diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 22 |
3 files changed, 123 insertions, 72 deletions
@@ -193,7 +193,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" @@ -439,7 +440,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 @@ -511,8 +513,10 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" +"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Server Hostname:" @@ -536,7 +540,8 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:269 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns parà metres." +msgstr "" +"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns parà metres." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -633,7 +638,8 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -657,7 +663,8 @@ msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." +msgstr "" +"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -775,12 +782,14 @@ msgstr "Permet FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" +msgstr "" +"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns parà metres." +msgstr "" +"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns parà metres." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" @@ -832,7 +841,8 @@ msgstr "El directori destà ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests parà metres" +msgstr "" +"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests parà metres" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 msgid "Enable NFS install server:" @@ -1164,7 +1174,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Interval de sondeig:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servei de notÃcies d'Internet del servidor amb " "èxit." @@ -1371,7 +1382,8 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit." +msgstr "" +"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 msgid "" @@ -1397,7 +1409,8 @@ msgstr "Auxiliar del postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." -msgstr "Error no s'ha trobat el vostre nom de mà quina a /etc/hosts. S'està sortint." +msgstr "" +"Error no s'ha trobat el vostre nom de mà quina a /etc/hosts. S'està sortint." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External mail server" @@ -1604,7 +1617,8 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " "vostra elecció." @@ -1622,14 +1636,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a " "l'intercanvi al disc." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "A caire informatiu, aquà teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" +msgstr "" +"A caire informatiu, aquà teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" @@ -1732,7 +1748,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els parà metres següents necessaris per configurar el " "servidor intermediari:" @@ -1896,7 +1913,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 @@ -2015,11 +2033,14 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais." +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgstr "" +"Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 @@ -2054,7 +2075,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests parà metres:" +msgstr "" +"L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests parà metres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2118,8 +2140,10 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2280,7 +2304,8 @@ msgstr "llista d'escriptura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts" +msgstr "" +"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" @@ -2344,7 +2369,8 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "AixÃ, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." +msgstr "" +"AixÃ, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -2519,7 +2545,8 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." +msgstr "" +"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" @@ -2551,7 +2578,8 @@ msgstr "Directori d'usuari:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" +msgstr "" +"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" @@ -2626,4 +2654,3 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..." #~ msgid "Will set your computer has a NIS client." #~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS." - @@ -87,7 +87,8 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -101,7 +102,8 @@ msgstr "Klientidentifikation:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." +msgstr "" +"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "" @@ -192,7 +194,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "" @@ -449,7 +452,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Standard domænavn som skal søges:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for " "at fortsætte" @@ -525,7 +529,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient med denne identifikation vil blive fjernet fra din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" "DNS-serveren er i færd med at blive konfigureret med den følgende " "konfiguration" @@ -793,7 +798,8 @@ msgstr "Tillad FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 @@ -892,7 +898,8 @@ msgstr "" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren." +msgstr "" +"Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:64 msgid "Hostname" @@ -1196,7 +1203,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Tjekkeinterval:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden " "problemer." @@ -1219,7 +1227,8 @@ msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" @@ -1304,7 +1313,8 @@ msgstr "NIS-klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." +msgstr "" +"Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" @@ -1410,7 +1420,8 @@ msgstr "Ret det venlist til." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer." +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 msgid "" @@ -1541,7 +1552,8 @@ msgstr "Navn på e-postserver:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer." +msgstr "" +"Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "" @@ -1647,7 +1659,8 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit " "valg" @@ -1665,7 +1678,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 @@ -1710,7 +1724,8 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" +msgstr "" +"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" @@ -1769,7 +1784,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din " "proxy:" @@ -1867,7 +1883,8 @@ msgstr "" msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" -msgstr "PXE-navn: navn i PXE-menu (angiv ét ord eller tal, venligst ingen mellemrum)" +msgstr "" +"PXE-navn: navn i PXE-menu (angiv ét ord eller tal, venligst ingen mellemrum)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" @@ -1953,8 +1970,10 @@ msgstr "" "almindelige parametre." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Boot image to modify:" @@ -2081,11 +2100,14 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum." +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgstr "" +"Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "For at tilføje/fjerne/ændre PXE opstartsaftrykket skal du køre 'Set PXE " "server' først." @@ -2100,7 +2122,8 @@ msgstr "Angiv venligst et andet navn." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren" +msgstr "" +"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "TFTP directory:" @@ -2184,7 +2207,8 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Konfigurationshjælper for Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din " "server." @@ -2213,7 +2237,8 @@ msgstr "Server-beskrivelse." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." +msgstr "" +"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" @@ -2346,7 +2371,8 @@ msgstr "skriv liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" +msgstr "" +"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" @@ -2414,7 +2440,8 @@ msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." +msgstr "" +"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2510,7 +2537,8 @@ msgstr "Webhjælper" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." +msgstr "" +"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2612,7 +2640,8 @@ msgstr "Brugerkatalog:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" +msgstr "" +"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" @@ -2732,4 +2761,3 @@ msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..." #~ msgid "Masquerade not good!" #~ msgstr "Maskering ikke i orden!" - @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-04 14:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-01 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-04 21:54+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -872,24 +872,20 @@ msgstr "" "mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks Drakconnect." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" +msgstr "Tere tulemast kasutama Kolabi grupitöö serveri seadistamise nõustajat." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:64 -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "Serveri nimi:" +msgstr "Masina nimi" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "Serveri nimi:" +msgstr "Masina nimi:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:67 ../kolab_wizard/Kolab.pm:93 -#, fuzzy msgid "Mail domain:" -msgstr "NIS domeen:" +msgstr "E-posti domeen:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:72 ../ldap_wizard/ldap.pm:115 msgid "Password" @@ -901,20 +897,20 @@ msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:75 -#, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "Parool:" +msgstr "Parool teist korda:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configured Kolab server with this parameters" -msgstr "Nõustaja muudab nüüd alglaadimisvõtmeid järgmiselt:" +msgstr "Nõustaja seadistab nüüd Kolabi serveri järgmiselt:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:99 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered." msgstr "" +"Kolabi server on nüüd seadistatud ja töötab. Logige sisse haldurina " +"(manager), kasutades äsja sisestatud parooli." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 msgid "Server - Set configuration of LDAP server" |