diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 348 |
1 files changed, 112 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 576da7b6..ade3b2c6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-20 12:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-18 17:56+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-21 11:45+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Mandrake Simplified Chinese <mandrake@en2china.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "局域网客户机是指连接到您网络上的一个机器,它有自 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "按“下一步”将开始,按“取消”将退出这个向导。" +msgstr "按“下一步”将开始,按“取消”将退出此向导。" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "这个向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。" +msgstr "此向导将帮助您把一个新的客户机添加到您的本地 DNS。" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "DHCP 是一个服务,它能够为您的工作站自动指派网络地 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "此向导帮助您在本服务器上配置 DHCP 服务。" +msgstr "此向导将帮助您在本服务器上配置 DHCP 服务。" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -239,34 +239,35 @@ msgstr "网卡:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 DHCP 服务" +msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 DHCP 服务。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:71 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "您需要重新调整您的主机名。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是" +"localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:81 msgid "Master - Master DNS server" -msgstr "" +msgstr "主 - 主 DNS 服务器" #: ../dns_wizard/Bind.pm:82 msgid "Slave - Slave DNS server" -msgstr "" +msgstr "从 - 从 DNS 服务器" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 msgid "Add host - Add a host in existing configuration" -msgstr "" +msgstr "添加主机 - 在现有配置中添加主机" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 -#, fuzzy msgid "remove host - Remove a Host in DNS" -msgstr "删除 - 在 PXE 中删除映像" +msgstr "删除主机 - 在 DNS 中删除主机" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" @@ -276,9 +277,8 @@ msgstr "" "DNS(Domain Name Server,域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "DNS 配置向导" +msgstr "主 DNS 配置向导" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" @@ -286,25 +286,24 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"此向导帮助您配置您服务器上的 DNS 服务。所做的配置将提供 DNS 服务以解析本地的" +"此向导将帮助您配置您服务器上的 DNS 服务。所做的配置将提供 DNS 服务以解析本地的" "计算机名字,非本地的请求将被转发给外部的 DNS。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:118 msgid "What do you want todo:" -msgstr "" +msgstr "您想要执行何种操作:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "请在下面的列表中选择您想要删除的主机。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Remove a host in existing dns configuration." -msgstr "" +msgstr "在现有的 DNS 配置中删除主机。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "禁止的主机:" +msgstr "删除主机:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "" @@ -314,14 +313,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 ../dns_wizard/Bind.pm:692 -#, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "NFS 服务器" +msgstr "从 DNS 服务器" #: ../dns_wizard/Bind.pm:143 -#, fuzzy msgid "IP of master DNS server:" -msgstr "配置 DNS 服务器" +msgstr "主 DNS 服务器的 IP:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:150 msgid "" @@ -472,19 +469,16 @@ msgid "The wizard successfully remove host in your DNS." msgstr "向导成功地添加了客户。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "向导已经成功地在您的服务器上配置了 DNS 服务。" +msgstr "向导已成功地为您的服务器配置了 DNS 服务。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:678 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..." +msgstr "正在将您的系统配置为主 DNS 服务器..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:678 -#, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "NFS 服务器" +msgstr "主 DNS 服务器" #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 #, fuzzy @@ -500,9 +494,8 @@ msgid "Dhcp server" msgstr "DHCP 服务器" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "Dns server" -msgstr "NIS 服务器:" +msgstr "DNS 服务器" #: ../drakwizard.pl:43 msgid "News server" @@ -537,19 +530,16 @@ msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 Web 服务器" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "NIS server autofs map" -msgstr "NIS 服务器 + Autofs" +msgstr "NIS 服务器 Autofs 映射" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mdk Install server" -msgstr "邮件服务器" +msgstr "Mandrake 安装服务器" #: ../drakwizard.pl:53 -#, fuzzy msgid "Pxe server" -msgstr "时间服务器" +msgstr "PXE 服务器" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -582,7 +572,7 @@ msgstr "FTP 服务器配置向导" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "这个向导帮助您在网络中配置 FTP 服务器。" +msgstr "此向导将帮助您在网络中配置 FTP 服务器。" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." @@ -668,7 +658,7 @@ msgstr "对不起,您必须是 root 才能执行此操作..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "正在配置 FTP 服务器" +msgstr "配置 FTP 服务器" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:117 msgid "" @@ -714,11 +704,11 @@ msgstr "互联网 FTP 服务器:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "向导成功地配置了您的局域网或互联网 FTP 服务器" +msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet FTP 服务器" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "配置 Mandrake 安装服务器(通过 NFS 和 HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" @@ -793,7 +783,7 @@ msgstr "新闻组向导" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置互联网新闻组服务。" +msgstr "此向导将帮助您在您的网络上配置互联网新闻组服务。" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -886,7 +876,7 @@ msgstr "查询间隔:" #: ../news_wizard/Inn.pm:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "向导成功地在您的网络上配置了互联网新闻组服务" +msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 Internet 新闻组服务。" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" @@ -907,7 +897,7 @@ msgstr "NFS 服务器配置向导" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "这个向导帮助您在您的网络配置 NFS 服务器" +msgstr "此向导将帮助您在您的网络配置 NFS 服务器。" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS Server" @@ -996,24 +986,21 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 msgid "What do you want todo ?" -msgstr "" +msgstr "您想要执行何种操作?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83 -#, fuzzy msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "将您的系统配置为 NIS 客户..." +msgstr "将计算机配置为 NIS 客户" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "您必须输入 NIS 域名和 NIS 服务器" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "NFS 服务器" +msgstr "NFS 服务器:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS 域名:" @@ -1025,37 +1012,33 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." -msgstr "" +msgstr "NIS 域名: 您 NIS 服务器的 NIS 域名。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "NIS 服务器: 您计算机的名称。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:103 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:118 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "NFS 服务器" +msgstr "NFS 服务器:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:94 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "主目录:" +msgstr "主 NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:119 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "伪装域名:" +msgstr "NIS 域名:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 msgid "Will set your NIS server with autofs map" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -#, fuzzy msgid "Nis directory:" -msgstr "用户目录:" +msgstr "NIS 目录:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Network File:" @@ -1100,19 +1083,17 @@ msgid "" msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 服务器。" +msgstr "向导成功地将您的计算机配置为 NIS 客户。" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 #, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." -msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 服务器。" +msgstr "向导成功地将您的计算机配置为带 autofs 映射的 NIS。" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294 msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." -msgstr "将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..." +msgstr "正在将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294 msgid "Nis+autofs Server" @@ -1120,7 +1101,7 @@ msgstr "NIS+Autofs 服务器" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." -msgstr "将您的系统配置为 NIS 客户..." +msgstr "正在将您的系统配置为 NIS 客户..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322 msgid "Nis Client" @@ -1138,7 +1119,7 @@ msgstr "Internet 邮件配置向导" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "这个向导帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务。" +msgstr "此向导将帮助您在您的网络上配置 Internet 电子邮件服务。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:54 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -1154,7 +1135,7 @@ msgstr "这应该和您用来接收邮件的地址一致。" msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -msgstr "您可以选择发出邮件在“From:”和“Reply-to”字断显示的地址类型。" +msgstr "您可以选择发出邮件在“From:”和“Reply-to”字段显示的地址类型。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1182,7 +1163,7 @@ msgstr "伪装有问题!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73 ../postfix_wizard/Postfix.pm:96 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr " Internet 邮件网关" +msgstr "Internet 邮件网关" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:73 msgid "" @@ -1215,11 +1196,11 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "正在配置 Internet 邮件" +msgstr "配置 Internet 邮件" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "" @@ -1233,22 +1214,20 @@ msgstr "地址形式" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "myorigin" -msgstr "" +msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "向导成功地配置了您的 Internet 邮件服务。" +msgstr "向导成功地为您的服务器配置了 Internet 邮件服务。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server." -msgstr "正在配置 FTP 服务器" +msgstr "配置您的 Postfix 服务器。" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "打印服务器:" +msgstr "Postfix 服务器" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1278,7 +1257,7 @@ msgstr "Squid 是一个 Web 缓存代理服务器,它允许从您的局域网 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "这个向导帮助您配置代理服务器。" +msgstr "此向导将帮助您配置代理服务器。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" @@ -1397,7 +1376,7 @@ msgstr "上级代理端口:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "正在配置代理" +msgstr "配置代理" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "" @@ -1417,38 +1396,32 @@ msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "向导成功地配置了您的代理服务器。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..." +msgstr "正在将您的系统配置为代理服务器..