summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nb.po454
1 files changed, 201 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index cd0c3e1b..66736363 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,19 +7,20 @@
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-13 19:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-06 11:57+0100\n"
-"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-14 07:59+0100\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
+"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -85,8 +86,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS."
+msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -100,8 +100,7 @@ msgstr "Klient identifikasjon"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
+msgstr "Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
@@ -193,8 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din."
+msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
@@ -207,14 +205,14 @@ msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Rekke av adresser brukt av dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Velg rekke av adresser tildelt arbeidstasjonene av DHCP tjenesten; hvis du "
-"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier."
+"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier. "
+"(f.eks: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -293,9 +291,8 @@ msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenester på tjeneren din."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "slått på"
+msgstr "Feilet"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
@@ -303,7 +300,7 @@ msgstr "slått på"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
@@ -436,22 +433,24 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Søge-liste for oppslag av vertsnavn. Søgeliste er normalt bestemt ut"
+"fra det lokale domenenavn; som standard inneholder det kun det lokale "
+"domenenavn. Dette kan endres ved å angi domenesøgenavnestien ønsket "
+"etter 'search'-nøgleordet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standard domenavn som skal søkes:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å "
"fortsette"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -486,13 +485,12 @@ msgstr ""
"Vennligst kjør DNS-veiviser: Master DNS-tjener."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
-#, fuzzy
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
-"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare har enslave. Så "
-"jeg kan ikke legge til/fjern vert."
+"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare er en slave. Så "
+"jeg kan ikke legge til eller fjerne vert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
@@ -519,10 +517,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli fjernet fra din DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
-"DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
@@ -537,9 +533,8 @@ msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
msgstr "Veiviseren la vellykket til vert i din DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "Veiviseren fjernet vellykket vert fra din DNS."
+msgstr "Veiviseren fjernet vellykket verten fra din DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
@@ -669,21 +664,18 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr "Adminepost: epostadresse til FTP-vedlikeholder."
+msgstr "Admin-epost: epostadresse til FTP-vedlikeholder."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
-"tillat FTP-resume: tillat fortsettelse av opplastning eller nedlastning fra "
+"Tillat FTP-resume: tillat fortsettelse av opplastning eller nedlastning fra "
"ftp-tjener."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftper."
+msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftp-er."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
@@ -722,10 +714,12 @@ msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
+"Velg vennligst om du vil tilla en tilkopling til FTP-tjener fra interne "
+"eller eksterne verter."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Jeg kan ikke finne 'bash' i listen av skaller. Rett venligst."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -797,7 +791,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Install server configuration"
@@ -807,7 +801,7 @@ msgstr "Installer tjenerkonfigurasjon"
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "Sti til data: angi ditt kildekatalog, bør være basen for en Mandrake installasjon."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -822,83 +816,74 @@ msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""
+"Feil, kilde-katalog må være et katalog med et fullt Mandrake "
+"installasjonskatalog."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Mål-katalog er allerede i bruk, velg vennligst et annet."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Din installeringstjener vil bli konfigurert med følgende parametre"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Slå på alle skrivere"
+msgstr "Slå på NFS-installeringstjener:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Slå på alle skrivere"
+msgstr "Slå på HTTP-installeringstjener:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "Gratulerer, Mandrake Installeringstjener er klar nå."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "Kopierer data til mål-katalog, kan ta litt tid...."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Skrivertjener:"
+msgstr "Installeringstjener:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Nis-Tjener - Sett opp konfigurasjon av NIS- + Autofs(nfs)-tjener"
+msgstr "Tjener - Sett opp konfigurasjon av LDAP-tjener"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til - legg til oppføring i LDAP-tjener"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "konfigurasjonsveiviser"
+msgstr "konfigurasjonsveiviser for LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "Sett en PXE-tjener."
