diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 454 |
1 files changed, 201 insertions, 253 deletions
@@ -7,19 +7,20 @@ # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-13 19:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-06 11:57+0100\n" -"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-14 07:59+0100\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" +"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -85,8 +86,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS." +msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -100,8 +100,7 @@ msgstr "Klient identifikasjon" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket." +msgstr "Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "" @@ -193,8 +192,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din." +msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." @@ -207,14 +205,14 @@ msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "Rekke av adresser brukt av dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Velg rekke av adresser tildelt arbeidstasjonene av DHCP tjenesten; hvis du " -"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier." +"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier. " +"(f.eks: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP Address:" @@ -293,9 +291,8 @@ msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenester på tjeneren din." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330 #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "slått på" +msgstr "Feilet" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 @@ -303,7 +300,7 @@ msgstr "slått på" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" +msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." @@ -436,22 +433,24 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Søge-liste for oppslag av vertsnavn. Søgeliste er normalt bestemt ut" +"fra det lokale domenenavn; som standard inneholder det kun det lokale " +"domenenavn. Dette kan endres ved å angi domenesøgenavnestien ønsket " +"etter 'search'-nøgleordet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Standard domenavn som skal søkes:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å " "fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette" +msgstr "Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:178 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" @@ -486,13 +485,12 @@ msgstr "" "Vennligst kjør DNS-veiviser: Master DNS-tjener." #: ../dns_wizard/Bind.pm:203 -#, fuzzy msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " "can't add/remove host." msgstr "" -"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare har enslave. Så " -"jeg kan ikke legge til/fjern vert." +"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare er en slave. Så " +"jeg kan ikke legge til eller fjerne vert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" @@ -519,10 +517,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli fjernet fra din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" -"DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Server Hostname:" @@ -537,9 +533,8 @@ msgid "The wizard successfully add host in your DNS." msgstr "Veiviseren la vellykket til vert i din DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "Veiviseren fjernet vellykket vert fra din DNS." +msgstr "Veiviseren fjernet vellykket verten fra din DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." @@ -669,21 +664,18 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." -msgstr "Adminepost: epostadresse til FTP-vedlikeholder." +msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-vedlikeholder." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" -"tillat FTP-resume: tillat fortsettelse av opplastning eller nedlastning fra " +"Tillat FTP-resume: tillat fortsettelse av opplastning eller nedlastning fra " "ftp-tjener." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." -msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftper." +msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftp-er." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." @@ -722,10 +714,12 @@ msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"Velg vennligst om du vil tilla en tilkopling til FTP-tjener fra interne " +"eller eksterne verter." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." -msgstr "" +msgstr "Jeg kan ikke finne 'bash' i listen av skaller. Rett venligst." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -797,7 +791,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "" +msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Install server configuration" @@ -807,7 +801,7 @@ msgstr "Installer tjenerkonfigurasjon" msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." -msgstr "" +msgstr "Sti til data: angi ditt kildekatalog, bør være basen for en Mandrake installasjon." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" @@ -822,83 +816,74 @@ msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" +"Feil, kilde-katalog må være et katalog med et fullt Mandrake " +"installasjonskatalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Mål-katalog er allerede i bruk, velg vennligst et annet." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with those parameters" -msgstr "" +msgstr "Din installeringstjener vil bli konfigurert med følgende parametre" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Slå på alle skrivere" +msgstr "Slå på NFS-installeringstjener:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Slå på alle skrivere" +msgstr "Slå på HTTP-installeringstjener:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -msgstr "" +msgstr "Gratulerer, Mandrake Installeringstjener er klar nå." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "" +msgstr "Kopierer data til mål-katalog, kan ta litt tid...." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 -#, fuzzy msgid "Install Server" -msgstr "Skrivertjener:" +msgstr "Installeringstjener:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 -#, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "Nis-Tjener - Sett opp konfigurasjon av NIS- + Autofs(nfs)-tjener" +msgstr "Tjener - Sett opp konfigurasjon av LDAP-tjener" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "" +msgstr "Legg til - legg til oppføring i LDAP-tjener" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "konfigurasjonsveiviser" +msgstr "konfigurasjonsveiviser for LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "Sett en PXE-tjener." +msgstr "Sett opp en ldap-tjener." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 -#, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "Hvilken operasjon på Konfigurasjonsveiviser:" +msgstr "Hvilken operasjon på LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" -msgstr "" +msgstr "Legg til data i LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "uid, guid, home directory, " -msgstr "Brukerområde:" +msgstr "uid, guid, nrukerområde, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 -#, fuzzy msgid "First Name:" -msgstr "Vertsnavn:" +msgstr "Fornavn:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Vertsnavn:" +msgstr "Etternavn:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 -#, fuzzy msgid "User Name:" msgstr "Brukernavn:" @@ -907,21 +892,20 @@ msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 -#, fuzzy msgid "Home Directory:" msgstr "Brukerområde:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" -msgstr "" +msgstr "Login-skal:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 msgid "uid number:" -msgstr "" +msgstr "uid nummer:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Gruppe-ID:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" @@ -936,100 +920,103 @@ msgid "" "\n" "RootDN is the manager of your ldap server." msgstr "" +"LDAP RootDSE\n" +"\n" +"eksempel:\n" +"obelx.nux.com\n" +"\nvil i ldap config bli:\n" +"\n" +"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" +"\n" +"RootDN er administratoren av din ldap-tjener." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 msgid "RootDSE" -msgstr "" +msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "RootDN" -msgstr "" +msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Passord:" +msgstr "Passord" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 msgid "Default OU" -msgstr "" +msgstr "Standard OU" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "" +msgstr "O.k. Legg nå till oppføring i LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 -#, fuzzy msgid "Home directory:" msgstr "Brukerområde:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "Beholder:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "Advarsel:" +msgstr "skyggeAdvarsel:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "" +msgstr "O.k. Bygger nå din LDAP konfiguration" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "Delt område:" +msgstr "Feil i brukerområde:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "Feil, pasord kan ikke være tom" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Error in Login shell" -msgstr "" +msgstr "Feil i login-skal" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Please choose a correct one" -msgstr "" +msgstr "Velg vennligst en som er korrekt" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 msgid "Please Should be a number" -msgstr "" +msgstr "Bør være et tall" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Veiviseren ha vellykket konfigurert prozy-tjeneren din." +msgstr "Veiviseren har gjennomført konfigureringen av LDAP-tjeneren." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 msgid "Successfully add data" -msgstr "" +msgstr "La til data med held" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add entry in ldap" -msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient." +msgstr "Veiviseren la en oppføring til i ldap." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1138,8 +1125,7 @@ msgid "Polling Interval:" msgstr "Sjekkeintervall:" #: ../news_wizard/Inn.pm:96 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren " "din." @@ -1241,103 +1227,100 @@ msgid "" "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " "nisdomainname your_nis_domain." msgstr "" +"Du må rette ditt NIS domenenavn. For en NIS-tjener skal du ha et " +"korrekt NIS domenenavn, forskjellig fra det lokale domene og ikke tomt. Legg til " +"NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og gjør: " +"nisdomainname your_nis_domain." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 -#, fuzzy msgid "NIS Server with autofs map" -msgstr "Nis-tjener + Autofs" +msgstr "NFS-tjener med Autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 -#, fuzzy msgid "NIS Client" -msgstr "Nis-klient" +msgstr "NFS-klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "" "Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " "client computer network." msgstr "" +"Klienter kan automatisk montere deres hjemmeområde når de logger på et NIS " +"klient-nettverk." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 -#, fuzzy msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Nis-tjener + Autofs" +msgstr "NFS-tjener med autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" +msgstr "Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "" +msgstr "Hvad vil du gjøre?