessita saber como seu servidor está conectado à Internet; " -"escolha o dispositivo que você está usando para a conexão externa." +"O firewall precisa agora saber como ser servidor está conectado a internet. " +"Escolha o dispositivo que está usando para fazer a conexão externa." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" -"O Firewall proteje sua rede interna de acessos não autorizados a partir da " -"Internet." +"O firewall protege sua rede interna contra acessos não autorizados da " +"internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Configurando o Firewall" +msgstr "Configurando o firewall" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "None - No protection" -msgstr "Nenhum - Sem proteção" +msgstr "Nenhuma - Sem proteção" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Este Assistente ajudará você a configurar seu servidor Firewall." +msgstr "O assistente irá ajudado a configurar seu firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Baixo - Filtragem leve, serviços padrão disponíveis" +msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositivo Firewall de rede" +msgstr "" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"Firewall:" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"firewall:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "" @@ -624,35 +600,36 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"O Firewall pode ser configurado para oferecer diferentes níveis de proteção, " -"escolha o nível que corresponde às suas necessidades. Se você não souber, o " +"O firewall pode ser configurado para difererentes níveis de proteção; " +"escolha o nível que corresponde a suas necessidades. Se você não souber, o " "nível Médio é normalmente o mais apropriado." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:" +msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "O caminho que você especificou não existe." +msgstr "O caminho digitado não existe." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "Internet FTP Server:" -msgstr "Servidor FTP de Internet:" +msgstr "" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Seu servidor pode atuar como um Servidor FTP para sua rede interna " -"(intranet) e como um Servidor FTP para a Internet." +"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna " +"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"O Assistente configurou com sucesso seu Servidor de FTP Intranet/Internet" +"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/ " +"intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Public directory:" @@ -660,19 +637,19 @@ msgstr "Diretório público:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer tornar compartilhado." +msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Habilita o Servidor FTP para a Internet" +msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"Servidor FTP" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 msgid "FTP wizard" @@ -680,31 +657,32 @@ msgstr "Assistente de FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Este Assistente ajudará você configurar o Servidor FTP para sua rede." +msgstr "" +"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Habilita os Servidor FTP para a Internet" +msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Servidor FTP para a Intranet:" +msgstr "Servidor de FTP para intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do Servidor FTP" +msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Configurando o Servidor FTP" +msgstr "Configurando o servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Não marque nenhuma caixa se você não quer ativar o seu Servidor FTP." +msgstr "Não marque nenhuma caixa se não quiser ativar seu servidor de FTP." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" +msgstr "Servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "Shared dir:" @@ -712,19 +690,19 @@ msgstr "Diretório compartilhado:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Período de pesquisa (Horas):" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" -msgstr "Servidor de Notícias" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "" @@ -732,18 +710,14 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Seu servidor irá pesquisar regularmente o Servidor de Notícias para obter as " -"notícias mais recentes na Internet; o período de pesquisa ajusta o intervalo " -"entre duas pesquisas consecutivas." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "O nome do Servidor de Notícias está incorreto" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -#, fuzzy msgid "Polling Interval:" -msgstr "Intervalo de pesquisa:" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" @@ -751,69 +725,55 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Nomes de máquinas na Internet devem estar na forma \\qmaquina.dominio. " -"tipododominio\\q; por exemplo, se o seu provedor é \\qprovedor.com\\q, o " -"Servidor de Notícias é normalmente \\qnoticias.provedor.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Polling Period" -msgstr "Período de pesquisa:" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Dependendo do tipo de conexão à Internet que você tem, um período de " -"pesquisa apropriado pode variar entre 6 e 24 horas. " #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "O período de pesquisa está incorreto" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de Notícias:" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"O nome do Servidor de Notícias é o nome da máquina que provê notícias da " -"Internet para a sua rede; o nome é normalmente fornecido pelo seu provedor." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"O Assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"Serviço de Notícias da Internet:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Este Assistente ajudará você configurar os serviços de Notícias da Internet " -"para sua rede." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configurando Notícias da Internet" +msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"O Assistente configurou com sucesso o serviço de Notícias da Internet do seu " -"Servidor. " #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Wizard" -msgstr "Assitente de Notícias" +msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" @@ -821,13 +781,13 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Escolha o nível que se adapta às suas necessidades. Se você não souber, o " -"nível Rede Local é normalmente o mais apropriado. Esteja ciente que o nível " -"Todos pode ser inseguro." +"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível " +"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somento o nível Todas pode não " +"ser seguro." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS" +msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Netmask :" @@ -839,55 +799,51 @@ msgstr "Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "O Assistente configurou com sucesso seu Servidor de NFS" +msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Todos - Sem restrições de acesso" +msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Acesso será permitido para máquinas na rede. Aqui está a informação " -"encontrada sobre sua rede local, você pode modificá-la se necessário." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" -msgstr "Controle de Acesso" +msgstr "Controle de acesso" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Este Assistente ajudará você configurar o Servidor NFS para sua rede." +msgstr "" +"O assistente irá ajudar você a configurar o servidor de NFS para sua rede." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rede Local - acesso para a rede local (recomendado)" +msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS pode estar restrito a uma certa classe IP" +msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -#, fuzzy msgid "Authorised network:" msgstr "Rede autorizada:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "Exported dir:" msgstr "Diretório exportado:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -#, fuzzy msgid "Grant access on local network" -msgstr "Concede acesso na rede local " +msgstr "" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "O Assistente coletou os seguintes parâmetros." +msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Access :" @@ -902,26 +858,22 @@ msgid "NFS Wizard" msgstr "Assistente NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 -#, fuzzy msgid "Do It" -msgstr "Faça" +msgstr "Faça-o" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Você pode selecionar o tipo de endereço que uma correspodência irá mostrar " -"nos campos \\qDe:\\q e \\Resposta a\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Configurando o Internet Mail" +msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Postfix wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente do Postfix" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" @@ -1013,21 +965,23 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" -msgstr "" +msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache " +"(note que o uso real da memória usado pelo squid é maior)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Porta do Proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1035,13 +989,15 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia do cache" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" +"O Squid é um servidor proxy com cache da web, que permite um acesso mais " +"rápido a web para sua rede local." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" @@ -1049,7 +1005,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "Disk space (MB):" -msgstr "" +msgstr "Espaço em disco (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1059,10 +1015,12 @@ msgstr "" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"Cache de disco é um uma porção do disco rígido que pode ser usado para fazer " +"cache." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "" +msgstr "Configurando o proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1070,23 +1028,28 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" +"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender os " +"pedidos de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É " +"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente do Squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Porta:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" +"Sistema de arquivos Tamanho Usado Proveito % utilizada Montado " +"em" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "" +msgstr "O assistente precisa ser executado como root" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 msgid "" @@ -1096,31 +1059,35 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "" +msgstr "Memória cache (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Access Control:" -msgstr "" +msgstr "Controle de acesso:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" +"Se você escolher configurar agora, automaticamente será continuada a " +"configuração do proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" -msgstr "" +msgstr "Porta do Proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." -msgstr "" +msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Digite um hostname qualificado (como \\qcache.domain.net\\q) e a porta de " +"uso do proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -1128,30 +1095,34 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" +msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do cache do proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" +"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " +"sua escolha. " #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "" +msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"Você pode usar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou " +"um formato texto como \\qdominio.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de configuração do proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1163,10 +1134,13 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" @@ -1174,7 +1148,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "" +msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -1182,7 +1156,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "" +msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1196,13 +1170,15 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Workgroup:" -msgstr "" +msgstr "Grupo de trabalho:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" +"Se você escolher configurar agora, irá automaticamente continuar com a " +"configuração do SAMBA" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -1215,11 +1191,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" +msgstr "I assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "" +msgstr "Habilita o serviço Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Allow hosts:" @@ -1229,6 +1205,8 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar o " +"Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Banner:" @@ -1236,7 +1214,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Workgroup" -msgstr "" +msgstr "Grupo de trabalho" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" @@ -1249,30 +1227,37 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" +"A bandeira é a maneira que este usuário será descrito nas estações de " +"trabalho Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "File Sharing:" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar arquivo:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"Você selecionou permitir o acesso dos usuário a seus diretórios home através " +"do samba mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para ajustar uma " +"senha." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Enable all printer" -msgstr "" +msgstr "Habilita todas as impressoras" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e " +"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "File permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões de arquivos" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1282,11 +1267,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "Configuring Samba" -msgstr "" +msgstr "Configurando o Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" -msgstr "" +msgstr "Lista de escrita:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Server Banner." @@ -1298,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "" +msgstr "O grupo de trabalho está incorreto" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Deny hosts:" @@ -1307,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 #, fuzzy msgid "Access control" -msgstr "Controle de Acesso" +msgstr "Controle de acesso" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1315,14 +1300,18 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas " +"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de " +"impressoras para as impressoras conectadas a seu servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" +"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Server Banner:" @@ -1335,41 +1324,45 @@ msgstr "Acesso:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Print Server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de impressão" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "Samba wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente do samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Configuração do Samba" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "" +msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 msgid "" "Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"Digite os usuários ou grupo separado por uma vírgula (os grupos devem ser " +"precedidos de um \\'@'\\') como este:\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " +"tipo da permissão." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "" +msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#, fuzzy msgid "Printers:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de impressão" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "Home:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "read list:" -msgstr "" +msgstr "Lista de leitura:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "" @@ -1382,40 +1375,50 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Escolha o dispositivo da rede (geralmente um cartão) que o servidor deve " +"usar conectar a sua rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " +"não o mesmo dispositivo usado para o acesso a Internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "" +msgstr "O IP do Servidor está incorreto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Gateway device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de Gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 msgid "Server Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente do Servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" +"Os endereços de rede são uma lista de quatro números menores que 256, " +"separada por pontos; o último número da lista deve ser zero. " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de Internet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" +"Assim, é muito provável que o Nome do Domínio e os Endereços de IP para a " +"rede local são DIFERENTES do servidor de conexões \\qexterno\\q " #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" +"Você não deve executar nenhuma outra aplicação enquanto executar este " +"assistente e no término do assistente deve sair de sua sessão e refazer o " +"login." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" @@ -1432,11 +1435,11 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Cuidado" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" @@ -1444,7 +1447,7 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço do Servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" @@ -1460,11 +1463,11 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de configuração básicas da Rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" -msgstr "" +msgstr "O nome de host não está correto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "" @@ -1476,7 +1479,7 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway externo" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "" @@ -1491,10 +1494,12 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" +"Este assistente irá ajudar você a configurar o básico da rede em seu " +"servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "" +msgstr "Este assistente irá configurar o básico da rede de seu servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" @@ -1508,7 +1513,7 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." -msgstr "" +msgstr "Erro no assistente" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "" @@ -1518,15 +1523,15 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço de Rede:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Configuring your network" -msgstr "" +msgstr "Configurando sua rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" -msgstr "" +msgstr "IP do Gateway:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "" @@ -1537,13 +1542,15 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Host:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar sua " +"rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" @@ -1555,6 +1562,7 @@ msgstr "" msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" msgstr "" +"(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1566,25 +1574,27 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Servidor:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" -msgstr "" +msgstr "O endereço de rede está incorreto" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do Servidor" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso os serviços básicos de rede em seu " +"servidor." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de Rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "IP net address:" @@ -1592,15 +1602,15 @@ msgstr "" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço da Rede" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server IP address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço de IP do servidor:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "" +msgstr "Universidade de Adelaide, Sul da Austrália" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1728,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "CUIDADO" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" @@ -1774,7 +1784,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Tente novamente" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" @@ -1790,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "Save config without test" -msgstr "" +msgstr "Salvar configuração sem testar" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Singapore" @@ -1822,11 +1832,11 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "" +msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "" +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "user dir:" @@ -1837,14 +1847,17 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" +"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " +"servidor de Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 msgid "Web wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" +"O assistente irá ajudar você a configurar o Servidor de Web de sua rede." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Internet web server:" @@ -1884,7 +1897,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "" +msgstr "Configurando o Servidor de Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "" @@ -1895,11 +1908,11 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Web Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." @@ -1914,16 +1927,16 @@ msgid "Document Root:" msgstr "" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgid "Next ->" -msgstr "" +msgstr "Próximo ->" msgid "<- Previous" -msgstr "" +msgstr "<- Anterior" msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "habilitado" msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desabilitado" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9c289f53..c6925463 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1200,10 +1200,12 @@ msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" +"* ðÒÉÍÅÒ 2: ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÈÏÓÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÚÁÄÁÎÎÏÊ ÓÅÔÉ/ÍÁÓËÅ_ÐÏÄÓÅÔÉ " +"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "" +msgstr "íÏÉ ÐÒÁ×ÉÌÁ - óÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÍÅÎÑ Ï ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ É ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ÈÏÓÔÁÈ" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Workgroup:" @@ -1220,6 +1222,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" +"÷ÙÂÅÒÉÔÅ, ËÁËÉÅ ÐÒÉÎÔÅÒÙ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÄÏÓÔÕÐÎÙÍÉ ÄÌÑ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ " +"ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "The Server Banner is incorrect" @@ -1236,7 +1240,7 @@ msgstr " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Allow hosts:" -msgstr "" +msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÈÏÓÔÙ:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1256,6 +1260,9 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" +"* ðÒÉÍÅÒ 4: ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÈÏÓÔÙ × ÓÅÔÅ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÅ NIS \\qfoonet\\q, " +"ÎÏÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ ÄÌÑ ÏÄÎÏÇÏ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÈÏÓÔÁ \\nhosts allow = @foonet" +"\\nhosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1298,6 +1305,8 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" +"* ðÒÉÍÅÒ 1: ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ×ÓÅ IP ÉÚ 150.203.*.*; ÚÁ ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅÍ ÏÄÎÏÇÏ \\nhosts " +"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "Configuring Samba" @@ -1314,6 +1323,8 @@ msgstr " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" +"ðÏÍÎÉÔÅ, ÞÔÏ ÄÌÑ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÊÅ ÅÝÅ ÔÒÅÂÕÀÔÓÑ " +"ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÐÁÒÏÌÉ." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "The Workgroup is wrong" @@ -1321,12 +1332,11 @@ msgstr " #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "Deny hosts:" -msgstr "" +msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÎÙÅ ÈÏÓÔÙ:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -#, fuzzy msgid "Access control" -msgstr "õÒÏ×ÅÎØ ÄÏÓÔÕÐÁ" +msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÄÏÓÔÕÐÏÍ" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1352,9 +1362,8 @@ msgid "Server Banner:" msgstr "âÁÎÎÅÒ ÓÅÒ×ÅÒÁ:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 -#, fuzzy msgid "Access level :" -msgstr "äÏÓÔÕÐ :" +msgstr "õÒÏ×ÅÎØ ÄÏÓÔÕÐÁ :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Print Server:" @@ -1386,9 +1395,8 @@ msgid "Enable Server Printer Sharing" msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏ×ÍÅÓÔÎÏÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÐÅÞÁÔÉ" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 -#, fuzzy msgid "Printers:" -msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÐÅÞÁÔÉ:" +msgstr "ðÒÉÎÔÅÒÙ:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "Home:" @@ -1402,6 +1410,7 @@ msgstr " msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" +"* ðÒÉÍÅÒ 3: ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÈÏÓÔÏ× \\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" -- cgit v1.2.1