+msgstr "Sett opp en ldap-tjener."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
-#, fuzzy
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Hvilken operasjon på Konfigurasjonsveiviser:"
+msgstr "Hvilken operasjon på LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til data i LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
-#, fuzzy
msgid "uid, guid, home directory, "
-msgstr "Brukerområde:"
+msgstr "uid, guid, nrukerområde, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
-#, fuzzy
msgid "First Name:"
-msgstr "Vertsnavn:"
+msgstr "Fornavn:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
-#, fuzzy
msgid "Last Name:"
-msgstr "Vertsnavn:"
+msgstr "Etternavn:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "Brukernavn:"
@@ -907,21 +892,20 @@ msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
-#, fuzzy
msgid "Home Directory:"
msgstr "Brukerområde:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Login-skal:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "uid nummer:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe-ID:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -936,100 +920,103 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"eksempel:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\nvil i ldap config bli:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN er administratoren av din ldap-tjener."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Passord:"
+msgstr "Passord"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "Standard OU"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "O.k. Legg nå till oppføring i LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
msgstr "Brukerområde:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "Beholder:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Advarsel:"
+msgstr "skyggeAdvarsel:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "O.k. Bygger nå din LDAP konfiguration"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Delt område:"
+msgstr "Feil i brukerområde:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Feil, pasord kan ikke være tom"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Feil i login-skal"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Velg vennligst en som er korrekt"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Bør være et tall"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Veiviseren ha vellykket konfigurert prozy-tjeneren din."
+msgstr "Veiviseren har gjennomført konfigureringen av LDAP-tjeneren."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully add data"
-msgstr ""
+msgstr "La til data med held"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
-msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient."
+msgstr "Veiviseren la en oppføring til i ldap."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1138,8 +1125,7 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Sjekkeintervall:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren "
"din."
@@ -1241,103 +1227,100 @@ msgid ""
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""
+"Du må rette ditt NIS domenenavn. For en NIS-tjener skal du ha et "
+"korrekt NIS domenenavn, forskjellig fra det lokale domene og ikke tomt. Legg til "
+"NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og gjør: "
+"nisdomainname your_nis_domain."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "Nis-tjener + Autofs"
+msgstr "NFS-tjener med Autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-#, fuzzy
msgid "NIS Client"
-msgstr "Nis-klient"
+msgstr "NFS-klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
msgstr ""
+"Klienter kan automatisk montere deres hjemmeområde når de logger på et NIS "
+"klient-nettverk."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Nis-tjener + Autofs"
+msgstr "NFS-tjener med autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "Hvad vil du gjøre?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
-#, fuzzy
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr "Konfigurerer ditt system som Nis-klient"
+msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr "Du må taste inn nis-domene og nis-tjener"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "NFSs tjener"
+msgstr "NIS-tjener:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-#, fuzzy
msgid "NIS Domain:"
-msgstr "Nis-Domene:"
+msgstr "NIS-domene:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
+"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Dette katalog vil bli "
+"eksportert via NFS-tjeneren."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS-domene: NIS-domene for din NIS-tjener."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "NIS-tjener: navn på din maskin."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFS-tjener"
+msgstr "NIS-tjener:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Hjem:"
+msgstr "Hjem-NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Masker domenenavn:"
+msgstr "NIS-domenenavn:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Vil sette din NIS-tjener med autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#, fuzzy
msgid "NIS directory:"
-msgstr "Brukerområde:"
+msgstr "NIS-brukerområde:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "Network File:"
msgstr "Nettverksfil:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-#, fuzzy
msgid "NFS exports:"
-msgstr "Nfs-eksport:"
+msgstr "NIS-eksporter:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
@@ -1349,56 +1332,55 @@ msgstr "Auto-hjem:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domenenavn."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "NIS-tjener: vertsnavn på NIS-tjeneren."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-msgstr ""
+msgstr "ypbind-demonen binder en NIS-klient til et NIS-domene"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl; skulle være et katalog"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr ""
+msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke tom eller det lokale domene)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""
+"Rett vennligst til med domainname-kommandoen eller i /etc/sysconfig/network-filen "
+"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket Samba tjeneren din."
+msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din makin til å være en NIS-klient."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket Samba tjeneren din."
+msgstr ""
+"Veiviseren konfigurerte vellykket maskinen din til å være en NIS-tjener med "
+"autofs-kort."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Konfigurerer ditt system som en Nis+Autofs(nfs)-tjener"
+msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-tjener med autofs-kort..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "Nis-tjener + Autofs"
+msgstr "NIS med autofs-kort"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
-msgstr "Konfigurerer ditt system som Nis-klient"
+msgstr "Konfigurerer ditt system som NIS-klient ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
@@ -1406,30 +1388,27 @@ msgstr "Postfix hjelper"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Feil, kan ikke finne ditt vertsnavn i /etc/hosts. Avslutter."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "Eposttjener"
+msgstr "Ekstern eposttjener"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "Eposttjener"
+msgstr "Intern eposttjener"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internett epost konfigureringshjelper"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost tjenester "
-"for nettverket ditt."