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Squid 向导" +msgstr "Squid 代理服务器" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:52 -#, fuzzy msgid "PXE Wizard (devel)" -msgstr "PXE 向导" +msgstr "PXE 向导(开发中)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:67 msgid "PXE - Set PXE server" msgstr "PXE - 设置 PXE 服务器" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:68 -#, fuzzy msgid "add - Add boot image in PXE" -msgstr "添加 - 在 PXE 中添加映像" +msgstr "添加 - 在 PXE 中添加引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:69 -#, fuzzy msgid "remove - remove boot image in PXE" -msgstr "删除 - 在 PXE 中删除映像" +msgstr "删除 - 在 PXE 中删除引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:70 -#, fuzzy msgid "Modify - Modify boot image in PXE" -msgstr "修改 - 修改 PXE 中的映像" +msgstr "修改 - 修改 PXE 中的引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100 msgid "PXE wizard" @@ -1469,26 +1442,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"此向导帮助您配置 PXE 服务器。此配置将提供一个 PXE 服务,以及添加/删除/修改引" -"导映像的能力。" +"此向导将提供一个 PXE 服务,以及添加/删除/修改引导映像的能力。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:114 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "您想要执行什么操作:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120 -#, fuzzy msgid "Add a boot image" -msgstr "添加启动映像" +msgstr "添加引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" -msgstr "" +msgstr "PXE 名称: PXE 菜单中的名称(一个单词/数字,无空格)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" @@ -1499,26 +1469,24 @@ msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 -#, fuzzy msgid "Remove a boot image" -msgstr "删除启动映像" +msgstr "删除引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "要删除的引导映像:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 -#, fuzzy msgid "Add option to boot image:" -msgstr "将选项添加到启动映像" +msgstr "将选项添加到引导映像:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 msgid "Please choose PXE boot image to modify" -msgstr "" +msgstr "请选择要修改的 PXE 引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139 msgid "Boot image to configure:" -msgstr "" +msgstr "要配置的引导映像:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 msgid "Acpi option: Advanced Configuration and Power Interface" @@ -1560,41 +1528,36 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:148 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 -#, fuzzy msgid "Server IP:" -msgstr "服务器标题:" +msgstr "服务器 IP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 ../pxe_wizard/Pxe.pm:191 -#, fuzzy msgid "Install directory:" -msgstr "用户目录:" +msgstr "安装目录:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:150 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -#, fuzzy msgid "Installation method:" -msgstr "安装失败" +msgstr "安装方式:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:151 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "网卡:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:152 ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "内存大小:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 ../pxe_wizard/Pxe.pm:195 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "VGA 选项:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154 ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 -#, fuzzy msgid "Acpi option:" -msgstr "何种操作:" +msgstr "Acpi 选项:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 -#, fuzzy msgid "Apic option:" -msgstr "何种操作:" +msgstr "Apic 选项:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160 msgid "Set PXE server" @@ -1607,14 +1570,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160 -#, fuzzy msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "我们使用特殊的 dhcpd.conf" +msgstr "我们需要使用带 PXE 参数的特殊 dhcpd.conf。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "删除启动映像" +msgstr "请提供可引导的映像..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)" @@ -1633,67 +1594,60 @@ msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 -#, fuzzy msgid "Tftp directory:" -msgstr "用户目录:" +msgstr "TFTP 目录:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "引导映像路径:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE 默认文件:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE 帮助文件:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 msgid "Now will modify boot options in image" -msgstr "" +msgstr "现在即将修改映像中的引导选项" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203 msgid "Now will remove your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "现在即将删除您的 PXE 引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:205 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "要删除的 PXE 项:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:211 msgid "Now will add your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "现在将添加您的 PXE 引导映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "向导成功地添加了客户。" +msgstr "向导成功地添加了 PXE 引导映像。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image." -msgstr "向导成功地添加了客户。" +msgstr "向导成功地删除了 PXE 引导映像。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "向导成功地添加了客户。" +msgstr "向导成功地修改了映像。