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 -#, fuzzy msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "Konfigurerer ditt system som Nis-klient" +msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "Du må taste inn nis-domene og nis-tjener" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 -#, fuzzy msgid "NIS Server:" -msgstr "NFSs tjener" +msgstr "NIS-tjener:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 -#, fuzzy msgid "NIS Domain:" -msgstr "Nis-Domene:" +msgstr "NIS-domene:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" +"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Dette katalog vil bli " +"eksportert via NFS-tjeneren." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." -msgstr "" +msgstr "NIS-domene: NIS-domene for din NIS-tjener." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "NIS-tjener: navn på din maskin." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "NFS-tjener" +msgstr "NIS-tjener:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Hjem:" +msgstr "Hjem-NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Masker domenenavn:" +msgstr "NIS-domenenavn:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Vil sette din NIS-tjener med autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#, fuzzy msgid "NIS directory:" -msgstr "Brukerområde:" +msgstr "NIS-brukerområde:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "Network File:" msgstr "Nettverksfil:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 -#, fuzzy msgid "NFS exports:" -msgstr "Nfs-eksport:" +msgstr "NIS-eksporter:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 msgid "Auto master:" @@ -1349,56 +1332,55 @@ msgstr "Auto-hjem:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "" +msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domenenavn." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." -msgstr "" +msgstr "NIS-tjener: vertsnavn på NIS-tjeneren." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -msgstr "" +msgstr "ypbind-demonen binder en NIS-klient til et NIS-domene" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "" +msgstr "Fejl; skulle være et katalog" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" -msgstr "" +msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke tom eller det lokale domene)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " "(NISDOMAIN=yournisdomain)" msgstr "" +"Rett vennligst til med domainname-kommandoen eller i /etc/sysconfig/network-filen " +"(NISDOMAIN=yournisdomain)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket Samba tjeneren din." +msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din makin til å være en NIS-klient." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket Samba tjeneren din." +msgstr "" +"Veiviseren konfigurerte vellykket maskinen din til å være en NIS-tjener med " +"autofs-kort." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 -#, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Konfigurerer ditt system som en Nis+Autofs(nfs)-tjener" +msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-tjener med autofs-kort..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 -#, fuzzy msgid "NIS with autofs map" -msgstr "Nis-tjener + Autofs" +msgstr "NIS med autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS Client ..." -msgstr "Konfigurerer ditt system som Nis-klient" +msgstr "Konfigurerer ditt system som NIS-klient ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" @@ -1406,30 +1388,27 @@ msgstr "Postfix hjelper" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting." -msgstr "" +msgstr "Feil, kan ikke finne ditt vertsnavn i /etc/hosts. Avslutter." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External Mail server" -msgstr "Eposttjener" +msgstr "Ekstern eposttjener" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal Mail server" -msgstr "Eposttjener" +msgstr "Intern eposttjener" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Internett epost konfigureringshjelper" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network, or configure an Internet Mail server." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost tjenester " -"for nettverket ditt." +"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost-tjenester " +"for nettverket ditt, eller konfigurere en Internett epost-tjener." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -1439,8 +1418,7 @@ msgstr "Utgående epost adresse" msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "" -"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost." +msgstr "Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1480,6 +1458,8 @@ msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" +"feil, sendmail er installert, fjern det vennligst før installering og konfigurering" +"av Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Internet Mail Gateway" @@ -1509,17 +1489,19 @@ msgstr "Navn eposttjener:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" +msgstr "Standard er å tilføye myhostname hvilket er greit for små installasjoner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" +"Parametren 'myorigin' angir domenet som den lokalt sendte epost ser ut " +"til å komme fra" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -1539,23 +1521,21 @@ msgstr "Form adresse" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 msgid "myorigin" -msgstr "" +msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Configuring the Internal Mail Server" -msgstr "Konfigurere Internett epost" +msgstr "Konfigurerer den interne epost-tjeneren" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett eposttjeneste for tjeneren " "din." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." -msgstr "" +msgstr "Tjek om sendmail er installert, for å unngå konflikt...." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 @@ -1563,9 +1543,8 @@ msgid "Postfix Server" msgstr "Postfix-tjener" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Konfigurerer din Postfix-tjener." +msgstr "Konfigurerer din Postfix-tjener....." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1618,8 +1597,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Prox port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du " "vil endre valget." @@ -1637,10 +1615,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -1670,8 +1646,7 @@ msgstr "Diskplass (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer" +msgstr "Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" @@ -1730,8 +1705,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen " "din:" @@ -1745,9 +1719,8 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Tilgangskontroll:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -#, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -msgstr "Veiviseren ha vellykket konfigurert prozy-tjeneren din." +msgstr "Veiviseren har vellykket konfigurert prozy-tjeneren din." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." @@ -1766,24 +1739,20 @@ msgid "Set PXE server" msgstr "Sett PXE-tjener" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 -#, fuzzy msgid "Add boot image in PXE" -msgstr "Legg til - Legg til imagefil i PXE" +msgstr "Legg til imagefil i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -#, fuzzy msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "fjern - fjern imagefil i PXE" +msgstr "Fjern imagefil i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 -#, fuzzy msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Modifiser - Modifiser imagefil i PXE" +msgstr "Modifisér imagefil i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 -#, fuzzy msgid "Add all.rdz image in PXE" -msgstr "Legg til - Legg til imagefil i PXE" +msgstr "Legg til all.rdz-imagefil i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1802,15 +1771,19 @@ msgid "" "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Denne veilederen vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren. PXE (Pre-boot " +"Execution Environment) er en protokoll laget av Intel som tillar maskiner " +"å starte opp via nettverket. PXE er lagret i ROM på de nye generasjoner " +"av nettverkskort. Når maskinen starter opp, laster BIOS'en PXE-ROM'en i " +"hukommelsen og utfører det. En meny vises, som tillar maskinen å starte opp" +"et styresystem lastet over nettverket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere PXE-tjenerern. Denne " -"konfigurasjonen vil tilby pxe-tjenester og muligheten til å legge til/fjerne/" +"Denne hjelperen vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til å legge til/fjerne/" "modifisere oppstarts-imagefiler." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 @@ -1819,33 +1792,31 @@ msgstr "Legg til oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" -msgstr "" +msgstr "PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" -msgstr "" +msgstr "Siti til imagefil: full sti til imagefil (krever netverks oppstartsimagefil)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "Sti til all.rdz: full sti til all.rdz imagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "" +msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefil som du vil fjerne fra PXE-tjeneren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 -#, fuzzy msgid "Remove a boot image" msgstr "Fjern en oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Oppstartsimagefil som skal fjernes:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162 -#, fuzzy msgid "Add option to boot image:" -msgstr "Legg til Valg til oppstartsimagefil" +msgstr "Legg til en opsjon til oppstartsimagefil:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162 msgid "Please choose PXE boot image to modify" @@ -1853,7 +1824,7 @@ msgstr "Vennligst velg PXE-oppstartsimagefil som skal modifiseres" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Boot image to configure:" -msgstr "" +msgstr "Oppstartsimagefil som skal konfigureres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" @@ -1865,7 +1836,7 @@ msgstr "Installasjonsmetode: velg nfs/http for å installere via nfs/http." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Options to add to PXE boot disk" -msgstr "" +msgstr "Opsjons som skal legges til PXE oppstartsdisk" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" @@ -1877,7 +1848,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Oppstartsdisk som skal modifiseres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -1892,14 +1863,12 @@ msgid "Installation method:" msgstr "Installasjonsmetode:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#, fuzzy msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Acpi-opsjon: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "" -"Network client interface: through which interface client should be installed." -msgstr "" +msgid "Network client interface: through which interface client should be installed." +msgstr "Nettverks klient-grensesnitt: gennom hvilket grensesnitt skal klienten installeres." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." @@ -1907,7 +1876,7 @@ msgstr "Ramsize: juster ramsize på oppstartsdisk." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "VGA-opsjon: hvis du får et problem med VGA, så rett her. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" @@ -1922,70 +1891,65 @@ msgid "VGA option:" msgstr "VGA-opsjon:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 -#, fuzzy msgid "ACPI option:" -msgstr "VGA-opsjon:" +msgstr "ACPI-opsjon:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 -#, fuzzy msgid "APIC option:" -msgstr "VGA-opsjon:" +msgstr "APIC-opsjon:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "VGA-opsjon:" +msgstr "Egendefinert opsjon:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" +"Dette vil konfigurere alle standard konfigurationsfiler krevet for å sette opp " +"en PXE-tjener." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -#, fuzzy msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "Vi vil bruke en spesiell dhcpd.conf" +msgstr "Vi skal bruke en spesiell dhcpd.conf med PXE-parameter." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 -#, fuzzy msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "Fjern en oppstartsimagefil" +msgstr "Oppgi vennligst en oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "Need an image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "Skal bruke en imagefil. Legg vennligst én til." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Velg venligst en imagefil fra et annet katalog enn %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." -msgstr "" +msgstr "Angi vennligst et korrekt navn i PXE-oppføring (kun ét ord)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." -msgstr "" +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "For å legge til/fjerne/endre PXE oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE server' først." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another PXE Menu name" -msgstr "" +msgstr "Angi vennligst et annet PXE-menynavn" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" -msgstr "" +msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyoppføring" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server" -msgstr "" +msgstr "Vil nå forberede alle standardfiler for å oppsette PXE-tjeneren" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Tftp-katalog:" +msgstr "TFTP-katalog:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" @@ -2001,12 +1965,11 @@ msgstr "PXE 'help'-fil:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "Will now modify boot options in image" -msgstr "" +msgstr "Vil nå endre oppstatsopsjoner i imagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "Will now remove your PXE boot image" -msgstr "Fjern en oppstartsimagefil" +msgstr "Vil nå fjerne din PXE-oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" @@ -2014,22 +1977,19 @@ msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283 msgid "Will now add your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Vil nå legge til din PXE-oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient." +msgstr "Veiviseren la vellykket til en PXE-oppstartsimagefil." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient." +msgstr "Veiviseren fjernet vellykket PXE-oppstartsimagefilen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient." +msgstr "Veiviseren modifiseret vellykket oppstartsimagefiler." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." @@ -2065,8 +2025,7 @@ msgstr "" "arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren " "din." @@ -2095,8 +2054,7 @@ msgstr "Tjener-banner." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene." +msgstr "Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" @@ -2232,8 +2190,7 @@ msgstr "skriv liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere" +msgstr "Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" @@ -2244,11 +2201,8 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "Konfigurerer Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs\n" -"for å konfigurere Samba." +msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å konfigurere Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Server Banner:" @@ -2275,9 +2229,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket Samba tjeneren din." #: ../samba_wizard/Samba.pm:473 -#, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Konfigurerer din Postfix-tjener." +msgstr "Konfigurerer din Samba-tjener." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" @@ -2301,20 +2254,18 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." +msgstr "Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -#, fuzzy msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" -"(vi anbefaler at du bruker pool.ntp.org to ganger siden denne tjeneren peker " +"(vi anbefaler at du bruker tjeneren pool.ntp.org to ganger siden denne tjeneren peker " "tilfeldig til tilgjengelige tidstjenere)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 @@ -2395,8 +2346,7 @@ msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " +msgstr "Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -2414,8 +2364,7 @@ msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "" -"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din." +msgstr "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -2516,14 +2465,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett web-tjener " #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "Apache web-tjener" +msgstr "Apache-tjener" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Konfigurerer ditt system som en Slave DNS-tjener ..." +msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgid "Nis Client" #~ msgstr "Nis-klient" @@ -3397,3 +3344,4 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Slave DNS-tjener ..." #~ msgid "No Samba service has been requested" #~ msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket" + |