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost-tjenester "
+"for nettverket ditt, eller konfigurere en Internett epost-tjener."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -1439,8 +1418,7 @@ msgstr "Utgående epost adresse"
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr ""
-"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost."
+msgstr "Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1480,6 +1458,8 @@ msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
+"feil, sendmail er installert, fjern det vennligst før installering og konfigurering"
+"av Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -1509,17 +1489,19 @@ msgstr "Navn eposttjener:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "Standard er å tilføye myhostname hvilket er greit for små installasjoner."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
+"Parametren 'myorigin' angir domenet som den lokalt sendte epost ser ut "
+"til å komme fra"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid "Configuring the Internet Mail"
@@ -1539,23 +1521,21 @@ msgstr "Form adresse"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-msgstr "Konfigurere Internett epost"
+msgstr "Konfigurerer den interne epost-tjeneren"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett eposttjeneste for tjeneren "
"din."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "Tjek om sendmail er installert, for å unngå konflikt...."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
@@ -1563,9 +1543,8 @@ msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix-tjener"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Konfigurerer din Postfix-tjener."
+msgstr "Konfigurerer din Postfix-tjener....."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1618,8 +1597,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Prox port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du "
"vil endre valget."
@@ -1637,10 +1615,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
-"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -1670,8 +1646,7 @@ msgstr "Diskplass (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
-"Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer"
+msgstr "Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
@@ -1730,8 +1705,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerer Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen "
"din:"
@@ -1745,9 +1719,8 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Tilgangskontroll:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-msgstr "Veiviseren ha vellykket konfigurert prozy-tjeneren din."
+msgstr "Veiviseren har vellykket konfigurert prozy-tjeneren din."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
@@ -1766,24 +1739,20 @@ msgid "Set PXE server"
msgstr "Sett PXE-tjener"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr "Legg til - Legg til imagefil i PXE"
+msgstr "Legg til imagefil i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr "fjern - fjern imagefil i PXE"
+msgstr "Fjern imagefil i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "Modifiser - Modifiser imagefil i PXE"
+msgstr "Modifisér imagefil i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz image in PXE"
-msgstr "Legg til - Legg til imagefil i PXE"
+msgstr "Legg til all.rdz-imagefil i PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1802,15 +1771,19 @@ msgid ""
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"Denne veilederen vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren. PXE (Pre-boot "
+"Execution Environment) er en protokoll laget av Intel som tillar maskiner "
+"å starte opp via nettverket. PXE er lagret i ROM på de nye generasjoner "
+"av nettverkskort. Når maskinen starter opp, laster BIOS'en PXE-ROM'en i "
+"hukommelsen og utfører det. En meny vises, som tillar maskinen å starte opp"
+"et styresystem lastet over nettverket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
-"Denne veiviseren vil hjelpe deg å konfigurere PXE-tjenerern. Denne "
-"konfigurasjonen vil tilby pxe-tjenester og muligheten til å legge til/fjerne/"
+"Denne hjelperen vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til å legge til/fjerne/"
"modifisere oppstarts-imagefiler."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
@@ -1819,33 +1792,31 @@ msgstr "Legg til oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr ""
+msgstr "PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
-msgstr ""
+msgstr "Siti til imagefil: full sti til imagefil (krever netverks oppstartsimagefil)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til all.rdz: full sti til all.rdz imagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefil som du vil fjerne fra PXE-tjeneren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
-#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Fjern en oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppstartsimagefil som skal fjernes:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
-#, fuzzy
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr "Legg til Valg til oppstartsimagefil"
+msgstr "Legg til en opsjon til oppstartsimagefil:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
@@ -1853,7 +1824,7 @@ msgstr "Vennligst velg PXE-oppstartsimagefil som skal modifiseres"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppstartsimagefil som skal konfigureres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
@@ -1865,7 +1836,7 @@ msgstr "Installasjonsmetode: velg nfs/http for å installere via nfs/http."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "Opsjons som skal legges til PXE oppstartsdisk"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
@@ -1877,7 +1848,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Oppstartsdisk som skal modifiseres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -1892,14 +1863,12 @@ msgid "Installation method:"
msgstr "Installasjonsmetode:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Acpi-opsjon: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-msgid ""
-"Network client interface: through which interface client should be installed."