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "向导成功地配置了您的代理服务器。" +msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461 -#, fuzzy msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "将您的系统配置为 NIS 客户..." +msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "设置 PXE 服务器" +msgstr "PXE 服务器" #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" @@ -1722,11 +1676,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "这个向导帮助您在您的服务器上配置 Samba 服务。" +msgstr "此向导将帮助您在您的服务器上配置 Samba 服务。" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba 要服务的工作组" +msgstr "Samba 要服务的 Windows 工作组。" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" @@ -1742,21 +1696,21 @@ msgstr "工作组不对" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server Banner." -msgstr "服务器标题:" +msgstr "服务器标语。" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "标语会显示在 WINDOWS 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。" +msgstr "标语会显示在 Windows 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。" #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" -msgstr "标题:" +msgstr "标语:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "服务器标题不对" +msgstr "服务器标语不对" #: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access control" @@ -1815,7 +1769,7 @@ msgstr "禁止的主机:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "激活 Samba 服务" +msgstr "已启用 Samba 服务" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" @@ -1890,7 +1844,7 @@ msgstr "启用全部打印机" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" -msgstr "正在配置 SAMBA" +msgstr "配置 Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "" @@ -1900,7 +1854,7 @@ msgstr "为了配置 Samba,向导收集了下列需要的参数。" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Server Banner:" -msgstr "服务器标题:" +msgstr "服务器标语:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "File Sharing:" @@ -1938,7 +1892,7 @@ msgstr "不经测试保存配置" msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." -msgstr "这个向导帮助您配置您的服务器的时间,与一个外部时间服务器同步。" +msgstr "此向导将帮助您配置您服务器的时间,与一个外部时间服务器同步。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." @@ -1946,7 +1900,7 @@ msgstr "这样您到服务器将成为您局域网上的时间服务器。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "点击“下一步”开始,或“取消”离开这个向导" +msgstr "点击“下一步”开始,或“取消”离开此向导" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -1997,7 +1951,7 @@ msgstr "点击“下一步”开始测试时间服务器。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "测试连接到时间服务器" +msgstr "测试时间服务器是否可用" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" @@ -2039,7 +1993,7 @@ msgstr "Web 服务器向导" #: ../web_wizard/Apache.pm:69 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "这个向导帮助您配置您的网络的 Web 服务器" +msgstr "此向导将帮助您配置您网络的 Web 服务器。" #: ../web_wizard/Apache.pm:69 msgid "Web Server Configuration Wizard" @@ -2047,7 +2001,7 @@ msgstr "Web 服务器配置向导" #: ../web_wizard/Apache.pm:75 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "如果您不想激活您的 Web 服务器,不要选中任何选择框。" +msgstr "如果您不想激活您的 Web 服务器,不要选中任何复选框。" #: ../web_wizard/Apache.pm:75 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -2067,7 +2021,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "激活 Intranet 用的 Web 服务器" +msgstr "启用 Intranet 用的 Web 服务器" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Enable the Web Server for the Internet" @@ -2144,81 +2098,3 @@ msgstr "用户目录:" msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet Web 服务器" -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "DNS 配置向导" - -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "DNS 服务器地址" - -#~ msgid "" -#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " -#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must " -#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " -#~ "address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "" -#~ "DNS 允许您的网络使用标准的互联网主机名来和互联网通信。为了配置 DNS,您必须" -#~ "提供主要和次要 DNS 服务器的 IP 地址;这些地址通常由您的 ISP 指定。" - -#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" -#~ msgstr "IP 地址是四个小于 256 的整数,用小数点连成一行" - -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "主 DNS 地址" - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "次要 DNS 地址:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "您输入的 DNS 服务器地址是空的。" - -#~ msgid "" -#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " -#~ "machine names outside your local network." -#~ msgstr "您的配置可以接受,但是您将无法指定您的局域网之外的机器名字。" - -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "按“下一步”把这些值留空,或按“上一步”输入一个值。" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "为了配置您的 DNS 服务,向导收集了下列需要的参数:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "主 DNS 地址:" - -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "DNS(添加客户)" - -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "NIS+Autofs 配置向导" - -#~ msgid "Which operation on Wizard:" -#~ msgstr "向导所执行的操作:" - -#~ msgid "Be a nis client" -#~ msgstr "成为 NIS 客户" - -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "NIS 服务器:" - -#~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "主 NIS:" - -#~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "NIS 目录 Makefile:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "取消" - -#~ msgid "Next ->" -#~ msgstr "下一步 ->" - -#~ msgid "<- Previous" -#~ msgstr "<- 上一步" - -#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "文件系统 容量 已用 可用 已用% 挂载点" - -#~ msgid "Where is that boot image ?" -#~ msgstr "启动映像在哪里?" |