-msgstr ""
+msgid "Network client interface: through which interface client should be installed."
+msgstr "Nettverks klient-grensesnitt: gennom hvilket grensesnitt skal klienten installeres."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
@@ -1907,7 +1876,7 @@ msgstr "Ramsize: juster ramsize på oppstartsdisk."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA-opsjon: hvis du får et problem med VGA, så rett her. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
@@ -1922,70 +1891,65 @@ msgid "VGA option:"
msgstr "VGA-opsjon:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
-#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr "VGA-opsjon:"
+msgstr "ACPI-opsjon:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
-#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr "VGA-opsjon:"
+msgstr "APIC-opsjon:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr "VGA-opsjon:"
+msgstr "Egendefinert opsjon:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
+"Dette vil konfigurere alle standard konfigurationsfiler krevet for å sette opp "
+"en PXE-tjener."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr "Vi vil bruke en spesiell dhcpd.conf"
+msgstr "Vi skal bruke en spesiell dhcpd.conf med PXE-parameter."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-#, fuzzy
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr "Fjern en oppstartsimagefil"
+msgstr "Oppgi vennligst en oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "Need an image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Skal bruke en imagefil. Legg vennligst én til."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Velg venligst en imagefil fra et annet katalog enn %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "Angi vennligst et korrekt navn i PXE-oppføring (kun ét ord)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr ""
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr "For å legge til/fjerne/endre PXE oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE server' først."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Angi vennligst et annet PXE-menynavn"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyoppføring"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Vil nå forberede alle standardfiler for å oppsette PXE-tjeneren"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Tftp-katalog:"
+msgstr "TFTP-katalog:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
@@ -2001,12 +1965,11 @@ msgstr "PXE 'help'-fil:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "Will now modify boot options in image"
-msgstr ""
+msgstr "Vil nå endre oppstatsopsjoner i imagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "Will now remove your PXE boot image"
-msgstr "Fjern en oppstartsimagefil"
+msgstr "Vil nå fjerne din PXE-oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
@@ -2014,22 +1977,19 @@ msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
msgid "Will now add your PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Vil nå legge til din PXE-oppstartsimagefil"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient."
+msgstr "Veiviseren la vellykket til en PXE-oppstartsimagefil."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient."
+msgstr "Veiviseren fjernet vellykket PXE-oppstartsimagefilen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "Veiviseren la vellykket til en klient."
+msgstr "Veiviseren modifiseret vellykket oppstartsimagefiler."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -2065,8 +2025,7 @@ msgstr ""
"arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren "
"din."
@@ -2095,8 +2054,7 @@ msgstr "Tjener-banner."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene."
+msgstr "Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
@@ -2232,8 +2190,7 @@ msgstr "skriv liste:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere"
+msgstr "Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
@@ -2244,11 +2201,8 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurerer Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs\n"
-"for å konfigurere Samba."
+msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å konfigurere Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
@@ -2275,9 +2229,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket Samba tjeneren din."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
-#, fuzzy
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Konfigurerer din Postfix-tjener."
+msgstr "Konfigurerer din Samba-tjener."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
@@ -2301,20 +2254,18 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."
+msgstr "Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-#, fuzzy
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(vi anbefaler at du bruker pool.ntp.org to ganger siden denne tjeneren peker "
+"(vi anbefaler at du bruker tjeneren pool.ntp.org to ganger siden denne tjeneren peker "
"tilfeldig til tilgjengelige tidstjenere)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
@@ -2395,8 +2346,7 @@ msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "
+msgstr "Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2414,8 +2364,7 @@ msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr ""
-"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."
+msgstr "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -2516,14 +2465,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din Intranett/Internett web-tjener "
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Apache server"
-msgstr "Apache web-tjener"
+msgstr "Apache-tjener"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Konfigurerer ditt system som en Slave DNS-tjener ..."
+msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..."
#~ msgid "Nis Client"
#~ msgstr "Nis-klient"
@@ -3397,3 +3344,4 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Slave DNS-tjener ..."
#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket"
+